All language subtitles for Rules of Engagement - 03x06 - Poaching Timmy.720p.Web-DL.XEON.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,934 --> 00:00:04,067 That's not what I said, Joe. 2 00:00:04,067 --> 00:00:06,868 That's not what I said, Joe. Hey, Tanya? 3 00:00:06,868 --> 00:00:08,167 You know what your problem is? 4 00:00:08,167 --> 00:00:10,267 You don't listen. Tanya. 5 00:00:10,267 --> 00:00:11,767 I talk, but it's like I'm not there. 6 00:00:11,767 --> 00:00:14,300 You know how that makes me feel? Bad. Angry. Tanya! 7 00:00:14,300 --> 00:00:16,868 Oh, hey, Audrey. 8 00:00:16,868 --> 00:00:19,133 Hey, I gotta go. 9 00:00:19,133 --> 00:00:22,000 Because some of us have to work for a living. 10 00:00:22,000 --> 00:00:24,801 Am I the only one getting the irony around here? 11 00:00:24,801 --> 00:00:27,834 My boyfriend and I are having some problems. 12 00:00:27,834 --> 00:00:30,033 Well, clearly it's not affecting your work. 13 00:00:30,033 --> 00:00:31,701 Oh, believe me, it is. 14 00:00:31,701 --> 00:00:33,267 What do you need? 15 00:00:33,267 --> 00:00:35,267 I just need you to confirm my lunch reservation 16 00:00:35,267 --> 00:00:36,267 tomorrow at La Maison. 17 00:00:36,267 --> 00:00:38,634 Lunch at La Maison. Yes. 18 00:00:38,634 --> 00:00:40,634 I don't see it on the calendar. 19 00:00:40,634 --> 00:00:43,634 Tanya, I asked you to do it last Thursday. Remember? 20 00:00:43,634 --> 00:00:45,534 I told you it was for an important new client, 21 00:00:45,534 --> 00:00:47,767 who specifically requested that restaurant. 22 00:00:47,767 --> 00:00:49,234 Yeah, last Thursday. 23 00:00:49,234 --> 00:00:51,334 That was a bad day. 24 00:00:51,334 --> 00:00:54,067 Right, can you just call now and try to get me a table? 25 00:00:54,067 --> 00:00:55,968 On one day's notice? Good luck. 26 00:00:55,968 --> 00:00:58,234 That place takes forever to get a reservation. 27 00:00:58,234 --> 00:01:00,901 I know. That's why I asked you to do it last Thursday. 28 00:01:00,901 --> 00:01:04,234 Okay, cool your jets. I'll call. 29 00:01:06,300 --> 00:01:08,200 Oh, boy. 30 00:01:08,200 --> 00:01:09,868 What do you want now, Joe? 31 00:01:09,868 --> 00:01:11,868 Hold on. 32 00:01:11,868 --> 00:01:13,067 Mind if I take a break? 33 00:01:13,067 --> 00:01:15,067 From what? 34 00:01:15,067 --> 00:01:16,400 Yeah. I can talk. 35 00:01:16,400 --> 00:01:20,033 No, don't say that about her, Joe. 36 00:01:21,467 --> 00:01:23,767 Hey. Hey. What are you doing here? 37 00:01:23,767 --> 00:01:25,901 I called. Didn't Tanya give you the message? 38 00:01:25,901 --> 00:01:27,467 I'm not sure. Was the message, 39 00:01:27,467 --> 00:01:30,701 "That's not what I said, Joe"? 40 00:01:32,767 --> 00:01:34,868 Uh, anyway, I had a meeting in the neighborhood, 41 00:01:34,868 --> 00:01:36,501 I thought I'd take you to dinner. 42 00:01:36,501 --> 00:01:40,968 You know, every once in a while I remember why I married you. 43 00:01:40,968 --> 00:01:45,067 But tomorrow night I don't want you anywhere near the apartment. 44 00:01:45,067 --> 00:01:47,100 Then I forget again. 45 00:01:47,100 --> 00:01:49,434 So why am I barred from my own home? 46 00:01:49,434 --> 00:01:51,667 Uh, it's the playoffs, Giants-Cowboys, 47 00:01:51,667 --> 00:01:52,934 same as last year. 48 00:01:52,934 --> 00:01:54,501 You worked late that night, 49 00:01:54,501 --> 00:01:56,934 I bought a meatball sub at the deli down the block, 50 00:01:56,934 --> 00:01:58,501 watched the game, Giants won. 51 00:01:58,501 --> 00:02:00,200 Gotta repeat that exact same strategy. 52 00:02:01,834 --> 00:02:04,467 That's not a strategy, babe, it's just a crazy superstition. 53 00:02:04,467 --> 00:02:06,567 Crazier than putting on your "lucky thong" 54 00:02:06,567 --> 00:02:08,067 before you weigh yourself? 55 00:02:08,067 --> 00:02:09,601 I don't have a... 56 00:02:09,601 --> 00:02:11,634 How did you know...? 57 00:02:11,634 --> 00:02:14,067 What time is the game over? 58 00:02:14,067 --> 00:02:16,167 Call me at 11, but if I don't pick up, 59 00:02:16,167 --> 00:02:17,300 give it another hour. 60 00:02:17,300 --> 00:02:19,701 If I still don't pick up, get a hotel. 61 00:02:22,133 --> 00:02:25,567 ♪ How many ways To say, "I love you"? ♪ 62 00:02:27,367 --> 00:02:31,801 ♪ How many ways To say that I'm not scared? ♪ 63 00:02:31,801 --> 00:02:35,267 ♪ With you by my side ♪ 64 00:02:35,267 --> 00:02:37,334 ♪ There is no denyin' ♪ 65 00:02:37,334 --> 00:02:40,501 ♪ I can't wait For me and you ♪ 66 00:02:48,000 --> 00:02:50,067 Come on, it's fun. 67 00:02:50,067 --> 00:02:52,901 No, I'm never gonna do that so stop asking me. 68 00:02:52,901 --> 00:02:54,534 Booze plus time. 69 00:02:54,534 --> 00:02:56,501 She'll do it. 70 00:02:56,501 --> 00:02:58,934 You don't even know what they're talking about. 71 00:02:58,934 --> 00:03:01,834 It's just good general advice. 72 00:03:01,834 --> 00:03:04,167 My parents got us a tent, but Jen refuses to go camping. 73 00:03:04,167 --> 00:03:05,534 It was a big part of my childhood 74 00:03:05,534 --> 00:03:06,834 and I want to share it with her. 75 00:03:06,834 --> 00:03:10,501 Camping? Seems like a waste of booze and time. 76 00:03:10,501 --> 00:03:12,400 No, I-it's really romantic. 77 00:03:12,400 --> 00:03:14,934 Look, I don't want to be any place where I'm gonna hear, 78 00:03:14,934 --> 00:03:17,534 "just go behind a tree and use a leaf." 79 00:03:17,534 --> 00:03:19,667 You can totally use toilet paper. 80 00:03:19,667 --> 00:03:22,667 You just have to bury it when you're done. 81 00:03:22,667 --> 00:03:24,701 If that doesn't get you in the mood... 82 00:03:24,701 --> 00:03:27,934 I'm sorry, honey, it's just not my thing. 83 00:03:27,934 --> 00:03:30,167 Is this about your crazy fear of bears? 84 00:03:30,167 --> 00:03:33,133 Yes, it's insane to be afraid of a ten foot tower 85 00:03:33,133 --> 00:03:35,133 of teeth and claws. 86 00:03:35,133 --> 00:03:38,367 Oh, that reminds me, your mother called. 87 00:03:40,200 --> 00:03:42,801 Nine-thirty, meet with board of directors, 88 00:03:42,801 --> 00:03:44,567 1:00, lunch with CEO, 89 00:03:44,567 --> 00:03:46,901 and 3:15, foot massage with Nadia. 90 00:03:46,901 --> 00:03:49,100 Okay, now, Nadia understands 91 00:03:49,100 --> 00:03:51,067 that by "foot" massage we really mean... 92 00:03:51,067 --> 00:03:52,667 Yes, it was explained to her. 93 00:03:54,701 --> 00:03:57,868 Hey, hey, look who's here. It's Un-Kool and the Gang. 94 00:03:58,868 --> 00:04:00,801 Good one, sir. Good one. 95 00:04:00,801 --> 00:04:04,300 Yeah, it hurts to get insulted by Ebony and STD. 96 00:04:04,300 --> 00:04:07,968 Snappy riposte, sir. 97 00:04:07,968 --> 00:04:09,667 Now, moving on. 98 00:04:09,667 --> 00:04:11,701 Brenda called again, would you like to return? 99 00:04:11,701 --> 00:04:15,434 Yeah, back to the time before I met that whack-job. What else? 100 00:04:15,434 --> 00:04:19,234 Your dinner at La Maison tonight has been confirmed as well. 101 00:04:19,234 --> 00:04:21,701 You got him into La Maison? 102 00:04:21,701 --> 00:04:23,434 I can't believe it. 103 00:04:23,434 --> 00:04:25,934 Why, is there a height requirement? 104 00:04:25,934 --> 00:04:29,033 Yeah, you gotta be under 8 feet. 105 00:04:30,367 --> 00:04:32,334 I'll be right back. 106 00:04:32,334 --> 00:04:34,067 Tanya, it's Audrey. 107 00:04:34,067 --> 00:04:35,634 Keep trying to get me in at La Maison. 108 00:04:35,634 --> 00:04:38,000 I'm still waiting for directions to the photo shoot 109 00:04:38,000 --> 00:04:40,501 at Beekman Studios in Brooklyn. I need them ASAP. 110 00:04:40,501 --> 00:04:42,000 I've heard La Maison is fantastic, 111 00:04:42,000 --> 00:04:43,634 but impossible to get a reservation. 112 00:04:43,634 --> 00:04:46,400 You know what's fantastic that you don't need reservations for? 113 00:04:46,400 --> 00:04:48,534 Camping. 114 00:04:48,534 --> 00:04:50,868 Yeah, it's amazing people aren't lining up 115 00:04:50,868 --> 00:04:54,434 to get zipped into a canvas bag and peed on by raccoons. 116 00:04:55,901 --> 00:04:57,567 Oh, hey, look at that. 117 00:04:57,567 --> 00:04:59,234 Tanya sent me directions to the shoot. 118 00:04:59,234 --> 00:05:01,033 Actually, Mrs. Bingham, that was me. 119 00:05:01,033 --> 00:05:02,634 You? 120 00:05:02,634 --> 00:05:04,501 Yes, I MapQuested the studio 121 00:05:04,501 --> 00:05:06,267 and forwarded the information on to you. 122 00:05:06,267 --> 00:05:09,234 Timmy, that's so nice. Thank you. 123 00:05:09,234 --> 00:05:11,434 My absolute pleasure. Russell's a lucky guy. 124 00:05:11,434 --> 00:05:12,801 How long have you been with him? 125 00:05:12,801 --> 00:05:15,934 It'll be two months tomorrow. 126 00:05:15,934 --> 00:05:17,601 I remember because he just received 127 00:05:17,601 --> 00:05:20,167 his bimonthly issue of Rump magazine. 128 00:05:20,167 --> 00:05:23,200 Well, if you ever want to sort mail 129 00:05:23,200 --> 00:05:25,667 that doesn't come in a plain brown wrapper, give me a call. 130 00:05:25,667 --> 00:05:29,567 You never know, I may just take you up on that offer. 131 00:05:29,567 --> 00:05:32,667 Really? Well, you know where to find me. 132 00:05:32,667 --> 00:05:34,667 I surely do. 133 00:05:36,200 --> 00:05:39,033 God, you two, get an office. 134 00:05:51,801 --> 00:05:52,934 Wow. 135 00:05:52,934 --> 00:05:56,534 You are asking a lot of that drawstring. 136 00:05:56,534 --> 00:05:58,801 I gotta wear the same thing I wore last year. 137 00:05:58,801 --> 00:06:01,934 These are my Giant sweats which you obviously shrunk. 138 00:06:03,601 --> 00:06:07,100 No, that is your giant ass which you obviously grew. 139 00:06:08,634 --> 00:06:11,000 You don't really believe this stuff has anything 140 00:06:11,000 --> 00:06:12,467 to do with them actually winning? 141 00:06:12,467 --> 00:06:13,868 Maybe it does, maybe it doesn't. 142 00:06:13,868 --> 00:06:16,467 I'm not risking the big game to find out. 143 00:06:16,467 --> 00:06:19,534 Is that new, right there? 144 00:06:19,534 --> 00:06:21,801 Yeah, I just bought it yesterday. 145 00:06:21,801 --> 00:06:24,000 If it wasn't here last year, then it's not invited. 146 00:06:24,000 --> 00:06:25,934 Jeff... Audrey, I don't make the rules. 147 00:06:27,400 --> 00:06:31,501 Plant out. Bobblehead in. 148 00:06:35,567 --> 00:06:37,067 Oh, my God. 149 00:06:37,067 --> 00:06:39,033 Timmy got me lunch reservations at La Maison. 150 00:06:39,033 --> 00:06:42,667 Hee-hee. He is amazing. 151 00:06:42,667 --> 00:06:45,300 What are you doing? Texting him back. 152 00:06:45,300 --> 00:06:49,801 "If you ever get tired of Russell, call me." 153 00:06:49,801 --> 00:06:53,033 "Well, I just might." 154 00:06:53,033 --> 00:06:55,834 "Well, you know where to find me." 155 00:06:55,834 --> 00:06:57,300 I didn't do that. 156 00:06:57,300 --> 00:06:59,400 You're playing with fire. Timmy's with Russell. 157 00:06:59,400 --> 00:07:01,334 So don't be getting all gooey about him. 158 00:07:01,334 --> 00:07:04,067 That is ridiculous, I'm not getting gooey. 159 00:07:05,234 --> 00:07:09,501 Oh, Timmy. 160 00:07:11,267 --> 00:07:14,200 He got me a table by the window. 161 00:07:14,200 --> 00:07:16,901 And he sent one of those smiley faces that, you know, 162 00:07:16,901 --> 00:07:18,267 wink. 163 00:07:18,267 --> 00:07:19,400 Yeah, you better watch it. 164 00:07:19,400 --> 00:07:21,100 There are certain lines we don't cross. 165 00:07:21,100 --> 00:07:23,601 You're an adult. So act like one. 166 00:07:25,434 --> 00:07:27,601 Hey, look at this. 167 00:07:34,801 --> 00:07:36,200 Good morning, Mr. Dunbar. 168 00:07:36,200 --> 00:07:37,801 I set up a 10:30 conference call... 169 00:07:37,801 --> 00:07:39,300 Uh, cancel. What else? 170 00:07:39,300 --> 00:07:41,934 A noon stockholder's meeting... 171 00:07:41,934 --> 00:07:44,601 Uh, pass. What else? 172 00:07:44,601 --> 00:07:46,467 Sir, Brenda called again... Ugh. 173 00:07:46,467 --> 00:07:49,300 Didn't you tell her how busy I am? 174 00:07:49,300 --> 00:07:52,467 All right, it's time for the old Habitat for Humanity story. 175 00:07:52,467 --> 00:07:54,801 What countries have I already helped? 176 00:07:54,801 --> 00:07:57,367 Well, you have rebuilt most of South America, 177 00:07:57,367 --> 00:08:01,367 and for some reason you've visited Namibia three times. 178 00:08:01,367 --> 00:08:03,534 Yeah, Brad and Angelina made that place cool, 179 00:08:03,534 --> 00:08:07,968 but once Shiloh came along we were over that mud hole. 180 00:08:07,968 --> 00:08:10,167 Sir, just offering a thought. 181 00:08:10,167 --> 00:08:12,300 Wouldn't it be better to tell Brenda the truth? 182 00:08:12,300 --> 00:08:15,834 Oh-ho-ho, sweet Timmy. 183 00:08:17,434 --> 00:08:18,734 I'm gonna give you a scenario. 184 00:08:18,734 --> 00:08:20,667 What if I'm drunk one night, and it's late, 185 00:08:20,667 --> 00:08:22,234 and I don't feel like trying. 186 00:08:22,234 --> 00:08:23,667 I call Brenda, 187 00:08:23,667 --> 00:08:28,767 "Hey, I just got back from impoverished, war-torn...?" 188 00:08:28,767 --> 00:08:31,334 Sierra Leone? 189 00:08:31,334 --> 00:08:32,868 No, a country. 190 00:08:34,400 --> 00:08:37,234 Sir, um, also, I know it's taken a while, 191 00:08:37,234 --> 00:08:40,601 but I have finally finished the Waterman report. 192 00:08:40,601 --> 00:08:43,334 Oh, I canceled that, like, a week ago. 193 00:08:43,334 --> 00:08:46,334 You never told me that, sir. 194 00:08:46,334 --> 00:08:48,133 I worked three weekends in a row, 195 00:08:48,133 --> 00:08:50,167 because I thought you needed it today. 196 00:08:50,167 --> 00:08:52,033 Maybe that's why you forgot I scratched it, 197 00:08:52,033 --> 00:08:53,200 because you're exhausted. 198 00:08:53,200 --> 00:08:55,667 I didn't forget, you forgot to tell me! 199 00:08:57,033 --> 00:09:00,501 Well, listen, we can spend all day 200 00:09:00,501 --> 00:09:03,300 arguing over who worked on it a month 201 00:09:03,300 --> 00:09:04,934 and who canceled it. 202 00:09:04,934 --> 00:09:06,834 But I guess we'll never know. 203 00:09:22,601 --> 00:09:23,667 Tanya. 204 00:09:23,667 --> 00:09:24,934 What bridge, Joe? 205 00:09:24,934 --> 00:09:27,300 What bridge, Joe? 206 00:09:27,300 --> 00:09:30,133 Joe. What bridge? 207 00:09:30,133 --> 00:09:32,300 Tanya, I know you know what that ringing is, 208 00:09:32,300 --> 00:09:33,734 I've seen you react to it before. 209 00:09:33,734 --> 00:09:34,901 He's threatening to jump. 210 00:09:34,901 --> 00:09:36,901 What do you want me to do, put him on hold? 211 00:09:38,100 --> 00:09:40,033 The Verrazano? 212 00:09:40,033 --> 00:09:41,901 Why would you go all the way to the Verrazano 213 00:09:41,901 --> 00:09:44,100 when the Brooklyn Bridge is right down the street? 214 00:09:44,100 --> 00:09:46,234 You always have to do everything the hard way. 215 00:09:48,200 --> 00:09:49,400 Audrey Bingham. 216 00:09:49,400 --> 00:09:51,067 Mrs. Bingham, 217 00:09:51,067 --> 00:09:53,567 it's Timmy. Um... 218 00:09:55,234 --> 00:09:57,901 Can you meet me tonight after work? 219 00:10:08,667 --> 00:10:10,534 Oh! Oh! 220 00:10:10,534 --> 00:10:11,567 I hit my shin again. 221 00:10:11,567 --> 00:10:12,767 Okay, we're almost there. 222 00:10:12,767 --> 00:10:15,000 Can I just please take this stupid blindfold off? 223 00:10:15,000 --> 00:10:16,567 No, not yet. It's a surprise. 224 00:10:16,567 --> 00:10:18,701 The only surprise is whether I'm bleeding or not. 225 00:10:18,701 --> 00:10:19,834 Just assume you are. 226 00:10:19,834 --> 00:10:22,634 Now you can focus on my surprise. 227 00:10:24,067 --> 00:10:27,334 And here we are. You ready? 228 00:10:27,334 --> 00:10:28,701 For you to push me off the roof? 229 00:10:28,701 --> 00:10:30,634 At this point, yes. 230 00:10:35,601 --> 00:10:37,200 Oh, my God. 231 00:10:37,200 --> 00:10:39,534 See? This is how great camping can be. 232 00:10:39,534 --> 00:10:42,534 We've got our cozy tent, secured to a satellite dish, 233 00:10:42,534 --> 00:10:44,901 just how the settlers used to do. 234 00:10:44,901 --> 00:10:47,334 Big comfy air mattress, 235 00:10:47,334 --> 00:10:48,934 bathroom right downstairs, 236 00:10:48,934 --> 00:10:52,300 no bugs and absolutely no bears. 237 00:10:52,300 --> 00:10:54,167 It's beautiful. 238 00:10:55,934 --> 00:11:00,601 Okay, well, have a seat, because dinner is served. 239 00:11:00,601 --> 00:11:02,467 I can't believe you did all this. 240 00:11:02,467 --> 00:11:04,734 I wanted you to see how romantic camping is, 241 00:11:04,734 --> 00:11:06,934 with the stars and the moon. 242 00:11:06,934 --> 00:11:09,901 Just you and me and the beauty of nature. 243 00:11:09,901 --> 00:11:11,834 Voilà! 244 00:11:15,601 --> 00:11:17,567 Jen! Jen! 245 00:11:17,567 --> 00:11:19,601 Jen! Jen! 246 00:11:19,601 --> 00:11:21,267 Jen, get it off me! 247 00:11:26,868 --> 00:11:28,901 How many? 248 00:11:28,901 --> 00:11:30,467 Didn't there used to be a deli here? 249 00:11:30,467 --> 00:11:31,467 Ah, no more. 250 00:11:31,467 --> 00:11:32,634 How many? 251 00:11:32,634 --> 00:11:34,167 Well, I need to get a meatball sub 252 00:11:34,167 --> 00:11:36,968 from the same deli I bought one last year. 253 00:11:36,968 --> 00:11:38,467 Deli gone. 254 00:11:38,467 --> 00:11:40,133 Oh, no, this is not good. 255 00:11:40,133 --> 00:11:42,300 Yes, good. Very good. 256 00:11:42,300 --> 00:11:44,167 Dan Rather eat here. 257 00:11:44,167 --> 00:11:46,434 Geez. 258 00:11:46,434 --> 00:11:49,701 Do I get my pre-game meal from the same place as last year 259 00:11:49,701 --> 00:11:52,167 if it's not the same exact thing or do I get the same meal 260 00:11:52,167 --> 00:11:54,701 as last year but from a different place? 261 00:11:54,701 --> 00:11:55,868 You buy here. 262 00:11:55,868 --> 00:11:57,801 Can you make something close 263 00:11:57,801 --> 00:11:59,367 to an Italian meatball sandwich? 264 00:11:59,367 --> 00:12:01,834 Yeah, yeah. Are you sure? This is important. 265 00:12:01,834 --> 00:12:03,000 Yeah, yeah, we make. 266 00:12:03,000 --> 00:12:05,300 Okay. 267 00:12:05,300 --> 00:12:07,567 One, uh, meatball submarine sandwich to go. 268 00:12:07,567 --> 00:12:10,868 Yeah, yeah. You want, uh, soy sauce and hot mustard? 269 00:12:10,868 --> 00:12:15,200 No. What I would like is tomato sauce and cheese. 270 00:12:15,200 --> 00:12:17,400 Yeah, yeah. Duck sauce. 271 00:12:30,534 --> 00:12:31,667 Timmy. 272 00:12:31,667 --> 00:12:33,167 Yes, sir? 273 00:12:33,167 --> 00:12:35,367 You want to tell me what's going on? 274 00:12:35,367 --> 00:12:37,868 I... I'm not sure I understand. 275 00:12:37,868 --> 00:12:40,601 I think you do. 276 00:12:41,901 --> 00:12:43,234 I trusted you, Timmy. 277 00:12:43,234 --> 00:12:44,701 How could you do this to me? 278 00:12:44,701 --> 00:12:46,434 Well, Mr. Dunbar... 279 00:12:46,434 --> 00:12:48,000 How could you forget to call Brenda? 280 00:12:48,000 --> 00:12:49,200 Brenda you say? 281 00:12:49,200 --> 00:12:52,367 Yes. Brenda. 282 00:12:52,367 --> 00:12:54,200 Yeah, she nabbed me on the cell phone. 283 00:12:54,200 --> 00:12:56,868 And she had no idea I was out building homes 284 00:12:56,868 --> 00:13:00,767 for the poor people of Pooristan. 285 00:13:00,767 --> 00:13:02,868 Pooristan, sir? Yeah. 286 00:13:02,868 --> 00:13:07,400 You didn't call her and give her the name of a real country. 287 00:13:07,400 --> 00:13:09,000 Luckily I don't think she caught it, 288 00:13:09,000 --> 00:13:11,567 she's not exactly Google Earth. 289 00:13:11,567 --> 00:13:14,634 Yes, terribly sorry for the mix-up, sir. 290 00:13:14,634 --> 00:13:16,067 It won't ever happen again. 291 00:13:16,067 --> 00:13:17,367 Hold on. 292 00:13:18,701 --> 00:13:22,801 It's not like you to mix things up. 293 00:13:24,601 --> 00:13:27,567 Oh, you're not still mad about this Waterman report, are you? 294 00:13:27,567 --> 00:13:28,701 No, sir. 295 00:13:28,701 --> 00:13:30,100 I'm fine. It's all fine. Really. 296 00:13:30,100 --> 00:13:31,667 Okay. Must be off now. 297 00:13:31,667 --> 00:13:33,100 Okay. Okay. 298 00:13:35,968 --> 00:13:38,067 Hey-o? 299 00:13:38,067 --> 00:13:41,167 Hey, Brenda. 300 00:13:41,167 --> 00:13:42,567 Oh, you looked it up, did you? 301 00:13:51,200 --> 00:13:53,133 I'm sorry again about dinner. 302 00:13:53,133 --> 00:13:56,400 Stupid birds. It's okay. 303 00:13:56,400 --> 00:13:57,400 You feeling better? 304 00:13:57,400 --> 00:13:58,801 Yeah, I'm fine. I'm fine. 305 00:13:58,801 --> 00:14:01,601 I just kind of freaked out when that one got caught in my hair. 306 00:14:01,601 --> 00:14:04,434 Yeah, he was really stuck. 307 00:14:04,434 --> 00:14:06,734 Maybe it's time to ease up on the hair gel. 308 00:14:06,734 --> 00:14:10,100 I don't want to overreact. 309 00:14:10,100 --> 00:14:13,033 I just wanted everything to go perfect tonight, you know, 310 00:14:13,033 --> 00:14:15,200 so you'd be into going camping with me for real. 311 00:14:16,767 --> 00:14:20,167 You know, I will go actual camping with you. 312 00:14:20,167 --> 00:14:21,834 Really? Mm-hm. 313 00:14:21,834 --> 00:14:24,334 And when we do, I promise to protect you from birds 314 00:14:24,334 --> 00:14:25,934 as long as you protect me from bears. 315 00:14:25,934 --> 00:14:29,033 I will. I will protect you from bears, mountain lions... 316 00:14:29,033 --> 00:14:30,367 Th-There's mountain lions? 317 00:14:30,367 --> 00:14:32,367 No. 318 00:14:36,501 --> 00:14:38,501 Hey, you guys order a pizza? 319 00:14:40,167 --> 00:14:41,934 So what we got, pepperoni and mushroom? 320 00:14:41,934 --> 00:14:43,434 Yeah, I think so. Let's take a peek. 321 00:14:43,434 --> 00:14:44,601 Don't open that box! 322 00:14:50,734 --> 00:14:53,834 All right. Pennants, check. 323 00:14:53,834 --> 00:14:57,334 Bobblehead, check. 324 00:14:57,334 --> 00:15:01,234 Meatball sub. Huh? 325 00:15:01,234 --> 00:15:05,000 Ah, why I'd buy there? 326 00:15:05,000 --> 00:15:07,501 All right, game time. 327 00:15:07,501 --> 00:15:09,467 Oh, come on. 328 00:15:10,767 --> 00:15:13,267 No! 329 00:15:13,267 --> 00:15:14,968 No! 330 00:15:14,968 --> 00:15:17,734 Mm, goodnight, Tanya. 331 00:15:17,734 --> 00:15:19,934 Oh, I got you that lunch reservation at La Maison. 332 00:15:19,934 --> 00:15:21,601 Ten forty-five Christmas Day. 333 00:15:21,601 --> 00:15:23,200 Do you mind eating at the bar? 334 00:15:23,200 --> 00:15:25,767 I... I took the client there today. 335 00:15:25,767 --> 00:15:26,934 Someone else got me in. 336 00:15:26,934 --> 00:15:29,434 Well, you might've told me. 337 00:15:29,434 --> 00:15:31,868 And by the way, I talked Joe down from the bridge. 338 00:15:31,868 --> 00:15:33,400 Thanks for asking. 339 00:15:36,634 --> 00:15:38,167 Joe? 340 00:15:38,167 --> 00:15:39,434 I-it's... It's me. 341 00:15:39,434 --> 00:15:40,634 Hello? 342 00:15:40,634 --> 00:15:42,033 What'd you do to the TV? 343 00:15:42,033 --> 00:15:43,434 I don't have time for this, Jeff. 344 00:15:43,434 --> 00:15:45,167 Just tell me what I said last year. 345 00:15:45,167 --> 00:15:46,501 No, this isn't part of that. 346 00:15:46,501 --> 00:15:48,200 I just turned it on. There's no picture. 347 00:15:48,200 --> 00:15:49,667 I didn't do anything. 348 00:15:49,667 --> 00:15:52,734 Maybe there's a problem with the satellite dish. I gotta go. 349 00:16:08,801 --> 00:16:12,033 Oh. 350 00:16:12,033 --> 00:16:14,100 It's really coming down out there. 351 00:16:14,100 --> 00:16:16,534 Sorry, I tried to park as close to your office as I could. 352 00:16:16,534 --> 00:16:18,634 No, no, it's fine. I'm glad you called. 353 00:16:18,634 --> 00:16:20,701 I almost didn't come. 354 00:16:21,968 --> 00:16:23,601 I think Russell suspects something. 355 00:16:23,601 --> 00:16:25,367 Why? 356 00:16:25,367 --> 00:16:26,801 Oh, it's a feeling. 357 00:16:26,801 --> 00:16:28,234 I know him so well. 358 00:16:28,234 --> 00:16:31,133 He doesn't deserve you, Timmy. 359 00:16:31,133 --> 00:16:32,767 You're too good for him. 360 00:16:32,767 --> 00:16:35,200 I wish I could have made a clean break 361 00:16:35,200 --> 00:16:36,667 before starting with someone new. 362 00:16:38,167 --> 00:16:40,834 So it wouldn't feel so dirty. 363 00:16:40,834 --> 00:16:43,367 You have nothing to feel guilty about. 364 00:16:43,367 --> 00:16:46,167 He takes you for granted, he doesn't care about you. 365 00:16:47,601 --> 00:16:49,801 With me, you'd blossom. 366 00:16:49,801 --> 00:16:52,467 Oh, there is so much 367 00:16:52,467 --> 00:16:54,801 I'd let you do. 368 00:16:54,801 --> 00:16:56,467 And believe me, I want to do it, Audrey. 369 00:16:56,467 --> 00:16:57,834 I want to do it all. 370 00:16:59,100 --> 00:17:00,467 What about you and Tanya? 371 00:17:00,467 --> 00:17:02,467 Oh, that's been over for months. 372 00:17:02,467 --> 00:17:06,267 I just didn't have the heart to tell her. 373 00:17:06,267 --> 00:17:09,300 We're going to hurt a lot of people, aren't we? 374 00:17:09,300 --> 00:17:11,367 We have to think of ourselves. 375 00:17:13,133 --> 00:17:15,467 Why don't we go upstairs? 376 00:17:15,467 --> 00:17:17,033 We'd be more comfortable there. 377 00:17:19,234 --> 00:17:22,501 If I go up there with you, there is no turning back. 378 00:17:22,501 --> 00:17:24,934 I know. 379 00:17:26,300 --> 00:17:28,801 All right. 380 00:17:28,801 --> 00:17:30,701 Just, uh, be gentle. 381 00:17:30,701 --> 00:17:31,868 What? 382 00:17:31,868 --> 00:17:33,734 With the door handle. It's broken. 383 00:17:39,734 --> 00:17:41,901 Oh, dear me. It's a text from Russell. 384 00:17:44,467 --> 00:17:47,367 Uh. "Just read Waterman report. Great job. 385 00:17:47,367 --> 00:17:49,934 We can use it on the next project." 386 00:17:52,067 --> 00:17:53,901 Oh, my goodness, he actually read it. 387 00:17:53,901 --> 00:17:56,634 Too little too late, Timmy. Be strong. 388 00:17:56,634 --> 00:17:59,434 Yes, quite right. 389 00:18:02,067 --> 00:18:05,601 "And happy two-monthiversary." 390 00:18:05,601 --> 00:18:06,934 He remembered. Damn it. 391 00:18:06,934 --> 00:18:09,267 Don't throw away your one chance at happiness. 392 00:18:13,567 --> 00:18:16,501 Oh, for God's sake, Timmy, look at me. 393 00:18:17,868 --> 00:18:22,000 Audrey, I... I... 394 00:18:22,000 --> 00:18:24,801 You're never going to leave him, are you? 395 00:18:26,667 --> 00:18:27,767 I'm so sorry. 396 00:18:29,868 --> 00:18:31,567 Look, Audrey, I think you're... Don't. 397 00:18:31,567 --> 00:18:32,901 Wonderful. 398 00:18:32,901 --> 00:18:34,501 There's nothing to say. 399 00:18:34,501 --> 00:18:36,734 Let's just... Right. Okay. 400 00:18:36,734 --> 00:18:38,000 It's fine. 401 00:18:41,000 --> 00:18:45,067 Well, looks like the rain's letting up. 402 00:18:45,067 --> 00:18:47,767 Goodbye, Audrey. 403 00:18:47,767 --> 00:18:50,534 I want you to know I'll never forget you. 404 00:18:50,534 --> 00:18:53,033 You'll see me tomorrow at the diner. 405 00:19:22,968 --> 00:19:24,734 Oh, my God! Oh, my God, a bear! 406 00:19:24,734 --> 00:19:27,934 A bear! It's a bear! It's a bear! 407 00:19:27,934 --> 00:19:29,667 It's a bear! 29099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.