Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,934 --> 00:00:04,067
That's not what I said, Joe.
2
00:00:04,067 --> 00:00:06,868
That's not what I said, Joe.
Hey, Tanya?
3
00:00:06,868 --> 00:00:08,167
You know what your problem is?
4
00:00:08,167 --> 00:00:10,267
You don't listen.
Tanya.
5
00:00:10,267 --> 00:00:11,767
I talk, but it's like
I'm not there.
6
00:00:11,767 --> 00:00:14,300
You know how that makes me feel?
Bad. Angry. Tanya!
7
00:00:14,300 --> 00:00:16,868
Oh, hey, Audrey.
8
00:00:16,868 --> 00:00:19,133
Hey, I gotta go.
9
00:00:19,133 --> 00:00:22,000
Because some of us have to work
for a living.
10
00:00:22,000 --> 00:00:24,801
Am I the only one getting
the irony around here?
11
00:00:24,801 --> 00:00:27,834
My boyfriend and I
are having some problems.
12
00:00:27,834 --> 00:00:30,033
Well, clearly it's not
affecting your work.
13
00:00:30,033 --> 00:00:31,701
Oh, believe me, it is.
14
00:00:31,701 --> 00:00:33,267
What do you need?
15
00:00:33,267 --> 00:00:35,267
I just need you to confirm
my lunch reservation
16
00:00:35,267 --> 00:00:36,267
tomorrow at La Maison.
17
00:00:36,267 --> 00:00:38,634
Lunch at La Maison.
Yes.
18
00:00:38,634 --> 00:00:40,634
I don't see it on the calendar.
19
00:00:40,634 --> 00:00:43,634
Tanya, I asked you to do it
last Thursday. Remember?
20
00:00:43,634 --> 00:00:45,534
I told you it was for
an important new client,
21
00:00:45,534 --> 00:00:47,767
who specifically requested
that restaurant.
22
00:00:47,767 --> 00:00:49,234
Yeah, last Thursday.
23
00:00:49,234 --> 00:00:51,334
That was a bad day.
24
00:00:51,334 --> 00:00:54,067
Right, can you just call now
and try to get me a table?
25
00:00:54,067 --> 00:00:55,968
On one day's notice?
Good luck.
26
00:00:55,968 --> 00:00:58,234
That place takes forever
to get a reservation.
27
00:00:58,234 --> 00:01:00,901
I know. That's why I asked you
to do it last Thursday.
28
00:01:00,901 --> 00:01:04,234
Okay, cool your jets.
I'll call.
29
00:01:06,300 --> 00:01:08,200
Oh, boy.
30
00:01:08,200 --> 00:01:09,868
What do you want now, Joe?
31
00:01:09,868 --> 00:01:11,868
Hold on.
32
00:01:11,868 --> 00:01:13,067
Mind if I take a break?
33
00:01:13,067 --> 00:01:15,067
From what?
34
00:01:15,067 --> 00:01:16,400
Yeah. I can talk.
35
00:01:16,400 --> 00:01:20,033
No, don't say that
about her, Joe.
36
00:01:21,467 --> 00:01:23,767
Hey.
Hey. What are you doing here?
37
00:01:23,767 --> 00:01:25,901
I called. Didn't Tanya give
you the message?
38
00:01:25,901 --> 00:01:27,467
I'm not sure.
Was the message,
39
00:01:27,467 --> 00:01:30,701
"That's not what I said, Joe"?
40
00:01:32,767 --> 00:01:34,868
Uh, anyway, I had a meeting
in the neighborhood,
41
00:01:34,868 --> 00:01:36,501
I thought I'd take you
to dinner.
42
00:01:36,501 --> 00:01:40,968
You know, every once in a while
I remember why I married you.
43
00:01:40,968 --> 00:01:45,067
But tomorrow night I don't want
you anywhere near the apartment.
44
00:01:45,067 --> 00:01:47,100
Then I forget again.
45
00:01:47,100 --> 00:01:49,434
So why am I barred
from my own home?
46
00:01:49,434 --> 00:01:51,667
Uh, it's the playoffs,
Giants-Cowboys,
47
00:01:51,667 --> 00:01:52,934
same as last year.
48
00:01:52,934 --> 00:01:54,501
You worked late that night,
49
00:01:54,501 --> 00:01:56,934
I bought a meatball sub
at the deli down the block,
50
00:01:56,934 --> 00:01:58,501
watched the game, Giants won.
51
00:01:58,501 --> 00:02:00,200
Gotta repeat
that exact same strategy.
52
00:02:01,834 --> 00:02:04,467
That's not a strategy, babe,
it's just a crazy superstition.
53
00:02:04,467 --> 00:02:06,567
Crazier than putting on
your "lucky thong"
54
00:02:06,567 --> 00:02:08,067
before you weigh yourself?
55
00:02:08,067 --> 00:02:09,601
I don't have a...
56
00:02:09,601 --> 00:02:11,634
How did you know...?
57
00:02:11,634 --> 00:02:14,067
What time is the game over?
58
00:02:14,067 --> 00:02:16,167
Call me at 11,
but if I don't pick up,
59
00:02:16,167 --> 00:02:17,300
give it another hour.
60
00:02:17,300 --> 00:02:19,701
If I still don't pick up,
get a hotel.
61
00:02:22,133 --> 00:02:25,567
♪ How many ways
To say, "I love you"? ♪
62
00:02:27,367 --> 00:02:31,801
♪ How many ways
To say that I'm not scared? ♪
63
00:02:31,801 --> 00:02:35,267
♪ With you by my side ♪
64
00:02:35,267 --> 00:02:37,334
♪ There is no denyin' ♪
65
00:02:37,334 --> 00:02:40,501
♪ I can't wait
For me and you ♪
66
00:02:48,000 --> 00:02:50,067
Come on, it's fun.
67
00:02:50,067 --> 00:02:52,901
No, I'm never gonna do that
so stop asking me.
68
00:02:52,901 --> 00:02:54,534
Booze plus time.
69
00:02:54,534 --> 00:02:56,501
She'll do it.
70
00:02:56,501 --> 00:02:58,934
You don't even know what
they're talking about.
71
00:02:58,934 --> 00:03:01,834
It's just good general advice.
72
00:03:01,834 --> 00:03:04,167
My parents got us a tent,
but Jen refuses to go camping.
73
00:03:04,167 --> 00:03:05,534
It was a big part
of my childhood
74
00:03:05,534 --> 00:03:06,834
and I want to share it
with her.
75
00:03:06,834 --> 00:03:10,501
Camping? Seems like
a waste of booze and time.
76
00:03:10,501 --> 00:03:12,400
No,
I-it's really romantic.
77
00:03:12,400 --> 00:03:14,934
Look, I don't want to be any
place where I'm gonna hear,
78
00:03:14,934 --> 00:03:17,534
"just go behind a tree
and use a leaf."
79
00:03:17,534 --> 00:03:19,667
You can totally
use toilet paper.
80
00:03:19,667 --> 00:03:22,667
You just have to bury it
when you're done.
81
00:03:22,667 --> 00:03:24,701
If that doesn't get you
in the mood...
82
00:03:24,701 --> 00:03:27,934
I'm sorry, honey,
it's just not my thing.
83
00:03:27,934 --> 00:03:30,167
Is this about your crazy
fear of bears?
84
00:03:30,167 --> 00:03:33,133
Yes, it's insane to be afraid
of a ten foot tower
85
00:03:33,133 --> 00:03:35,133
of teeth and claws.
86
00:03:35,133 --> 00:03:38,367
Oh, that reminds me,
your mother called.
87
00:03:40,200 --> 00:03:42,801
Nine-thirty, meet
with board of directors,
88
00:03:42,801 --> 00:03:44,567
1:00, lunch with CEO,
89
00:03:44,567 --> 00:03:46,901
and 3:15,
foot massage with Nadia.
90
00:03:46,901 --> 00:03:49,100
Okay, now, Nadia understands
91
00:03:49,100 --> 00:03:51,067
that by "foot" massage
we really mean...
92
00:03:51,067 --> 00:03:52,667
Yes, it was explained to her.
93
00:03:54,701 --> 00:03:57,868
Hey, hey, look who's here.
It's Un-Kool and the Gang.
94
00:03:58,868 --> 00:04:00,801
Good one, sir.
Good one.
95
00:04:00,801 --> 00:04:04,300
Yeah, it hurts to get
insulted by Ebony and STD.
96
00:04:04,300 --> 00:04:07,968
Snappy riposte, sir.
97
00:04:07,968 --> 00:04:09,667
Now, moving on.
98
00:04:09,667 --> 00:04:11,701
Brenda called again,
would you like to return?
99
00:04:11,701 --> 00:04:15,434
Yeah, back to the time before
I met that whack-job. What else?
100
00:04:15,434 --> 00:04:19,234
Your dinner at La Maison tonight
has been confirmed as well.
101
00:04:19,234 --> 00:04:21,701
You got him into La Maison?
102
00:04:21,701 --> 00:04:23,434
I can't believe it.
103
00:04:23,434 --> 00:04:25,934
Why, is there
a height requirement?
104
00:04:25,934 --> 00:04:29,033
Yeah, you gotta be
under 8 feet.
105
00:04:30,367 --> 00:04:32,334
I'll be right back.
106
00:04:32,334 --> 00:04:34,067
Tanya, it's Audrey.
107
00:04:34,067 --> 00:04:35,634
Keep trying to get me
in at La Maison.
108
00:04:35,634 --> 00:04:38,000
I'm still waiting for
directions to the photo shoot
109
00:04:38,000 --> 00:04:40,501
at Beekman Studios in Brooklyn.
I need them ASAP.
110
00:04:40,501 --> 00:04:42,000
I've heard La Maison
is fantastic,
111
00:04:42,000 --> 00:04:43,634
but impossible
to get a reservation.
112
00:04:43,634 --> 00:04:46,400
You know what's fantastic that
you don't need reservations for?
113
00:04:46,400 --> 00:04:48,534
Camping.
114
00:04:48,534 --> 00:04:50,868
Yeah, it's amazing
people aren't lining up
115
00:04:50,868 --> 00:04:54,434
to get zipped into a canvas bag
and peed on by raccoons.
116
00:04:55,901 --> 00:04:57,567
Oh, hey, look at that.
117
00:04:57,567 --> 00:04:59,234
Tanya sent me directions
to the shoot.
118
00:04:59,234 --> 00:05:01,033
Actually, Mrs. Bingham,
that was me.
119
00:05:01,033 --> 00:05:02,634
You?
120
00:05:02,634 --> 00:05:04,501
Yes, I MapQuested the studio
121
00:05:04,501 --> 00:05:06,267
and forwarded
the information on to you.
122
00:05:06,267 --> 00:05:09,234
Timmy, that's so nice. Thank
you.
123
00:05:09,234 --> 00:05:11,434
My absolute pleasure.
Russell's a lucky guy.
124
00:05:11,434 --> 00:05:12,801
How long have you been with him?
125
00:05:12,801 --> 00:05:15,934
It'll be two months tomorrow.
126
00:05:15,934 --> 00:05:17,601
I remember because
he just received
127
00:05:17,601 --> 00:05:20,167
his bimonthly issue
of Rump magazine.
128
00:05:20,167 --> 00:05:23,200
Well, if you ever want
to sort mail
129
00:05:23,200 --> 00:05:25,667
that doesn't come in a plain
brown wrapper, give me a call.
130
00:05:25,667 --> 00:05:29,567
You never know, I may just
take you up on that offer.
131
00:05:29,567 --> 00:05:32,667
Really? Well, you know
where to find me.
132
00:05:32,667 --> 00:05:34,667
I surely do.
133
00:05:36,200 --> 00:05:39,033
God, you two, get an office.
134
00:05:51,801 --> 00:05:52,934
Wow.
135
00:05:52,934 --> 00:05:56,534
You are asking a lot
of that drawstring.
136
00:05:56,534 --> 00:05:58,801
I gotta wear the same thing
I wore last year.
137
00:05:58,801 --> 00:06:01,934
These are my Giant sweats
which you obviously shrunk.
138
00:06:03,601 --> 00:06:07,100
No, that is your giant ass
which you obviously grew.
139
00:06:08,634 --> 00:06:11,000
You don't really
believe this stuff has anything
140
00:06:11,000 --> 00:06:12,467
to do with them
actually winning?
141
00:06:12,467 --> 00:06:13,868
Maybe it does,
maybe it doesn't.
142
00:06:13,868 --> 00:06:16,467
I'm not risking
the big game to find out.
143
00:06:16,467 --> 00:06:19,534
Is that new, right there?
144
00:06:19,534 --> 00:06:21,801
Yeah,
I just bought it yesterday.
145
00:06:21,801 --> 00:06:24,000
If it wasn't here last year,
then it's not invited.
146
00:06:24,000 --> 00:06:25,934
Jeff...
Audrey, I don't make the rules.
147
00:06:27,400 --> 00:06:31,501
Plant out.
Bobblehead in.
148
00:06:35,567 --> 00:06:37,067
Oh, my God.
149
00:06:37,067 --> 00:06:39,033
Timmy got me lunch reservations
at La Maison.
150
00:06:39,033 --> 00:06:42,667
Hee-hee.
He is amazing.
151
00:06:42,667 --> 00:06:45,300
What are you doing?
Texting him back.
152
00:06:45,300 --> 00:06:49,801
"If you ever
get tired of Russell, call me."
153
00:06:49,801 --> 00:06:53,033
"Well, I just might."
154
00:06:53,033 --> 00:06:55,834
"Well,
you know where to find me."
155
00:06:55,834 --> 00:06:57,300
I didn't do that.
156
00:06:57,300 --> 00:06:59,400
You're playing with fire.
Timmy's with Russell.
157
00:06:59,400 --> 00:07:01,334
So don't be getting
all gooey about him.
158
00:07:01,334 --> 00:07:04,067
That is ridiculous,
I'm not getting gooey.
159
00:07:05,234 --> 00:07:09,501
Oh, Timmy.
160
00:07:11,267 --> 00:07:14,200
He got me a table by the window.
161
00:07:14,200 --> 00:07:16,901
And he sent one of those
smiley faces that, you know,
162
00:07:16,901 --> 00:07:18,267
wink.
163
00:07:18,267 --> 00:07:19,400
Yeah, you better watch it.
164
00:07:19,400 --> 00:07:21,100
There are certain lines
we don't cross.
165
00:07:21,100 --> 00:07:23,601
You're an adult.
So act like one.
166
00:07:25,434 --> 00:07:27,601
Hey, look at this.
167
00:07:34,801 --> 00:07:36,200
Good morning, Mr. Dunbar.
168
00:07:36,200 --> 00:07:37,801
I set up a 10:30
conference call...
169
00:07:37,801 --> 00:07:39,300
Uh, cancel. What else?
170
00:07:39,300 --> 00:07:41,934
A noon stockholder's meeting...
171
00:07:41,934 --> 00:07:44,601
Uh, pass. What else?
172
00:07:44,601 --> 00:07:46,467
Sir, Brenda called again...
Ugh.
173
00:07:46,467 --> 00:07:49,300
Didn't you tell her
how busy I am?
174
00:07:49,300 --> 00:07:52,467
All right, it's time for the old
Habitat for Humanity story.
175
00:07:52,467 --> 00:07:54,801
What countries
have I already helped?
176
00:07:54,801 --> 00:07:57,367
Well, you have rebuilt
most of South America,
177
00:07:57,367 --> 00:08:01,367
and for some reason you've
visited Namibia three times.
178
00:08:01,367 --> 00:08:03,534
Yeah, Brad and Angelina
made that place cool,
179
00:08:03,534 --> 00:08:07,968
but once Shiloh came along
we were over that mud hole.
180
00:08:07,968 --> 00:08:10,167
Sir, just offering a thought.
181
00:08:10,167 --> 00:08:12,300
Wouldn't it be better
to tell Brenda the truth?
182
00:08:12,300 --> 00:08:15,834
Oh-ho-ho, sweet Timmy.
183
00:08:17,434 --> 00:08:18,734
I'm gonna give you a scenario.
184
00:08:18,734 --> 00:08:20,667
What if I'm drunk one night,
and it's late,
185
00:08:20,667 --> 00:08:22,234
and I don't feel like trying.
186
00:08:22,234 --> 00:08:23,667
I call Brenda,
187
00:08:23,667 --> 00:08:28,767
"Hey, I just got back from
impoverished, war-torn...?"
188
00:08:28,767 --> 00:08:31,334
Sierra Leone?
189
00:08:31,334 --> 00:08:32,868
No, a country.
190
00:08:34,400 --> 00:08:37,234
Sir, um, also,
I know it's taken a while,
191
00:08:37,234 --> 00:08:40,601
but I have finally finished
the Waterman report.
192
00:08:40,601 --> 00:08:43,334
Oh, I canceled that,
like, a week ago.
193
00:08:43,334 --> 00:08:46,334
You never told me that, sir.
194
00:08:46,334 --> 00:08:48,133
I worked three weekends
in a row,
195
00:08:48,133 --> 00:08:50,167
because I thought
you needed it today.
196
00:08:50,167 --> 00:08:52,033
Maybe that's why
you forgot I scratched it,
197
00:08:52,033 --> 00:08:53,200
because you're exhausted.
198
00:08:53,200 --> 00:08:55,667
I didn't forget,
you forgot to tell me!
199
00:08:57,033 --> 00:09:00,501
Well, listen,
we can spend all day
200
00:09:00,501 --> 00:09:03,300
arguing over
who worked on it a month
201
00:09:03,300 --> 00:09:04,934
and who canceled it.
202
00:09:04,934 --> 00:09:06,834
But I guess we'll never know.
203
00:09:22,601 --> 00:09:23,667
Tanya.
204
00:09:23,667 --> 00:09:24,934
What bridge, Joe?
205
00:09:24,934 --> 00:09:27,300
What bridge, Joe?
206
00:09:27,300 --> 00:09:30,133
Joe. What bridge?
207
00:09:30,133 --> 00:09:32,300
Tanya, I know you know
what that ringing is,
208
00:09:32,300 --> 00:09:33,734
I've seen you
react to it before.
209
00:09:33,734 --> 00:09:34,901
He's threatening to jump.
210
00:09:34,901 --> 00:09:36,901
What do you want me to do,
put him on hold?
211
00:09:38,100 --> 00:09:40,033
The Verrazano?
212
00:09:40,033 --> 00:09:41,901
Why would you go all the way
to the Verrazano
213
00:09:41,901 --> 00:09:44,100
when the Brooklyn Bridge
is right down the street?
214
00:09:44,100 --> 00:09:46,234
You always have to do
everything the hard way.
215
00:09:48,200 --> 00:09:49,400
Audrey Bingham.
216
00:09:49,400 --> 00:09:51,067
Mrs. Bingham,
217
00:09:51,067 --> 00:09:53,567
it's Timmy. Um...
218
00:09:55,234 --> 00:09:57,901
Can you meet me tonight
after work?
219
00:10:08,667 --> 00:10:10,534
Oh!
Oh!
220
00:10:10,534 --> 00:10:11,567
I hit my shin again.
221
00:10:11,567 --> 00:10:12,767
Okay, we're almost there.
222
00:10:12,767 --> 00:10:15,000
Can I just please take
this stupid blindfold off?
223
00:10:15,000 --> 00:10:16,567
No, not yet.
It's a surprise.
224
00:10:16,567 --> 00:10:18,701
The only surprise is
whether I'm bleeding or not.
225
00:10:18,701 --> 00:10:19,834
Just assume you are.
226
00:10:19,834 --> 00:10:22,634
Now you can focus
on my surprise.
227
00:10:24,067 --> 00:10:27,334
And here we are.
You ready?
228
00:10:27,334 --> 00:10:28,701
For you to push me off
the roof?
229
00:10:28,701 --> 00:10:30,634
At this point, yes.
230
00:10:35,601 --> 00:10:37,200
Oh, my God.
231
00:10:37,200 --> 00:10:39,534
See? This is how great
camping can be.
232
00:10:39,534 --> 00:10:42,534
We've got our cozy tent,
secured to a satellite dish,
233
00:10:42,534 --> 00:10:44,901
just how the settlers
used to do.
234
00:10:44,901 --> 00:10:47,334
Big comfy air mattress,
235
00:10:47,334 --> 00:10:48,934
bathroom right downstairs,
236
00:10:48,934 --> 00:10:52,300
no bugs
and absolutely no bears.
237
00:10:52,300 --> 00:10:54,167
It's beautiful.
238
00:10:55,934 --> 00:11:00,601
Okay, well, have a seat,
because dinner is served.
239
00:11:00,601 --> 00:11:02,467
I can't believe
you did all this.
240
00:11:02,467 --> 00:11:04,734
I wanted you to see
how romantic camping is,
241
00:11:04,734 --> 00:11:06,934
with the stars and the moon.
242
00:11:06,934 --> 00:11:09,901
Just you and me
and the beauty of nature.
243
00:11:09,901 --> 00:11:11,834
Voilà!
244
00:11:15,601 --> 00:11:17,567
Jen! Jen!
245
00:11:17,567 --> 00:11:19,601
Jen! Jen!
246
00:11:19,601 --> 00:11:21,267
Jen, get it off me!
247
00:11:26,868 --> 00:11:28,901
How many?
248
00:11:28,901 --> 00:11:30,467
Didn't there used to be
a deli here?
249
00:11:30,467 --> 00:11:31,467
Ah, no more.
250
00:11:31,467 --> 00:11:32,634
How many?
251
00:11:32,634 --> 00:11:34,167
Well, I need to get
a meatball sub
252
00:11:34,167 --> 00:11:36,968
from the same deli
I bought one last year.
253
00:11:36,968 --> 00:11:38,467
Deli gone.
254
00:11:38,467 --> 00:11:40,133
Oh, no, this is not good.
255
00:11:40,133 --> 00:11:42,300
Yes, good. Very good.
256
00:11:42,300 --> 00:11:44,167
Dan Rather eat here.
257
00:11:44,167 --> 00:11:46,434
Geez.
258
00:11:46,434 --> 00:11:49,701
Do I get my pre-game meal
from the same place as last year
259
00:11:49,701 --> 00:11:52,167
if it's not the same exact thing
or do I get the same meal
260
00:11:52,167 --> 00:11:54,701
as last year but
from a different place?
261
00:11:54,701 --> 00:11:55,868
You buy here.
262
00:11:55,868 --> 00:11:57,801
Can you make something close
263
00:11:57,801 --> 00:11:59,367
to an Italian
meatball sandwich?
264
00:11:59,367 --> 00:12:01,834
Yeah, yeah.
Are you sure? This is important.
265
00:12:01,834 --> 00:12:03,000
Yeah, yeah, we make.
266
00:12:03,000 --> 00:12:05,300
Okay.
267
00:12:05,300 --> 00:12:07,567
One, uh, meatball
submarine sandwich to go.
268
00:12:07,567 --> 00:12:10,868
Yeah, yeah. You want, uh, soy
sauce and hot mustard?
269
00:12:10,868 --> 00:12:15,200
No. What I would like
is tomato sauce and cheese.
270
00:12:15,200 --> 00:12:17,400
Yeah, yeah.
Duck sauce.
271
00:12:30,534 --> 00:12:31,667
Timmy.
272
00:12:31,667 --> 00:12:33,167
Yes, sir?
273
00:12:33,167 --> 00:12:35,367
You want to tell me
what's going on?
274
00:12:35,367 --> 00:12:37,868
I... I'm not sure
I understand.
275
00:12:37,868 --> 00:12:40,601
I think you do.
276
00:12:41,901 --> 00:12:43,234
I trusted you, Timmy.
277
00:12:43,234 --> 00:12:44,701
How could you do this to me?
278
00:12:44,701 --> 00:12:46,434
Well, Mr. Dunbar...
279
00:12:46,434 --> 00:12:48,000
How could you forget
to call Brenda?
280
00:12:48,000 --> 00:12:49,200
Brenda you say?
281
00:12:49,200 --> 00:12:52,367
Yes.
Brenda.
282
00:12:52,367 --> 00:12:54,200
Yeah, she nabbed me
on the cell phone.
283
00:12:54,200 --> 00:12:56,868
And she had no idea
I was out building homes
284
00:12:56,868 --> 00:13:00,767
for the poor people
of Pooristan.
285
00:13:00,767 --> 00:13:02,868
Pooristan, sir?
Yeah.
286
00:13:02,868 --> 00:13:07,400
You didn't call her and give her
the name of a real country.
287
00:13:07,400 --> 00:13:09,000
Luckily I don't think
she caught it,
288
00:13:09,000 --> 00:13:11,567
she's not exactly Google Earth.
289
00:13:11,567 --> 00:13:14,634
Yes, terribly sorry
for the mix-up, sir.
290
00:13:14,634 --> 00:13:16,067
It won't ever happen again.
291
00:13:16,067 --> 00:13:17,367
Hold on.
292
00:13:18,701 --> 00:13:22,801
It's not like you
to mix things up.
293
00:13:24,601 --> 00:13:27,567
Oh, you're not still mad about
this Waterman report, are you?
294
00:13:27,567 --> 00:13:28,701
No, sir.
295
00:13:28,701 --> 00:13:30,100
I'm fine.
It's all fine. Really.
296
00:13:30,100 --> 00:13:31,667
Okay.
Must be off now.
297
00:13:31,667 --> 00:13:33,100
Okay. Okay.
298
00:13:35,968 --> 00:13:38,067
Hey-o?
299
00:13:38,067 --> 00:13:41,167
Hey, Brenda.
300
00:13:41,167 --> 00:13:42,567
Oh, you looked it up, did you?
301
00:13:51,200 --> 00:13:53,133
I'm sorry again about dinner.
302
00:13:53,133 --> 00:13:56,400
Stupid birds.
It's okay.
303
00:13:56,400 --> 00:13:57,400
You feeling better?
304
00:13:57,400 --> 00:13:58,801
Yeah, I'm fine.
I'm fine.
305
00:13:58,801 --> 00:14:01,601
I just kind of freaked out when
that one got caught in my hair.
306
00:14:01,601 --> 00:14:04,434
Yeah, he was really stuck.
307
00:14:04,434 --> 00:14:06,734
Maybe it's time to ease up
on the hair gel.
308
00:14:06,734 --> 00:14:10,100
I don't want to overreact.
309
00:14:10,100 --> 00:14:13,033
I just wanted everything
to go perfect tonight, you know,
310
00:14:13,033 --> 00:14:15,200
so you'd be into
going camping with me for real.
311
00:14:16,767 --> 00:14:20,167
You know, I will go
actual camping with you.
312
00:14:20,167 --> 00:14:21,834
Really?
Mm-hm.
313
00:14:21,834 --> 00:14:24,334
And when we do, I promise
to protect you from birds
314
00:14:24,334 --> 00:14:25,934
as long as you protect me
from bears.
315
00:14:25,934 --> 00:14:29,033
I will. I will protect you
from bears, mountain lions...
316
00:14:29,033 --> 00:14:30,367
Th-There's mountain lions?
317
00:14:30,367 --> 00:14:32,367
No.
318
00:14:36,501 --> 00:14:38,501
Hey, you guys order a pizza?
319
00:14:40,167 --> 00:14:41,934
So what we got,
pepperoni and mushroom?
320
00:14:41,934 --> 00:14:43,434
Yeah, I think so.
Let's take a peek.
321
00:14:43,434 --> 00:14:44,601
Don't open that box!
322
00:14:50,734 --> 00:14:53,834
All right.
Pennants, check.
323
00:14:53,834 --> 00:14:57,334
Bobblehead, check.
324
00:14:57,334 --> 00:15:01,234
Meatball sub. Huh?
325
00:15:01,234 --> 00:15:05,000
Ah, why I'd buy there?
326
00:15:05,000 --> 00:15:07,501
All right, game time.
327
00:15:07,501 --> 00:15:09,467
Oh, come on.
328
00:15:10,767 --> 00:15:13,267
No!
329
00:15:13,267 --> 00:15:14,968
No!
330
00:15:14,968 --> 00:15:17,734
Mm, goodnight, Tanya.
331
00:15:17,734 --> 00:15:19,934
Oh, I got you that lunch
reservation at La Maison.
332
00:15:19,934 --> 00:15:21,601
Ten forty-five Christmas Day.
333
00:15:21,601 --> 00:15:23,200
Do you mind eating at the bar?
334
00:15:23,200 --> 00:15:25,767
I... I took the client
there today.
335
00:15:25,767 --> 00:15:26,934
Someone else got me in.
336
00:15:26,934 --> 00:15:29,434
Well, you might've told me.
337
00:15:29,434 --> 00:15:31,868
And by the way, I talked Joe
down from the bridge.
338
00:15:31,868 --> 00:15:33,400
Thanks for asking.
339
00:15:36,634 --> 00:15:38,167
Joe?
340
00:15:38,167 --> 00:15:39,434
I-it's...
It's me.
341
00:15:39,434 --> 00:15:40,634
Hello?
342
00:15:40,634 --> 00:15:42,033
What'd you do to the TV?
343
00:15:42,033 --> 00:15:43,434
I don't have time for this,
Jeff.
344
00:15:43,434 --> 00:15:45,167
Just tell me
what I said last year.
345
00:15:45,167 --> 00:15:46,501
No, this isn't part of that.
346
00:15:46,501 --> 00:15:48,200
I just turned it on.
There's no picture.
347
00:15:48,200 --> 00:15:49,667
I didn't do anything.
348
00:15:49,667 --> 00:15:52,734
Maybe there's a problem with
the satellite dish. I gotta go.
349
00:16:08,801 --> 00:16:12,033
Oh.
350
00:16:12,033 --> 00:16:14,100
It's really coming down
out there.
351
00:16:14,100 --> 00:16:16,534
Sorry, I tried to park as close
to your office as I could.
352
00:16:16,534 --> 00:16:18,634
No, no, it's fine.
I'm glad you called.
353
00:16:18,634 --> 00:16:20,701
I almost didn't come.
354
00:16:21,968 --> 00:16:23,601
I think Russell
suspects something.
355
00:16:23,601 --> 00:16:25,367
Why?
356
00:16:25,367 --> 00:16:26,801
Oh, it's a feeling.
357
00:16:26,801 --> 00:16:28,234
I know him so well.
358
00:16:28,234 --> 00:16:31,133
He doesn't deserve you, Timmy.
359
00:16:31,133 --> 00:16:32,767
You're too good for him.
360
00:16:32,767 --> 00:16:35,200
I wish I could have made
a clean break
361
00:16:35,200 --> 00:16:36,667
before starting
with someone new.
362
00:16:38,167 --> 00:16:40,834
So it wouldn't feel so dirty.
363
00:16:40,834 --> 00:16:43,367
You have nothing
to feel guilty about.
364
00:16:43,367 --> 00:16:46,167
He takes you for granted,
he doesn't care about you.
365
00:16:47,601 --> 00:16:49,801
With me, you'd blossom.
366
00:16:49,801 --> 00:16:52,467
Oh, there is so much
367
00:16:52,467 --> 00:16:54,801
I'd let you do.
368
00:16:54,801 --> 00:16:56,467
And believe me,
I want to do it, Audrey.
369
00:16:56,467 --> 00:16:57,834
I want to do it all.
370
00:16:59,100 --> 00:17:00,467
What about you and Tanya?
371
00:17:00,467 --> 00:17:02,467
Oh, that's been over
for months.
372
00:17:02,467 --> 00:17:06,267
I just didn't have
the heart to tell her.
373
00:17:06,267 --> 00:17:09,300
We're going to hurt
a lot of people, aren't we?
374
00:17:09,300 --> 00:17:11,367
We have to think of ourselves.
375
00:17:13,133 --> 00:17:15,467
Why don't we go upstairs?
376
00:17:15,467 --> 00:17:17,033
We'd be more comfortable there.
377
00:17:19,234 --> 00:17:22,501
If I go up there with you,
there is no turning back.
378
00:17:22,501 --> 00:17:24,934
I know.
379
00:17:26,300 --> 00:17:28,801
All right.
380
00:17:28,801 --> 00:17:30,701
Just, uh, be gentle.
381
00:17:30,701 --> 00:17:31,868
What?
382
00:17:31,868 --> 00:17:33,734
With the door handle.
It's broken.
383
00:17:39,734 --> 00:17:41,901
Oh, dear me.
It's a text from Russell.
384
00:17:44,467 --> 00:17:47,367
Uh. "Just read Waterman report.
Great job.
385
00:17:47,367 --> 00:17:49,934
We can use it
on the next project."
386
00:17:52,067 --> 00:17:53,901
Oh, my goodness,
he actually read it.
387
00:17:53,901 --> 00:17:56,634
Too little too late, Timmy.
Be strong.
388
00:17:56,634 --> 00:17:59,434
Yes, quite right.
389
00:18:02,067 --> 00:18:05,601
"And happy
two-monthiversary."
390
00:18:05,601 --> 00:18:06,934
He remembered.
Damn it.
391
00:18:06,934 --> 00:18:09,267
Don't throw away
your one chance at happiness.
392
00:18:13,567 --> 00:18:16,501
Oh, for God's sake, Timmy,
look at me.
393
00:18:17,868 --> 00:18:22,000
Audrey, I...
I...
394
00:18:22,000 --> 00:18:24,801
You're never going to leave him,
are you?
395
00:18:26,667 --> 00:18:27,767
I'm so sorry.
396
00:18:29,868 --> 00:18:31,567
Look, Audrey, I think you're...
Don't.
397
00:18:31,567 --> 00:18:32,901
Wonderful.
398
00:18:32,901 --> 00:18:34,501
There's nothing to say.
399
00:18:34,501 --> 00:18:36,734
Let's just...
Right. Okay.
400
00:18:36,734 --> 00:18:38,000
It's fine.
401
00:18:41,000 --> 00:18:45,067
Well, looks like
the rain's letting up.
402
00:18:45,067 --> 00:18:47,767
Goodbye, Audrey.
403
00:18:47,767 --> 00:18:50,534
I want you to know
I'll never forget you.
404
00:18:50,534 --> 00:18:53,033
You'll see me tomorrow
at the diner.
405
00:19:22,968 --> 00:19:24,734
Oh, my God!
Oh, my God, a bear!
406
00:19:24,734 --> 00:19:27,934
A bear! It's a bear!
It's a bear!
407
00:19:27,934 --> 00:19:29,667
It's a bear!
29099
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.