All language subtitles for Rules of Engagement - 02x13 - Russells Fathers Son.720p.Web-DL.XEON.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,267 --> 00:00:09,133 How great would it be if I cracked this open 2 00:00:09,133 --> 00:00:11,100 and a chicken flew out? 3 00:00:11,100 --> 00:00:12,200 That'd be unbelievable. 4 00:00:12,200 --> 00:00:14,367 We'd be talking about it forever. 5 00:00:14,367 --> 00:00:16,033 Plus, I'd sue this place for millions, 6 00:00:16,033 --> 00:00:18,200 buy a house in the woods, maybe a boat. 7 00:00:18,200 --> 00:00:20,734 Aw, man. Why didn't I order an egg? 8 00:00:20,734 --> 00:00:23,000 And plus, I'll have to grow some corn. 9 00:00:23,000 --> 00:00:25,234 Why? Feed the million-dollar chicken. 10 00:00:25,234 --> 00:00:26,868 That's my boy. 11 00:00:28,300 --> 00:00:30,000 So this is an actual conversation? 12 00:00:30,000 --> 00:00:32,767 Hey. You're the one who's always asking what I'm thinking about. 13 00:00:32,767 --> 00:00:33,968 Heh. Not anymore. 14 00:00:36,100 --> 00:00:37,400 I just talked to the landlord. 15 00:00:37,400 --> 00:00:40,200 He said we have to pay to replace the broken sink. 16 00:00:40,200 --> 00:00:42,000 He has to pay for normal wear and tear. 17 00:00:42,000 --> 00:00:43,000 I don't think what we did 18 00:00:43,000 --> 00:00:44,734 qualifies as "normal" wear and tear, 19 00:00:44,734 --> 00:00:46,434 if you know what I mean. Heh. 20 00:00:47,601 --> 00:00:49,467 We had sex on it. 21 00:00:50,834 --> 00:00:52,334 They knew what you meant. I know. 22 00:00:52,334 --> 00:00:53,767 I just wanted to say it. 23 00:00:53,767 --> 00:00:55,300 Sex on the sink? 24 00:00:55,300 --> 00:00:57,167 How does that happen? 25 00:00:57,167 --> 00:00:59,701 We were getting ready for work, sharing a mirror, and... 26 00:00:59,701 --> 00:01:01,601 You guys know how it is. Mm. 27 00:01:01,601 --> 00:01:02,968 Nothing says "take me" 28 00:01:02,968 --> 00:01:06,634 like the sight of spit and used dental floss. 29 00:01:07,901 --> 00:01:09,701 Anyway, now they have to turn the water off 30 00:01:09,701 --> 00:01:11,567 for the whole bathroom for a couple days. 31 00:01:11,567 --> 00:01:13,267 Look, I know it's weird to ask, but... 32 00:01:13,267 --> 00:01:14,934 No, of course you can use our bathroom. 33 00:01:14,934 --> 00:01:16,601 Audrey, I don't think she was gonna ask 34 00:01:16,601 --> 00:01:18,868 to use our bathroom. 35 00:01:18,868 --> 00:01:21,100 Actually, yeah, I was. 36 00:01:21,100 --> 00:01:22,100 Really? 37 00:01:22,100 --> 00:01:23,033 Pretty bold. 38 00:01:24,400 --> 00:01:25,767 Would be our pleasure. 39 00:01:25,767 --> 00:01:27,534 I'm sure you guys would do the same for us. 40 00:01:27,534 --> 00:01:29,734 Oh, like we're ever gonna have sex on our sink. 41 00:01:31,133 --> 00:01:34,300 Like a chicken's ever going to fly out of your egg. 42 00:01:35,501 --> 00:01:37,367 Hey. Look at the getup. 43 00:01:37,367 --> 00:01:39,801 Look like a banker in a bad porno. 44 00:01:39,801 --> 00:01:42,801 Like there's such a thing as a bad porno. 45 00:01:42,801 --> 00:01:45,767 Well, yeah, that one you lent us last week was bad. 46 00:01:45,767 --> 00:01:47,501 Us? We didn't watch any porno. 47 00:01:51,501 --> 00:01:53,767 Were-- Were you not there? 48 00:01:53,767 --> 00:01:56,767 Listen, the nerd costume's for my dad. 49 00:01:56,767 --> 00:02:00,634 He's making his annual visit to the New York office, so... 50 00:02:00,634 --> 00:02:02,000 So you're trying to trick him 51 00:02:02,000 --> 00:02:04,601 into thinking you actually give a crap about your job? 52 00:02:04,601 --> 00:02:07,400 Bingo, Mongo. Give him a cookie. 53 00:02:07,400 --> 00:02:10,167 Whatever it takes to keep the trust fund a-flowing. 54 00:02:10,167 --> 00:02:11,868 Yeah, 'cause that's, like, 50 percent 55 00:02:11,868 --> 00:02:13,534 of what makes you attractive to women. 56 00:02:13,534 --> 00:02:15,501 Oh. Don't be polite. 57 00:02:15,501 --> 00:02:18,300 We all know it's more like 90. 58 00:02:18,300 --> 00:02:20,200 I don't buy it's just about money. 59 00:02:20,200 --> 00:02:22,300 I think you actually want your dad's approval. 60 00:02:22,300 --> 00:02:24,434 Audrey, you can't stuff approval 61 00:02:24,434 --> 00:02:26,167 in a stripper's G-string. 62 00:02:27,300 --> 00:02:28,968 Well, actually, to a stripper, 63 00:02:28,968 --> 00:02:31,267 uh, money is approval. 64 00:02:31,267 --> 00:02:33,968 Oh, thanks, Professor Horndog. 65 00:02:33,968 --> 00:02:35,267 Thanks, honey. 66 00:02:35,267 --> 00:02:37,534 Well, I'm gonna eat breakfast at the office, 67 00:02:37,534 --> 00:02:40,100 impress the old man with my work "ethic." Heh. 68 00:02:40,100 --> 00:02:42,167 If I get there before 11, do I have to have someone 69 00:02:42,167 --> 00:02:43,567 let me in the building, or--? 70 00:02:44,901 --> 00:02:46,033 I'm good. 71 00:03:12,534 --> 00:03:14,400 There you go. 72 00:03:14,400 --> 00:03:17,167 Time for your 11:30 stretching session. 73 00:03:18,367 --> 00:03:20,367 Maybe today we'll both pull a muscle. 74 00:03:21,834 --> 00:03:24,133 Mr. Dunbar, 75 00:03:24,133 --> 00:03:25,667 your father's on his way up. 76 00:03:25,667 --> 00:03:26,834 Ah... 77 00:03:28,200 --> 00:03:30,434 All right. Uh, just send him in when he gets here. 78 00:03:36,634 --> 00:03:38,167 Yeah. Damn it, O'Malley, 79 00:03:38,167 --> 00:03:40,934 if you can't get the job done, I'm giving it to Hannigan! 80 00:03:40,934 --> 00:03:42,300 Good day, sir! 81 00:03:44,100 --> 00:03:45,434 Oh, hey, Dad. 82 00:03:45,434 --> 00:03:48,200 Russell. Look at you. 83 00:03:48,200 --> 00:03:49,334 Ah, hey. 84 00:03:49,334 --> 00:03:50,667 You're getting so big. 85 00:03:53,434 --> 00:03:54,467 Yeah. 86 00:03:54,467 --> 00:03:56,067 I tell you, the development business 87 00:03:56,067 --> 00:03:58,000 ain't what it used to be. Heh-heh. 88 00:03:58,000 --> 00:03:59,400 How so? 89 00:03:59,400 --> 00:04:01,934 Oh. Uh...well, 90 00:04:01,934 --> 00:04:04,033 O'Malley and Hannigan and the buildings, 91 00:04:04,033 --> 00:04:05,701 and, uh... And all that... 92 00:04:05,701 --> 00:04:08,567 Democrats-- Hey, so how was your flight? 93 00:04:08,567 --> 00:04:10,501 Great. 94 00:04:10,501 --> 00:04:12,334 I told my pilot to dump the waste tank 95 00:04:12,334 --> 00:04:14,000 on your mother's apartment building. 96 00:04:14,000 --> 00:04:15,267 Extremely satisfying. 97 00:04:16,501 --> 00:04:18,100 You know who's gonna love that story? 98 00:04:18,100 --> 00:04:19,634 My therapist. 99 00:04:19,634 --> 00:04:20,734 Let's walk. 100 00:04:22,734 --> 00:04:24,667 So, uh-- So, what brings you to New York? 101 00:04:24,667 --> 00:04:27,567 Uh, business, or just the special delivery to Mom? 102 00:04:27,567 --> 00:04:29,801 Well...we're bidding on 103 00:04:29,801 --> 00:04:31,000 some projects in Shanghai, 104 00:04:31,000 --> 00:04:32,434 so we're making a PR video. 105 00:04:32,434 --> 00:04:34,567 You know, to introduce Dunbar Worldwide 106 00:04:34,567 --> 00:04:36,133 to their local business community. 107 00:04:36,133 --> 00:04:38,334 Uh, Shanghai is a great market, 108 00:04:38,334 --> 00:04:40,734 but you know where the real estate is still undervalued? 109 00:04:40,734 --> 00:04:41,734 Guangdong. 110 00:04:42,901 --> 00:04:44,701 Guangdong. 111 00:04:44,701 --> 00:04:46,801 I was thinking of exploring Guangdong. 112 00:04:48,300 --> 00:04:49,767 That's not a real place, is it? 113 00:04:49,767 --> 00:04:51,634 Guangdong is a place? Yeah, it is. 114 00:04:51,634 --> 00:04:52,634 You know, and it's-- 115 00:04:52,634 --> 00:04:54,300 We should be exploring it. 116 00:04:54,300 --> 00:04:55,801 That's a nice observation, uh...? 117 00:04:55,801 --> 00:04:56,901 Adam. Adam Rhodes. 118 00:04:56,901 --> 00:04:58,834 Franklin Dunbar. 119 00:04:58,834 --> 00:05:00,300 Yeah, Adam's, uh-- Adam's my guy. 120 00:05:00,300 --> 00:05:02,400 I hired him, trained him, took him under my wing. 121 00:05:02,400 --> 00:05:03,434 Oh. 122 00:05:04,734 --> 00:05:07,467 You must've had to duck down pretty low. 123 00:05:09,234 --> 00:05:11,901 All right. I get it, I get it. I had that coming. Okay. 124 00:05:11,901 --> 00:05:13,801 Well, it's an honor to finally meet you, sir. 125 00:05:13,801 --> 00:05:15,968 And I think I read something about you in the paper. 126 00:05:15,968 --> 00:05:18,534 What was it? Ah, it's a damn paternity suit. 127 00:05:18,534 --> 00:05:20,467 Oh, sorry. No, no, no, that's okay. 128 00:05:20,467 --> 00:05:22,434 I beat it. 129 00:05:22,434 --> 00:05:25,601 So, what's that put your record at? Five and one. 130 00:05:27,067 --> 00:05:28,868 Now, son, we've been over this. 131 00:05:28,868 --> 00:05:30,033 Just because I went to court 132 00:05:30,033 --> 00:05:31,434 to try and prove you weren't mine 133 00:05:31,434 --> 00:05:33,167 doesn't mean I don't love you. 134 00:05:34,567 --> 00:05:36,167 I know. 135 00:05:36,167 --> 00:05:38,968 I mean, the appeal hurt a little bit, but... 136 00:05:38,968 --> 00:05:40,801 Come on, come on. Put 'em up! 137 00:05:42,234 --> 00:05:43,634 Okay. 138 00:05:43,634 --> 00:05:46,300 You see, Adam? You see the kind of fun my boy and I have? 139 00:05:46,300 --> 00:05:47,901 Yes, sir. Come on, let's walk. 140 00:05:51,801 --> 00:05:55,000 You really are doing some good work here, Russell. 141 00:05:55,000 --> 00:05:56,901 Say, there's a property down on Reade Street 142 00:05:56,901 --> 00:05:58,234 I'm supposed to acquire. 143 00:05:58,234 --> 00:06:00,000 Run down there and check it out for me. 144 00:06:00,000 --> 00:06:01,467 Me? Really? 145 00:06:01,467 --> 00:06:03,667 Yes. I'd like your opinion. 146 00:06:03,667 --> 00:06:07,167 Oh. Well, you know this whole Hannigan-Flanagan thing 147 00:06:07,167 --> 00:06:08,367 just blew up in my face. 148 00:06:08,367 --> 00:06:10,400 But, uh...yeah, sure, I'll go. 149 00:06:10,400 --> 00:06:11,667 Knew I could count on you. 150 00:06:13,801 --> 00:06:15,467 Oh. Excuse me. 151 00:06:15,467 --> 00:06:16,734 Yeah? Wow. 152 00:06:16,734 --> 00:06:18,734 He's finally giving you some responsibility. 153 00:06:18,734 --> 00:06:20,968 I know. I kind of overshot that one a bit. 154 00:06:22,234 --> 00:06:25,267 I like to inherit my money, not earn it. 155 00:06:25,267 --> 00:06:26,701 Cut the act. You gotta feel good. 156 00:06:26,701 --> 00:06:28,367 He's seeing you differently. 157 00:06:28,367 --> 00:06:30,000 Ah, I don't want to get my hopes up. 158 00:06:30,000 --> 00:06:31,734 That was the video director. 159 00:06:31,734 --> 00:06:33,367 I've gotta go powwow with him. 160 00:06:33,367 --> 00:06:35,467 Adam, great to meet you. Oh, same here, sir. 161 00:06:35,467 --> 00:06:37,234 And Russell, let's go to dinner tonight. 162 00:06:37,234 --> 00:06:38,534 Yeah. You like sushi? 163 00:06:38,534 --> 00:06:40,634 No, ac-- Great. Yamashiro's it is. 164 00:06:46,434 --> 00:06:48,300 Oh, really? Come on. 165 00:06:49,868 --> 00:06:51,701 Oh, which one of 'em's in there? 166 00:06:51,701 --> 00:06:53,167 Mm, Jen. Again? 167 00:06:53,167 --> 00:06:54,234 She showered yesterday. 168 00:06:54,234 --> 00:06:56,601 She have some sort of disorder? 169 00:06:58,167 --> 00:07:00,167 She got in there really early. 170 00:07:00,167 --> 00:07:01,667 Aren't you usually dressed by now? 171 00:07:01,667 --> 00:07:03,067 Yeah. Usually. But you're not 172 00:07:03,067 --> 00:07:04,567 because you opened up our bathroom 173 00:07:04,567 --> 00:07:06,634 to the general public. 174 00:07:06,634 --> 00:07:08,067 It's fine. 175 00:07:08,067 --> 00:07:10,467 You hate being late for work. This has gotta bug you. 176 00:07:10,467 --> 00:07:12,234 Look, it's just till they get their sink. 177 00:07:12,234 --> 00:07:13,634 This is what you do for friends. 178 00:07:13,634 --> 00:07:15,367 Doesn't seem worth it. 179 00:07:17,400 --> 00:07:19,133 Thanks again, guys. You're welcome. 180 00:07:19,133 --> 00:07:21,467 I'm gonna get dressed, and then off to look at sinks. 181 00:07:21,467 --> 00:07:23,634 Great. Don't be afraid to pick the first one you see. 182 00:07:25,133 --> 00:07:29,267 You know that old saying: Pick the first sink you see. 183 00:07:30,167 --> 00:07:31,234 See you later. 184 00:07:32,300 --> 00:07:33,400 Finally. No way! 185 00:07:33,400 --> 00:07:35,567 Me first! Hey. Move it, Jeff. 186 00:07:35,567 --> 00:07:36,734 That is, um-- 187 00:07:36,734 --> 00:07:39,000 Oh, my God. Oh, what the hell? 188 00:07:39,000 --> 00:07:40,934 This is a mess. 189 00:07:40,934 --> 00:07:43,634 She didn't turn the fan on. It's all steamy in here. 190 00:07:43,634 --> 00:07:45,100 How am I supposed to shave? 191 00:07:45,100 --> 00:07:46,400 You shaved last night. 192 00:07:46,400 --> 00:07:48,834 We got lucky this time. 193 00:07:48,834 --> 00:07:50,834 I gotta get in the shower. 194 00:07:50,834 --> 00:07:53,601 Oh-ho, look. She finished the toilet paper 195 00:07:53,601 --> 00:07:54,868 and didn't replace the roll. 196 00:07:54,868 --> 00:07:56,434 Yeah, if she left the toilet seat up, 197 00:07:56,434 --> 00:07:58,801 she'd be an honorary dude. 198 00:07:58,801 --> 00:08:02,167 I'll just...clean all this up. Ew. 199 00:08:02,167 --> 00:08:03,300 I'm gonna go talk to her. 200 00:08:03,300 --> 00:08:05,267 No. No, no, no, no, no. You can't. 201 00:08:05,267 --> 00:08:06,467 You're gonna do it? No. 202 00:08:06,467 --> 00:08:08,534 Just-- I don't want things to be weird. 203 00:08:08,534 --> 00:08:10,901 You serious? You're not gonna say anything about this? 204 00:08:10,901 --> 00:08:12,267 Jeff, it's nothing. 205 00:08:12,267 --> 00:08:14,067 Nothing? If I left the bathroom like this, 206 00:08:14,067 --> 00:08:16,667 you'd call a divorce lawyer. 207 00:08:16,667 --> 00:08:18,167 There's no more hot water. 208 00:08:18,167 --> 00:08:19,934 I'm just gonna shower 209 00:08:19,934 --> 00:08:21,868 at the gym. You know what your problem is? 210 00:08:21,868 --> 00:08:25,767 You can't be mad at anybody in the world except for me. 211 00:08:25,767 --> 00:08:26,767 What? 212 00:08:26,767 --> 00:08:28,501 You can't tell them how you feel 213 00:08:28,501 --> 00:08:29,701 because you need to be liked. 214 00:08:29,701 --> 00:08:30,901 And it's no risk to yell at me 215 00:08:30,901 --> 00:08:32,934 because legally, I have to love you. 216 00:08:34,400 --> 00:08:36,767 You know what, Jeff? 217 00:08:38,534 --> 00:08:41,367 You're making me late for work, and this bathroom is a mess. 218 00:08:41,367 --> 00:08:43,000 Why don't you clean it up? 219 00:08:47,300 --> 00:08:49,968 Legally...I have to love her. 220 00:08:53,334 --> 00:08:54,701 Oh, Adam, there you are. 221 00:08:54,701 --> 00:08:55,801 Oh, Mr. Dunbar. 222 00:08:55,801 --> 00:08:57,467 Russell back from Reade Street yet? 223 00:08:57,467 --> 00:08:59,033 Not yet. Good. 224 00:08:59,033 --> 00:09:00,367 Uh, let's walk. 225 00:09:02,534 --> 00:09:05,767 Oh, and I, uh, prepared a folder on Guangdong for you. 226 00:09:05,767 --> 00:09:07,334 Ooh, great. 227 00:09:07,334 --> 00:09:08,868 Oh, by the way, I read your proposal 228 00:09:08,868 --> 00:09:10,000 on the seaport project. 229 00:09:10,000 --> 00:09:11,601 We're going to make each other rich. 230 00:09:11,601 --> 00:09:13,767 Me more so than you. Sounds great. 231 00:09:13,767 --> 00:09:15,067 So, what can I do for you? 232 00:09:15,067 --> 00:09:16,701 Well, we're shooting this PR video, 233 00:09:16,701 --> 00:09:17,801 and I could use your help. 234 00:09:17,801 --> 00:09:19,300 You're gonna be on camera a little. 235 00:09:19,300 --> 00:09:20,934 Seriously? Yes. 236 00:09:20,934 --> 00:09:23,601 You represent everything Dunbar stands for. 237 00:09:23,601 --> 00:09:26,601 You're clean-cut, wholesome, and you're smart. 238 00:09:26,601 --> 00:09:28,734 Thank you, sir. Mm-hm. 239 00:09:30,167 --> 00:09:32,267 I get to be in a movie. 240 00:09:32,267 --> 00:09:33,467 So I think we'll just take it 241 00:09:33,467 --> 00:09:35,234 from the top of that last speech. 242 00:09:35,234 --> 00:09:36,701 Okay. So, what do you want me to do? 243 00:09:36,701 --> 00:09:39,100 I want you to sit at this desk here and act busy. 244 00:09:39,100 --> 00:09:42,734 And when I come over, I'll put my hand on your shoulder, 245 00:09:42,734 --> 00:09:44,601 you simply look at the camera and smile. 246 00:09:44,601 --> 00:09:45,834 Okay. 247 00:09:46,934 --> 00:09:48,167 Oh. 248 00:09:51,601 --> 00:09:54,734 As Dunbar Worldwide joins the Shanghai marketplace, 249 00:09:54,734 --> 00:09:57,834 let me assure you we share the same core values: 250 00:09:57,834 --> 00:10:00,934 honor, tradition and family. 251 00:10:00,934 --> 00:10:03,501 After all, we are a family business. 252 00:10:03,501 --> 00:10:05,234 I took it over from my father, 253 00:10:05,234 --> 00:10:07,467 and one day, I'll pass it on to my son... 254 00:10:07,467 --> 00:10:09,000 Russell. 255 00:10:09,000 --> 00:10:10,067 What? 256 00:10:10,067 --> 00:10:12,067 Cut. 257 00:10:12,067 --> 00:10:13,767 All right, let's try that one more time. 258 00:10:13,767 --> 00:10:16,300 Except this time... big smile. 259 00:10:25,734 --> 00:10:27,267 Oh. You're kidding. 260 00:10:27,267 --> 00:10:30,133 Russell's dad had you play his son instead of Russell? 261 00:10:30,133 --> 00:10:31,501 Yeah. 262 00:10:31,501 --> 00:10:33,067 Why, 'cause you're good-looking? 263 00:10:33,067 --> 00:10:34,901 You think he's good-looking? 264 00:10:35,968 --> 00:10:38,667 Little soft for my taste. 265 00:10:38,667 --> 00:10:40,234 It's not just about this, you know. 266 00:10:40,234 --> 00:10:42,701 I mean, he thinks I'm really smart and I have good ideas. 267 00:10:42,701 --> 00:10:44,267 Wow. 268 00:10:44,267 --> 00:10:45,868 Russell's dad has Alzheimer's. 269 00:10:49,133 --> 00:10:51,167 Maybe the old guy just wants to get in your pants. 270 00:10:52,467 --> 00:10:54,434 And if you know what's good for your career... 271 00:10:54,434 --> 00:10:56,200 you'll let him. 272 00:10:57,267 --> 00:10:58,501 You know, I'm just worried 273 00:10:58,501 --> 00:11:00,400 that when Russell finds out what his dad did, 274 00:11:00,400 --> 00:11:01,534 he'll be really hurt. 275 00:11:01,534 --> 00:11:02,934 Wow. 276 00:11:02,934 --> 00:11:05,367 It's weird to think Russell's capable of emotion. 277 00:11:06,601 --> 00:11:08,567 Wait, is horny an emotion? 278 00:11:10,133 --> 00:11:12,501 I mean, he acts like he doesn't care what his dad thinks, 279 00:11:12,501 --> 00:11:14,267 but I know he does. 280 00:11:14,267 --> 00:11:16,167 Every son wants to make his father proud. 281 00:11:16,167 --> 00:11:18,634 I cinched that in third grade when I beat up a fifth-grader 282 00:11:18,634 --> 00:11:21,033 for making fun of my chest hair. 283 00:11:22,767 --> 00:11:25,868 I don't think Russell could beat up a fifth-grader now. 284 00:11:25,868 --> 00:11:28,434 Or grow chest hair. 285 00:11:28,434 --> 00:11:30,634 What should I do? I mean, you think I should tell him? 286 00:11:30,634 --> 00:11:32,200 Well, is he ever gonna see the video? 287 00:11:32,200 --> 00:11:34,901 Probably not. It's-- It's only in China. 288 00:11:34,901 --> 00:11:37,234 Yeah, so maybe I'll just keep my mouth shut, huh? 289 00:11:37,234 --> 00:11:39,534 That's a pretty good rule of thumb for you in general. 290 00:11:41,367 --> 00:11:43,200 Oh, hey, Jen, how was uh, sink shopping? 291 00:11:43,200 --> 00:11:44,601 It was kind of overwhelming. 292 00:11:44,601 --> 00:11:47,067 You wouldn't believe how many different types they have. 293 00:11:47,067 --> 00:11:48,968 Undermount, console, vessel. 294 00:11:48,968 --> 00:11:50,968 Did you find anything you like? Did you buy one? 295 00:11:50,968 --> 00:11:53,167 Hey, we're not putting you guys out? 296 00:11:53,167 --> 00:11:54,834 'Cause we don't want to do that. 297 00:11:54,834 --> 00:11:57,367 No. Absolutely... not. 298 00:11:57,367 --> 00:11:59,567 No. We're happy to help. 299 00:11:59,567 --> 00:12:01,734 Well...I did find one I liked. 300 00:12:01,734 --> 00:12:03,434 What do you think of this one? 301 00:12:03,434 --> 00:12:05,767 Oh, it's really nice. I like the brushed nickel. 302 00:12:05,767 --> 00:12:07,834 You think it's worth the three-week back order? 303 00:12:07,834 --> 00:12:09,634 Well... 304 00:12:09,634 --> 00:12:13,334 I do. I mean... 305 00:12:13,334 --> 00:12:14,801 you're welcome to continue using 306 00:12:14,801 --> 00:12:16,067 our bathroom while you wait. 307 00:12:16,067 --> 00:12:17,801 Right, Audrey? Yeah. 308 00:12:17,801 --> 00:12:18,868 As long as you need it. 309 00:12:18,868 --> 00:12:20,834 I'll order this one. Thanks. 310 00:12:20,834 --> 00:12:25,734 Well, if it isn't Little Lord Fauntleroy. 311 00:12:27,534 --> 00:12:29,300 Is that another new suit? 312 00:12:29,300 --> 00:12:30,567 Yes, it is. Good eye. 313 00:12:30,567 --> 00:12:32,567 You know, Franklin's finally coming around, 314 00:12:32,567 --> 00:12:34,834 putting a little trust in me, and I plan on showing him 315 00:12:34,834 --> 00:12:37,601 I can handle any work he needs me to do. 316 00:12:37,601 --> 00:12:40,100 Hey, by the way, how'd that property on Reade Street look? 317 00:12:40,100 --> 00:12:41,634 Ah, crap. 318 00:12:48,534 --> 00:12:50,801 Audrey, guess who hit the game-winning home run? 319 00:12:50,801 --> 00:12:51,868 You? 320 00:12:51,868 --> 00:12:52,934 No, no. 321 00:12:52,934 --> 00:12:55,000 Allison, the team's token chick. 322 00:12:55,000 --> 00:12:57,334 It's-- It's not news 323 00:12:57,334 --> 00:12:58,901 when I do it. Hm. 324 00:12:58,901 --> 00:13:00,300 Mwah. 325 00:13:00,300 --> 00:13:01,701 Hey, guys. 326 00:13:01,701 --> 00:13:03,601 Hey, Audrey, look who's here, 327 00:13:03,601 --> 00:13:06,634 dripping on your hardwood floor. 328 00:13:06,634 --> 00:13:08,834 Oh, I'm sorry. 329 00:13:08,834 --> 00:13:10,767 I-it's fine, I'll-- I'll wipe it up. 330 00:13:10,767 --> 00:13:11,868 Of course you will. 331 00:13:13,334 --> 00:13:14,968 Are you wearing Jen's robe? 332 00:13:14,968 --> 00:13:16,267 Uh, no, we each have one. 333 00:13:16,267 --> 00:13:17,834 You have matching robes? 334 00:13:17,834 --> 00:13:19,634 They're not. The initials are different. 335 00:13:19,634 --> 00:13:20,868 You have initials? 336 00:13:22,200 --> 00:13:23,968 No, I-I-- Just stop. 337 00:13:25,834 --> 00:13:27,701 Look, thanks for the shower. And by the way, 338 00:13:27,701 --> 00:13:30,000 that tingly shampoo was great. 339 00:13:30,000 --> 00:13:32,334 You used my tea tree shampoo? 340 00:13:33,400 --> 00:13:34,400 Isn't that the stuff 341 00:13:34,400 --> 00:13:36,334 you have to special order? Uh-huh. 342 00:13:37,767 --> 00:13:40,601 What a great thing to share with friends. 343 00:13:42,367 --> 00:13:44,334 Anyway, thanks. Hey. 344 00:13:44,334 --> 00:13:47,000 Remember to tell Jennifer about that tea bag shampoo. 345 00:13:49,000 --> 00:13:51,234 Just stop it. 346 00:13:51,234 --> 00:13:53,367 Just stop trying to make me upset. 347 00:13:53,367 --> 00:13:55,467 I'm just trying to get you to stand up for yourself 348 00:13:55,467 --> 00:13:57,501 and let them know that you're upset. 349 00:13:57,501 --> 00:13:59,400 I-- Well, if it bothered me I would, 350 00:13:59,400 --> 00:14:01,100 but it doesn't bother me at all. 351 00:14:01,100 --> 00:14:03,267 Well, fine. Whatever. 352 00:14:03,267 --> 00:14:04,901 All right, I'm gonna go take a shower. 353 00:14:04,901 --> 00:14:07,467 So maybe you can join me and wash my back. 354 00:14:07,467 --> 00:14:10,667 Hm. And by "your back," you mean "my boobs," right? 355 00:14:12,501 --> 00:14:14,100 Po-tay-to, po-tah-to. 356 00:14:16,567 --> 00:14:19,033 And by the way, nice po-tah-toes. 357 00:14:25,834 --> 00:14:28,300 Well, they sure are anti-fan, aren't they? 358 00:14:29,534 --> 00:14:31,868 Are you kidding me? 359 00:14:31,868 --> 00:14:34,067 "I wub woo?" 360 00:14:34,868 --> 00:14:36,200 The mess is one thing, 361 00:14:36,200 --> 00:14:39,901 but sending baby-talk love messages to each other? 362 00:14:39,901 --> 00:14:42,167 The Robe Twins officially suck. 363 00:14:43,367 --> 00:14:45,400 Yes, they do. This is too much. 364 00:14:45,400 --> 00:14:47,133 It is. I should say something. 365 00:14:47,133 --> 00:14:49,067 You should. I will. 366 00:14:49,067 --> 00:14:50,234 You will? Yes. 367 00:14:50,234 --> 00:14:52,133 There you go. That's my girl. 368 00:14:53,534 --> 00:14:56,601 Let's get in that shower so you can wash my back. 369 00:14:57,501 --> 00:14:58,567 Both of 'em. 370 00:15:06,400 --> 00:15:08,067 Hey. What's going on? 371 00:15:08,067 --> 00:15:09,934 Ah. Old man went to the airport. 372 00:15:09,934 --> 00:15:13,033 I can finally get back into my own skin. 373 00:15:13,033 --> 00:15:16,267 Ah, hello, man necklace. I've missed you, old friend. 374 00:15:17,267 --> 00:15:19,267 So the visit was a success? 375 00:15:19,267 --> 00:15:21,367 Yeah, you know. 376 00:15:21,367 --> 00:15:23,300 Pretty sure I got parasites from the sushi, 377 00:15:23,300 --> 00:15:26,234 but...it's the cost of doing business. 378 00:15:26,234 --> 00:15:28,100 So you're...happy? 379 00:15:28,100 --> 00:15:29,868 Back to same old Russell? 380 00:15:29,868 --> 00:15:31,400 Yeah. 381 00:15:31,400 --> 00:15:32,601 Great. 382 00:15:32,601 --> 00:15:34,167 Hey. Check out this DVD 383 00:15:34,167 --> 00:15:36,501 I yoinked from the mailroom. 384 00:15:36,501 --> 00:15:39,601 It's that PR video my dad shot. 385 00:15:39,601 --> 00:15:41,100 You don't want to watch that. 386 00:15:41,100 --> 00:15:44,601 Oh, yeah, I do. These things are always hi-lariously bad. 387 00:15:44,601 --> 00:15:46,200 Hey. You want--? You want a tuna melt? 388 00:15:46,200 --> 00:15:48,601 I mean, I could-- I could go for a tuna melt right now, huh? 389 00:15:48,601 --> 00:15:50,434 No, dude, I wanna watch this. 390 00:15:52,200 --> 00:15:53,634 As Dunbar Worldwide 391 00:15:53,634 --> 00:15:55,601 joins the Shanghai marketplace, 392 00:15:55,601 --> 00:15:58,300 let me assure you we share the same core values... 393 00:15:58,300 --> 00:16:02,267 Ow. Dude, watch the unit. 394 00:16:02,267 --> 00:16:03,601 You can't watch this. 395 00:16:03,601 --> 00:16:04,667 Dude, why not? 396 00:16:04,667 --> 00:16:05,968 Because... 397 00:16:05,968 --> 00:16:07,801 ...I'm in it. 398 00:16:07,801 --> 00:16:12,067 Excellent. I bet you stare in the camera like an idiot. 399 00:16:12,067 --> 00:16:15,467 No, Russell. Your dad had me play you. 400 00:16:15,467 --> 00:16:16,968 What? 401 00:16:16,968 --> 00:16:18,968 Yeah, he wanted to highlight the family angle, 402 00:16:18,968 --> 00:16:22,367 so...he thought my face was better for the company. 403 00:16:24,534 --> 00:16:27,067 So he had you play his son? 404 00:16:28,067 --> 00:16:29,000 I'm sorry, yeah. 405 00:16:29,968 --> 00:16:31,734 Ugh. 406 00:16:31,734 --> 00:16:34,701 Well, I can't say that's not the first time this happened. 407 00:16:34,701 --> 00:16:37,100 When I was 10, he hired an actor 408 00:16:37,100 --> 00:16:40,067 to play me on the family Christmas card. 409 00:16:41,033 --> 00:16:42,033 Really? 410 00:16:42,033 --> 00:16:43,200 Yeah. 411 00:16:43,200 --> 00:16:45,801 Worst part: It was Jodie Foster. 412 00:16:45,801 --> 00:16:49,367 All right, well, let's take a look anyway. 413 00:16:49,367 --> 00:16:51,334 Look, hey, don't-- Don't do this to yourself. 414 00:16:51,334 --> 00:16:53,000 You know, I mean, just because your dad 415 00:16:53,000 --> 00:16:54,701 thinks the world of me, huh, 416 00:16:54,701 --> 00:16:56,767 doesn't mean that he thinks any less of you. 417 00:16:56,767 --> 00:16:58,367 Let's take a look anyway. 418 00:16:58,367 --> 00:17:01,000 After all, we are a family business. 419 00:17:01,000 --> 00:17:03,067 I took it over from my father, 420 00:17:03,067 --> 00:17:05,734 and one day, I'll pass it on to my son... 421 00:17:05,734 --> 00:17:07,133 Russell. 422 00:17:13,567 --> 00:17:14,901 Oh. Who the hell is that? 423 00:17:16,033 --> 00:17:18,634 That's Ethan, the water delivery guy. 424 00:17:20,601 --> 00:17:22,300 I-I-- I don't under-- Understand. 425 00:17:22,300 --> 00:17:24,167 He replaced you too, dude. 426 00:17:25,667 --> 00:17:28,067 No, but he-- He liked me, man. I came up with Guangdong. 427 00:17:29,367 --> 00:17:33,434 Oh, my dad nearly sucker- punched you in the nards. 428 00:17:33,434 --> 00:17:36,300 Wow. I-- I mean, I feel like... 429 00:17:36,300 --> 00:17:39,200 Like you got sucker-punched in the nards. I love it. 430 00:17:39,200 --> 00:17:40,567 I'm Adam. 431 00:17:40,567 --> 00:17:43,367 Franklin Dunbar likes me. He thinks the world of me. 432 00:17:43,367 --> 00:17:45,200 Guangdong, bang a gong. 433 00:17:47,334 --> 00:17:49,734 I-- I prepared a folder and everything. 434 00:17:49,734 --> 00:17:51,067 Look, I know how you feel. 435 00:17:51,067 --> 00:17:53,067 Sure, it hurts now, but over time, 436 00:17:53,067 --> 00:17:55,501 you'll learn to turn that pain into biting sarcasm, 437 00:17:55,501 --> 00:17:57,033 which you'll use to hurt others. 438 00:17:58,367 --> 00:18:00,934 Come on, I'll buy you a beer. All right, thanks. 439 00:18:00,934 --> 00:18:04,267 I-- I can't help but thinking, What about me didn't he like? 440 00:18:04,267 --> 00:18:05,868 What did I do wrong? 441 00:18:05,868 --> 00:18:08,367 That's exactly what I asked Jodie Foster. 442 00:18:18,234 --> 00:18:19,701 Hey, you remember that DVD 443 00:18:19,701 --> 00:18:22,067 those idiots claimed we never sent back? 444 00:18:22,067 --> 00:18:25,801 And then we raised hell and got that customer service guy fired? 445 00:18:27,334 --> 00:18:29,100 You better not tell me you found it. 446 00:18:29,100 --> 00:18:30,701 Don't try to spin this into bad news. 447 00:18:30,701 --> 00:18:33,701 We own Nacho Libre free and clear. 448 00:18:36,133 --> 00:18:37,934 Hey guys. Is it okay if I take a shower? 449 00:18:37,934 --> 00:18:40,167 I thought you were going to-- Sure, yeah. Go ahead. 450 00:18:40,167 --> 00:18:41,367 Chicken. 451 00:18:42,567 --> 00:18:44,534 And good news. 452 00:18:44,534 --> 00:18:47,767 The sink came in early, and it's being installed tomorrow. 453 00:18:47,767 --> 00:18:50,133 And since you guys have been so great... 454 00:18:50,133 --> 00:18:52,100 Oh, you didn't have to do that. 455 00:18:52,100 --> 00:18:55,300 Oh, my favorite: alcohol. 456 00:18:55,300 --> 00:18:57,267 It's a 2003 Saint-Exup�ry. 457 00:18:57,267 --> 00:18:58,968 Oh, this is really expensive. 458 00:18:58,968 --> 00:19:00,133 Oh, it's the least we can do 459 00:19:00,133 --> 00:19:01,734 for how great you guys have been to us. 460 00:19:01,734 --> 00:19:03,334 I just hope we weren't an imposition. 461 00:19:03,334 --> 00:19:05,267 No. No, not at all. 462 00:19:05,267 --> 00:19:07,501 So nice to know we have such good friends. 463 00:19:09,534 --> 00:19:10,968 Hey, look, you lost your nerve, 464 00:19:10,968 --> 00:19:12,968 but we got a nice bottle of wine out of the deal. 465 00:19:12,968 --> 00:19:15,167 So maybe you were right in not saying anything. 466 00:19:15,167 --> 00:19:16,434 Yeah. 467 00:19:16,434 --> 00:19:19,067 I-- I didn't say anything. 468 00:19:19,067 --> 00:19:20,901 Meaning what? 469 00:19:20,901 --> 00:19:23,133 Meaning ...I might have left 470 00:19:23,133 --> 00:19:24,667 a little message on the mirror. 471 00:19:24,667 --> 00:19:26,133 You might have? 472 00:19:26,133 --> 00:19:27,834 Hey! I did. 473 00:19:33,701 --> 00:19:36,634 "Stop messing up our bathroom, sinkhumpers?" 474 00:19:41,501 --> 00:19:43,868 Jeff. How could you? 475 00:19:46,734 --> 00:19:49,167 Really? You're good. 476 00:19:56,434 --> 00:19:57,801 Ah, yes. Nice to see everything 477 00:19:57,801 --> 00:19:58,801 back to neat and tidy. 478 00:19:58,801 --> 00:20:00,200 Mm-hm. Yes, it is. 479 00:20:00,200 --> 00:20:02,400 And again, thank you for taking the bullet for me. 480 00:20:03,534 --> 00:20:06,234 Speaking of taking the bullet... 481 00:20:06,234 --> 00:20:08,501 I know. I owe you. 482 00:20:08,501 --> 00:20:10,067 Why don't you go wait in the bedroom, 483 00:20:10,067 --> 00:20:11,334 and I'll just finish up here? 484 00:20:11,334 --> 00:20:13,934 Yeah, that's not how this is gonna go down. 485 00:20:16,400 --> 00:20:17,400 Oh! 486 00:20:17,400 --> 00:20:19,801 What are you doing? 487 00:20:19,801 --> 00:20:21,934 I think you know what I'm doing. 488 00:20:21,934 --> 00:20:25,033 Uh--! Ow! Watch the faucet. 489 00:20:29,267 --> 00:20:30,834 Sorry. 490 00:20:32,834 --> 00:20:34,901 Funny story. 35003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.