Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,267 --> 00:00:09,133
How great would it be
if I cracked this open
2
00:00:09,133 --> 00:00:11,100
and a chicken flew out?
3
00:00:11,100 --> 00:00:12,200
That'd be unbelievable.
4
00:00:12,200 --> 00:00:14,367
We'd be talking
about it forever.
5
00:00:14,367 --> 00:00:16,033
Plus, I'd sue this place
for millions,
6
00:00:16,033 --> 00:00:18,200
buy a house in the woods,
maybe a boat.
7
00:00:18,200 --> 00:00:20,734
Aw, man. Why didn't
I order an egg?
8
00:00:20,734 --> 00:00:23,000
And plus, I'll have
to grow some corn.
9
00:00:23,000 --> 00:00:25,234
Why?
Feed the million-dollar chicken.
10
00:00:25,234 --> 00:00:26,868
That's my boy.
11
00:00:28,300 --> 00:00:30,000
So this is an actual
conversation?
12
00:00:30,000 --> 00:00:32,767
Hey. You're the one who's always
asking what I'm thinking about.
13
00:00:32,767 --> 00:00:33,968
Heh. Not anymore.
14
00:00:36,100 --> 00:00:37,400
I just talked
to the landlord.
15
00:00:37,400 --> 00:00:40,200
He said we have to pay
to replace the broken sink.
16
00:00:40,200 --> 00:00:42,000
He has to pay for
normal wear and tear.
17
00:00:42,000 --> 00:00:43,000
I don't think what we did
18
00:00:43,000 --> 00:00:44,734
qualifies as "normal"
wear and tear,
19
00:00:44,734 --> 00:00:46,434
if you know
what I mean. Heh.
20
00:00:47,601 --> 00:00:49,467
We had sex on it.
21
00:00:50,834 --> 00:00:52,334
They knew what you meant.
I know.
22
00:00:52,334 --> 00:00:53,767
I just wanted to say it.
23
00:00:53,767 --> 00:00:55,300
Sex on the sink?
24
00:00:55,300 --> 00:00:57,167
How does that happen?
25
00:00:57,167 --> 00:00:59,701
We were getting ready for work,
sharing a mirror, and...
26
00:00:59,701 --> 00:01:01,601
You guys know how it is.
Mm.
27
00:01:01,601 --> 00:01:02,968
Nothing says "take me"
28
00:01:02,968 --> 00:01:06,634
like the sight of spit
and used dental floss.
29
00:01:07,901 --> 00:01:09,701
Anyway, now they have to
turn the water off
30
00:01:09,701 --> 00:01:11,567
for the whole bathroom
for a couple days.
31
00:01:11,567 --> 00:01:13,267
Look, I know it's
weird to ask, but...
32
00:01:13,267 --> 00:01:14,934
No, of course you can
use our bathroom.
33
00:01:14,934 --> 00:01:16,601
Audrey, I don't think
she was gonna ask
34
00:01:16,601 --> 00:01:18,868
to use our bathroom.
35
00:01:18,868 --> 00:01:21,100
Actually, yeah,
I was.
36
00:01:21,100 --> 00:01:22,100
Really?
37
00:01:22,100 --> 00:01:23,033
Pretty bold.
38
00:01:24,400 --> 00:01:25,767
Would be our pleasure.
39
00:01:25,767 --> 00:01:27,534
I'm sure you guys
would do the same for us.
40
00:01:27,534 --> 00:01:29,734
Oh, like we're ever
gonna have sex on our sink.
41
00:01:31,133 --> 00:01:34,300
Like a chicken's ever going
to fly out of your egg.
42
00:01:35,501 --> 00:01:37,367
Hey. Look at
the getup.
43
00:01:37,367 --> 00:01:39,801
Look like a banker
in a bad porno.
44
00:01:39,801 --> 00:01:42,801
Like there's such a thing
as a bad porno.
45
00:01:42,801 --> 00:01:45,767
Well, yeah, that one you
lent us last week was bad.
46
00:01:45,767 --> 00:01:47,501
Us? We didn't watch
any porno.
47
00:01:51,501 --> 00:01:53,767
Were-- Were you
not there?
48
00:01:53,767 --> 00:01:56,767
Listen, the nerd costume's
for my dad.
49
00:01:56,767 --> 00:02:00,634
He's making his annual visit
to the New York office, so...
50
00:02:00,634 --> 00:02:02,000
So you're trying to trick him
51
00:02:02,000 --> 00:02:04,601
into thinking you actually
give a crap about your job?
52
00:02:04,601 --> 00:02:07,400
Bingo, Mongo.
Give him a cookie.
53
00:02:07,400 --> 00:02:10,167
Whatever it takes to keep
the trust fund a-flowing.
54
00:02:10,167 --> 00:02:11,868
Yeah, 'cause that's,
like, 50 percent
55
00:02:11,868 --> 00:02:13,534
of what makes you
attractive to women.
56
00:02:13,534 --> 00:02:15,501
Oh. Don't be polite.
57
00:02:15,501 --> 00:02:18,300
We all know it's
more like 90.
58
00:02:18,300 --> 00:02:20,200
I don't buy
it's just about money.
59
00:02:20,200 --> 00:02:22,300
I think you actually want
your dad's approval.
60
00:02:22,300 --> 00:02:24,434
Audrey, you can't
stuff approval
61
00:02:24,434 --> 00:02:26,167
in a stripper's
G-string.
62
00:02:27,300 --> 00:02:28,968
Well, actually,
to a stripper,
63
00:02:28,968 --> 00:02:31,267
uh, money is approval.
64
00:02:31,267 --> 00:02:33,968
Oh, thanks,
Professor Horndog.
65
00:02:33,968 --> 00:02:35,267
Thanks, honey.
66
00:02:35,267 --> 00:02:37,534
Well, I'm gonna eat
breakfast at the office,
67
00:02:37,534 --> 00:02:40,100
impress the old man
with my work "ethic." Heh.
68
00:02:40,100 --> 00:02:42,167
If I get there before 11,
do I have to have someone
69
00:02:42,167 --> 00:02:43,567
let me in the building, or--?
70
00:02:44,901 --> 00:02:46,033
I'm good.
71
00:03:12,534 --> 00:03:14,400
There you go.
72
00:03:14,400 --> 00:03:17,167
Time for your 11:30
stretching session.
73
00:03:18,367 --> 00:03:20,367
Maybe today we'll both
pull a muscle.
74
00:03:21,834 --> 00:03:24,133
Mr. Dunbar,
75
00:03:24,133 --> 00:03:25,667
your father's on his way up.
76
00:03:25,667 --> 00:03:26,834
Ah...
77
00:03:28,200 --> 00:03:30,434
All right. Uh, just send
him in when he gets here.
78
00:03:36,634 --> 00:03:38,167
Yeah. Damn it, O'Malley,
79
00:03:38,167 --> 00:03:40,934
if you can't get the job done,
I'm giving it to Hannigan!
80
00:03:40,934 --> 00:03:42,300
Good day, sir!
81
00:03:44,100 --> 00:03:45,434
Oh, hey, Dad.
82
00:03:45,434 --> 00:03:48,200
Russell. Look at you.
83
00:03:48,200 --> 00:03:49,334
Ah, hey.
84
00:03:49,334 --> 00:03:50,667
You're getting so big.
85
00:03:53,434 --> 00:03:54,467
Yeah.
86
00:03:54,467 --> 00:03:56,067
I tell you,
the development business
87
00:03:56,067 --> 00:03:58,000
ain't what it
used to be. Heh-heh.
88
00:03:58,000 --> 00:03:59,400
How so?
89
00:03:59,400 --> 00:04:01,934
Oh. Uh...well,
90
00:04:01,934 --> 00:04:04,033
O'Malley and Hannigan
and the buildings,
91
00:04:04,033 --> 00:04:05,701
and, uh...
And all that...
92
00:04:05,701 --> 00:04:08,567
Democrats-- Hey,
so how was your flight?
93
00:04:08,567 --> 00:04:10,501
Great.
94
00:04:10,501 --> 00:04:12,334
I told my pilot
to dump the waste tank
95
00:04:12,334 --> 00:04:14,000
on your mother's
apartment building.
96
00:04:14,000 --> 00:04:15,267
Extremely satisfying.
97
00:04:16,501 --> 00:04:18,100
You know who's gonna
love that story?
98
00:04:18,100 --> 00:04:19,634
My therapist.
99
00:04:19,634 --> 00:04:20,734
Let's walk.
100
00:04:22,734 --> 00:04:24,667
So, uh-- So, what
brings you to New York?
101
00:04:24,667 --> 00:04:27,567
Uh, business, or just
the special delivery to Mom?
102
00:04:27,567 --> 00:04:29,801
Well...we're bidding on
103
00:04:29,801 --> 00:04:31,000
some projects
in Shanghai,
104
00:04:31,000 --> 00:04:32,434
so we're making
a PR video.
105
00:04:32,434 --> 00:04:34,567
You know, to introduce
Dunbar Worldwide
106
00:04:34,567 --> 00:04:36,133
to their local
business community.
107
00:04:36,133 --> 00:04:38,334
Uh, Shanghai is
a great market,
108
00:04:38,334 --> 00:04:40,734
but you know where the real
estate is still undervalued?
109
00:04:40,734 --> 00:04:41,734
Guangdong.
110
00:04:42,901 --> 00:04:44,701
Guangdong.
111
00:04:44,701 --> 00:04:46,801
I was thinking of
exploring Guangdong.
112
00:04:48,300 --> 00:04:49,767
That's not a real
place, is it?
113
00:04:49,767 --> 00:04:51,634
Guangdong is a place?
Yeah, it is.
114
00:04:51,634 --> 00:04:52,634
You know, and it's--
115
00:04:52,634 --> 00:04:54,300
We should be exploring it.
116
00:04:54,300 --> 00:04:55,801
That's a nice
observation, uh...?
117
00:04:55,801 --> 00:04:56,901
Adam. Adam Rhodes.
118
00:04:56,901 --> 00:04:58,834
Franklin Dunbar.
119
00:04:58,834 --> 00:05:00,300
Yeah, Adam's, uh--
Adam's my guy.
120
00:05:00,300 --> 00:05:02,400
I hired him, trained him,
took him under my wing.
121
00:05:02,400 --> 00:05:03,434
Oh.
122
00:05:04,734 --> 00:05:07,467
You must've had to
duck down pretty low.
123
00:05:09,234 --> 00:05:11,901
All right. I get it, I get it.
I had that coming. Okay.
124
00:05:11,901 --> 00:05:13,801
Well, it's an honor
to finally meet you, sir.
125
00:05:13,801 --> 00:05:15,968
And I think I read something
about you in the paper.
126
00:05:15,968 --> 00:05:18,534
What was it?
Ah, it's a damn paternity suit.
127
00:05:18,534 --> 00:05:20,467
Oh, sorry.
No, no, no, that's okay.
128
00:05:20,467 --> 00:05:22,434
I beat it.
129
00:05:22,434 --> 00:05:25,601
So, what's that put
your record at? Five and one.
130
00:05:27,067 --> 00:05:28,868
Now, son, we've been
over this.
131
00:05:28,868 --> 00:05:30,033
Just because I went to court
132
00:05:30,033 --> 00:05:31,434
to try and prove
you weren't mine
133
00:05:31,434 --> 00:05:33,167
doesn't mean I don't love you.
134
00:05:34,567 --> 00:05:36,167
I know.
135
00:05:36,167 --> 00:05:38,968
I mean, the appeal
hurt a little bit, but...
136
00:05:38,968 --> 00:05:40,801
Come on, come on.
Put 'em up!
137
00:05:42,234 --> 00:05:43,634
Okay.
138
00:05:43,634 --> 00:05:46,300
You see, Adam? You see the kind
of fun my boy and I have?
139
00:05:46,300 --> 00:05:47,901
Yes, sir.
Come on, let's walk.
140
00:05:51,801 --> 00:05:55,000
You really are doing some
good work here, Russell.
141
00:05:55,000 --> 00:05:56,901
Say, there's a property
down on Reade Street
142
00:05:56,901 --> 00:05:58,234
I'm supposed to
acquire.
143
00:05:58,234 --> 00:06:00,000
Run down there
and check it out for me.
144
00:06:00,000 --> 00:06:01,467
Me? Really?
145
00:06:01,467 --> 00:06:03,667
Yes. I'd like
your opinion.
146
00:06:03,667 --> 00:06:07,167
Oh. Well, you know this whole
Hannigan-Flanagan thing
147
00:06:07,167 --> 00:06:08,367
just blew up in my face.
148
00:06:08,367 --> 00:06:10,400
But, uh...yeah, sure,
I'll go.
149
00:06:10,400 --> 00:06:11,667
Knew I could
count on you.
150
00:06:13,801 --> 00:06:15,467
Oh. Excuse me.
151
00:06:15,467 --> 00:06:16,734
Yeah?
Wow.
152
00:06:16,734 --> 00:06:18,734
He's finally giving you
some responsibility.
153
00:06:18,734 --> 00:06:20,968
I know. I kind of
overshot that one a bit.
154
00:06:22,234 --> 00:06:25,267
I like to inherit
my money, not earn it.
155
00:06:25,267 --> 00:06:26,701
Cut the act.
You gotta feel good.
156
00:06:26,701 --> 00:06:28,367
He's seeing you
differently.
157
00:06:28,367 --> 00:06:30,000
Ah, I don't want
to get my hopes up.
158
00:06:30,000 --> 00:06:31,734
That was
the video director.
159
00:06:31,734 --> 00:06:33,367
I've gotta go
powwow with him.
160
00:06:33,367 --> 00:06:35,467
Adam, great to meet you.
Oh, same here, sir.
161
00:06:35,467 --> 00:06:37,234
And Russell, let's go
to dinner tonight.
162
00:06:37,234 --> 00:06:38,534
Yeah.
You like sushi?
163
00:06:38,534 --> 00:06:40,634
No, ac--
Great. Yamashiro's it is.
164
00:06:46,434 --> 00:06:48,300
Oh, really?
Come on.
165
00:06:49,868 --> 00:06:51,701
Oh, which one of 'em's
in there?
166
00:06:51,701 --> 00:06:53,167
Mm, Jen.
Again?
167
00:06:53,167 --> 00:06:54,234
She showered yesterday.
168
00:06:54,234 --> 00:06:56,601
She have some sort
of disorder?
169
00:06:58,167 --> 00:07:00,167
She got in there really early.
170
00:07:00,167 --> 00:07:01,667
Aren't you usually
dressed by now?
171
00:07:01,667 --> 00:07:03,067
Yeah. Usually.
But you're not
172
00:07:03,067 --> 00:07:04,567
because you opened up
our bathroom
173
00:07:04,567 --> 00:07:06,634
to the general public.
174
00:07:06,634 --> 00:07:08,067
It's fine.
175
00:07:08,067 --> 00:07:10,467
You hate being late for work.
This has gotta bug you.
176
00:07:10,467 --> 00:07:12,234
Look, it's just till
they get their sink.
177
00:07:12,234 --> 00:07:13,634
This is what you do
for friends.
178
00:07:13,634 --> 00:07:15,367
Doesn't seem worth it.
179
00:07:17,400 --> 00:07:19,133
Thanks again, guys.
You're welcome.
180
00:07:19,133 --> 00:07:21,467
I'm gonna get dressed, and
then off to look at sinks.
181
00:07:21,467 --> 00:07:23,634
Great. Don't be afraid to
pick the first one you see.
182
00:07:25,133 --> 00:07:29,267
You know that old saying:
Pick the first sink you see.
183
00:07:30,167 --> 00:07:31,234
See you later.
184
00:07:32,300 --> 00:07:33,400
Finally.
No way!
185
00:07:33,400 --> 00:07:35,567
Me first!
Hey. Move it, Jeff.
186
00:07:35,567 --> 00:07:36,734
That is,
um--
187
00:07:36,734 --> 00:07:39,000
Oh, my God.
Oh, what the hell?
188
00:07:39,000 --> 00:07:40,934
This is a mess.
189
00:07:40,934 --> 00:07:43,634
She didn't turn the fan on.
It's all steamy in here.
190
00:07:43,634 --> 00:07:45,100
How am I supposed to shave?
191
00:07:45,100 --> 00:07:46,400
You shaved last night.
192
00:07:46,400 --> 00:07:48,834
We got lucky this time.
193
00:07:48,834 --> 00:07:50,834
I gotta get
in the shower.
194
00:07:50,834 --> 00:07:53,601
Oh-ho, look. She finished
the toilet paper
195
00:07:53,601 --> 00:07:54,868
and didn't replace
the roll.
196
00:07:54,868 --> 00:07:56,434
Yeah, if she left
the toilet seat up,
197
00:07:56,434 --> 00:07:58,801
she'd be an honorary dude.
198
00:07:58,801 --> 00:08:02,167
I'll just...clean
all this up. Ew.
199
00:08:02,167 --> 00:08:03,300
I'm gonna go talk to her.
200
00:08:03,300 --> 00:08:05,267
No. No, no,
no, no, no. You can't.
201
00:08:05,267 --> 00:08:06,467
You're gonna do it?
No.
202
00:08:06,467 --> 00:08:08,534
Just-- I don't want
things to be weird.
203
00:08:08,534 --> 00:08:10,901
You serious? You're not gonna
say anything about this?
204
00:08:10,901 --> 00:08:12,267
Jeff, it's nothing.
205
00:08:12,267 --> 00:08:14,067
Nothing? If I left
the bathroom like this,
206
00:08:14,067 --> 00:08:16,667
you'd call
a divorce lawyer.
207
00:08:16,667 --> 00:08:18,167
There's no more
hot water.
208
00:08:18,167 --> 00:08:19,934
I'm just gonna shower
209
00:08:19,934 --> 00:08:21,868
at the gym.
You know what your problem is?
210
00:08:21,868 --> 00:08:25,767
You can't be mad at anybody
in the world except for me.
211
00:08:25,767 --> 00:08:26,767
What?
212
00:08:26,767 --> 00:08:28,501
You can't tell them
how you feel
213
00:08:28,501 --> 00:08:29,701
because you need to be liked.
214
00:08:29,701 --> 00:08:30,901
And it's no risk to
yell at me
215
00:08:30,901 --> 00:08:32,934
because legally,
I have to love you.
216
00:08:34,400 --> 00:08:36,767
You know what, Jeff?
217
00:08:38,534 --> 00:08:41,367
You're making me late for work,
and this bathroom is a mess.
218
00:08:41,367 --> 00:08:43,000
Why don't you
clean it up?
219
00:08:47,300 --> 00:08:49,968
Legally...I have to
love her.
220
00:08:53,334 --> 00:08:54,701
Oh, Adam,
there you are.
221
00:08:54,701 --> 00:08:55,801
Oh, Mr. Dunbar.
222
00:08:55,801 --> 00:08:57,467
Russell back
from Reade Street yet?
223
00:08:57,467 --> 00:08:59,033
Not yet.
Good.
224
00:08:59,033 --> 00:09:00,367
Uh, let's walk.
225
00:09:02,534 --> 00:09:05,767
Oh, and I, uh, prepared
a folder on Guangdong for you.
226
00:09:05,767 --> 00:09:07,334
Ooh, great.
227
00:09:07,334 --> 00:09:08,868
Oh, by the way,
I read your proposal
228
00:09:08,868 --> 00:09:10,000
on the seaport
project.
229
00:09:10,000 --> 00:09:11,601
We're going to make
each other rich.
230
00:09:11,601 --> 00:09:13,767
Me more so than you.
Sounds great.
231
00:09:13,767 --> 00:09:15,067
So, what can I do
for you?
232
00:09:15,067 --> 00:09:16,701
Well, we're shooting
this PR video,
233
00:09:16,701 --> 00:09:17,801
and I could use
your help.
234
00:09:17,801 --> 00:09:19,300
You're gonna be
on camera a little.
235
00:09:19,300 --> 00:09:20,934
Seriously?
Yes.
236
00:09:20,934 --> 00:09:23,601
You represent everything
Dunbar stands for.
237
00:09:23,601 --> 00:09:26,601
You're clean-cut, wholesome,
and you're smart.
238
00:09:26,601 --> 00:09:28,734
Thank you, sir.
Mm-hm.
239
00:09:30,167 --> 00:09:32,267
I get to be in a movie.
240
00:09:32,267 --> 00:09:33,467
So I think we'll
just take it
241
00:09:33,467 --> 00:09:35,234
from the top of
that last speech.
242
00:09:35,234 --> 00:09:36,701
Okay. So, what do you
want me to do?
243
00:09:36,701 --> 00:09:39,100
I want you to sit at
this desk here and act busy.
244
00:09:39,100 --> 00:09:42,734
And when I come over, I'll put
my hand on your shoulder,
245
00:09:42,734 --> 00:09:44,601
you simply look at
the camera and smile.
246
00:09:44,601 --> 00:09:45,834
Okay.
247
00:09:46,934 --> 00:09:48,167
Oh.
248
00:09:51,601 --> 00:09:54,734
As Dunbar Worldwide joins
the Shanghai marketplace,
249
00:09:54,734 --> 00:09:57,834
let me assure you we share
the same core values:
250
00:09:57,834 --> 00:10:00,934
honor, tradition and family.
251
00:10:00,934 --> 00:10:03,501
After all, we are
a family business.
252
00:10:03,501 --> 00:10:05,234
I took it over from my father,
253
00:10:05,234 --> 00:10:07,467
and one day, I'll pass
it on to my son...
254
00:10:07,467 --> 00:10:09,000
Russell.
255
00:10:09,000 --> 00:10:10,067
What?
256
00:10:10,067 --> 00:10:12,067
Cut.
257
00:10:12,067 --> 00:10:13,767
All right, let's try that
one more time.
258
00:10:13,767 --> 00:10:16,300
Except this time...
big smile.
259
00:10:25,734 --> 00:10:27,267
Oh. You're kidding.
260
00:10:27,267 --> 00:10:30,133
Russell's dad had you play
his son instead of Russell?
261
00:10:30,133 --> 00:10:31,501
Yeah.
262
00:10:31,501 --> 00:10:33,067
Why, 'cause you're
good-looking?
263
00:10:33,067 --> 00:10:34,901
You think he's good-looking?
264
00:10:35,968 --> 00:10:38,667
Little soft for my taste.
265
00:10:38,667 --> 00:10:40,234
It's not just about this,
you know.
266
00:10:40,234 --> 00:10:42,701
I mean, he thinks I'm really
smart and I have good ideas.
267
00:10:42,701 --> 00:10:44,267
Wow.
268
00:10:44,267 --> 00:10:45,868
Russell's dad
has Alzheimer's.
269
00:10:49,133 --> 00:10:51,167
Maybe the old guy just
wants to get in your pants.
270
00:10:52,467 --> 00:10:54,434
And if you know what's
good for your career...
271
00:10:54,434 --> 00:10:56,200
you'll let him.
272
00:10:57,267 --> 00:10:58,501
You know, I'm just worried
273
00:10:58,501 --> 00:11:00,400
that when Russell finds out
what his dad did,
274
00:11:00,400 --> 00:11:01,534
he'll be really hurt.
275
00:11:01,534 --> 00:11:02,934
Wow.
276
00:11:02,934 --> 00:11:05,367
It's weird to think Russell's
capable of emotion.
277
00:11:06,601 --> 00:11:08,567
Wait, is horny
an emotion?
278
00:11:10,133 --> 00:11:12,501
I mean, he acts like he doesn't
care what his dad thinks,
279
00:11:12,501 --> 00:11:14,267
but I know he does.
280
00:11:14,267 --> 00:11:16,167
Every son wants to make
his father proud.
281
00:11:16,167 --> 00:11:18,634
I cinched that in third grade
when I beat up a fifth-grader
282
00:11:18,634 --> 00:11:21,033
for making fun of
my chest hair.
283
00:11:22,767 --> 00:11:25,868
I don't think Russell could
beat up a fifth-grader now.
284
00:11:25,868 --> 00:11:28,434
Or grow chest hair.
285
00:11:28,434 --> 00:11:30,634
What should I do? I mean,
you think I should tell him?
286
00:11:30,634 --> 00:11:32,200
Well, is he ever
gonna see the video?
287
00:11:32,200 --> 00:11:34,901
Probably not. It's--
It's only in China.
288
00:11:34,901 --> 00:11:37,234
Yeah, so maybe I'll just
keep my mouth shut, huh?
289
00:11:37,234 --> 00:11:39,534
That's a pretty good rule
of thumb for you in general.
290
00:11:41,367 --> 00:11:43,200
Oh, hey, Jen, how was
uh, sink shopping?
291
00:11:43,200 --> 00:11:44,601
It was kind of
overwhelming.
292
00:11:44,601 --> 00:11:47,067
You wouldn't believe how many
different types they have.
293
00:11:47,067 --> 00:11:48,968
Undermount,
console, vessel.
294
00:11:48,968 --> 00:11:50,968
Did you find anything
you like? Did you buy one?
295
00:11:50,968 --> 00:11:53,167
Hey, we're not
putting you guys out?
296
00:11:53,167 --> 00:11:54,834
'Cause we don't want
to do that.
297
00:11:54,834 --> 00:11:57,367
No. Absolutely...
not.
298
00:11:57,367 --> 00:11:59,567
No. We're happy
to help.
299
00:11:59,567 --> 00:12:01,734
Well...I did find
one I liked.
300
00:12:01,734 --> 00:12:03,434
What do you think
of this one?
301
00:12:03,434 --> 00:12:05,767
Oh, it's really nice.
I like the brushed nickel.
302
00:12:05,767 --> 00:12:07,834
You think it's worth
the three-week back order?
303
00:12:07,834 --> 00:12:09,634
Well...
304
00:12:09,634 --> 00:12:13,334
I do. I mean...
305
00:12:13,334 --> 00:12:14,801
you're welcome to
continue using
306
00:12:14,801 --> 00:12:16,067
our bathroom
while you wait.
307
00:12:16,067 --> 00:12:17,801
Right, Audrey?
Yeah.
308
00:12:17,801 --> 00:12:18,868
As long as you
need it.
309
00:12:18,868 --> 00:12:20,834
I'll order this one. Thanks.
310
00:12:20,834 --> 00:12:25,734
Well, if it isn't
Little Lord Fauntleroy.
311
00:12:27,534 --> 00:12:29,300
Is that another
new suit?
312
00:12:29,300 --> 00:12:30,567
Yes, it is. Good eye.
313
00:12:30,567 --> 00:12:32,567
You know, Franklin's finally
coming around,
314
00:12:32,567 --> 00:12:34,834
putting a little trust in me,
and I plan on showing him
315
00:12:34,834 --> 00:12:37,601
I can handle any work
he needs me to do.
316
00:12:37,601 --> 00:12:40,100
Hey, by the way, how'd that
property on Reade Street look?
317
00:12:40,100 --> 00:12:41,634
Ah, crap.
318
00:12:48,534 --> 00:12:50,801
Audrey, guess who hit
the game-winning home run?
319
00:12:50,801 --> 00:12:51,868
You?
320
00:12:51,868 --> 00:12:52,934
No, no.
321
00:12:52,934 --> 00:12:55,000
Allison, the team's
token chick.
322
00:12:55,000 --> 00:12:57,334
It's-- It's
not news
323
00:12:57,334 --> 00:12:58,901
when I do it.
Hm.
324
00:12:58,901 --> 00:13:00,300
Mwah.
325
00:13:00,300 --> 00:13:01,701
Hey, guys.
326
00:13:01,701 --> 00:13:03,601
Hey, Audrey,
look who's here,
327
00:13:03,601 --> 00:13:06,634
dripping on
your hardwood floor.
328
00:13:06,634 --> 00:13:08,834
Oh, I'm sorry.
329
00:13:08,834 --> 00:13:10,767
I-it's fine, I'll--
I'll wipe it up.
330
00:13:10,767 --> 00:13:11,868
Of course you will.
331
00:13:13,334 --> 00:13:14,968
Are you wearing
Jen's robe?
332
00:13:14,968 --> 00:13:16,267
Uh, no, we each have one.
333
00:13:16,267 --> 00:13:17,834
You have matching
robes?
334
00:13:17,834 --> 00:13:19,634
They're not. The initials
are different.
335
00:13:19,634 --> 00:13:20,868
You have initials?
336
00:13:22,200 --> 00:13:23,968
No, I-I--
Just stop.
337
00:13:25,834 --> 00:13:27,701
Look, thanks for the shower.
And by the way,
338
00:13:27,701 --> 00:13:30,000
that tingly shampoo
was great.
339
00:13:30,000 --> 00:13:32,334
You used my tea tree
shampoo?
340
00:13:33,400 --> 00:13:34,400
Isn't that the stuff
341
00:13:34,400 --> 00:13:36,334
you have to special order?
Uh-huh.
342
00:13:37,767 --> 00:13:40,601
What a great thing
to share with friends.
343
00:13:42,367 --> 00:13:44,334
Anyway, thanks.
Hey.
344
00:13:44,334 --> 00:13:47,000
Remember to tell Jennifer
about that tea bag shampoo.
345
00:13:49,000 --> 00:13:51,234
Just stop it.
346
00:13:51,234 --> 00:13:53,367
Just stop trying
to make me upset.
347
00:13:53,367 --> 00:13:55,467
I'm just trying to get you
to stand up for yourself
348
00:13:55,467 --> 00:13:57,501
and let them know
that you're upset.
349
00:13:57,501 --> 00:13:59,400
I-- Well, if it
bothered me I would,
350
00:13:59,400 --> 00:14:01,100
but it doesn't
bother me at all.
351
00:14:01,100 --> 00:14:03,267
Well, fine.
Whatever.
352
00:14:03,267 --> 00:14:04,901
All right, I'm gonna go
take a shower.
353
00:14:04,901 --> 00:14:07,467
So maybe you can join me
and wash my back.
354
00:14:07,467 --> 00:14:10,667
Hm. And by "your back,"
you mean "my boobs," right?
355
00:14:12,501 --> 00:14:14,100
Po-tay-to, po-tah-to.
356
00:14:16,567 --> 00:14:19,033
And by the way,
nice po-tah-toes.
357
00:14:25,834 --> 00:14:28,300
Well, they sure are
anti-fan, aren't they?
358
00:14:29,534 --> 00:14:31,868
Are you kidding me?
359
00:14:31,868 --> 00:14:34,067
"I wub woo?"
360
00:14:34,868 --> 00:14:36,200
The mess is one thing,
361
00:14:36,200 --> 00:14:39,901
but sending baby-talk
love messages to each other?
362
00:14:39,901 --> 00:14:42,167
The Robe Twins
officially suck.
363
00:14:43,367 --> 00:14:45,400
Yes, they do.
This is too much.
364
00:14:45,400 --> 00:14:47,133
It is.
I should say something.
365
00:14:47,133 --> 00:14:49,067
You should.
I will.
366
00:14:49,067 --> 00:14:50,234
You will?
Yes.
367
00:14:50,234 --> 00:14:52,133
There you go.
That's my girl.
368
00:14:53,534 --> 00:14:56,601
Let's get in that shower
so you can wash my back.
369
00:14:57,501 --> 00:14:58,567
Both of 'em.
370
00:15:06,400 --> 00:15:08,067
Hey. What's going on?
371
00:15:08,067 --> 00:15:09,934
Ah. Old man went
to the airport.
372
00:15:09,934 --> 00:15:13,033
I can finally get back
into my own skin.
373
00:15:13,033 --> 00:15:16,267
Ah, hello, man necklace.
I've missed you, old friend.
374
00:15:17,267 --> 00:15:19,267
So the visit was a success?
375
00:15:19,267 --> 00:15:21,367
Yeah, you know.
376
00:15:21,367 --> 00:15:23,300
Pretty sure I got parasites
from the sushi,
377
00:15:23,300 --> 00:15:26,234
but...it's the cost
of doing business.
378
00:15:26,234 --> 00:15:28,100
So you're...happy?
379
00:15:28,100 --> 00:15:29,868
Back to same old Russell?
380
00:15:29,868 --> 00:15:31,400
Yeah.
381
00:15:31,400 --> 00:15:32,601
Great.
382
00:15:32,601 --> 00:15:34,167
Hey. Check out this DVD
383
00:15:34,167 --> 00:15:36,501
I yoinked from
the mailroom.
384
00:15:36,501 --> 00:15:39,601
It's that PR video
my dad shot.
385
00:15:39,601 --> 00:15:41,100
You don't want to
watch that.
386
00:15:41,100 --> 00:15:44,601
Oh, yeah, I do. These things
are always hi-lariously bad.
387
00:15:44,601 --> 00:15:46,200
Hey. You want--?
You want a tuna melt?
388
00:15:46,200 --> 00:15:48,601
I mean, I could-- I could go
for a tuna melt right now, huh?
389
00:15:48,601 --> 00:15:50,434
No, dude,
I wanna watch this.
390
00:15:52,200 --> 00:15:53,634
As Dunbar Worldwide
391
00:15:53,634 --> 00:15:55,601
joins the Shanghai marketplace,
392
00:15:55,601 --> 00:15:58,300
let me assure you we share
the same core values...
393
00:15:58,300 --> 00:16:02,267
Ow. Dude, watch the unit.
394
00:16:02,267 --> 00:16:03,601
You can't watch this.
395
00:16:03,601 --> 00:16:04,667
Dude, why not?
396
00:16:04,667 --> 00:16:05,968
Because...
397
00:16:05,968 --> 00:16:07,801
...I'm in it.
398
00:16:07,801 --> 00:16:12,067
Excellent. I bet you stare
in the camera like an idiot.
399
00:16:12,067 --> 00:16:15,467
No, Russell.
Your dad had me play you.
400
00:16:15,467 --> 00:16:16,968
What?
401
00:16:16,968 --> 00:16:18,968
Yeah, he wanted to highlight
the family angle,
402
00:16:18,968 --> 00:16:22,367
so...he thought my face
was better for the company.
403
00:16:24,534 --> 00:16:27,067
So he had you play his son?
404
00:16:28,067 --> 00:16:29,000
I'm sorry, yeah.
405
00:16:29,968 --> 00:16:31,734
Ugh.
406
00:16:31,734 --> 00:16:34,701
Well, I can't say that's not
the first time this happened.
407
00:16:34,701 --> 00:16:37,100
When I was 10,
he hired an actor
408
00:16:37,100 --> 00:16:40,067
to play me on the family
Christmas card.
409
00:16:41,033 --> 00:16:42,033
Really?
410
00:16:42,033 --> 00:16:43,200
Yeah.
411
00:16:43,200 --> 00:16:45,801
Worst part:
It was Jodie Foster.
412
00:16:45,801 --> 00:16:49,367
All right, well, let's
take a look anyway.
413
00:16:49,367 --> 00:16:51,334
Look, hey, don't--
Don't do this to yourself.
414
00:16:51,334 --> 00:16:53,000
You know, I mean,
just because your dad
415
00:16:53,000 --> 00:16:54,701
thinks the world
of me, huh,
416
00:16:54,701 --> 00:16:56,767
doesn't mean that he thinks
any less of you.
417
00:16:56,767 --> 00:16:58,367
Let's take
a look anyway.
418
00:16:58,367 --> 00:17:01,000
After all,
we are a family business.
419
00:17:01,000 --> 00:17:03,067
I took it over
from my father,
420
00:17:03,067 --> 00:17:05,734
and one day, I'll
pass it on to my son...
421
00:17:05,734 --> 00:17:07,133
Russell.
422
00:17:13,567 --> 00:17:14,901
Oh. Who the hell
is that?
423
00:17:16,033 --> 00:17:18,634
That's Ethan,
the water delivery guy.
424
00:17:20,601 --> 00:17:22,300
I-I-- I don't under--
Understand.
425
00:17:22,300 --> 00:17:24,167
He replaced you too, dude.
426
00:17:25,667 --> 00:17:28,067
No, but he-- He liked me, man.
I came up with Guangdong.
427
00:17:29,367 --> 00:17:33,434
Oh, my dad nearly sucker-
punched you in the nards.
428
00:17:33,434 --> 00:17:36,300
Wow. I-- I mean,
I feel like...
429
00:17:36,300 --> 00:17:39,200
Like you got sucker-punched
in the nards. I love it.
430
00:17:39,200 --> 00:17:40,567
I'm Adam.
431
00:17:40,567 --> 00:17:43,367
Franklin Dunbar likes me.
He thinks the world of me.
432
00:17:43,367 --> 00:17:45,200
Guangdong, bang a gong.
433
00:17:47,334 --> 00:17:49,734
I-- I prepared a folder
and everything.
434
00:17:49,734 --> 00:17:51,067
Look, I know
how you feel.
435
00:17:51,067 --> 00:17:53,067
Sure, it hurts now,
but over time,
436
00:17:53,067 --> 00:17:55,501
you'll learn to turn that pain
into biting sarcasm,
437
00:17:55,501 --> 00:17:57,033
which you'll use
to hurt others.
438
00:17:58,367 --> 00:18:00,934
Come on, I'll buy you a beer.
All right, thanks.
439
00:18:00,934 --> 00:18:04,267
I-- I can't help but thinking,
What about me didn't he like?
440
00:18:04,267 --> 00:18:05,868
What did I do wrong?
441
00:18:05,868 --> 00:18:08,367
That's exactly what
I asked Jodie Foster.
442
00:18:18,234 --> 00:18:19,701
Hey, you remember
that DVD
443
00:18:19,701 --> 00:18:22,067
those idiots claimed
we never sent back?
444
00:18:22,067 --> 00:18:25,801
And then we raised hell and got
that customer service guy fired?
445
00:18:27,334 --> 00:18:29,100
You better not tell me
you found it.
446
00:18:29,100 --> 00:18:30,701
Don't try to spin this
into bad news.
447
00:18:30,701 --> 00:18:33,701
We own Nacho Libre
free and clear.
448
00:18:36,133 --> 00:18:37,934
Hey guys. Is it okay
if I take a shower?
449
00:18:37,934 --> 00:18:40,167
I thought you were going to--
Sure, yeah. Go ahead.
450
00:18:40,167 --> 00:18:41,367
Chicken.
451
00:18:42,567 --> 00:18:44,534
And good news.
452
00:18:44,534 --> 00:18:47,767
The sink came in early, and
it's being installed tomorrow.
453
00:18:47,767 --> 00:18:50,133
And since you guys
have been so great...
454
00:18:50,133 --> 00:18:52,100
Oh, you didn't
have to do that.
455
00:18:52,100 --> 00:18:55,300
Oh, my favorite:
alcohol.
456
00:18:55,300 --> 00:18:57,267
It's a 2003
Saint-Exup�ry.
457
00:18:57,267 --> 00:18:58,968
Oh, this is really
expensive.
458
00:18:58,968 --> 00:19:00,133
Oh, it's the least
we can do
459
00:19:00,133 --> 00:19:01,734
for how great you guys
have been to us.
460
00:19:01,734 --> 00:19:03,334
I just hope we weren't
an imposition.
461
00:19:03,334 --> 00:19:05,267
No. No,
not at all.
462
00:19:05,267 --> 00:19:07,501
So nice to know
we have such good friends.
463
00:19:09,534 --> 00:19:10,968
Hey, look, you lost
your nerve,
464
00:19:10,968 --> 00:19:12,968
but we got a nice bottle
of wine out of the deal.
465
00:19:12,968 --> 00:19:15,167
So maybe you were right
in not saying anything.
466
00:19:15,167 --> 00:19:16,434
Yeah.
467
00:19:16,434 --> 00:19:19,067
I-- I didn't say
anything.
468
00:19:19,067 --> 00:19:20,901
Meaning what?
469
00:19:20,901 --> 00:19:23,133
Meaning ...I might
have left
470
00:19:23,133 --> 00:19:24,667
a little message
on the mirror.
471
00:19:24,667 --> 00:19:26,133
You might have?
472
00:19:26,133 --> 00:19:27,834
Hey!
I did.
473
00:19:33,701 --> 00:19:36,634
"Stop messing up
our bathroom, sinkhumpers?"
474
00:19:41,501 --> 00:19:43,868
Jeff. How could you?
475
00:19:46,734 --> 00:19:49,167
Really? You're good.
476
00:19:56,434 --> 00:19:57,801
Ah, yes. Nice to see
everything
477
00:19:57,801 --> 00:19:58,801
back to
neat and tidy.
478
00:19:58,801 --> 00:20:00,200
Mm-hm. Yes, it is.
479
00:20:00,200 --> 00:20:02,400
And again, thank you for
taking the bullet for me.
480
00:20:03,534 --> 00:20:06,234
Speaking of
taking the bullet...
481
00:20:06,234 --> 00:20:08,501
I know. I owe you.
482
00:20:08,501 --> 00:20:10,067
Why don't you
go wait in the bedroom,
483
00:20:10,067 --> 00:20:11,334
and I'll just
finish up here?
484
00:20:11,334 --> 00:20:13,934
Yeah, that's not how
this is gonna go down.
485
00:20:16,400 --> 00:20:17,400
Oh!
486
00:20:17,400 --> 00:20:19,801
What are you doing?
487
00:20:19,801 --> 00:20:21,934
I think you know
what I'm doing.
488
00:20:21,934 --> 00:20:25,033
Uh--! Ow! Watch the faucet.
489
00:20:29,267 --> 00:20:30,834
Sorry.
490
00:20:32,834 --> 00:20:34,901
Funny story.
35003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.