Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,102 --> 00:00:05,266
(My Perfect Stranger)
2
00:00:06,141 --> 00:00:07,573
(All people, organizations, locations, and incidents...)
3
00:00:07,598 --> 00:00:09,008
(in this drama are fictitious.)
4
00:00:10,336 --> 00:00:13,365
(Previously)
5
00:00:15,571 --> 00:00:18,339
Your dear brother is asking for it.
6
00:00:18,340 --> 00:00:19,941
Just give it to me and put an end to this.
7
00:00:20,170 --> 00:00:22,541
Why are you talking back to me?
8
00:00:23,910 --> 00:00:25,111
About my brother...
9
00:00:25,511 --> 00:00:28,581
Do you think I'm happy about how he ended up,
10
00:00:28,751 --> 00:00:30,220
or the opposite?
11
00:00:30,221 --> 00:00:33,091
You're happy?
12
00:00:33,350 --> 00:00:34,390
You know,
13
00:00:34,391 --> 00:00:36,561
how one tests what triggers you.
14
00:00:36,660 --> 00:00:38,120
What flaws you might have.
15
00:00:38,260 --> 00:00:40,591
Or if you have any secret weapons she might find useful.
16
00:00:40,731 --> 00:00:43,930
Until she finds out about all of them, she never attacks first.
17
00:00:45,701 --> 00:00:47,501
I broke a bone. It hurts!
18
00:00:48,130 --> 00:00:49,301
But once she figures it out,
19
00:00:54,971 --> 00:00:56,010
it's the end.
20
00:00:56,281 --> 00:00:58,311
Ko Min Soo was one of the suspects too, right?
21
00:00:58,641 --> 00:01:01,380
He served time for over 30 years as the real culprit.
22
00:01:01,481 --> 00:01:03,620
What decided his verdict was the witness.
23
00:01:03,981 --> 00:01:05,721
She said she saw him murder the victim in person.
24
00:01:06,451 --> 00:01:08,421
It was his sister, Ko Mi Sook.
25
00:01:10,520 --> 00:01:14,561
("Our Sweet Days of Youth")
26
00:01:18,731 --> 00:01:20,100
Did you like the movie?
27
00:01:21,570 --> 00:01:22,770
We should...
28
00:01:24,570 --> 00:01:27,509
Oh, no. My corn went to waste. What am I going to do?
29
00:01:27,510 --> 00:01:29,739
- Sir, are you all right? - That's not the problem.
30
00:01:29,740 --> 00:01:31,410
- Look at your delicate body. - Yes.
31
00:01:32,010 --> 00:01:33,111
Are you hurt?
32
00:01:34,111 --> 00:01:35,149
Darn it.
33
00:01:35,150 --> 00:01:36,180
Hey.
34
00:01:41,250 --> 00:01:42,590
How dare you glare at him?
35
00:01:42,990 --> 00:01:44,019
What?
36
00:01:44,020 --> 00:01:46,130
She bumped into him. An apology is in order.
37
00:01:46,131 --> 00:01:47,489
He was just standing there. You bumped into him.
38
00:01:47,490 --> 00:01:49,261
Why are you glaring at him?
39
00:01:49,661 --> 00:01:50,861
Can't you see his clothes are wet?
40
00:01:50,960 --> 00:01:52,571
I didn't tell him to block the path.
41
00:01:52,801 --> 00:01:54,929
A man must be able to move aside when a lady walks by.
42
00:01:54,930 --> 00:01:57,000
How dare you talk about him like that? You don't even know him!
43
00:01:57,301 --> 00:01:58,801
Apologize to him first and then go.
44
00:01:58,900 --> 00:02:01,310
How dare you raise your voice at me, you wench?
45
00:02:01,411 --> 00:02:02,640
Why are you making a fuss?
46
00:02:02,641 --> 00:02:04,380
Who do you think you are? You little...
47
00:02:04,381 --> 00:02:05,440
Hey, Jo Sam.
48
00:02:06,951 --> 00:02:09,351
What? Is that you, Yeon Woo?
49
00:02:10,280 --> 00:02:11,351
Gosh. Hey.
50
00:02:12,690 --> 00:02:14,951
I thought you were in the US. When did you come back?
51
00:02:15,590 --> 00:02:16,960
Sang Sook, say hello to him.
52
00:02:17,120 --> 00:02:18,390
His father owns the building...
53
00:02:18,391 --> 00:02:21,030
Jo Sam, before that, you should apologize first.
54
00:02:21,460 --> 00:02:22,490
What?
55
00:02:23,030 --> 00:02:24,361
You yelled at her and called her a wench.
56
00:02:26,171 --> 00:02:27,301
She's my girlfriend.
57
00:02:27,801 --> 00:02:28,831
What?
58
00:02:30,270 --> 00:02:31,370
I see.
59
00:02:32,840 --> 00:02:33,840
I didn't know.
60
00:02:34,270 --> 00:02:36,210
And he's also a good friend of mine.
61
00:02:36,541 --> 00:02:38,810
His clothes are soaked.
62
00:02:41,680 --> 00:02:42,720
I'm sorry.
63
00:02:44,351 --> 00:02:45,351
Sure.
64
00:02:46,921 --> 00:02:49,421
I'm sorry. My bad.
65
00:02:49,661 --> 00:02:52,560
Sir, I'm going to leave.
66
00:02:53,161 --> 00:02:54,261
Okay. Bye.
67
00:02:54,861 --> 00:02:56,030
Right?
68
00:02:56,530 --> 00:02:58,261
- Have you been well? - Yes, of course.
69
00:03:00,030 --> 00:03:01,131
How have you been?
70
00:03:01,930 --> 00:03:03,840
You know, same old same old.
71
00:03:05,141 --> 00:03:07,710
Your mother left the village the day she gave birth to you.
72
00:03:09,240 --> 00:03:12,310
You were crying your eyes out,
73
00:03:13,280 --> 00:03:15,011
but she left without even giving you a hug.
74
00:03:16,750 --> 00:03:18,851
She considered you a mistake in her life,
75
00:03:19,990 --> 00:03:22,761
so don't even be curious about her or think about her from now on.
76
00:03:36,171 --> 00:03:39,571
(My Perfect Stranger, Episode 11, Women Who Read Are Dangerous)
77
00:03:40,270 --> 00:03:41,270
(Jidong's Steamed Buns and Dumplings)
78
00:03:41,271 --> 00:03:42,570
He was really odd.
79
00:03:42,571 --> 00:03:43,710
(Jidong's Steamed Buns and Dumplings)
80
00:03:44,141 --> 00:03:46,611
He just stood there and stared at me.
81
00:03:49,781 --> 00:03:51,180
At first, I was wondering why he was staring at me.
82
00:03:52,380 --> 00:03:54,450
Then all of a sudden, it got sad.
83
00:03:56,320 --> 00:03:59,390
For some reason, it felt like something was weighing on me.
84
00:04:00,731 --> 00:04:01,830
My heart kept pounding.
85
00:04:03,731 --> 00:04:05,330
Are you telling me you're falling for another man?
86
00:04:07,901 --> 00:04:09,130
I'm serious.
87
00:04:11,971 --> 00:04:15,171
I guess there is something about him.
88
00:04:16,981 --> 00:04:19,080
When I met him, something felt off with me too.
89
00:04:20,651 --> 00:04:22,820
Or should I say it felt like that even before meeting him?
90
00:04:24,151 --> 00:04:25,679
My father told me he wanted to introduce me to someone...
91
00:04:25,680 --> 00:04:26,791
and told me his name.
92
00:04:28,021 --> 00:04:29,021
His name is Hae Jun.
93
00:04:30,921 --> 00:04:33,890
His name is Hae Jun?
94
00:04:34,731 --> 00:04:35,731
Remember?
95
00:04:36,060 --> 00:04:39,260
The letter you sent me when I was in the US.
96
00:04:41,171 --> 00:04:43,439
If we get married and have a child...
97
00:04:43,440 --> 00:04:44,700
We should name him Hae Jun.
98
00:04:46,240 --> 00:04:47,771
Is that why?
99
00:04:49,841 --> 00:04:51,111
I strangely feel attached to him.
100
00:04:52,851 --> 00:04:55,180
But he is odd.
101
00:05:11,930 --> 00:05:15,200
No wonder. I never liked her from the start.
102
00:05:28,510 --> 00:05:30,651
(Bong Bong Teahouse)
103
00:05:43,830 --> 00:05:44,930
Did you eat?
104
00:05:47,330 --> 00:05:48,430
Do you know me?
105
00:05:49,031 --> 00:05:50,200
We can get acquainted now.
106
00:05:50,601 --> 00:05:52,041
It's your first time here. I'll give you ssanghwatang.
107
00:05:52,440 --> 00:05:53,541
That's my specialty.
108
00:06:04,580 --> 00:06:06,220
Gosh. Are you crazy?
109
00:06:06,221 --> 00:06:08,521
Why did you pop the egg? Don't you know how to drink that?
110
00:06:09,250 --> 00:06:10,989
Why does it matter to you how I drink my...
111
00:06:10,990 --> 00:06:12,759
Wait. I'll make another one. Gosh.
112
00:06:12,760 --> 00:06:14,990
It's fine. Wait. I said I was good.
113
00:06:17,101 --> 00:06:20,601
I can't let you ruin the tea even before you drink it.
114
00:06:21,601 --> 00:06:23,540
This is how you drink it. Okay?
115
00:06:23,541 --> 00:06:25,999
- Open your mouth. - No, I'll do it myself.
116
00:06:26,000 --> 00:06:27,069
It's okay. Just drink it. I already got it ready.
117
00:06:27,070 --> 00:06:28,070
Make things easier for me.
118
00:06:28,071 --> 00:06:29,470
- No. This is in no way easier... - Gosh. Drink it.
119
00:06:29,471 --> 00:06:30,580
- No. - Oh, no.
120
00:06:35,851 --> 00:06:37,651
Well, why did it fall...
121
00:06:48,130 --> 00:06:50,700
I get the feeling that...
122
00:06:51,401 --> 00:06:53,671
I will be coming here often.
123
00:06:53,870 --> 00:06:54,901
Really?
124
00:06:59,041 --> 00:07:00,070
So...
125
00:07:01,370 --> 00:07:03,509
I don't want you to talk to me, touch me,
126
00:07:03,510 --> 00:07:05,640
or interrupt me in the future.
127
00:07:06,551 --> 00:07:08,010
I don't need your recommendations either.
128
00:07:08,310 --> 00:07:10,320
Just treat me indifferently like some stranger.
129
00:07:12,180 --> 00:07:13,890
Well, I don't know you anyway.
130
00:07:15,051 --> 00:07:16,521
Okay. I'll try.
131
00:07:19,521 --> 00:07:20,531
Okay.
132
00:07:22,091 --> 00:07:23,101
Gosh.
133
00:07:24,930 --> 00:07:25,930
(Bong Bong Teahouse)
134
00:07:30,570 --> 00:07:32,200
No wonder. She does whatever she wants.
135
00:07:34,240 --> 00:07:35,711
That's why she abandoned her own kid.
136
00:07:42,010 --> 00:07:43,320
She's nobody to me.
137
00:07:44,651 --> 00:07:45,950
She's nobody. That's it.
138
00:07:57,200 --> 00:07:59,031
After that night,
139
00:07:59,700 --> 00:08:01,570
time flew by.
140
00:08:03,001 --> 00:08:04,801
But surprisingly,
141
00:08:04,901 --> 00:08:07,141
nothing had changed in the village.
142
00:08:08,810 --> 00:08:13,350
(Bong Bong Teahouse)
143
00:08:13,651 --> 00:08:15,710
Is this the best you can do?
144
00:08:16,850 --> 00:08:18,580
It's been two weeks. Forget about catching the culprit.
145
00:08:18,980 --> 00:08:21,089
You don't even have a suspect.
146
00:08:21,090 --> 00:08:22,290
(Detective Division 2)
147
00:08:22,291 --> 00:08:23,491
Are you kidding me right now?
148
00:08:24,991 --> 00:08:25,991
Seriously?
149
00:08:27,590 --> 00:08:29,829
"Incompetent, Irresponsible Police Chief of Woojung Police Station."
150
00:08:29,830 --> 00:08:30,830
Darn it.
151
00:08:31,930 --> 00:08:34,469
"His Qualifications Are Questioned Before the Promotional Exam..."
152
00:08:34,470 --> 00:08:35,700
"to Commissioner of Gyeonggi Province."
153
00:08:36,741 --> 00:08:37,771
Hey, Hyun Kyu.
154
00:08:38,340 --> 00:08:39,840
Are you determined...
155
00:08:40,210 --> 00:08:42,911
to ruin my career? Is that it?
156
00:08:45,210 --> 00:08:46,310
I'm sorry, sir.
157
00:08:47,881 --> 00:08:51,180
Don't you get that my career will affect yours?
158
00:08:52,751 --> 00:08:54,220
Get your act together.
159
00:08:54,820 --> 00:08:56,090
Bring me some results.
160
00:08:56,761 --> 00:08:58,720
I will give you one week...
161
00:08:59,830 --> 00:09:00,991
to bring in a suspect.
162
00:09:04,131 --> 00:09:05,761
And don't be stupid.
163
00:09:08,430 --> 00:09:10,600
Come on. Why are you still here? Get out of here.
164
00:09:11,470 --> 00:09:12,671
You should be investigating!
165
00:09:32,121 --> 00:09:37,930
(June 1st)
166
00:09:50,881 --> 00:09:52,411
Where did you go?
167
00:09:52,541 --> 00:09:54,281
You should've woken me up and taken me with you.
168
00:09:55,281 --> 00:09:56,421
Did you have a nightmare again?
169
00:09:58,651 --> 00:10:00,589
What kind of dream is it? You've had the same one...
170
00:10:00,590 --> 00:10:01,850
for the whole week.
171
00:10:05,661 --> 00:10:07,161
You're really not going to tell me?
172
00:10:12,700 --> 00:10:14,131
Where did you go?
173
00:10:18,001 --> 00:10:19,041
Baek Yu Sub.
174
00:10:19,840 --> 00:10:21,271
He was getting discharged today.
175
00:10:21,771 --> 00:10:24,241
I went to see him because I had something to hear from him.
176
00:10:27,680 --> 00:10:29,921
Then Uncle Yu Sub must know...
177
00:10:30,850 --> 00:10:32,881
who died in this village.
178
00:11:06,381 --> 00:11:09,320
I know you have nothing to do with the murder cases.
179
00:11:09,891 --> 00:11:12,020
But you're the one who had the most contact...
180
00:11:12,021 --> 00:11:14,031
with the victims,
181
00:11:15,031 --> 00:11:16,830
not Baek Hee Sub.
182
00:11:17,860 --> 00:11:19,761
Could you share with me any details, if you know any?
183
00:11:27,411 --> 00:11:30,940
Lee Ju Young returned to the village...
184
00:11:31,480 --> 00:11:32,840
because of Baek Yu Sub.
185
00:11:33,710 --> 00:11:35,080
She wanted to leave with him.
186
00:11:35,781 --> 00:11:37,820
She actually came to this village in the first place...
187
00:11:37,980 --> 00:11:39,220
because of Baek Yu Sub.
188
00:11:40,820 --> 00:11:44,621
I'm sure they were more than colleagues.
189
00:11:46,360 --> 00:11:47,930
Then why didn't he leave with her?
190
00:11:48,391 --> 00:11:49,730
Because a few days after that...
191
00:11:50,330 --> 00:11:52,460
was the anniversary of his parents' deaths.
192
00:11:54,031 --> 00:11:56,031
He didn't know when he'd be able to be back...
193
00:11:56,271 --> 00:11:58,840
if he had to flee to avoid the police,
194
00:11:58,901 --> 00:12:02,110
so he wanted to stay with his brother, Baek Hee Sub.
195
00:12:02,671 --> 00:12:05,911
That's why he decided to hide in the village for a few days.
196
00:12:08,110 --> 00:12:10,480
And the place they chose to hide...
197
00:12:11,421 --> 00:12:12,480
was an abandoned house.
198
00:12:14,391 --> 00:12:16,251
- It can't be... - It is.
199
00:12:17,161 --> 00:12:20,330
The very abandoned house where Lee Kyung Ae was found.
200
00:12:22,991 --> 00:12:26,401
On the day of the incident,
201
00:12:27,031 --> 00:12:29,200
I think they tried to look for us.
202
00:12:29,940 --> 00:12:30,970
Are you okay?
203
00:12:35,470 --> 00:12:36,940
It looks like Lee Kyung Ae followed Baek Yu Sub...
204
00:12:37,281 --> 00:12:39,480
on the day she disappeared.
205
00:12:59,060 --> 00:13:00,200
What should we wear?
206
00:13:02,501 --> 00:13:04,840
Anyway, the three of them became friends.
207
00:13:05,741 --> 00:13:07,069
And Kyung Ae kept their secret.
208
00:13:07,070 --> 00:13:08,241
I was wondering about the same thing.
209
00:13:09,741 --> 00:13:11,210
After hearing about our story,
210
00:13:12,411 --> 00:13:14,151
she wanted to help us in any way she could.
211
00:13:15,480 --> 00:13:17,180
She asked us if we needed anything.
212
00:13:18,820 --> 00:13:19,850
I think...
213
00:13:21,021 --> 00:13:23,220
she was trying to bring that to us.
214
00:13:24,690 --> 00:13:26,991
If only I didn't leave for Seoul...
215
00:13:27,761 --> 00:13:29,560
If only we didn't miss each other,
216
00:13:32,301 --> 00:13:34,871
I'd have been able to protect them both.
217
00:13:43,281 --> 00:13:46,180
The biggest mystery for me...
218
00:13:49,381 --> 00:13:50,980
was this sentence.
219
00:13:52,281 --> 00:13:54,450
"Women who read are dangerous."
220
00:13:55,690 --> 00:13:57,391
What on earth could this mean?
221
00:13:58,190 --> 00:14:00,130
Why did the culprit have to choose this sentence...
222
00:14:00,131 --> 00:14:02,060
and leave it to the victims?
223
00:14:12,041 --> 00:14:14,010
Lee Ju Young had a book, though.
224
00:14:14,011 --> 00:14:15,110
But...
225
00:14:15,840 --> 00:14:17,411
it was just Lee Ju Young.
226
00:14:26,820 --> 00:14:28,491
The culprit didn't leave this note with Lee Kyung Ae.
227
00:14:29,720 --> 00:14:31,360
That's what I thought.
228
00:14:32,421 --> 00:14:35,590
The reason Lee Kyung Ae went to the abandoned house that night.
229
00:14:36,631 --> 00:14:38,100
Baek Yu Sub and Lee Ju Young.
230
00:14:38,430 --> 00:14:41,271
The only item they said they needed.
231
00:14:43,671 --> 00:14:44,871
What do you think that was?
232
00:14:47,970 --> 00:14:49,171
It must've been a book.
233
00:14:58,881 --> 00:15:00,151
That means...
234
00:15:00,651 --> 00:15:03,661
all the victims had something in common.
235
00:15:03,921 --> 00:15:05,220
They had books with them.
236
00:15:07,631 --> 00:15:09,690
This could be some sort of warning.
237
00:15:11,031 --> 00:15:12,730
But where do you think the book went?
238
00:15:13,060 --> 00:15:14,501
Why wasn't it on the scene?
239
00:15:15,700 --> 00:15:18,871
If the culprit was so mindful to write such a phrase,
240
00:15:19,940 --> 00:15:21,741
they could've taken it.
241
00:15:22,871 --> 00:15:24,281
Although, I'm not sure why.
242
00:15:43,161 --> 00:15:45,530
Hae Jun. You see...
243
00:15:45,531 --> 00:15:48,171
I know the condition we agreed to, but...
244
00:15:51,470 --> 00:15:54,840
I know that I agreed to be in the garage only, but...
245
00:15:57,241 --> 00:16:00,850
Why on earth are you so out of breath?
246
00:16:02,011 --> 00:16:06,349
I'm dying here. Number two. I need to use the bathroom.
247
00:16:06,350 --> 00:16:09,090
- Wait here. - No...
248
00:16:09,651 --> 00:16:12,090
Yoon Young, we need to clear this up.
249
00:16:27,371 --> 00:16:28,440
Where is it?
250
00:17:09,011 --> 00:17:10,110
It happens sometimes.
251
00:17:10,580 --> 00:17:12,751
I forgot that he had weak intestines.
252
00:17:14,350 --> 00:17:15,691
This could work.
253
00:17:16,420 --> 00:17:18,119
He works there all day,
254
00:17:18,120 --> 00:17:21,491
so it'd be too mean if we didn't let our hero use the bathroom.
255
00:17:26,031 --> 00:17:28,600
But why did it have to be a book?
256
00:17:30,130 --> 00:17:32,100
"Women who read are dangerous."
257
00:17:34,011 --> 00:17:37,310
And I happened to be an editor who read and published books.
258
00:17:38,380 --> 00:17:41,681
Do you think this is all coincidental?
259
00:17:44,521 --> 00:17:47,649
At the end of the day, my mother wanted to be a writer,
260
00:17:47,650 --> 00:17:48,951
and Ko Mi Sook was an author too.
261
00:17:49,850 --> 00:17:51,261
Perhaps all of this...
262
00:17:52,491 --> 00:17:55,731
isn't just a coincidence. I keep having this thought.
263
00:18:35,471 --> 00:18:36,670
What will you do for me?
264
00:18:37,241 --> 00:18:38,340
What do you mean?
265
00:18:38,840 --> 00:18:42,271
I mean, I'm paying for your tuition fee.
266
00:18:42,610 --> 00:18:44,310
What will you do for me?
267
00:18:45,380 --> 00:18:48,051
You stole Dad's stash for this.
268
00:18:48,181 --> 00:18:50,481
But it's still legit money.
269
00:18:50,880 --> 00:18:52,980
You little brat. I'll take it back.
270
00:18:52,981 --> 00:18:54,619
Dad!
271
00:18:54,620 --> 00:18:55,791
What do you want?
272
00:19:00,531 --> 00:19:01,630
My name.
273
00:19:02,961 --> 00:19:06,130
If you become a novelist,
274
00:19:06,461 --> 00:19:08,001
could you mention my name...
275
00:19:08,900 --> 00:19:11,070
somewhere in your book?
276
00:19:11,241 --> 00:19:12,501
What is that?
277
00:19:12,570 --> 00:19:15,869
What do you mean? It's something incredible.
278
00:19:15,870 --> 00:19:20,010
You see, humans can live...
279
00:19:20,011 --> 00:19:21,810
only up to 100 years, if they're lucky.
280
00:19:23,150 --> 00:19:25,781
But books last forever.
281
00:19:26,380 --> 00:19:30,890
So if you write my name in your book,
282
00:19:31,021 --> 00:19:35,660
it'll tell people that there once was a girl named Lee Kyung Ae.
283
00:19:35,890 --> 00:19:37,829
That's what lasts forever.
284
00:19:37,830 --> 00:19:38,900
And you like that?
285
00:19:39,001 --> 00:19:40,201
Why wouldn't I?
286
00:19:40,531 --> 00:19:44,139
People will remember my name...
287
00:19:44,140 --> 00:19:46,941
even after a thousand years. What's not to like?
288
00:19:47,610 --> 00:19:50,781
I'll make sure to become someone really famous.
289
00:19:52,140 --> 00:19:53,241
You're laughing?
290
00:19:53,380 --> 00:19:57,021
Hey, Mr. Yoon also told me that I have what it takes.
291
00:19:57,251 --> 00:19:59,579
They said there was a way to appear on TV...
292
00:19:59,580 --> 00:20:01,791
even if I didn't become Miss Korea.
293
00:20:03,590 --> 00:20:05,991
Soon Ae, when I become really famous,
294
00:20:06,521 --> 00:20:09,359
I'll leave traces of myself...
295
00:20:09,360 --> 00:20:11,900
here and there, literally everywhere.
296
00:20:12,630 --> 00:20:15,330
Everyone, we're here with the first daughter...
297
00:20:15,471 --> 00:20:18,941
of Mr. Lee Hyung Man and Ms. Park Ok Ja,
298
00:20:19,100 --> 00:20:20,810
Lee Kyung Ae.
299
00:20:20,971 --> 00:20:25,011
She has lived a fun life.
300
00:20:27,451 --> 00:20:28,481
I'll make them say this.
301
00:20:28,781 --> 00:20:32,181
So, make sure to add my name, okay?
302
00:20:33,150 --> 00:20:35,020
("Small Door")
303
00:20:35,021 --> 00:20:36,820
You're not answering me again.
304
00:20:37,120 --> 00:20:39,390
- I'll just take that back then. - Okay, fine.
305
00:20:40,120 --> 00:20:41,129
Do you know how many bottles of alcohol...
306
00:20:41,130 --> 00:20:42,130
- I can get with this? - It hurts.
307
00:21:36,546 --> 00:21:37,876
(Let's achieve national harmony...)
308
00:21:37,877 --> 00:21:39,816
(through self-help, self-reliance, and cooperation.)
309
00:21:39,877 --> 00:21:41,246
Hey, did you see the bookstore on the way?
310
00:21:41,247 --> 00:21:43,315
I did. I can't believe Ko Mi Sook is a novelist.
311
00:21:43,316 --> 00:21:44,917
It took me by surprise.
312
00:21:45,157 --> 00:21:46,217
It's impressive.
313
00:21:47,116 --> 00:21:49,356
Hey, I heard Ko Mi Sook became a novelist.
314
00:21:49,826 --> 00:21:51,397
- Really? - Yes.
315
00:21:52,997 --> 00:21:54,697
(Lee Soon Ae)
316
00:21:54,766 --> 00:21:55,897
(Lee Soon Ae)
317
00:21:58,096 --> 00:21:59,167
Dear Y.
318
00:21:59,336 --> 00:22:01,365
Whenever I feel lonely...
319
00:22:01,366 --> 00:22:02,805
I end up imagining it.
320
00:22:02,806 --> 00:22:04,406
They're not welcome either.
321
00:22:04,407 --> 00:22:07,407
My small secret door hidden somewhere...
322
00:22:08,806 --> 00:22:09,846
I missed it.
323
00:22:11,516 --> 00:22:13,217
I didn't expect it to happen at this time.
324
00:22:16,487 --> 00:22:17,516
"Congratulations."
325
00:22:18,016 --> 00:22:20,016
"A genius female high schooler novelist has been discovered."
326
00:22:20,516 --> 00:22:22,386
"This year's new novel. This year's new novelist."
327
00:22:22,387 --> 00:22:23,457
"She stuns the publishing industry."
328
00:22:24,026 --> 00:22:25,796
"A 19-year-old female novelist is born."
329
00:22:25,957 --> 00:22:28,466
"The genius girl bursts onto the literary scene."
330
00:22:28,467 --> 00:22:29,596
"Ko Mi Sook."
331
00:22:32,997 --> 00:22:35,536
She's the Ko Mi Sook that goes to our school?
332
00:22:36,737 --> 00:22:39,377
Yes. The Ko Mi Sook in my class. It's true.
333
00:22:39,937 --> 00:22:42,477
A newspaper company wants to come and interview her later.
334
00:22:42,647 --> 00:22:45,576
They asked if they could come with the publisher and a reporter.
335
00:22:46,076 --> 00:22:47,516
They can, right?
336
00:22:48,816 --> 00:22:51,657
Should I style my hair a little?
337
00:22:51,856 --> 00:22:54,355
By the way, how come she never mentioned it to us...
338
00:22:54,356 --> 00:22:56,055
until she published the book?
339
00:22:56,056 --> 00:22:58,256
She did a great job hiding it from us.
340
00:22:58,427 --> 00:22:59,555
She came to me with that out of the blue,
341
00:22:59,556 --> 00:23:00,727
which really surprised me.
342
00:23:20,576 --> 00:23:22,947
("Small Door")
343
00:23:29,056 --> 00:23:30,187
I can't believe it.
344
00:23:34,497 --> 00:23:35,497
How...
345
00:23:39,637 --> 00:23:44,177
(College Admissions, Literature, Notice)
346
00:23:47,177 --> 00:23:48,805
(Ko Mi Sook, the genius girl, bursts on to the literary scene.)
347
00:23:48,806 --> 00:23:51,075
(A 19-year-old female novelist is born.)
348
00:23:51,076 --> 00:23:53,816
("Small Door")
349
00:23:56,217 --> 00:23:58,687
I wanted to achieve the dream that she couldn't.
350
00:23:59,586 --> 00:24:01,887
She said her dream was to write a novel back in the day.
351
00:24:03,556 --> 00:24:04,697
Just like my dream.
352
00:24:05,457 --> 00:24:07,566
She used to be a great literary enthusiast.
353
00:24:08,427 --> 00:24:09,766
She was my junior in school.
354
00:24:10,997 --> 00:24:14,236
Goodness. Then she got that talent from you.
355
00:24:14,237 --> 00:24:15,937
- It looks like it. - No.
356
00:24:16,207 --> 00:24:18,336
My daughter is better than me.
357
00:24:20,177 --> 00:24:21,546
It's my first novel,
358
00:24:22,106 --> 00:24:24,076
so I have a long way to go to be as good as her.
359
00:24:24,576 --> 00:24:26,616
Still, I hope it's a special gift to her.
360
00:24:27,687 --> 00:24:29,316
My mom's birthday is coming up soon.
361
00:24:29,417 --> 00:24:31,556
- I see. - Is that so?
362
00:24:31,786 --> 00:24:33,285
Happy Birthday.
363
00:24:33,286 --> 00:24:36,756
The mother and daughter are so sweet to each other.
364
00:24:37,856 --> 00:24:39,096
It's going to be the best gift.
365
00:24:39,227 --> 00:24:41,696
You have no idea how well it was received in Seoul...
366
00:24:41,697 --> 00:24:43,927
on the first day it came out at bookstores.
367
00:24:44,237 --> 00:24:47,365
They're already saying that it could be one of the best sellers.
368
00:24:47,366 --> 00:24:50,006
- Is that so? - That's great.
369
00:24:51,677 --> 00:24:54,177
It's great news for Woojung High School as well.
370
00:24:54,346 --> 00:24:56,247
We've never had such news since its establishment.
371
00:24:57,207 --> 00:24:58,946
If I had known this in advance,
372
00:24:58,947 --> 00:25:01,717
I would've had a big banner printed.
373
00:25:13,927 --> 00:25:14,997
Ko Mi Sook.
374
00:25:17,866 --> 00:25:18,937
We need to talk.
375
00:25:33,776 --> 00:25:34,947
How could you do that?
376
00:25:36,116 --> 00:25:38,616
Tell me. Why on earth...
377
00:25:41,957 --> 00:25:43,127
How could you steal that?
378
00:25:43,856 --> 00:25:44,927
Steal what?
379
00:25:46,096 --> 00:25:47,096
What are you talking about?
380
00:25:47,097 --> 00:25:48,427
My novel.
381
00:25:49,997 --> 00:25:52,637
Don't be so brazen and try to lie to me too!
382
00:25:54,336 --> 00:25:55,566
Your novel?
383
00:25:56,836 --> 00:25:58,806
I really don't know what you're talking about.
384
00:26:06,877 --> 00:26:07,987
Mi Sook, please.
385
00:26:08,816 --> 00:26:10,086
You're having a rough time these days, right?
386
00:26:11,256 --> 00:26:13,316
But you can't insist on something like this, Soon Ae.
387
00:26:14,556 --> 00:26:16,556
You've been doing writing assignments for me.
388
00:26:17,227 --> 00:26:20,096
So are you even confusing my work with yours?
389
00:26:28,506 --> 00:26:30,467
I didn't know you could be this bad.
390
00:26:32,737 --> 00:26:33,836
I won't stand this.
391
00:26:35,747 --> 00:26:36,977
I'll tell them everything.
392
00:26:37,947 --> 00:26:39,447
What you asked me to do.
393
00:26:40,747 --> 00:26:41,786
Everything.
394
00:27:00,937 --> 00:27:02,836
Why are you so annoying, Soon Ae?
395
00:27:04,737 --> 00:27:06,506
I have to make a move, then.
396
00:27:08,076 --> 00:27:09,177
What a hassle.
397
00:27:11,477 --> 00:27:12,516
Do you...
398
00:27:14,346 --> 00:27:15,546
have proof?
399
00:27:18,316 --> 00:27:19,457
Your lost notebook?
400
00:27:21,657 --> 00:27:23,987
Is there anyone who knows you wrote that novel?
401
00:27:31,237 --> 00:27:33,167
You're helpless, anyway.
402
00:27:34,866 --> 00:27:36,766
Just sit still.
403
00:27:40,576 --> 00:27:43,076
Don't get in the way if you don't want to end up like your sister.
404
00:27:45,016 --> 00:27:46,046
Okay?
405
00:28:18,477 --> 00:28:20,177
I wondered why...
406
00:28:21,586 --> 00:28:23,917
girls who like reading were all like that.
407
00:28:25,917 --> 00:28:26,917
What?
408
00:28:27,316 --> 00:28:29,387
They act like they're the main characters.
409
00:28:30,086 --> 00:28:32,627
Like they are smart and know how the world works.
410
00:28:33,627 --> 00:28:35,866
As if reading some words on paper...
411
00:28:36,927 --> 00:28:40,036
will make them special. It makes me sick.
412
00:28:42,306 --> 00:28:43,637
But now that I've tried it,
413
00:28:46,907 --> 00:28:48,006
it's fun.
414
00:29:12,437 --> 00:29:13,836
It's not too late, Soon Ae.
415
00:29:15,806 --> 00:29:18,106
It's not too late to make it right.
416
00:29:21,776 --> 00:29:23,207
Mi Sook is right.
417
00:29:25,116 --> 00:29:28,346
It's my word against hers. Who will believe me?
418
00:29:29,917 --> 00:29:31,417
My notebook is already gone,
419
00:29:32,957 --> 00:29:34,487
and her book has already been published.
420
00:29:37,227 --> 00:29:38,957
The only person who saw me write it...
421
00:29:40,627 --> 00:29:42,096
was my sister.
422
00:29:46,536 --> 00:29:47,836
But she is...
423
00:29:57,546 --> 00:29:59,116
Why are you giving up without even trying?
424
00:30:00,947 --> 00:30:03,147
If Mi Sook says no, is that it?
425
00:30:03,747 --> 00:30:05,457
If Mi Sook says no,
426
00:30:06,687 --> 00:30:08,286
everyone will say no too.
427
00:30:19,437 --> 00:30:21,836
("Small Door")
428
00:30:23,306 --> 00:30:25,576
If this becomes a thing,
429
00:30:26,536 --> 00:30:28,907
my parents will find out too.
430
00:30:32,546 --> 00:30:33,846
My parents...
431
00:30:36,217 --> 00:30:40,116
won't be proud even if I become a novelist.
432
00:30:42,256 --> 00:30:45,026
It will just make things harder for them.
433
00:30:49,697 --> 00:30:51,397
If I give up...
434
00:30:56,467 --> 00:31:00,036
and just let this go,
435
00:31:03,106 --> 00:31:06,977
it will be as if nothing ever happened.
436
00:31:10,747 --> 00:31:12,457
That might be better...
437
00:31:14,286 --> 00:31:15,556
for everyone.
438
00:31:17,687 --> 00:31:18,727
So...
439
00:31:20,356 --> 00:31:23,127
that's how you felt when you gave up on writing.
440
00:31:28,366 --> 00:31:29,536
But no.
441
00:31:32,737 --> 00:31:34,276
Get yourself together, Lee Soon Ae.
442
00:31:35,207 --> 00:31:37,346
Are your parents the only family you have?
443
00:31:38,846 --> 00:31:40,516
I have my brother and my sister.
444
00:31:41,687 --> 00:31:42,747
No!
445
00:31:43,116 --> 00:31:44,987
Are they the only family you have?
446
00:31:45,657 --> 00:31:47,157
Then who else?
447
00:31:51,556 --> 00:31:53,796
Pretend that there are more people in your family.
448
00:31:54,566 --> 00:31:55,667
Someone in your family...
449
00:31:56,366 --> 00:31:58,897
treasures your novel the most in the world.
450
00:32:00,836 --> 00:32:03,207
That someone wants her favourite novel...
451
00:32:04,467 --> 00:32:07,336
to have your name on it, not anyone else's.
452
00:32:08,677 --> 00:32:10,306
With the novel you wrote,
453
00:32:11,447 --> 00:32:13,417
you can become an amazing novelist.
454
00:32:16,086 --> 00:32:17,987
So you can read books to your heart's content.
455
00:32:19,356 --> 00:32:20,786
And you can listen to all the music you want.
456
00:32:22,427 --> 00:32:25,157
You can sip on warm coffee while you read.
457
00:32:26,556 --> 00:32:29,096
Do just that. Don't give up on anything.
458
00:32:31,197 --> 00:32:33,237
Just do what you want in life.
459
00:32:36,667 --> 00:32:39,207
You should live your life the way you want.
460
00:32:41,477 --> 00:32:43,877
That someone in your family could desperately be hoping for that.
461
00:32:45,217 --> 00:32:46,276
Okay?
462
00:32:53,957 --> 00:32:57,687
(Woojung Hospital)
463
00:32:59,457 --> 00:33:00,556
Get in there.
464
00:33:12,977 --> 00:33:14,846
- Talk to him. - Where are you going?
465
00:33:35,197 --> 00:33:36,227
Soon Ae.
466
00:33:37,426 --> 00:33:39,365
Do you know a band named Hallasan?
467
00:33:39,366 --> 00:33:42,366
They perform at the club, Moon Night, from time to time.
468
00:33:47,277 --> 00:33:49,107
They are known as a copycat band...
469
00:33:49,176 --> 00:33:51,107
of Baekdoosan.
470
00:33:51,647 --> 00:33:53,977
But I still have so much respect for them.
471
00:33:54,346 --> 00:33:55,747
Especially the drummer.
472
00:33:56,687 --> 00:33:59,486
One day, this drummer was...
473
00:33:59,716 --> 00:34:01,087
in a major crisis.
474
00:34:02,527 --> 00:34:03,687
What crisis?
475
00:34:10,567 --> 00:34:11,636
Number two.
476
00:34:12,997 --> 00:34:14,937
To die or to discharge.
477
00:34:15,866 --> 00:34:18,676
He had to take care of the business right away.
478
00:34:18,877 --> 00:34:22,346
Then he took a look around him when that happened.
479
00:34:22,576 --> 00:34:24,405
It's just a show at a club in the countryside.
480
00:34:24,406 --> 00:34:26,446
Stopping the show for a while wouldn't have been a big deal.
481
00:34:27,047 --> 00:34:30,087
But for the audience,
482
00:34:30,486 --> 00:34:32,087
he didn't go anywhere.
483
00:34:33,516 --> 00:34:36,357
So he just went in his pants?
484
00:34:36,656 --> 00:34:37,687
Yes.
485
00:34:41,727 --> 00:34:44,426
What's the lesson of this disgusting story?
486
00:34:45,236 --> 00:34:47,067
Once you start something,
487
00:34:47,667 --> 00:34:49,136
you must see it through to the end.
488
00:35:01,076 --> 00:35:04,216
That novel. That's yours.
489
00:35:06,257 --> 00:35:08,486
Then you must protect it even if it costs your life.
490
00:35:09,056 --> 00:35:11,857
I'm rooting for you right by your side.
491
00:35:12,727 --> 00:35:15,527
You can't give up. Please.
492
00:35:16,897 --> 00:35:19,036
Don't forget that I'm cheering you on.
493
00:35:32,917 --> 00:35:33,977
You foolish girl.
494
00:35:34,647 --> 00:35:38,087
- Mom. - Why won't I be proud of you?
495
00:35:38,716 --> 00:35:40,215
- What? - You...
496
00:35:40,216 --> 00:35:43,486
When your sister told me that she wanted to be a singer...
497
00:35:43,627 --> 00:35:45,127
and participate in the beauty pageant,
498
00:35:46,227 --> 00:35:48,527
I never encouraged her.
499
00:35:48,966 --> 00:35:50,667
Do you know how much I regret that?
500
00:35:59,736 --> 00:36:02,007
Don't feel intimidated. Show them what you're made of. Okay?
501
00:36:09,187 --> 00:36:10,346
(Woojung General Store)
502
00:36:21,667 --> 00:36:22,696
Let's go.
503
00:36:31,906 --> 00:36:33,036
What...
504
00:36:35,007 --> 00:36:37,107
How many people did you tell?
505
00:36:37,707 --> 00:36:40,446
You're supposed to tell the whole town when it's bad news.
506
00:36:42,516 --> 00:36:44,786
That way, the thief gets punished.
507
00:36:50,027 --> 00:36:53,556
That path to the building looked quite similar...
508
00:36:55,426 --> 00:36:57,626
because it was the publishing house...
509
00:36:57,627 --> 00:36:59,937
where I was going to work in 30 years.
510
00:37:01,297 --> 00:37:05,036
But that was the first time, going there with my mom.
511
00:37:18,957 --> 00:37:20,156
And I saw...
512
00:37:21,357 --> 00:37:24,386
a familiar face, sitting in the office.
513
00:37:26,926 --> 00:37:28,696
The real novelist is here.
514
00:37:29,997 --> 00:37:31,797
Let's talk about this thoroughly.
515
00:37:35,007 --> 00:37:36,366
That's not true.
516
00:37:36,636 --> 00:37:38,607
These two girls conspired together and are lying to you.
517
00:37:39,906 --> 00:37:41,176
How are you going to fix this?
518
00:37:41,477 --> 00:37:43,047
This is a huge problem.
519
00:37:43,346 --> 00:37:45,215
The books have already been published.
520
00:37:45,216 --> 00:37:46,416
They are being sold...
521
00:37:46,417 --> 00:37:48,686
at every bookstore in Korea with my name and photo on them.
522
00:37:48,687 --> 00:37:50,647
Can you be responsible for this if this becomes a scandal?
523
00:37:53,116 --> 00:37:54,386
Do you have proof?
524
00:37:56,786 --> 00:37:59,326
Your parents are already suffering.
525
00:38:00,897 --> 00:38:02,997
Are you sure you want to cause trouble?
526
00:38:05,736 --> 00:38:08,096
Let's talk when our lawyer gets here.
527
00:38:09,167 --> 00:38:11,306
The culprits always ask for proof.
528
00:38:12,107 --> 00:38:14,206
By "proof," are you asking...
529
00:38:14,207 --> 00:38:17,607
if we have the notebook you stole from her? Then no.
530
00:38:18,207 --> 00:38:20,216
But do you think...
531
00:38:20,946 --> 00:38:23,346
you will only need one notebook to finish a novel?
532
00:38:39,337 --> 00:38:41,567
This is the novel I started writing two years ago.
533
00:38:42,136 --> 00:38:43,206
When you look through them,
534
00:38:43,207 --> 00:38:45,376
you will see the sentences I erased after writing them halfway through.
535
00:38:45,377 --> 00:38:46,377
I scribbled down some words,
536
00:38:46,378 --> 00:38:49,576
trying to pick the right word to convey the plot and the meaning.
537
00:38:49,676 --> 00:38:51,715
There are chapters I didn't include.
538
00:38:51,716 --> 00:38:53,047
They are all in there.
539
00:38:54,016 --> 00:38:55,216
You'll know once you read them.
540
00:38:56,317 --> 00:38:58,816
You will. I assure you.
541
00:38:58,817 --> 00:39:01,615
She made them up after reading my novel.
542
00:39:01,616 --> 00:39:03,686
Ask me any questions. I can answer all of them.
543
00:39:03,687 --> 00:39:05,627
I can answer everything about my novel.
544
00:39:06,757 --> 00:39:08,497
I can answer every question.
545
00:39:10,926 --> 00:39:12,266
But you can't.
546
00:39:13,437 --> 00:39:14,497
Ko Mi Sook.
547
00:39:32,156 --> 00:39:34,986
Hey, what are you doing?
548
00:39:35,426 --> 00:39:36,857
She said I would know if I read them.
549
00:39:38,556 --> 00:39:39,857
So I must.
550
00:39:40,727 --> 00:39:42,096
And I should ask her...
551
00:39:42,696 --> 00:39:44,497
because I have a lot of questions too.
552
00:39:48,507 --> 00:39:50,906
Mom.
553
00:40:02,516 --> 00:40:06,457
Yes. We plan to retrieve all the books we have sold so far.
554
00:40:06,886 --> 00:40:09,027
The interviews with the novelist are all cancelled.
555
00:40:10,357 --> 00:40:13,627
No. We will republish the book as soon as it's ready.
556
00:40:14,696 --> 00:40:17,667
I see. The plot of the novel won't change.
557
00:40:17,997 --> 00:40:20,736
The name of the writer and the cover will change.
558
00:40:21,266 --> 00:40:22,366
Yes.
559
00:40:22,906 --> 00:40:25,507
Let's schedule an interview again then.
560
00:40:27,076 --> 00:40:28,676
All right. Thank you.
561
00:40:31,817 --> 00:40:34,877
On the first page of the novel written by Mom,
562
00:40:35,687 --> 00:40:38,417
Mom asked to include this phrase.
563
00:40:40,317 --> 00:40:41,786
"I'd like to dedicate this novel to Lee Kyung Ae,"
564
00:40:41,957 --> 00:40:45,127
"the daughter of Lee Hyung Man and Park Ok Ja..."
565
00:40:45,457 --> 00:40:48,357
"who live in Woojung-Ri."
566
00:40:55,107 --> 00:40:58,676
And I got to learn about her little secret.
567
00:41:10,547 --> 00:41:11,986
I have a question.
568
00:41:14,317 --> 00:41:16,386
In the letter to Y,
569
00:41:17,187 --> 00:41:18,426
who is this Y?
570
00:41:23,627 --> 00:41:24,667
Well...
571
00:41:27,997 --> 00:41:29,036
The name...
572
00:41:30,966 --> 00:41:33,277
of a friend I really want to meet later on.
573
00:41:42,116 --> 00:41:43,187
It was...
574
00:41:44,187 --> 00:41:46,586
the initial of the daughter...
575
00:41:46,587 --> 00:41:48,286
she'd have in the distant future.
576
00:41:49,127 --> 00:41:52,056
Namely, the Y of Yoon Young.
577
00:41:58,937 --> 00:42:00,136
Thank you, Yoon Young.
578
00:42:01,297 --> 00:42:04,306
It was all thanks to you that I got my novel back.
579
00:42:05,676 --> 00:42:06,676
I'm grateful too.
580
00:42:07,536 --> 00:42:08,747
It's all thanks to you.
581
00:42:37,536 --> 00:42:38,576
It was...
582
00:42:40,607 --> 00:42:42,306
It was a truly happy day.
583
00:42:44,346 --> 00:42:47,417
I don't think I've had a perfect day like that...
584
00:42:48,747 --> 00:42:50,016
where I was so happy.
585
00:43:04,596 --> 00:43:05,965
Mom! Please!
586
00:43:07,307 --> 00:43:09,475
- Mom! - If you were to do something...
587
00:43:09,476 --> 00:43:10,815
so vulgar, what's the point of reading books?
588
00:43:10,816 --> 00:43:12,987
I should just tear them all!
589
00:43:13,586 --> 00:43:14,947
I'm sorry, Mom!
590
00:43:15,517 --> 00:43:17,057
A gift for me?
591
00:43:17,491 --> 00:43:20,462
You accomplished the dream I couldn't achieve on my behalf?
592
00:43:21,562 --> 00:43:22,761
How ridiculous.
593
00:43:23,931 --> 00:43:27,301
It is humiliating to have a daughter like you...
594
00:43:27,531 --> 00:43:28,872
who is so lacking.
595
00:43:30,142 --> 00:43:31,201
Do you know that?
596
00:43:35,312 --> 00:43:36,341
Mom...
597
00:43:39,712 --> 00:43:40,982
Mom!
598
00:43:54,292 --> 00:43:57,232
(Sun and Moon Record Shop)
599
00:43:57,332 --> 00:43:59,901
("Small Door")
600
00:44:05,812 --> 00:44:07,511
(Ko Mi Sook's Short Novel)
601
00:45:17,312 --> 00:45:18,611
What are you doing out here?
602
00:45:20,412 --> 00:45:21,881
I thought you were sound asleep.
603
00:45:24,551 --> 00:45:25,692
Did you have another nightmare?
604
00:45:35,531 --> 00:45:37,662
Can I sit next to you? I'm scared.
605
00:45:50,642 --> 00:45:52,281
Now I feel better.
606
00:46:11,301 --> 00:46:13,300
I thought you could sleep soundly...
607
00:46:13,301 --> 00:46:14,901
because of the trip you took to Seoul.
608
00:46:16,502 --> 00:46:17,772
And something nice happened too.
609
00:46:19,942 --> 00:46:20,942
I know.
610
00:46:22,241 --> 00:46:24,142
I thought I could sleep soundly too.
611
00:46:26,881 --> 00:46:29,051
It felt so rewarding.
612
00:46:29,721 --> 00:46:32,320
It was as if the six years of suffering under Ko Mi Sook...
613
00:46:32,321 --> 00:46:34,392
were all washed away.
614
00:46:39,631 --> 00:46:41,562
But I can't stop having that nightmare.
615
00:46:42,261 --> 00:46:43,631
What kind of dream is it?
616
00:46:45,502 --> 00:46:46,832
Are you really not going to tell me until the end?
617
00:46:52,712 --> 00:46:55,812
I think it happened some time near those days.
618
00:46:58,142 --> 00:47:01,281
I went back to our time on the time machine we fixed.
619
00:47:03,622 --> 00:47:04,951
Both Mom and Dad...
620
00:47:05,692 --> 00:47:08,252
were just as I imagined them to be.
621
00:47:09,022 --> 00:47:10,321
They looked really happy.
622
00:47:11,591 --> 00:47:13,162
What went wrong when they looked happy?
623
00:47:15,162 --> 00:47:16,201
But...
624
00:47:24,971 --> 00:47:26,011
Never mind.
625
00:47:27,542 --> 00:47:29,412
You're cutting it off now?
626
00:47:29,542 --> 00:47:31,812
It was just a silly dream.
627
00:47:32,852 --> 00:47:35,721
Like a boring, meaningless, and terrible movie.
628
00:47:37,122 --> 00:47:38,181
I see.
629
00:47:44,721 --> 00:47:46,861
I went to see a movie recently.
630
00:47:50,232 --> 00:47:52,931
I saw my mom there too.
631
00:47:55,872 --> 00:47:57,241
It felt weird.
632
00:47:58,201 --> 00:48:00,111
To face someone who abandoned me.
633
00:48:04,982 --> 00:48:07,151
(Woojung Cinema)
634
00:48:07,312 --> 00:48:08,852
Year 1988.
635
00:48:09,651 --> 00:48:11,252
A year from now.
636
00:48:13,292 --> 00:48:15,221
Someone who will leave me as soon as she gives birth to me.
637
00:48:19,861 --> 00:48:20,861
Oh, this isn't...
638
00:48:22,531 --> 00:48:24,931
about a dream but what actually happened, right?
639
00:48:26,131 --> 00:48:27,401
Shall we just call it a dream?
640
00:48:33,312 --> 00:48:35,912
I would've been able to find her if I wanted to.
641
00:48:36,082 --> 00:48:38,042
It's not that big of a world anyway.
642
00:48:40,082 --> 00:48:42,381
I could've found her at anytime even without a time machine.
643
00:48:43,781 --> 00:48:45,721
I could've found out...
644
00:48:46,522 --> 00:48:47,892
where she lived and how she was doing.
645
00:48:49,462 --> 00:48:50,622
But I didn't.
646
00:48:51,922 --> 00:48:54,631
I didn't look for her. Not even once.
647
00:48:57,662 --> 00:48:59,401
It was her choice after all.
648
00:49:01,631 --> 00:49:03,272
All our lives,
649
00:49:04,042 --> 00:49:05,741
she wanted nothing to do with me.
650
00:49:07,772 --> 00:49:09,642
That's what she wanted.
651
00:49:11,381 --> 00:49:12,412
I think.
652
00:49:13,482 --> 00:49:16,022
So I led a pretty decent life until then,
653
00:49:16,922 --> 00:49:19,122
but this car brought me here.
654
00:49:26,162 --> 00:49:27,332
Was it just an excuse?
655
00:49:29,801 --> 00:49:32,062
You just wanted to see her at least once.
656
00:49:39,511 --> 00:49:40,712
But now that I've seen her.
657
00:49:41,712 --> 00:49:42,781
I'm really done with her.
658
00:49:44,381 --> 00:49:45,551
I'll just...
659
00:49:46,281 --> 00:49:48,551
think of it as a dream.
660
00:49:51,022 --> 00:49:53,692
That's what I need to do here anyway.
661
00:49:55,451 --> 00:49:57,922
Not interfering in the lives...
662
00:49:58,462 --> 00:49:59,962
of those with whom I shouldn't interfere.
663
00:50:12,712 --> 00:50:13,772
You see, the dream...
664
00:50:17,142 --> 00:50:18,442
Actually,
665
00:50:19,651 --> 00:50:20,651
in my dream...
666
00:50:25,422 --> 00:50:27,692
Excuse me. Could I...
667
00:50:28,392 --> 00:50:30,122
talk to you for a second,
668
00:50:31,321 --> 00:50:32,332
Hae Jun?
669
00:50:36,062 --> 00:50:37,631
You wanted to talk more...
670
00:50:38,861 --> 00:50:39,901
with me?
671
00:50:41,401 --> 00:50:43,471
What nonsense are you going to talk about again?
672
00:50:44,701 --> 00:50:45,812
What is it?
673
00:50:55,852 --> 00:50:56,951
Do you remember?
674
00:51:00,022 --> 00:51:01,991
In the summer that I was 13 years old,
675
00:51:03,721 --> 00:51:04,991
you first...
676
00:51:06,761 --> 00:51:08,832
started to physically abuse me in your room.
677
00:51:12,471 --> 00:51:14,131
But luckily,
678
00:51:16,201 --> 00:51:17,502
Mom witnessed it.
679
00:51:19,042 --> 00:51:22,582
Imagine how sad she must've felt that day.
680
00:51:23,912 --> 00:51:26,982
She was abused by her own husband her whole life.
681
00:51:29,323 --> 00:51:30,694
But she also had to see...
682
00:51:32,593 --> 00:51:35,533
her daughter being assaulted by a jerk like you.
683
00:51:37,263 --> 00:51:40,973
What are you saying, you lunatic?
684
00:51:44,774 --> 00:51:48,373
I don't know if it was because she felt so despaired,
685
00:51:49,884 --> 00:51:51,783
but she just turned a blind eye and walked away.
686
00:51:56,524 --> 00:51:57,524
That's right.
687
00:52:03,964 --> 00:52:06,433
Even after that, there were so many more occurrences.
688
00:52:07,663 --> 00:52:09,564
I felt like I was invisible.
689
00:52:10,834 --> 00:52:12,104
I cried out for help,
690
00:52:14,433 --> 00:52:16,843
saying I was in pain,
691
00:52:18,373 --> 00:52:19,843
but I was practically...
692
00:52:22,743 --> 00:52:24,444
invisible in that house, right?
693
00:52:25,654 --> 00:52:27,413
That's why I wanted to show her.
694
00:52:28,714 --> 00:52:29,854
Mom.
695
00:52:32,123 --> 00:52:34,123
I wanted to be visible in her eyes.
696
00:52:41,993 --> 00:52:43,433
Is your hand okay now?
697
00:52:45,234 --> 00:52:46,303
What?
698
00:52:59,214 --> 00:53:01,683
You keep drinking.
699
00:53:08,194 --> 00:53:09,964
That's why it's taking so long.
700
00:53:13,564 --> 00:53:14,734
Are you nuts?
701
00:53:15,294 --> 00:53:17,163
I called you ages ago!
702
00:53:18,864 --> 00:53:20,004
Where's the umbrella?
703
00:53:20,774 --> 00:53:24,174
It's pouring right now. Are you serious?
704
00:53:24,944 --> 00:53:27,143
Did you bring the money?
705
00:53:30,183 --> 00:53:34,183
Hey, do you think Mom will let you off if you treat me like this?
706
00:53:35,884 --> 00:53:36,953
Hey!
707
00:53:37,323 --> 00:53:38,823
Help me get up!
708
00:53:45,194 --> 00:53:47,493
Easy. I said easy.
709
00:53:53,334 --> 00:53:55,533
Gosh, seriously!
710
00:53:57,274 --> 00:53:59,843
I said it hurt. Gosh!
711
00:54:00,643 --> 00:54:01,743
Careful.
712
00:54:22,393 --> 00:54:23,504
What?
713
00:54:28,234 --> 00:54:29,343
So...
714
00:54:32,743 --> 00:54:33,973
does it hurt a lot?
715
00:54:37,444 --> 00:54:38,884
How much?
716
00:54:50,123 --> 00:54:54,234
Why does my hand keep...
717
00:55:18,484 --> 00:55:21,553
What is it? What did you want to say to me?
718
00:55:23,123 --> 00:55:24,893
Well, this car...
719
00:55:26,093 --> 00:55:29,604
At times, when I look into this car,
720
00:55:30,504 --> 00:55:33,373
it makes me feel weird.
721
00:55:34,203 --> 00:55:37,044
I know it doesn't make sense.
722
00:55:38,604 --> 00:55:41,073
But I keep feeling like...
723
00:55:41,214 --> 00:55:43,343
I'm looking at something that shouldn't be here.
724
00:55:48,783 --> 00:55:50,823
No, never mind.
725
00:55:51,984 --> 00:55:56,163
It doesn't matter. Right, it doesn't.
726
00:55:57,723 --> 00:55:59,024
What are you talking about?
727
00:56:33,464 --> 00:56:34,533
Detective Baek,
728
00:56:36,933 --> 00:56:38,663
I have something to tell you.
729
00:56:43,444 --> 00:56:45,143
Can you promise me...
730
00:56:46,614 --> 00:56:49,013
that you'll keep everything I say from now on to yourself?
731
00:56:53,384 --> 00:56:56,654
If word gets out, I might die.
732
00:56:59,323 --> 00:57:00,593
No matter what you say,
733
00:57:01,524 --> 00:57:04,493
I promise that you won't get hurt.
734
00:57:10,734 --> 00:57:12,504
The incidents that happened in our village...
735
00:57:16,174 --> 00:57:17,243
The culprit...
736
00:57:22,073 --> 00:57:23,183
I saw him.
737
00:57:27,884 --> 00:57:30,024
I saw the crime take place.
738
00:57:32,953 --> 00:57:34,123
It was my brother.
739
00:57:42,734 --> 00:57:43,803
I heard...
740
00:57:45,864 --> 00:57:48,274
that a series of murders took place in the village.
741
00:57:49,703 --> 00:57:53,174
I also heard that the victims had...
742
00:57:54,743 --> 00:57:57,584
the matchbox from my girlfriend's teahouse...
743
00:57:59,314 --> 00:58:00,913
along with a note inside.
744
00:58:07,354 --> 00:58:08,524
Is that...
745
00:58:11,294 --> 00:58:12,323
this?
746
00:58:28,174 --> 00:58:30,444
It wasn't intentional,
747
00:58:31,243 --> 00:58:34,714
but when I went to the bathroom earlier,
748
00:58:45,993 --> 00:58:47,593
I picked it up.
749
00:58:49,604 --> 00:58:50,803
But why...
750
00:58:52,873 --> 00:58:55,274
Why do you have something like this?
751
00:59:03,413 --> 00:59:04,444
What?
752
00:59:05,444 --> 00:59:06,854
Is this really yours?
753
00:59:10,854 --> 00:59:12,323
Calm down and listen to me.
754
00:59:17,323 --> 00:59:20,064
Who are you?
755
00:59:20,964 --> 00:59:22,733
- What is this? - Hear me out.
756
00:59:22,734 --> 00:59:23,803
Who in the world...
757
00:59:24,303 --> 00:59:25,604
are you?
758
00:59:29,743 --> 00:59:30,743
(Bong Bong Teahouse)
759
01:00:08,513 --> 01:00:10,444
(My Perfect Stranger)
760
01:00:10,814 --> 01:00:12,743
- Mr. Yoon. - Yoo Bum Ryong?
761
01:00:14,154 --> 01:00:15,254
Mr. Yoon.
762
01:00:15,683 --> 01:00:18,682
I think something happened to Soon Ae.
763
01:00:18,683 --> 01:00:20,154
Come to your senses!
764
01:00:20,254 --> 01:00:22,593
- This isn't right. - She's already dead.
765
01:00:25,723 --> 01:00:26,993
Can you save them now?
766
01:00:35,033 --> 01:00:36,404
The culprit won't get caught, Hae Kyung.
767
01:00:51,553 --> 01:00:55,093
(My Perfect Stranger)
53814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.