All language subtitles for Man of Vengeance (2019) Episode 19.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,440 --> 00:01:21,840 Man of Vengeance 2 00:01:22,160 --> 00:01:25,160 Episode 19 3 00:01:28,040 --> 00:01:30,240 I love my house very much. 4 00:01:31,040 --> 00:01:35,160 I didn't think anyone could manage it for me. 5 00:01:35,760 --> 00:01:39,080 But now, I've met the right person. 6 00:01:39,680 --> 00:01:41,400 I believe you can make... 7 00:01:41,480 --> 00:01:44,360 those empty and cold rooms... 8 00:01:44,800 --> 00:01:47,120 vibrant again. 9 00:02:05,680 --> 00:02:07,080 Anybody home? 10 00:02:16,120 --> 00:02:18,160 Tell the patient to walk slowly for the time being. 11 00:02:18,200 --> 00:02:19,800 -Okay. -Don't walk quickly right away. 12 00:02:19,880 --> 00:02:22,200 Due to excessive blood loss, his body is still very weak. 13 00:02:22,240 --> 00:02:23,400 If he moves too much, 14 00:02:23,440 --> 00:02:25,680 the wound might open up and bleed. 15 00:02:25,760 --> 00:02:26,720 Yes, doctor. 16 00:02:30,240 --> 00:02:31,160 Ms. Min. 17 00:05:16,760 --> 00:05:17,680 Tor. 18 00:05:27,440 --> 00:05:28,360 Min. 19 00:05:34,840 --> 00:05:36,440 Does it hurt? 20 00:05:43,720 --> 00:05:44,600 No. 21 00:05:48,800 --> 00:05:50,120 It doesn't hurt. 22 00:06:14,680 --> 00:06:16,920 I'm so glad you're fine. 23 00:06:44,120 --> 00:06:45,880 Don't leave me behind again. 24 00:07:12,960 --> 00:07:17,080 Okay. Thanks for telling me, Ao. 25 00:07:19,680 --> 00:07:22,640 It's such a relief to hear that someone's taking care of Sila. 26 00:08:56,000 --> 00:08:57,600 I'm sorry. We need to conduct a body search. 27 00:08:57,760 --> 00:08:59,640 You guys made me come to your place... 28 00:08:59,800 --> 00:09:01,640 and now you want to conduct a body search? 29 00:09:02,120 --> 00:09:04,280 What if I refuse? 30 00:09:04,680 --> 00:09:06,120 I can't go against the rules. 31 00:09:11,520 --> 00:09:12,440 Please proceed. 32 00:09:15,480 --> 00:09:17,360 This is also to show that I came out of goodwill. 33 00:09:22,440 --> 00:09:23,400 Please wait a moment. 34 00:09:36,680 --> 00:09:38,360 Mrs. Sida isn't carrying any weapons. 35 00:09:39,800 --> 00:09:41,120 Then let her in. 36 00:09:41,960 --> 00:09:44,000 But only allow Sida to come in alone. 37 00:09:44,400 --> 00:09:45,360 Yes. 38 00:10:01,640 --> 00:10:05,520 I hope this helps Sila. 39 00:10:23,280 --> 00:10:24,200 Please proceed. 40 00:10:29,000 --> 00:10:30,600 Only Mrs. Sida is allowed to enter. 41 00:11:14,880 --> 00:11:15,920 Sit down. 42 00:11:18,200 --> 00:11:21,560 Where are the agreements to transfer the house and shares to me? 43 00:11:26,000 --> 00:11:27,960 It wasn't easy at all... 44 00:11:28,680 --> 00:11:31,360 making a person of your class... 45 00:11:31,520 --> 00:11:33,640 step into my shop. 46 00:11:34,600 --> 00:11:35,560 Look. 47 00:11:36,040 --> 00:11:39,720 I closed the entire shop for you. 48 00:11:42,040 --> 00:11:43,400 Since you came, 49 00:11:43,800 --> 00:11:46,720 should we talk about something else? 50 00:11:49,320 --> 00:11:51,400 The person who... 51 00:11:52,440 --> 00:11:54,720 planted the bomb in Devil Pub... 52 00:11:55,280 --> 00:11:56,520 was you, right? 53 00:12:15,120 --> 00:12:17,320 It's good to be frank. 54 00:12:17,360 --> 00:12:19,040 There's no need to beat about the bush. 55 00:12:21,360 --> 00:12:22,760 I told you... 56 00:12:22,800 --> 00:12:24,720 to stop bothering our family. 57 00:12:25,240 --> 00:12:28,360 You and your nephew are ignorant. 58 00:12:29,000 --> 00:12:31,840 You had an affair with my sister's husband... 59 00:12:32,000 --> 00:12:35,400 and your nephew was trying to steal my things. 60 00:12:35,480 --> 00:12:38,280 This is the outcome of that. 61 00:12:39,840 --> 00:12:43,480 Like how you killed your stepson back then? 62 00:12:51,240 --> 00:12:53,480 I only told you once. 63 00:12:53,560 --> 00:12:55,240 You've really good memory. 64 00:13:01,080 --> 00:13:02,480 I think it's been more than 10 years. 65 00:13:06,680 --> 00:13:08,280 It's been 15 years. 66 00:13:09,160 --> 00:13:11,840 It's been 15 years since you killed him! 67 00:13:18,440 --> 00:13:19,680 Are you wondering... 68 00:13:19,800 --> 00:13:21,120 why I know? 69 00:13:25,800 --> 00:13:28,720 Want to hear more about the bad things you did? 70 00:13:29,360 --> 00:13:31,360 Let me recollect for you. 71 00:13:37,920 --> 00:13:41,040 On top of killing your husband's mistress, 72 00:13:41,760 --> 00:13:45,000 you killed the son of that mistress. 73 00:13:46,160 --> 00:13:49,440 You act like you love children. 74 00:13:49,960 --> 00:13:51,840 You pretend to be a philanthropist. 75 00:13:53,320 --> 00:13:55,360 But that 9-year-old child, 76 00:13:56,960 --> 00:13:58,560 you hit him, 77 00:13:58,960 --> 00:14:00,560 confined him... 78 00:14:01,160 --> 00:14:03,600 and deprived him of food and water. 79 00:14:04,080 --> 00:14:06,320 You gave him a scar on his chest. 80 00:14:09,120 --> 00:14:12,840 Lastly, you pushed him into a river! 81 00:14:15,440 --> 00:14:20,040 That child begged and begged you to save him. 82 00:14:21,440 --> 00:14:23,920 He struggled and struggled to survive. 83 00:14:24,040 --> 00:14:25,440 Yet you... 84 00:14:25,680 --> 00:14:29,760 watched as he drowned to death before your eyes. 85 00:14:29,800 --> 00:14:31,640 Just because he wasn't your child, right? 86 00:14:33,480 --> 00:14:34,760 Who told you that? 87 00:14:41,320 --> 00:14:42,440 What? 88 00:14:44,760 --> 00:14:46,200 Are you scared? 89 00:14:50,080 --> 00:14:51,920 I'm not scared. 90 00:14:55,640 --> 00:14:57,640 I've said this much. 91 00:14:58,000 --> 00:14:59,880 Take off your mask and talk. 92 00:15:00,440 --> 00:15:01,880 Mrs. Sida. 93 00:15:03,520 --> 00:15:04,680 You... 94 00:15:05,680 --> 00:15:07,600 killed both Mai... 95 00:15:09,480 --> 00:15:11,920 and Tor! 96 00:15:12,720 --> 00:15:15,040 You even ordered your men to kidnap me... 97 00:15:15,160 --> 00:15:17,440 and plant a bomb to kill Sila! Am I right? 98 00:15:42,080 --> 00:15:43,160 Yes. 99 00:15:45,320 --> 00:15:46,760 I did all that. 100 00:15:49,480 --> 00:15:50,720 So what? 101 00:15:51,160 --> 00:15:52,680 You were warned. 102 00:15:53,160 --> 00:15:55,840 He deserved that for competing with my son. 103 00:15:56,000 --> 00:15:58,120 I've the rights to protect my own son. 104 00:16:00,320 --> 00:16:01,840 What did I do wrong? 105 00:16:03,240 --> 00:16:04,920 What did you do wrong? 106 00:16:05,720 --> 00:16:07,680 What did you do wrong? 107 00:16:19,400 --> 00:16:22,000 You were wrong because you've no rights to do that! 108 00:16:22,840 --> 00:16:25,480 Even if he's not upper-class like you, 109 00:16:25,720 --> 00:16:27,680 you've no rights to hurt him! 110 00:16:27,840 --> 00:16:29,840 You've no rights to kill him! 111 00:16:31,320 --> 00:16:34,320 It's time you pay for your sins. 112 00:16:40,720 --> 00:16:41,960 You think you're good? 113 00:16:45,040 --> 00:16:46,440 How dare you hit me! 114 00:17:42,200 --> 00:17:44,000 You think I'm stupid enough... 115 00:17:45,160 --> 00:17:48,240 to not know that you made me come here... 116 00:17:48,520 --> 00:17:50,560 in order to capture a video of me... 117 00:17:50,760 --> 00:17:53,360 admitting murder? 118 00:17:56,600 --> 00:17:59,680 Sorry. You've failed. 119 00:18:00,400 --> 00:18:02,920 Because even if I've said it, 120 00:18:03,240 --> 00:18:06,360 the police won't find any evidence. 121 00:18:06,800 --> 00:18:08,880 Because I'm going to burn this place down! 122 00:18:09,040 --> 00:18:12,160 I'll burn this shop, burn you... 123 00:18:12,240 --> 00:18:13,680 and everything else... 124 00:18:13,800 --> 00:18:15,480 including every camera here! 125 00:18:16,960 --> 00:18:20,520 Satong, did you get rid of them? 126 00:18:30,760 --> 00:18:33,920 You... You killed... 127 00:18:40,720 --> 00:18:42,920 Of course I'd kill them. 128 00:18:45,120 --> 00:18:49,720 Do you think I'd give in to the demands of a wench like you? 129 00:18:52,640 --> 00:18:54,240 Death... 130 00:18:55,800 --> 00:19:01,640 is my greatest mercy for you! 131 00:19:03,880 --> 00:19:09,400 But if you prefer a little torture, 132 00:19:11,400 --> 00:19:13,000 I'll do you a favour. 133 00:19:18,600 --> 00:19:20,760 Satong, give me your pistol. 134 00:19:31,560 --> 00:19:33,960 You think I'll believe that... 135 00:19:34,080 --> 00:19:37,160 you'll return my house and shares to me? 136 00:19:37,280 --> 00:19:39,120 Let me tell you... 137 00:19:39,200 --> 00:19:40,600 why I came! 138 00:19:41,880 --> 00:19:44,840 I don't believe that your nephew is dead! 139 00:19:45,640 --> 00:19:48,480 I came to kill you! 140 00:19:49,600 --> 00:19:53,160 I'll kill you and lure Sila out! 141 00:19:57,280 --> 00:19:58,440 Burn this place down! 142 00:19:58,480 --> 00:19:59,840 Don't leave behind anything! 143 00:20:14,360 --> 00:20:16,560 Sida, you... 144 00:20:43,920 --> 00:20:45,520 Sida. 145 00:20:57,480 --> 00:20:58,520 Mam. 146 00:20:59,920 --> 00:21:02,120 Do you think you can kill me? 147 00:21:11,320 --> 00:21:13,240 This is your territory. 148 00:21:15,120 --> 00:21:17,720 Do you think I'd come unprepared? 149 00:21:19,760 --> 00:21:21,320 Kill her! 150 00:21:22,160 --> 00:21:23,720 If she gets away, 151 00:21:23,840 --> 00:21:25,160 you guys will pay with your lives! 152 00:23:12,280 --> 00:23:13,560 Sida. 153 00:23:21,160 --> 00:23:25,000 Sida! Come out! 154 00:23:34,760 --> 00:23:36,160 Sida. 155 00:23:37,080 --> 00:23:38,560 Where are you going? 156 00:23:43,840 --> 00:23:45,640 Come out! 157 00:23:53,920 --> 00:23:55,960 I'm going to kill you! 158 00:24:46,440 --> 00:24:52,360 Sida, you'll receive retribution. 159 00:24:57,200 --> 00:24:59,200 If retribution is real, 160 00:25:00,840 --> 00:25:03,560 you wouldn't die, Mam. 161 00:26:12,320 --> 00:26:14,440 Sila. 162 00:26:27,720 --> 00:26:30,960 Destroy all of Mam's properties. 163 00:26:31,680 --> 00:26:32,560 Understand? 164 00:26:32,600 --> 00:26:33,400 Yes. 165 00:26:33,440 --> 00:26:35,000 Clean up this place. 166 00:26:35,040 --> 00:26:36,160 Don't leave behind any evidence. 167 00:26:36,240 --> 00:26:37,240 Yes. 168 00:26:54,000 --> 00:26:56,560 Why did everyone lie and claim that you're dead? 169 00:27:02,520 --> 00:27:05,040 Aunt Mam was probably worried about me getting assassinated again. 170 00:27:06,600 --> 00:27:10,040 So, Ms. Mam knows who planted the bomb? 171 00:27:14,680 --> 00:27:16,760 I bet you can tell too. 172 00:27:19,080 --> 00:27:21,720 There aren't that many people... 173 00:27:23,800 --> 00:27:25,160 who'd commit such brutal murder. 174 00:27:31,880 --> 00:27:33,240 Aunt Sida? 175 00:27:36,200 --> 00:27:37,640 See, Tor? 176 00:27:38,320 --> 00:27:40,400 I warned you against making an enemy out of her. 177 00:27:49,080 --> 00:27:50,680 Why are you here? 178 00:27:52,280 --> 00:27:53,880 Don't change the topic. 179 00:27:55,280 --> 00:27:56,680 I'm asking... 180 00:27:57,560 --> 00:27:59,000 because I want to know... 181 00:28:00,320 --> 00:28:02,080 why you're here. 182 00:28:05,480 --> 00:28:07,040 Who told you I'm here? 183 00:28:12,680 --> 00:28:14,680 I went to see Ms. Mam yesterday. 184 00:28:15,600 --> 00:28:18,400 She told me to come here. 185 00:28:20,000 --> 00:28:21,280 Hold on. 186 00:28:24,200 --> 00:28:28,360 Ms. Mam also asked me to bring this letter. 187 00:28:28,840 --> 00:28:29,720 What letter? 188 00:28:57,680 --> 00:29:01,280 This is the picture I took with Aunt Mam at the beach last year. 189 00:29:09,120 --> 00:29:12,600 This is my favourite picture. 190 00:29:13,360 --> 00:29:14,720 We took this picture... 191 00:29:14,880 --> 00:29:17,800 at the beach before Aoy's mishap. 192 00:29:18,160 --> 00:29:19,640 This smile... 193 00:29:20,520 --> 00:29:22,920 was the last smile I saw on your face. 194 00:29:24,440 --> 00:29:26,040 Do you remember? 195 00:29:26,320 --> 00:29:27,800 When you were still I child, 196 00:29:28,280 --> 00:29:30,480 I took you on a vacation... 197 00:29:30,600 --> 00:29:32,000 and you told me that... 198 00:29:32,560 --> 00:29:34,360 when you grow up, 199 00:29:34,400 --> 00:29:36,560 you'd take me on vacations, 200 00:29:37,520 --> 00:29:39,760 look after me... 201 00:29:40,600 --> 00:29:44,400 and do everything that'll make me happy. 202 00:29:46,880 --> 00:29:49,880 I was very happy when I heard that. 203 00:29:51,640 --> 00:29:54,960 I wasn't happy because you said you'd take me on vacations. 204 00:29:56,400 --> 00:29:58,120 I was happy... 205 00:29:59,600 --> 00:30:04,080 because you were holding on to our memories... 206 00:30:04,720 --> 00:30:07,040 and not the pain in the past. 207 00:30:07,720 --> 00:30:11,440 The broken heart I carefully nurtured... 208 00:30:12,280 --> 00:30:14,720 became strong and tough again... 209 00:30:15,320 --> 00:30:20,440 like the name I gave you, Sila. 210 00:30:21,880 --> 00:30:23,360 So Sila, 211 00:30:24,720 --> 00:30:27,280 no matter what happens in the future, 212 00:30:28,840 --> 00:30:31,520 if you want me to be happy, 213 00:30:32,280 --> 00:30:34,800 you don't have to take me on vacations... 214 00:30:35,560 --> 00:30:37,440 or look after me. 215 00:30:39,000 --> 00:30:40,600 I only want you... 216 00:30:41,600 --> 00:30:43,800 to let go of your pain... 217 00:30:44,480 --> 00:30:47,160 and hatred from the past... 218 00:30:48,560 --> 00:30:52,000 and be my smiling Sila forever. 219 00:31:09,680 --> 00:31:10,800 Tor. 220 00:31:14,080 --> 00:31:15,760 What's the matter? 221 00:31:26,040 --> 00:31:27,040 Tor. 222 00:31:28,800 --> 00:31:29,760 Tor. 223 00:31:30,040 --> 00:31:31,360 Where's my cellphone? 224 00:31:33,480 --> 00:31:36,240 Tor, calm down. 225 00:31:36,400 --> 00:31:38,320 Tor, what are you trying to do? 226 00:31:38,360 --> 00:31:40,120 Stop, Tor! 227 00:31:40,280 --> 00:31:41,360 Let go, Min. 228 00:31:41,600 --> 00:31:42,880 Where's my cellphone? 229 00:31:43,040 --> 00:31:46,920 Tor! Calm down! 230 00:31:46,960 --> 00:31:47,920 Plug! 231 00:31:48,840 --> 00:31:50,720 -Tor, calm down! -Min. 232 00:31:51,080 --> 00:31:52,880 Since Aunt Mam wrote me a letter like this, 233 00:31:53,600 --> 00:31:55,520 she must be planning to do something. 234 00:31:58,400 --> 00:32:01,840 Plug! Where's my cellphone? 235 00:32:24,880 --> 00:32:26,280 Coming! 236 00:32:27,640 --> 00:32:28,840 Tor. 237 00:32:31,800 --> 00:32:33,400 Why are you here, Tor? 238 00:32:34,960 --> 00:32:35,960 Tor. 239 00:32:37,600 --> 00:32:39,520 What happened? 240 00:32:41,920 --> 00:32:43,880 My stepmom hates me. 241 00:32:44,360 --> 00:32:46,160 She beat me, Aunt Mam. 242 00:32:47,120 --> 00:32:49,000 She tried to drown me to death. 243 00:32:49,920 --> 00:32:51,880 She wanted to kill me. 244 00:32:53,880 --> 00:32:54,880 Sida? 245 00:32:54,960 --> 00:32:56,200 I'm in pain. 246 00:32:56,800 --> 00:33:01,080 Be careful, Tor. 247 00:33:05,400 --> 00:33:06,880 It's alright now, Tor. 248 00:33:08,440 --> 00:33:10,200 I'll protect you. 249 00:33:11,240 --> 00:33:13,480 I won't let anyone hurt you. 250 00:33:14,400 --> 00:33:15,600 You don't have to be afraid anymore. 251 00:33:52,640 --> 00:33:54,480 No! Don't come any closer! 252 00:33:54,520 --> 00:33:55,840 I'm scared! No! 253 00:33:55,920 --> 00:33:58,360 -Tor. -I'm scared! 254 00:33:58,400 --> 00:34:00,720 -Don't come any closer! -You're having a nightmare again. 255 00:34:06,280 --> 00:34:08,920 Aunt Mam, my wound hurts. 256 00:34:10,200 --> 00:34:12,160 It's okay. It'll heal soon. 257 00:34:12,800 --> 00:34:14,240 It'll heal soon. 258 00:34:21,680 --> 00:34:24,040 Plug! Where are you? 259 00:34:24,080 --> 00:34:25,080 Yes, Mr. Sila? 260 00:34:27,080 --> 00:34:28,280 Where were you? 261 00:34:28,520 --> 00:34:30,280 Where's my cellphone? 262 00:34:30,840 --> 00:34:33,360 It's with Ms. Mam. She wouldn't let you use it... 263 00:34:33,480 --> 00:34:35,400 as the signal will reveal your location. 264 00:34:36,200 --> 00:34:37,760 Drive my car over. 265 00:34:37,800 --> 00:34:40,280 Drive my car over immediately! Go! 266 00:34:41,480 --> 00:34:42,600 I can't, Mr. Sila. 267 00:34:42,680 --> 00:34:43,960 Ms. Mam said... 268 00:34:43,960 --> 00:34:45,280 you must stay here! 269 00:34:47,080 --> 00:34:48,800 Stay here? 270 00:34:49,240 --> 00:34:50,560 Will you go or not? 271 00:34:51,080 --> 00:34:52,920 I want you to go now! 272 00:34:53,880 --> 00:34:54,920 Go! 273 00:34:56,320 --> 00:34:57,680 I really can't, Mr. Sila. 274 00:34:57,880 --> 00:34:59,240 You're not going? 275 00:34:59,400 --> 00:35:00,920 -Then I'll do it myself. -Mr. Sila. 276 00:35:01,680 --> 00:35:05,080 Tor! 277 00:35:06,240 --> 00:35:08,280 Mr. Sila. 278 00:35:11,000 --> 00:35:12,480 Plug, help him up! 279 00:35:13,200 --> 00:35:14,080 Mr. Sila. 280 00:35:14,440 --> 00:35:15,600 Let go of me! 281 00:35:17,600 --> 00:35:19,040 Can you please calm down? 282 00:35:19,760 --> 00:35:21,520 Please, Tor. 283 00:35:22,400 --> 00:35:23,360 Hello. 284 00:35:28,200 --> 00:35:29,280 The pub caught a fire? 285 00:35:46,560 --> 00:35:47,840 The pub caught a fire? 286 00:35:56,200 --> 00:35:57,640 What did you say? 287 00:35:59,800 --> 00:36:01,320 Is anybody trapped inside? 288 00:36:02,800 --> 00:36:03,880 I'm talking to you! 289 00:36:06,280 --> 00:36:07,760 Ms. Mam is trapped inside. 290 00:36:16,880 --> 00:36:17,920 Tor! 291 00:36:18,120 --> 00:36:19,080 Mr. Sila. 292 00:36:19,840 --> 00:36:20,960 Let go! 293 00:36:21,280 --> 00:36:23,120 Can you please calm down, Tor? 294 00:36:23,240 --> 00:36:26,080 -Be careful, Mr. Sila! -You're injured, Tor! 295 00:36:51,240 --> 00:36:52,480 -Tor! -Mr. Sila! 296 00:36:52,720 --> 00:36:53,840 Mr. Sila! 297 00:36:54,040 --> 00:36:55,320 Please go back. 298 00:36:55,760 --> 00:36:56,920 Please, Mr. Sila. 299 00:36:56,960 --> 00:36:58,400 -Let go of me! -Don't go! 300 00:36:58,960 --> 00:36:59,920 Tor! 301 00:37:01,560 --> 00:37:02,760 Get out of my way! 302 00:37:03,120 --> 00:37:05,280 Please, Mr. Sila. 303 00:37:05,880 --> 00:37:07,240 -Min! -Tor! 304 00:37:09,120 --> 00:37:10,240 Hello, Ms. Ao. 305 00:37:16,760 --> 00:37:18,200 Turn on the loudspeaker. 306 00:37:18,520 --> 00:37:19,840 Turn on the loudspeaker. 307 00:37:20,120 --> 00:37:21,120 Yes, Mr. Sila. 308 00:37:22,120 --> 00:37:23,160 Hello, Ao. 309 00:37:23,320 --> 00:37:24,840 Has anyone rescued Aunt Mam? 310 00:37:25,760 --> 00:37:28,200 No one is able to rescue Ms. Mam, Mr. Sila! 311 00:37:28,440 --> 00:37:32,040 The police and firemen can't put out the fire! 312 00:37:33,440 --> 00:37:34,400 Why? 313 00:37:34,920 --> 00:37:36,480 Why can't anyone rescue her? 314 00:37:37,200 --> 00:37:38,680 What happened, Ao? 315 00:37:40,120 --> 00:37:41,040 Ao! 316 00:37:43,080 --> 00:37:45,160 Attention to all. 317 00:37:46,400 --> 00:37:48,320 Presently, 318 00:37:48,400 --> 00:37:52,560 there's a fire in Devil Pub at Sukhumvit Road. 319 00:37:53,440 --> 00:37:57,160 Roger. We're rushing over. 320 00:37:57,200 --> 00:37:59,400 Dispatch the rescue team immediately. 321 00:37:59,480 --> 00:38:00,520 What's going on? 322 00:38:00,520 --> 00:38:02,120 There's a huge traffic jam after the right turn! 323 00:38:02,120 --> 00:38:03,440 Will it be too late by the time we get there? 324 00:38:03,440 --> 00:38:05,000 We've to try the left turn! 325 00:38:05,040 --> 00:38:07,440 Okay. Try the left turn. 326 00:38:14,480 --> 00:38:16,880 Mrs. Sida, do you want to go get your wound treated? 327 00:38:17,280 --> 00:38:18,320 No. 328 00:38:19,120 --> 00:38:20,240 It's just my arm. 329 00:38:20,280 --> 00:38:21,720 It's far from my heart. 330 00:38:33,640 --> 00:38:36,080 Tor! 331 00:38:36,200 --> 00:38:37,120 Let go. 332 00:38:39,480 --> 00:38:40,840 I need to save Aunt Mam. 333 00:38:41,320 --> 00:38:43,000 How do you save him? 334 00:38:43,720 --> 00:38:45,160 Look at yourself! 335 00:38:45,520 --> 00:38:47,360 Look at your own condition! 336 00:38:47,920 --> 00:38:49,120 I don't care. 337 00:38:51,400 --> 00:38:52,960 The day I almost died, 338 00:38:54,160 --> 00:38:56,120 it was Aunt Mam who saved me. 339 00:38:58,080 --> 00:38:59,320 This injury... 340 00:39:00,960 --> 00:39:02,560 is nothing compared to... 341 00:39:03,320 --> 00:39:05,600 what Aunt Mam has done for an orphan like me! 342 00:39:11,800 --> 00:39:13,440 Don't you understand? 343 00:39:16,720 --> 00:39:18,480 An orphan like me... 344 00:39:19,760 --> 00:39:22,400 has no parents. 345 00:39:22,920 --> 00:39:25,280 I wasn't loved. 346 00:39:26,840 --> 00:39:28,040 But Aunt Mam, 347 00:39:31,200 --> 00:39:32,960 she gave me a new life. 348 00:39:36,600 --> 00:39:38,000 I must save Aunt Mam. 349 00:39:38,520 --> 00:39:39,600 Get out of my way. 350 00:39:40,320 --> 00:39:41,320 Tor. 351 00:39:59,560 --> 00:40:03,240 Hush. It'll heal soon. 352 00:40:04,600 --> 00:40:07,120 Will my wound really heal, Aunt Mam? 353 00:40:11,440 --> 00:40:12,960 Of course. 354 00:40:13,760 --> 00:40:16,240 I'll treat it for you. 355 00:40:19,000 --> 00:40:20,040 Come here. 356 00:41:00,040 --> 00:41:01,160 Sila. 357 00:41:07,800 --> 00:41:09,560 It's the start of a new school semester tomorrow. 358 00:41:14,160 --> 00:41:16,120 If I go to school, 359 00:41:17,200 --> 00:41:19,760 will I run into my stepmom and Ae? 360 00:41:22,400 --> 00:41:23,880 No, you won't. 361 00:41:24,440 --> 00:41:28,560 Because you're going to a new school with a new name... 362 00:41:28,560 --> 00:41:30,320 to start a new life. 363 00:41:32,960 --> 00:41:35,040 What do you mean, Aunt Mam? 364 00:41:36,880 --> 00:41:41,600 From now on, you are no longer Tor Rittinatkoson. 365 00:41:42,800 --> 00:41:47,040 Your new name is Sila Wisetworawet. 366 00:41:51,800 --> 00:41:53,480 My name is Sila? 367 00:41:54,280 --> 00:41:57,760 Yes. Sila means stone. 368 00:41:58,600 --> 00:42:00,480 From now on, my nephew... 369 00:42:00,640 --> 00:42:03,080 will have a heart as tough as a stone. 370 00:42:04,760 --> 00:42:08,320 No one will hurt you again. 371 00:42:29,200 --> 00:42:30,920 I'm sorry. 372 00:42:32,840 --> 00:42:37,880 I'm... I'm sorry. 373 00:43:24,560 --> 00:43:25,520 Tor! 374 00:43:28,000 --> 00:43:31,000 Enough. You can't take it anymore. 375 00:43:35,600 --> 00:43:36,640 Tor. 376 00:43:37,800 --> 00:43:38,760 No. 377 00:43:41,840 --> 00:43:44,080 Aunt Mam taught me to be a strong person. 378 00:43:45,600 --> 00:43:49,520 This is no big deal. I can handle this. 379 00:44:00,720 --> 00:44:03,760 Plug! Help Tor! 380 00:44:05,240 --> 00:44:07,000 -Mr. Sila. -Plug. 381 00:44:11,400 --> 00:44:14,320 Plug, how's my aunt? 382 00:44:17,200 --> 00:44:18,760 How's my aunt, Plug? 383 00:44:24,400 --> 00:44:25,520 Ms. Mam... 384 00:44:44,520 --> 00:44:45,640 Ms. Mam... 385 00:44:47,760 --> 00:44:49,080 has passed away, Mr. Sila. 386 00:45:02,200 --> 00:45:03,320 Tor. 387 00:45:07,320 --> 00:45:08,320 Tor. 388 00:45:16,960 --> 00:45:18,000 No. 389 00:45:24,040 --> 00:45:25,000 No. 390 00:45:28,840 --> 00:45:29,920 Tor. 391 00:45:32,320 --> 00:45:33,840 Aunt Mam won't leave me behind. 392 00:45:49,120 --> 00:45:50,480 She won't leave me behind. 393 00:45:56,080 --> 00:45:57,160 This isn't true! 394 00:45:57,240 --> 00:45:58,360 Tor! 395 00:46:01,320 --> 00:46:02,760 Tor, calm down! 396 00:46:02,800 --> 00:46:04,840 Mr. Sila! 397 00:46:04,920 --> 00:46:05,800 Let go! 398 00:46:06,960 --> 00:46:09,400 -Mr. Sila! -Tor! 399 00:46:22,120 --> 00:46:23,160 Tor! 400 00:46:27,480 --> 00:46:30,000 Tor, are you okay? 401 00:46:31,320 --> 00:46:33,520 Sorry. I'll get help. 402 00:46:35,760 --> 00:46:37,480 -Tor. -Mr. Sila. 403 00:46:38,800 --> 00:46:40,160 I need to save Aunt Mam. 404 00:46:41,000 --> 00:46:43,240 -Tor. -I need to save Aunt Mam. 405 00:46:44,400 --> 00:46:46,320 -Tor. -Enough, Mr. Sila. 406 00:46:46,400 --> 00:46:47,480 -Tor! -Mr. Sila. 407 00:46:52,040 --> 00:46:54,800 Tor, enough. 408 00:46:57,200 --> 00:47:00,240 Tor, it's too late. 409 00:47:03,760 --> 00:47:05,120 This isn't real. 410 00:47:08,080 --> 00:47:09,280 This isn't real! 411 00:47:50,960 --> 00:47:52,440 Not long after the fire was put out, 412 00:47:54,120 --> 00:47:56,320 the firemen found Ms. Mam... 413 00:47:56,360 --> 00:47:58,880 dead on the second floor of the building. 414 00:48:01,680 --> 00:48:04,280 Are you sure it was Ms. Mam's body? 415 00:48:07,520 --> 00:48:08,640 Yes. 416 00:48:10,880 --> 00:48:12,960 Both Plug and I were there... 417 00:48:13,720 --> 00:48:17,680 when they took her body out. 418 00:48:19,640 --> 00:48:24,200 Plug asked for an autopsy to determine the cause of death. 419 00:48:25,840 --> 00:48:28,000 He doesn't believe that Ms. Mam... 420 00:48:28,760 --> 00:48:30,480 couldn't escape from the fire in the pub. 421 00:48:31,280 --> 00:48:33,520 Something must have happened, Min. 422 00:48:37,520 --> 00:48:40,880 Then we've to wait for the autopsy report... 423 00:48:42,720 --> 00:48:44,840 before we plan for Ms. Mam's funeral. 424 00:48:49,640 --> 00:48:54,200 At least Mr. Sila gets to have some time to accept the reality. 425 00:49:20,120 --> 00:49:22,280 Are you sure you don't want to get the doctor? 426 00:49:33,480 --> 00:49:34,400 Ms. Min. 427 00:49:37,360 --> 00:49:39,080 Let me talk to Tor. 428 00:49:42,120 --> 00:49:43,160 Okay. 429 00:49:59,280 --> 00:50:00,400 Tor. 430 00:50:15,600 --> 00:50:16,880 Go out. 431 00:50:21,480 --> 00:50:22,880 I'd like to be alone. 432 00:50:35,360 --> 00:50:37,200 But your wound is bleeding. 433 00:50:38,320 --> 00:50:40,120 You need the doctor. 434 00:50:44,920 --> 00:50:46,480 I don't need the doctor. 435 00:50:49,560 --> 00:50:51,080 Leave me alone. 436 00:50:52,520 --> 00:50:53,960 Just let me be. 437 00:51:09,400 --> 00:51:11,240 You think... 438 00:51:12,440 --> 00:51:14,400 you got Ms. Mam killed, right? 439 00:51:18,120 --> 00:51:20,040 So you're punishing yourself. 440 00:51:27,080 --> 00:51:28,280 Listen carefully. 441 00:51:31,720 --> 00:51:33,200 Even if you die, 442 00:51:36,280 --> 00:51:38,040 Ms. Mam won't come back to life. 443 00:51:49,480 --> 00:51:50,680 Do you know? 444 00:51:52,880 --> 00:51:54,600 On the day of the explosion, 445 00:51:59,200 --> 00:52:01,280 Ms. Mam was really worried about you. 446 00:52:04,080 --> 00:52:06,280 When she learnt that you survived, 447 00:52:08,840 --> 00:52:11,200 she immediately looked for a place to hide you... 448 00:52:12,720 --> 00:52:16,280 and did everything she could... 449 00:52:17,680 --> 00:52:19,840 to protect you. 450 00:52:27,080 --> 00:52:28,840 Is this how... 451 00:52:31,240 --> 00:52:33,880 you repay your aunt? 452 00:52:56,120 --> 00:52:57,040 Okay. 453 00:52:59,560 --> 00:53:01,400 If you don't need anyone... 454 00:53:03,680 --> 00:53:05,200 and if you want to be alone, 455 00:53:08,760 --> 00:53:10,000 it's okay. 456 00:53:13,440 --> 00:53:15,400 I'll wait outside. 457 00:53:33,840 --> 00:53:34,760 Min. 458 00:54:02,400 --> 00:54:04,320 Can you stay? 29044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.