All language subtitles for Man of Vengeance (2019) Episode 02.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,690 --> 00:00:05,683 "Man of Vengeance" 2 00:01:18,559 --> 00:01:22,178 "Man of Vengeance" 3 00:01:22,292 --> 00:01:24,987 "Episode 2" 4 00:02:38,224 --> 00:02:39,232 Mum. 5 00:02:45,720 --> 00:02:47,199 Did you have a meeting with the client? 6 00:02:49,249 --> 00:02:50,529 It's been a long day for you. 7 00:02:50,630 --> 00:02:52,350 Let's go in first. 8 00:02:53,512 --> 00:02:54,523 Come on, mum. 9 00:02:55,119 --> 00:02:56,520 Come on, mum. 10 00:02:56,776 --> 00:02:57,813 Be careful. 11 00:03:00,360 --> 00:03:01,160 Here. 12 00:03:09,320 --> 00:03:11,119 Here you are, little brat. 13 00:03:12,958 --> 00:03:15,558 Don't beat Tor. 14 00:03:15,694 --> 00:03:18,406 -Let go. -Don't beat Tor. 15 00:03:18,559 --> 00:03:22,672 Let go. 16 00:03:22,838 --> 00:03:23,758 Min. 17 00:03:23,886 --> 00:03:26,672 Let go of me. I want to save Min. 18 00:03:27,330 --> 00:03:31,172 Hey, save yourself first before saving others. 19 00:03:31,520 --> 00:03:33,759 You're going to die in my hand today. 20 00:03:35,479 --> 00:03:37,119 Let go. 21 00:03:37,758 --> 00:03:39,079 -Come here. -Let go. 22 00:03:39,160 --> 00:03:41,800 How dare you steal food from home and give it to him? 23 00:03:41,990 --> 00:03:45,880 -It hurts a lot. I'm so sorry. -Let go. 24 00:03:47,720 --> 00:03:49,639 Tor, run! 25 00:03:50,825 --> 00:03:52,945 -Min, where are you going? -Quickly run away! 26 00:03:53,039 --> 00:03:54,479 Jeez. 27 00:03:59,240 --> 00:04:01,022 Tor, where are you running to? 28 00:04:11,958 --> 00:04:13,999 Tor, where are you running to? 29 00:04:14,080 --> 00:04:16,021 Let go of me! I didn't do anything wrong. 30 00:04:16,239 --> 00:04:17,720 Brother, it was you who took my things first. 31 00:04:17,829 --> 00:04:19,272 You deserve a beating. 32 00:04:19,910 --> 00:04:21,272 Don't call me brother. 33 00:04:22,089 --> 00:04:23,772 You're not my brother. 34 00:04:24,079 --> 00:04:25,421 You're an illegitimate child. 35 00:04:28,006 --> 00:04:29,508 Your mother is a bad person. 36 00:04:31,410 --> 00:04:33,172 My mother is not a bad person. 37 00:04:33,640 --> 00:04:35,421 Your mother is a bad person. 38 00:04:36,760 --> 00:04:38,927 I said my mother is not a bad person. 39 00:04:41,279 --> 00:04:45,022 -I'm not an illegitimate child. -No one wants you. 40 00:04:45,264 --> 00:04:49,216 -I'm not an illegitimate child. -Tor, what are you doing to my son? 41 00:04:56,160 --> 00:04:57,271 -Ae. -Tor, stand there! 42 00:04:57,640 --> 00:04:58,559 No need. 43 00:05:00,006 --> 00:05:01,153 Leave him to me. 44 00:05:15,528 --> 00:05:17,140 Tor, stop. 45 00:05:17,832 --> 00:05:18,705 Stop right there! 46 00:05:21,119 --> 00:05:22,320 Tor. 47 00:05:25,480 --> 00:05:27,312 Mother, don't hit me. 48 00:05:29,040 --> 00:05:30,282 Who's your mother? 49 00:05:31,209 --> 00:05:33,033 You're not part of our family. 50 00:05:33,519 --> 00:05:36,032 I'm my father's son. 51 00:05:36,777 --> 00:05:38,828 If your father wanted you... 52 00:05:39,359 --> 00:05:41,033 why would he leave you with me? 53 00:05:43,049 --> 00:05:44,542 Don't you know? 54 00:05:45,479 --> 00:05:46,645 No one wants... 55 00:05:47,336 --> 00:05:48,498 a child like you. 56 00:05:51,265 --> 00:05:53,106 Your existence is just an obstacle in the world. 57 00:05:53,551 --> 00:05:55,134 Mother, I'm scared. 58 00:05:55,279 --> 00:05:56,679 Don't beat me. 59 00:05:56,959 --> 00:05:57,961 Are you afraid now? 60 00:05:59,000 --> 00:06:00,283 Mother, I'm scared. 61 00:06:00,519 --> 00:06:01,712 You actually do feel scared. 62 00:06:02,809 --> 00:06:05,063 You're just as full of lies as your mother. 63 00:06:05,486 --> 00:06:07,979 She said she won't bother my husband anymore. In the end? 64 00:06:08,359 --> 00:06:10,062 She got herself pregnant. 65 00:06:10,848 --> 00:06:14,030 Do you know your mother's ending? 66 00:06:16,519 --> 00:06:18,119 Your mother is dead. 67 00:06:26,073 --> 00:06:29,375 Mother, no. Don't come over. I'm begging you. 68 00:06:29,760 --> 00:06:34,561 -I'm begging you. Don't come over. -So what if I go there? 69 00:06:34,642 --> 00:06:36,593 Are you going to jump into the water and kill yourself? 70 00:06:37,730 --> 00:06:38,752 Go ahead then. 71 00:06:39,079 --> 00:06:40,002 Jump! 72 00:06:40,559 --> 00:06:41,987 I don't want to see you. 73 00:06:43,209 --> 00:06:44,422 I curse you every day, 74 00:06:44,839 --> 00:06:46,591 so that you'll die sooner. 75 00:06:51,359 --> 00:06:55,601 I don't have to feed you, and clothe you then. 76 00:06:58,130 --> 00:06:59,839 -Jump! -Mother, don't come over. 77 00:06:59,920 --> 00:07:00,852 Jump! 78 00:07:09,151 --> 00:07:10,140 Tor. 79 00:07:11,368 --> 00:07:13,930 Mother, help me. 80 00:07:15,880 --> 00:07:17,212 Mother, help me. 81 00:07:17,920 --> 00:07:19,598 Mother, help me. 82 00:07:20,890 --> 00:07:21,852 Mother. 83 00:07:22,519 --> 00:07:24,351 Mother, help me. 84 00:07:24,920 --> 00:07:26,002 Mother. 85 00:07:31,529 --> 00:07:33,352 Mother, help me. 86 00:07:33,527 --> 00:07:34,569 Mother. 87 00:07:42,440 --> 00:07:44,063 If you see your mother in hell... 88 00:07:44,839 --> 00:07:46,212 tell your mother this. 89 00:07:47,119 --> 00:07:50,812 Don't think about fighting with me in whichever lifetime she goes to. 90 00:07:51,440 --> 00:07:53,461 It's just a waste of effort. 91 00:07:56,320 --> 00:07:57,213 Mother. 92 00:08:58,410 --> 00:09:02,942 Tor is not dead. I don't believe it. Where's Tor? 93 00:09:03,119 --> 00:09:06,851 It's up to you if you don't believe it. 94 00:09:07,119 --> 00:09:09,898 Mrs. Sida has asked people to look everywhere but they didn't find him. 95 00:09:10,080 --> 00:09:11,482 Stop crying, Min. 96 00:09:11,593 --> 00:09:14,605 Your useless friend died long ago. 97 00:09:15,320 --> 00:09:17,112 If you miss him that much... 98 00:09:20,703 --> 00:09:23,502 keep this trash to remember him by. 99 00:09:26,250 --> 00:09:27,308 It's not true. 100 00:09:27,614 --> 00:09:30,241 I don't believe it. Tor isn't dead. 101 00:09:30,440 --> 00:09:33,679 -Where is Tor? -As you please. Kwan, let's go home. 102 00:09:35,719 --> 00:09:38,856 Quickly get home. Your dad is looking for you. 103 00:09:41,359 --> 00:09:42,791 Tor. 104 00:09:56,119 --> 00:09:57,753 Why is the ring so big? 105 00:10:00,680 --> 00:10:01,762 Tor. 106 00:10:07,271 --> 00:10:08,255 Tor. 107 00:10:13,320 --> 00:10:15,320 Are you still alive? 108 00:10:27,520 --> 00:10:28,741 Your legs. 109 00:10:35,840 --> 00:10:37,116 Thank you. 110 00:10:42,440 --> 00:10:43,752 Mum. 111 00:10:46,440 --> 00:10:48,002 Mum, I promise you. 112 00:10:49,103 --> 00:10:50,002 I promise. 113 00:10:50,496 --> 00:10:54,088 I'll learn to do business with you, and be capable like you. 114 00:10:54,735 --> 00:10:57,938 Then, I can manage the business that you built, 115 00:10:58,294 --> 00:11:00,306 and take your business to new heights. 116 00:11:01,290 --> 00:11:02,852 If you can do it, 117 00:11:03,023 --> 00:11:04,576 I'll be very happy. 118 00:11:05,861 --> 00:11:07,981 Because you can show your dad, 119 00:11:08,062 --> 00:11:09,955 after the death of his adopted child, 120 00:11:10,080 --> 00:11:11,959 the son that I raise on my own... 121 00:11:12,039 --> 00:11:14,103 the son that he never cared about... 122 00:11:15,250 --> 00:11:17,490 is the son that I can rely on, 123 00:11:17,583 --> 00:11:19,102 and wouldn't let me down. 124 00:11:19,649 --> 00:11:20,752 Of course, Mum. 125 00:11:21,119 --> 00:11:22,751 I will do my best. 126 00:11:24,738 --> 00:11:26,210 Except for one thing. 127 00:11:26,559 --> 00:11:27,781 What is it, Mum? 128 00:11:28,080 --> 00:11:32,532 -Just tell me... -You're always sowing your wild oats! 129 00:11:36,919 --> 00:11:40,320 Mum, listen to me first. 130 00:11:41,145 --> 00:11:42,596 I warned you, didn't i? 131 00:11:43,159 --> 00:11:45,252 You can do anything you want. 132 00:11:45,679 --> 00:11:47,679 You can't go out there and fool around. 133 00:11:48,493 --> 00:11:50,337 I didn't find her anymore. 134 00:11:50,447 --> 00:11:52,728 She called me and threatened to tell the reporters that, 135 00:11:52,841 --> 00:11:54,358 I got her pregnant and dumped her. 136 00:11:55,250 --> 00:11:56,353 What did you say? 137 00:11:57,511 --> 00:11:59,085 You got her pregnant? 138 00:11:59,336 --> 00:12:03,110 -Mum, calm down. -Let me tell you. 139 00:12:03,840 --> 00:12:05,365 If that woman gets pregnant, 140 00:12:05,889 --> 00:12:10,104 and tell me that child is my grandson, I won't admit it. 141 00:12:10,535 --> 00:12:13,862 I can't accept my grandson having a mum on the lowest rung of society. 142 00:12:16,753 --> 00:12:20,126 Mum, don't worry about it. 143 00:12:21,559 --> 00:12:24,262 You still have the cheek to tell me not to worry. 144 00:12:31,016 --> 00:12:32,052 In the end... 145 00:12:33,679 --> 00:12:36,801 I have to personally solve this problem. 146 00:12:46,290 --> 00:12:49,050 Tor, hang in there. 147 00:12:49,239 --> 00:12:51,239 I'm going out to get you some medicine. 148 00:12:51,416 --> 00:12:52,312 Mum. 149 00:12:52,719 --> 00:12:54,119 My son, sleep. 150 00:14:16,695 --> 00:14:17,800 Are you looking for trouble? 151 00:14:18,888 --> 00:14:20,202 So what if I am? 152 00:14:21,455 --> 00:14:22,429 Are you looking for trouble? 153 00:14:26,794 --> 00:14:28,008 You got the wrong person. 154 00:14:28,553 --> 00:14:30,772 You're good in talking, huh? Say that again if you have the guts. 155 00:14:45,039 --> 00:14:46,385 If you're a guest here... 156 00:14:48,214 --> 00:14:50,125 you should know that I don't like to repeat myself. 157 00:14:54,840 --> 00:14:57,640 It's forbidden to carry weapons here. 158 00:15:05,449 --> 00:15:07,101 If you want to continue to have fun here, 159 00:15:07,719 --> 00:15:09,105 please follow the rules here. 160 00:15:11,391 --> 00:15:12,354 Fuji. 161 00:15:16,145 --> 00:15:18,039 -Fuji! -Yes. 162 00:15:18,734 --> 00:15:20,000 Coming, boss. 163 00:15:20,081 --> 00:15:21,496 Here I am. 164 00:15:22,640 --> 00:15:25,159 Arrange new companions for the guests. No more trouble. 165 00:15:26,087 --> 00:15:27,701 Should there be any more trouble, 166 00:15:28,359 --> 00:15:30,063 you'll be having trouble. 167 00:15:38,930 --> 00:15:41,062 Ao, I'll leave this to you. 168 00:15:41,520 --> 00:15:43,062 Apologize to the guest. 169 00:15:43,840 --> 00:15:45,313 I'm going to talk to Sila. 170 00:16:14,206 --> 00:16:15,714 I hope that just now... 171 00:16:16,227 --> 00:16:19,432 it was just purely because of business and nothing personal. 172 00:16:32,520 --> 00:16:33,840 Aunt Mam, did you see that? 173 00:16:39,960 --> 00:16:41,877 All the guests who come to our club, 174 00:16:42,992 --> 00:16:44,904 are well-to-do men who are rich and powerful. 175 00:16:46,520 --> 00:16:48,813 One might get into trouble if he dares to take a look at them. 176 00:16:50,840 --> 00:16:52,462 But I fired the gun. 177 00:16:53,984 --> 00:16:55,713 No one dares to do anything to me. 178 00:16:57,463 --> 00:16:58,736 Because right now, I'm not Tor. 179 00:17:01,320 --> 00:17:03,712 Not an orphan who's like a stray dog. 180 00:17:04,730 --> 00:17:06,542 -Sila. -I'm Sila now. 181 00:17:08,880 --> 00:17:10,700 I'm a shareholder of the club. 182 00:17:11,839 --> 00:17:14,132 I don't have to be afraid of anyone. 183 00:17:15,126 --> 00:17:18,133 Because everyone knows who's behind our back. 184 00:17:21,359 --> 00:17:23,882 What are you trying to tell me? 185 00:17:28,839 --> 00:17:30,252 I just want to tell you, 186 00:17:31,688 --> 00:17:32,892 that I know... 187 00:17:33,839 --> 00:17:36,102 you don't want me to mess with them. 188 00:17:37,121 --> 00:17:39,002 Because you're worried that they'll do something to me. 189 00:17:39,560 --> 00:17:40,503 But right now... 190 00:17:42,119 --> 00:17:44,752 you should be worried about what I'll do to them instead. 191 00:17:46,040 --> 00:17:47,751 That's what worries me. 192 00:17:48,409 --> 00:17:50,503 I've never been afraid of them. 193 00:17:51,040 --> 00:17:52,753 I'm just worried about your heart. 194 00:17:53,610 --> 00:17:54,746 You know what? 195 00:17:55,599 --> 00:17:59,801 Right now, you're full of rage and hatred. 196 00:18:00,280 --> 00:18:02,983 These emotions will only make you lose your mind, 197 00:18:03,128 --> 00:18:05,529 and do things beyond your expectation. 198 00:18:05,641 --> 00:18:08,244 I was merely taking up the cudgels for Aoy's baby. 199 00:18:09,335 --> 00:18:10,469 What did I do wrong? 200 00:18:18,314 --> 00:18:19,540 You're not wrong. 201 00:18:20,151 --> 00:18:21,487 But you have no right to do it. 202 00:18:23,799 --> 00:18:26,435 If they hurt people, let the law take its course. 203 00:18:26,927 --> 00:18:31,035 Fifteen years ago, a child died but no one was punished. 204 00:18:31,838 --> 00:18:32,909 Is this the so-called law? 205 00:18:35,119 --> 00:18:37,082 I'm not saying that the law is useless. 206 00:18:38,880 --> 00:18:40,583 But those law enforcement people, 207 00:18:41,494 --> 00:18:43,582 make me unable to believe in anything. 208 00:18:48,880 --> 00:18:51,024 It's not just you. 209 00:18:52,777 --> 00:18:55,672 Do you think that I don't I feel anything at all? 210 00:18:58,439 --> 00:19:01,594 Your mother was my sister. 211 00:19:04,239 --> 00:19:07,501 You're not the only one who wants to tear them to shreds. 212 00:19:07,922 --> 00:19:09,002 So do I. 213 00:19:09,359 --> 00:19:12,352 I stopped you because I don't know if they'll play by the book. 214 00:19:12,800 --> 00:19:15,324 For their own interests, they'll resort to unjust means. 215 00:19:15,719 --> 00:19:17,503 If they know that Sila... 216 00:19:17,826 --> 00:19:19,785 or I should say that Tor isn't dead, 217 00:19:19,866 --> 00:19:21,259 they'll surely not spare you. 218 00:19:27,607 --> 00:19:29,581 I don't want to lose you again. 219 00:19:36,894 --> 00:19:38,119 If you want to use the law... 220 00:19:40,504 --> 00:19:41,448 Sure. 221 00:19:43,760 --> 00:19:45,213 I'll let you use the law. 222 00:19:49,160 --> 00:19:50,972 But if the result is the same... 223 00:19:53,110 --> 00:19:54,712 If someone dies... 224 00:19:55,280 --> 00:19:57,719 and the killer is still on the loose... 225 00:20:05,119 --> 00:20:06,722 At that time, I'll use my own method. 226 00:20:10,639 --> 00:20:11,974 Don't stop me then. 227 00:20:39,150 --> 00:20:41,390 What did you just say? 228 00:20:42,405 --> 00:20:44,237 The suspect insisted he had nothing to do, 229 00:20:44,317 --> 00:20:46,491 with Ms. Yupawan's personal injury case. 230 00:20:46,799 --> 00:20:49,279 We could only release the suspect. 231 00:20:49,518 --> 00:20:52,843 Even if he denied it, we have proof. 232 00:20:53,866 --> 00:20:58,175 I'm sure Sawit's name will be on the hotel records. 233 00:20:58,734 --> 00:21:01,307 -That's the problem. -What is it? 234 00:21:01,960 --> 00:21:05,799 The hotel confirmed that there was no record of a room under Sawit's name. 235 00:21:08,080 --> 00:21:09,693 What about the surveillance video? 236 00:21:18,335 --> 00:21:19,673 Don't tell me, 237 00:21:20,038 --> 00:21:23,470 all of a sudden there's a glitch with all the surveillance videos. 238 00:21:23,551 --> 00:21:25,870 That's why you didn't get the image of Sawit at the hotel? 239 00:21:27,505 --> 00:21:28,745 Yes. 240 00:21:28,919 --> 00:21:31,183 It was Sawit who destroyed the evidence. 241 00:21:32,050 --> 00:21:33,450 What should we do, Mam? 242 00:21:33,582 --> 00:21:35,582 In that case, Aoy would have suffered for nothing. 243 00:21:45,519 --> 00:21:46,463 Go slowly, Mum. 244 00:21:48,600 --> 00:21:49,462 Please. 245 00:21:51,798 --> 00:21:54,758 Thank you so much for seeing us out. 246 00:21:54,839 --> 00:21:55,684 You're welcome. 247 00:21:56,166 --> 00:21:59,967 Also, thanks to Mr. Sawit for cooperating with the police. 248 00:22:00,613 --> 00:22:02,672 Mrs. Sida, I'm sorry for the delay. 249 00:22:02,922 --> 00:22:05,643 Officer, you don't have to apologize to me. 250 00:22:06,569 --> 00:22:09,604 As you know, I'm very happy to comply with the law. 251 00:22:09,800 --> 00:22:12,106 My husband, Mr. Songsak, 252 00:22:12,210 --> 00:22:15,210 will blame me that as the wife of the law enforcement official, 253 00:22:15,430 --> 00:22:16,634 the servant of the people, 254 00:22:17,080 --> 00:22:19,852 if we don't obey the law, who will respect you? 255 00:22:21,441 --> 00:22:22,565 That's right. 256 00:22:22,999 --> 00:22:25,304 If there's nothing else, I'll excuse myself. 257 00:22:25,816 --> 00:22:27,908 -Please. -Wait a second. 258 00:22:29,536 --> 00:22:31,742 Mum, why are you still staying here? 259 00:22:33,530 --> 00:22:36,937 I would like to meet the person who filed a report against you. 260 00:22:37,066 --> 00:22:38,561 I would like to talk to her. 261 00:22:39,930 --> 00:22:43,541 As the chairman of the Women's Rights Association, 262 00:22:43,747 --> 00:22:46,208 I'd like to encourage that woman. 263 00:22:46,879 --> 00:22:48,101 I wonder, 264 00:22:48,394 --> 00:22:50,861 where's that person who filed a police report against my son? 265 00:23:13,290 --> 00:23:14,441 Hello, Deputy Bureau Chief. 266 00:23:14,705 --> 00:23:15,624 Hello, Mrs. Sida. 267 00:23:16,519 --> 00:23:19,619 I want to see the person who filed a report against my son. 268 00:23:19,999 --> 00:23:21,464 I wonder where that person is. 269 00:23:23,359 --> 00:23:25,673 If your son's name is Sawit... 270 00:23:26,896 --> 00:23:28,854 I was the one who called the police. 271 00:23:30,359 --> 00:23:31,822 Why are you looking for me? 272 00:23:44,560 --> 00:23:47,752 Deputy Bureau Chief, is there a place that I can talk? 273 00:23:48,866 --> 00:23:49,790 Please. 274 00:23:50,103 --> 00:23:51,752 Please come to the meeting room. 275 00:24:02,834 --> 00:24:03,799 Hello. 276 00:24:04,400 --> 00:24:06,400 I'm Sawit Rittinatkoson. 277 00:24:07,160 --> 00:24:08,584 What's your name? 278 00:24:09,400 --> 00:24:10,582 Pinsuda. 279 00:24:11,599 --> 00:24:12,912 You can call me Mam. 280 00:24:14,240 --> 00:24:18,814 I suppose you're the owner of the club, right? 281 00:24:20,719 --> 00:24:24,864 You must be the madam who introduces women to the men. 282 00:24:26,160 --> 00:24:28,512 Actually, this is quite a good profession. 283 00:24:29,527 --> 00:24:30,952 I get to see many men. 284 00:24:31,219 --> 00:24:33,112 That's why I can distinguish men at a glance. 285 00:24:33,490 --> 00:24:35,090 They are different from those innocent women. 286 00:24:35,280 --> 00:24:37,352 They are blinded by love when they are in love. 287 00:24:37,911 --> 00:24:40,612 That's why they can't differentiate between a good man and bad man. 288 00:24:41,455 --> 00:24:42,763 And full of lies. 289 00:24:45,664 --> 00:24:47,613 It's not right to put the blame on the men alone. 290 00:24:48,977 --> 00:24:50,763 If the women aren't stupid, 291 00:24:51,160 --> 00:24:52,761 they wouldn't be reduced to being baits. 292 00:24:54,920 --> 00:24:58,549 Smart men do things using their brains. 293 00:25:00,622 --> 00:25:03,695 They don't exchange sex for money. 294 00:25:04,922 --> 00:25:06,477 -Hey, you! -Ao. 295 00:25:10,439 --> 00:25:11,582 Please continue. 296 00:25:14,584 --> 00:25:16,927 I, on behalf of the community, 297 00:25:17,054 --> 00:25:19,586 want to thank you for the existence of your profession. 298 00:25:20,599 --> 00:25:25,810 Although no one will respect the profession as a prostitute, 299 00:25:26,000 --> 00:25:30,104 at least, it can reduce the problem of women being raped. 300 00:25:35,896 --> 00:25:38,975 Actually, apart from the problem of raping, 301 00:25:39,624 --> 00:25:42,362 we can help to reduce other problems too. 302 00:25:43,454 --> 00:25:46,095 The problem of the slow-moving inventory of condoms? 303 00:25:47,949 --> 00:25:50,546 It's the problem of the wife being dumped in the wilderness. 304 00:25:51,329 --> 00:25:54,545 If it weren’t for our help in alleviating fatigue in men, 305 00:25:54,800 --> 00:25:56,872 those boring wives... 306 00:25:57,879 --> 00:26:01,123 would have been killed by their husbands long time ago. 307 00:26:02,503 --> 00:26:03,543 Speaking of which, 308 00:26:03,719 --> 00:26:07,872 there should be an association to award us for such good deed. 309 00:26:08,080 --> 00:26:09,160 Right, Ao? 310 00:26:09,560 --> 00:26:10,862 That's right, Mam. 311 00:26:12,207 --> 00:26:14,022 Shameless... 312 00:26:14,680 --> 00:26:17,022 is not enough to describe women like you. 313 00:26:18,999 --> 00:26:21,772 You could actually be immeasurably self-satisfied with such filthy job. 314 00:26:23,089 --> 00:26:24,112 Listen up! 315 00:26:25,336 --> 00:26:30,272 It's woman like you that make the women become so lowly, 316 00:26:31,770 --> 00:26:34,022 and be women of loose morals. 317 00:26:34,400 --> 00:26:37,231 Even a noble person like me feels so ashamed with it. 318 00:26:37,560 --> 00:26:39,272 You're trampling over my dignity. 319 00:26:40,472 --> 00:26:44,375 We never brought disgrace to women, or turn anyone into a lowly person. 320 00:26:45,489 --> 00:26:48,102 The good and evil lie in our own hands. 321 00:26:49,200 --> 00:26:50,522 Unlike some people. 322 00:26:51,280 --> 00:26:52,522 She has a noble profession. 323 00:26:55,218 --> 00:26:56,772 But she's not worthy of respect, 324 00:26:57,080 --> 00:26:59,523 because her heart is so much filthier than ours. 325 00:27:05,187 --> 00:27:06,146 Hello, Ao. 326 00:27:06,247 --> 00:27:07,448 How's Aunt Mam? 327 00:27:07,560 --> 00:27:08,872 Can we get them arrested? 328 00:27:09,985 --> 00:27:11,926 It's not convenient now. I'll call you later, Mr. Sila. 329 00:27:18,872 --> 00:27:21,492 If you really admire this profession, 330 00:27:22,104 --> 00:27:23,966 don't call the police then. 331 00:27:25,432 --> 00:27:29,346 On the contrary, you should thank the person who took care of the baby. 332 00:27:29,834 --> 00:27:33,566 Only then you can continue to take in customers and make money, 333 00:27:34,200 --> 00:27:39,312 and reduce the proportion of children of single parents in the society. 334 00:27:41,087 --> 00:27:43,312 It's good that this child can't come into this world. 335 00:27:43,688 --> 00:27:46,312 Think about it. If he's brought into the world, 336 00:27:47,231 --> 00:27:48,415 having such a father... 337 00:27:52,703 --> 00:27:54,155 such a grandmother... 338 00:27:56,160 --> 00:27:58,063 it would be better for him to reincarnate into a dog. 339 00:27:58,695 --> 00:27:59,659 You... 340 00:28:02,271 --> 00:28:05,712 Ao, let's get back to work. 341 00:28:06,258 --> 00:28:07,618 Many customers are waiting for us. 342 00:28:07,735 --> 00:28:09,315 Maybe they're tired of their wives. 343 00:28:12,320 --> 00:28:15,151 You said your name was Sawit. 344 00:28:15,801 --> 00:28:17,433 Or is it "devoid of conscience"? 345 00:28:17,664 --> 00:28:19,865 -You... -You're too much! 346 00:28:20,447 --> 00:28:22,032 Could you be a good person? 347 00:28:23,890 --> 00:28:24,896 I shall take my leave. 348 00:28:25,625 --> 00:28:26,928 Don't worry. 349 00:28:27,359 --> 00:28:32,432 From now on, I'll surely keep you and your mother in mind. 350 00:28:34,054 --> 00:28:35,682 You'd better be. 351 00:28:52,650 --> 00:28:53,781 Hey, Mum. 352 00:28:53,992 --> 00:28:54,904 Mum. 353 00:28:55,319 --> 00:28:56,252 Shut up! 354 00:28:57,216 --> 00:28:58,458 It's all because of you. 355 00:28:58,887 --> 00:29:02,040 That's why I was scolded by that woman. 356 00:29:02,288 --> 00:29:03,288 Mum. 357 00:29:03,519 --> 00:29:04,652 Mum, don't worry. 358 00:29:05,121 --> 00:29:06,993 Whoever offended you, 359 00:29:07,280 --> 00:29:08,903 I'll make sure that she pays back in full. 360 00:29:10,250 --> 00:29:11,574 Look at you. 361 00:29:11,935 --> 00:29:13,328 How can you be of use? 362 00:29:13,960 --> 00:29:17,196 You couldn't even take care of a woman. 363 00:29:17,627 --> 00:29:18,752 Mum. 364 00:29:20,359 --> 00:29:21,482 I'm sorry. 365 00:29:22,770 --> 00:29:24,783 I'm sorry? 366 00:29:25,304 --> 00:29:26,752 You're just like your father. 367 00:29:27,016 --> 00:29:28,533 That's all that you can say. 368 00:29:32,050 --> 00:29:38,999 I will not allow that woman to tarnish my family's reputation. 369 00:30:09,880 --> 00:30:10,894 Ae. 370 00:30:16,480 --> 00:30:17,341 Mr. Sila. 371 00:30:26,963 --> 00:30:28,864 I heard that you are not willing to disclose, 372 00:30:29,347 --> 00:30:30,915 your baby's murderer to the police. 373 00:30:33,825 --> 00:30:36,044 Sila, stop lecturing on me. All right? 374 00:30:36,319 --> 00:30:38,392 Aoy, you think too highly of the men. 375 00:30:41,708 --> 00:30:42,841 You know what? 376 00:30:44,480 --> 00:30:46,183 A man visits the prostitutes, 377 00:30:47,384 --> 00:30:49,241 because he doesn't have to be responsible. 378 00:30:51,434 --> 00:30:54,312 He just needs to pay money, and it's all settled. 379 00:30:57,089 --> 00:30:58,092 I know. 380 00:31:00,592 --> 00:31:02,812 But I thought he would care about this child. 381 00:31:04,705 --> 00:31:06,416 The baby... 382 00:31:07,626 --> 00:31:09,563 was really his, Mr. Sila. 383 00:31:10,392 --> 00:31:12,392 A baby's arrival that isn't anticipated... 384 00:31:14,992 --> 00:31:17,000 is a child who isn't needed. 385 00:31:19,849 --> 00:31:22,448 That's why I took care of it without any feeling of guilt. 386 00:31:26,329 --> 00:31:27,728 Do you understand now? 387 00:31:28,896 --> 00:31:30,712 What you need to do... 388 00:31:31,628 --> 00:31:33,212 is to send him to prison. 389 00:31:33,599 --> 00:31:35,711 Let him atone for the child. 390 00:31:46,480 --> 00:31:50,352 Actually, he might not be the one who killed the child. 391 00:31:52,201 --> 00:31:53,602 It was me. 392 00:31:54,779 --> 00:31:56,960 Even if I knew he didn't need this child, 393 00:31:57,696 --> 00:31:59,389 I still went to see him. 394 00:31:59,938 --> 00:32:00,900 Aoy. 395 00:32:02,975 --> 00:32:04,602 You didn't kill the child. 396 00:32:07,020 --> 00:32:10,680 It was Sawit who killed your child. 397 00:32:11,043 --> 00:32:11,892 That's enough. 398 00:32:12,400 --> 00:32:14,502 I don't want to hear that name ever again. 399 00:32:56,585 --> 00:32:59,038 Ao, Aoy isn't in a good condition. 400 00:32:59,544 --> 00:33:01,308 It's my fault. I made her feel stressful. 401 00:33:05,479 --> 00:33:06,752 Come and keep her company. 402 00:33:11,401 --> 00:33:12,431 All right. 403 00:33:39,520 --> 00:33:40,632 This is the room, Mrs. Sida. 404 00:33:42,122 --> 00:33:44,293 Guard the door. Don't let anyone in. 405 00:33:44,538 --> 00:33:45,338 Yes. 406 00:33:57,665 --> 00:33:58,702 Hello. 407 00:34:04,864 --> 00:34:07,292 I heard that my son caused you to have a miscarriage. 408 00:34:09,753 --> 00:34:12,735 You've lost your child. It must be very painful. 409 00:34:20,519 --> 00:34:23,474 Actually, I could have just changed the wound dressing at home. 410 00:34:24,274 --> 00:34:26,796 Why spent money to change the wound dressing? 411 00:34:27,225 --> 00:34:28,505 It's fine. 412 00:34:28,663 --> 00:34:31,932 Actually, you've an appointment to check the recovery of the brain. 413 00:34:37,034 --> 00:34:37,906 Hey. 414 00:34:40,393 --> 00:34:41,602 Isn't that... 415 00:34:42,288 --> 00:34:44,589 the owner of the car that I hit the other day? 416 00:35:09,501 --> 00:35:10,367 Does it hurt? 417 00:35:25,720 --> 00:35:27,792 Why are you doing this to me? 418 00:35:39,233 --> 00:35:41,655 Mum, don't do this to me. I'm in pain. 419 00:35:42,346 --> 00:35:43,325 Mum? 420 00:35:43,783 --> 00:35:46,632 A social trash like you has the cheek to call me mother? 421 00:35:47,142 --> 00:35:48,166 Shameless. 422 00:36:03,023 --> 00:36:03,987 Help! 423 00:36:10,480 --> 00:36:11,603 Now you know. 424 00:36:13,249 --> 00:36:16,122 You got yourself pregnant to tie down my son. 425 00:36:16,480 --> 00:36:19,920 He doesn't want you or even the child. 426 00:36:20,079 --> 00:36:21,262 Do you know why? 427 00:36:21,680 --> 00:36:24,512 Because you're just a piece of junk. 428 00:36:26,999 --> 00:36:28,101 No. 429 00:36:34,319 --> 00:36:37,212 Min, that man is back. 430 00:36:41,671 --> 00:36:44,713 Do your parents know what you do for a living? 431 00:36:45,730 --> 00:36:47,022 If they found out about it... 432 00:36:48,240 --> 00:36:49,552 how would they feel? 433 00:36:50,278 --> 00:36:56,085 Your life is sold to others on an hourly basis. 434 00:36:56,414 --> 00:36:57,417 Keep that in mind. 435 00:37:04,953 --> 00:37:06,691 Even if you make a fresh start, 436 00:37:07,018 --> 00:37:08,499 and rewrite your life story, 437 00:37:08,760 --> 00:37:10,982 you can't change the fact that you're a piece of trash, 438 00:37:11,502 --> 00:37:13,077 and the fact that you killed your own child. 439 00:37:14,895 --> 00:37:18,294 If I were you, I would leave with the child. 440 00:37:18,399 --> 00:37:20,238 I won't have the cheek to live in this world anymore. 441 00:37:20,319 --> 00:37:24,462 At least in the next lifetime, you and your child... 442 00:37:24,745 --> 00:37:27,644 will live a much worthier life than this. 443 00:37:27,912 --> 00:37:28,791 Understand? 444 00:37:40,960 --> 00:37:42,113 Death is no more painful, 445 00:37:43,480 --> 00:37:46,762 than to live in this world, 446 00:37:47,639 --> 00:37:49,012 where no one loves you. 447 00:37:50,255 --> 00:37:51,339 Right? 448 00:38:26,393 --> 00:38:28,609 What other activities do I have after this? 449 00:38:29,753 --> 00:38:33,102 Hosting the opening ceremony of "Equality of Human Beings". 450 00:38:33,440 --> 00:38:35,503 All right. I like this kind of activity. 451 00:39:21,639 --> 00:39:22,562 Sida? 452 00:39:24,872 --> 00:39:25,772 Aoy. 453 00:39:28,680 --> 00:39:29,563 Aoy. 454 00:39:53,745 --> 00:39:54,573 Aoy. 455 00:39:56,400 --> 00:39:57,223 Aoy. 456 00:40:06,400 --> 00:40:07,341 Aoy. 457 00:40:17,448 --> 00:40:18,436 Aoy. 458 00:40:24,879 --> 00:40:28,920 -Someone jumped off the building. -Help. 459 00:40:29,079 --> 00:40:30,462 Quickly get the stretcher. 460 00:40:43,642 --> 00:40:45,582 -Excuse me. -Dad, be careful. 461 00:40:52,520 --> 00:40:53,663 Let's go, dad. 462 00:42:02,900 --> 00:42:03,832 Mam! 463 00:42:05,211 --> 00:42:06,454 Mam! 464 00:42:07,572 --> 00:42:08,812 Mam! 465 00:42:09,700 --> 00:42:10,819 Mam! 466 00:42:10,940 --> 00:42:12,063 Ao, what is it? 467 00:42:13,019 --> 00:42:15,562 Mam, Mr. Sila just called. 468 00:42:17,739 --> 00:42:19,059 Aoy is dead. 469 00:42:20,300 --> 00:42:22,433 Mam, she jumped off the building and committed suicide. 470 00:42:33,830 --> 00:42:35,292 Plug, I'm in the hospital. 471 00:42:35,700 --> 00:42:36,692 Where's Sila now? 472 00:43:11,844 --> 00:43:12,712 Aoy. 473 00:43:16,100 --> 00:43:17,026 Aoy. 474 00:43:21,019 --> 00:43:23,052 Why did you do this? 475 00:43:40,341 --> 00:43:41,967 If I didn't leave her alone... 476 00:43:45,140 --> 00:43:46,833 things would have been different. 477 00:43:54,539 --> 00:43:55,753 No, Sila. 478 00:43:56,819 --> 00:43:58,252 It's not your fault. 479 00:44:00,369 --> 00:44:01,613 Even if you stayed... 480 00:44:03,469 --> 00:44:05,352 her heart was dead. 481 00:44:05,957 --> 00:44:07,502 She didn't want to live anymore. 482 00:44:09,772 --> 00:44:10,914 Not to mention you. 483 00:44:12,339 --> 00:44:14,501 Even I couldn't help her too. 484 00:44:24,820 --> 00:44:27,183 If it wasn't because someone deliberately squashed her confidence, 485 00:44:30,220 --> 00:44:31,822 she might not end up like this. 486 00:44:36,100 --> 00:44:37,422 What did you say? 487 00:44:52,820 --> 00:44:55,182 Every time I see news of people hurting one another, 488 00:44:55,562 --> 00:44:57,935 I'll feel so heartache. 489 00:45:00,396 --> 00:45:04,156 Humans are accustomed to categorising people, 490 00:45:04,900 --> 00:45:06,252 based on race, 491 00:45:07,309 --> 00:45:09,501 gender, education, profession, 492 00:45:09,900 --> 00:45:10,752 into a lower ranking. 493 00:45:11,339 --> 00:45:12,753 To me, 494 00:45:13,339 --> 00:45:16,158 equality is for all. 495 00:45:17,420 --> 00:45:23,101 Don't be influenced by the external factors, 496 00:45:23,819 --> 00:45:25,752 but treat others with sincerity. 497 00:45:26,995 --> 00:45:30,751 If everyone loves their lives, 498 00:45:31,670 --> 00:45:34,252 each person will have equal rights, 499 00:45:34,697 --> 00:45:37,661 and life, an equal value. 500 00:45:38,539 --> 00:45:39,852 Thank you very much. 501 00:46:09,739 --> 00:46:11,052 You're a murderer. 502 00:46:22,517 --> 00:46:23,557 Hold on! 503 00:46:31,142 --> 00:46:32,547 Hold on! 504 00:46:36,442 --> 00:46:37,706 Who were you talking about? 505 00:46:38,396 --> 00:46:39,710 I was talking about you. 506 00:46:41,155 --> 00:46:42,248 You're the murderer. 507 00:46:43,339 --> 00:46:45,351 You don't know who I am, do you? 508 00:46:46,700 --> 00:46:47,757 Let me tell you. 509 00:46:48,499 --> 00:46:52,503 I can sue you for defamation. 510 00:46:54,141 --> 00:46:56,133 If you didn't do the things that I said, 511 00:46:56,741 --> 00:46:58,002 why are you feeling so guilty? 512 00:46:59,539 --> 00:47:01,102 Or did you do it? 513 00:47:02,100 --> 00:47:03,953 That's why you're so eager to tell the world, 514 00:47:04,269 --> 00:47:05,471 that you did nothing wrong, 515 00:47:06,339 --> 00:47:07,851 and that you're a good person? 516 00:47:09,068 --> 00:47:11,149 That you didn't trample on other people's dignity? 517 00:47:12,269 --> 00:47:13,442 That you didn't kill anyone? 518 00:47:13,900 --> 00:47:14,852 Shut up! 519 00:47:17,019 --> 00:47:18,782 You surely don't know who I am. 520 00:47:19,596 --> 00:47:21,308 That's why you're talking to me like that. 521 00:47:24,461 --> 00:47:25,603 Satong. 522 00:47:28,203 --> 00:47:29,126 Who are you? 523 00:47:31,221 --> 00:47:32,443 It's none of your business. 524 00:47:32,740 --> 00:47:33,691 Don't interfere. 525 00:47:36,620 --> 00:47:37,492 Hey! 526 00:47:53,029 --> 00:47:54,451 I know very well who you are. 527 00:47:56,259 --> 00:47:58,733 But you don't know me. 528 00:48:01,805 --> 00:48:03,002 Who are you? 529 00:48:04,251 --> 00:48:06,414 I don't have to tell you my name. 530 00:48:07,900 --> 00:48:09,252 Because soon after... 531 00:48:10,700 --> 00:48:12,253 you'll know my name. 532 00:48:13,557 --> 00:48:14,459 Also... 533 00:48:16,411 --> 00:48:18,501 you'll remember my name. 534 00:48:19,940 --> 00:48:22,253 No matter how many times of reincarnation... 535 00:48:24,251 --> 00:48:25,955 you won't forget my name. 536 00:48:28,300 --> 00:48:29,523 At that time... 537 00:48:31,100 --> 00:48:32,224 you will taste... 538 00:48:33,316 --> 00:48:35,323 the pain of loss. 539 00:48:37,059 --> 00:48:37,973 We'll meet again. 540 00:48:39,420 --> 00:48:41,472 Mrs. Sida Rittinatkoson. 541 00:49:15,259 --> 00:49:17,062 Mrs. Sida, do you want... 542 00:49:18,940 --> 00:49:20,562 I think he looks familiar. 543 00:49:22,218 --> 00:49:23,462 Investigate him. 544 00:49:24,186 --> 00:49:26,130 Find out who he is, 545 00:49:26,299 --> 00:49:29,963 and if he has any connection to my business or my son. 546 00:49:30,578 --> 00:49:32,851 He actually dares to speak to me in such a way. 547 00:49:56,200 --> 00:49:57,172 Plug. 548 00:49:59,938 --> 00:50:00,788 Plug! 549 00:50:01,399 --> 00:50:02,352 Yes, Mr. Sila. 550 00:50:03,119 --> 00:50:04,451 Pour me another drink. 551 00:50:04,960 --> 00:50:06,002 All right. 552 00:50:41,520 --> 00:50:43,302 Do you want to drink till morning? 553 00:50:45,599 --> 00:50:46,803 How long have you been here? 554 00:50:48,319 --> 00:50:49,572 Just arrived. 555 00:50:54,359 --> 00:50:55,582 I'm sorry. 556 00:50:58,638 --> 00:51:00,881 I didn't help to take care of Aoy's funeral arrangements. 557 00:51:02,391 --> 00:51:03,893 Where have you been? 558 00:51:14,871 --> 00:51:16,173 Do you want to drink with me? 559 00:51:25,288 --> 00:51:26,389 You should know. 560 00:51:27,488 --> 00:51:29,526 I only drink at the club. 561 00:51:29,760 --> 00:51:31,352 I don't drink outside the club. 562 00:51:36,159 --> 00:51:40,192 As the years gone by, I've gotten sick of these. 563 00:51:41,973 --> 00:51:44,576 I hope you can think like me. 564 00:51:48,690 --> 00:51:50,483 Sick of these? 565 00:51:50,960 --> 00:51:52,481 Not only these. 566 00:51:53,240 --> 00:51:56,232 It's to give up the idea of revenge. 567 00:52:06,399 --> 00:52:07,592 You saw it too. 568 00:52:08,720 --> 00:52:10,592 The law can't do anything to them. 569 00:52:11,490 --> 00:52:13,082 But I believe what goes around, comes around. 570 00:52:13,264 --> 00:52:15,324 That's too long a wait. 571 00:52:16,775 --> 00:52:18,088 What if I begged you? 572 00:52:18,918 --> 00:52:20,245 I'm begging you too. 573 00:52:20,560 --> 00:52:22,182 Don't stop me anymore. 574 00:52:25,439 --> 00:52:27,312 Or are you protecting them? 575 00:52:34,358 --> 00:52:36,505 I'm protecting you. 576 00:52:39,720 --> 00:52:41,302 You don't need to protect me. 577 00:52:43,839 --> 00:52:46,601 I'm not that stupid to let them trample over me. 578 00:52:47,960 --> 00:52:52,352 They must stew in their own juices. 579 00:52:55,159 --> 00:52:56,702 What are you going to do? 580 00:53:16,327 --> 00:53:20,713 That's the ending for trying to reach for the stars. 581 00:53:21,781 --> 00:53:25,395 In the end, you failed and died young. 582 00:53:27,320 --> 00:53:28,462 Serves her right. 583 00:53:30,399 --> 00:53:35,212 Mum, thank you for removing her from my life. 584 00:53:37,240 --> 00:53:43,639 I hope this is the last time I have to clean up your mess. 585 00:53:44,290 --> 00:53:46,002 It won't happen again, Mum. 586 00:53:46,391 --> 00:53:47,823 Don't worry. 587 00:53:48,119 --> 00:53:51,040 I promise you. This won't happen again. 588 00:53:51,942 --> 00:53:56,085 I heard that Mingkwan is graduating, and returning soon. 589 00:53:56,569 --> 00:53:58,232 Mingkwan is coming back? 590 00:53:58,775 --> 00:53:59,863 When? 591 00:54:02,367 --> 00:54:03,859 We have to pick her up together. 592 00:54:05,183 --> 00:54:07,654 I heard from my friend, 593 00:54:08,159 --> 00:54:13,439 that the minister's son is after her. 594 00:54:16,039 --> 00:54:17,451 Is it true? 595 00:54:18,240 --> 00:54:20,601 How come I don't know anything? 596 00:54:24,639 --> 00:54:26,672 But she has rejected the minister's son. 597 00:54:28,119 --> 00:54:29,172 Really? 598 00:54:30,439 --> 00:54:33,072 That means she still loves me. 599 00:54:33,910 --> 00:54:37,143 She's not free because she's eager to come back, 600 00:54:37,670 --> 00:54:39,172 to find me. 601 00:54:41,543 --> 00:54:43,386 Don't get carried away. 602 00:54:43,919 --> 00:54:46,002 Even the minister's son has been rejected by her. 603 00:54:46,343 --> 00:54:47,355 Who do you think you are? 604 00:54:48,446 --> 00:54:49,993 A rich guy. 605 00:54:50,960 --> 00:54:54,642 My mum is the boss of Thailand's largest logistics company. 606 00:54:56,399 --> 00:54:57,599 Mum. 607 00:54:58,674 --> 00:55:01,753 She's from a prominent family. 608 00:55:01,953 --> 00:55:03,138 But look at her house. 609 00:55:04,601 --> 00:55:06,832 Look. It's in ruins. 610 00:55:07,247 --> 00:55:08,323 Her dad is sick too. 611 00:55:08,599 --> 00:55:11,272 Min is the only one who works to support the family. 612 00:55:12,329 --> 00:55:13,960 Despite it all, I'm dead set on waiting for her. 613 00:55:14,104 --> 00:55:16,087 Mum, she's lucky to have that. 614 00:55:17,936 --> 00:55:19,100 A woman like Kwan, 615 00:55:19,823 --> 00:55:22,618 will surely not want to return to such a house. 616 00:55:24,760 --> 00:55:26,240 I won't be wrong about her. 617 00:55:27,200 --> 00:55:29,152 She and I are the same kind of people. 618 00:55:29,760 --> 00:55:33,053 She has an ambitious and unyielding personality. 619 00:55:33,662 --> 00:55:35,054 Whoever marries such a woman, 620 00:55:35,374 --> 00:55:39,402 she'll surely take the family business to new heights. 621 00:55:39,800 --> 00:55:42,677 Especially an idiot like you. 622 00:55:44,289 --> 00:55:48,450 If you really want to inherit my company, 623 00:55:49,102 --> 00:55:51,331 you must have her by your side. 624 00:55:51,759 --> 00:55:53,852 Only then my company can be taken to the next level. 625 00:55:54,406 --> 00:55:55,478 Look out for yourself. 626 00:55:55,919 --> 00:55:57,413 Let Kwan be pleased with you, 627 00:55:58,040 --> 00:56:01,434 before she's taken away by others. 628 00:56:02,730 --> 00:56:03,770 Okay, Mum. 629 00:56:03,903 --> 00:56:05,445 Do what you have to do. 630 00:56:06,240 --> 00:56:07,432 Seize the moment. 631 00:56:49,515 --> 00:56:50,807 I'll kill you! 632 00:56:51,599 --> 00:56:52,932 Stray dog! 633 00:56:55,895 --> 00:56:57,284 An illegitimate child that no one wants. 634 00:56:59,839 --> 00:57:01,112 Give it back to me. 635 00:57:01,919 --> 00:57:04,302 -I told you to return it to me. -Who are you to order me? 636 00:57:04,383 --> 00:57:05,863 I am the daughter of a prominent family. 637 00:57:06,000 --> 00:57:07,889 And you're a stray dog. 638 00:57:08,520 --> 00:57:09,919 You like it, right? 639 00:57:13,033 --> 00:57:13,875 I'll step on it. 640 00:57:14,080 --> 00:57:15,882 No! 641 00:57:17,249 --> 00:57:20,582 -Give it back to me. -Only then will you remember. 642 00:57:21,159 --> 00:57:23,839 You're a stray dog. 643 00:57:24,119 --> 00:57:25,222 Give it back to me. 644 00:57:25,639 --> 00:57:27,159 Let go. 645 00:57:27,320 --> 00:57:32,722 I told you to return it to me! 646 00:58:24,024 --> 00:58:25,849 "Man of Vengeance" 44628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.