Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,690 --> 00:00:05,683
"Man of Vengeance"
2
00:01:18,559 --> 00:01:22,178
"Man of Vengeance"
3
00:01:22,292 --> 00:01:24,987
"Episode 2"
4
00:02:38,224 --> 00:02:39,232
Mum.
5
00:02:45,720 --> 00:02:47,199
Did you have a meeting
with the client?
6
00:02:49,249 --> 00:02:50,529
It's been a long day for you.
7
00:02:50,630 --> 00:02:52,350
Let's go in first.
8
00:02:53,512 --> 00:02:54,523
Come on, mum.
9
00:02:55,119 --> 00:02:56,520
Come on, mum.
10
00:02:56,776 --> 00:02:57,813
Be careful.
11
00:03:00,360 --> 00:03:01,160
Here.
12
00:03:09,320 --> 00:03:11,119
Here you are, little brat.
13
00:03:12,958 --> 00:03:15,558
Don't beat Tor.
14
00:03:15,694 --> 00:03:18,406
-Let go.
-Don't beat Tor.
15
00:03:18,559 --> 00:03:22,672
Let go.
16
00:03:22,838 --> 00:03:23,758
Min.
17
00:03:23,886 --> 00:03:26,672
Let go of me. I want to save Min.
18
00:03:27,330 --> 00:03:31,172
Hey, save yourself first
before saving others.
19
00:03:31,520 --> 00:03:33,759
You're going to die in my hand today.
20
00:03:35,479 --> 00:03:37,119
Let go.
21
00:03:37,758 --> 00:03:39,079
-Come here.
-Let go.
22
00:03:39,160 --> 00:03:41,800
How dare you steal food from home
and give it to him?
23
00:03:41,990 --> 00:03:45,880
-It hurts a lot. I'm so sorry.
-Let go.
24
00:03:47,720 --> 00:03:49,639
Tor, run!
25
00:03:50,825 --> 00:03:52,945
-Min, where are you going?
-Quickly run away!
26
00:03:53,039 --> 00:03:54,479
Jeez.
27
00:03:59,240 --> 00:04:01,022
Tor, where are you running to?
28
00:04:11,958 --> 00:04:13,999
Tor, where are you running to?
29
00:04:14,080 --> 00:04:16,021
Let go of me!
I didn't do anything wrong.
30
00:04:16,239 --> 00:04:17,720
Brother, it was you
who took my things first.
31
00:04:17,829 --> 00:04:19,272
You deserve a beating.
32
00:04:19,910 --> 00:04:21,272
Don't call me brother.
33
00:04:22,089 --> 00:04:23,772
You're not my brother.
34
00:04:24,079 --> 00:04:25,421
You're an illegitimate child.
35
00:04:28,006 --> 00:04:29,508
Your mother is a bad person.
36
00:04:31,410 --> 00:04:33,172
My mother is not a bad person.
37
00:04:33,640 --> 00:04:35,421
Your mother is a bad person.
38
00:04:36,760 --> 00:04:38,927
I said my mother is not a bad person.
39
00:04:41,279 --> 00:04:45,022
-I'm not an illegitimate child.
-No one wants you.
40
00:04:45,264 --> 00:04:49,216
-I'm not an illegitimate child.
-Tor, what are you doing to my son?
41
00:04:56,160 --> 00:04:57,271
-Ae.
-Tor, stand there!
42
00:04:57,640 --> 00:04:58,559
No need.
43
00:05:00,006 --> 00:05:01,153
Leave him to me.
44
00:05:15,528 --> 00:05:17,140
Tor, stop.
45
00:05:17,832 --> 00:05:18,705
Stop right there!
46
00:05:21,119 --> 00:05:22,320
Tor.
47
00:05:25,480 --> 00:05:27,312
Mother, don't hit me.
48
00:05:29,040 --> 00:05:30,282
Who's your mother?
49
00:05:31,209 --> 00:05:33,033
You're not part of our family.
50
00:05:33,519 --> 00:05:36,032
I'm my father's son.
51
00:05:36,777 --> 00:05:38,828
If your father wanted you...
52
00:05:39,359 --> 00:05:41,033
why would he leave you with me?
53
00:05:43,049 --> 00:05:44,542
Don't you know?
54
00:05:45,479 --> 00:05:46,645
No one wants...
55
00:05:47,336 --> 00:05:48,498
a child like you.
56
00:05:51,265 --> 00:05:53,106
Your existence is just
an obstacle in the world.
57
00:05:53,551 --> 00:05:55,134
Mother, I'm scared.
58
00:05:55,279 --> 00:05:56,679
Don't beat me.
59
00:05:56,959 --> 00:05:57,961
Are you afraid now?
60
00:05:59,000 --> 00:06:00,283
Mother, I'm scared.
61
00:06:00,519 --> 00:06:01,712
You actually do feel scared.
62
00:06:02,809 --> 00:06:05,063
You're just as full of lies
as your mother.
63
00:06:05,486 --> 00:06:07,979
She said she won't bother
my husband anymore. In the end?
64
00:06:08,359 --> 00:06:10,062
She got herself pregnant.
65
00:06:10,848 --> 00:06:14,030
Do you know your mother's ending?
66
00:06:16,519 --> 00:06:18,119
Your mother is dead.
67
00:06:26,073 --> 00:06:29,375
Mother, no. Don't come over.
I'm begging you.
68
00:06:29,760 --> 00:06:34,561
-I'm begging you. Don't come over.
-So what if I go there?
69
00:06:34,642 --> 00:06:36,593
Are you going to jump into the water
and kill yourself?
70
00:06:37,730 --> 00:06:38,752
Go ahead then.
71
00:06:39,079 --> 00:06:40,002
Jump!
72
00:06:40,559 --> 00:06:41,987
I don't want to see you.
73
00:06:43,209 --> 00:06:44,422
I curse you every day,
74
00:06:44,839 --> 00:06:46,591
so that you'll die sooner.
75
00:06:51,359 --> 00:06:55,601
I don't have to feed you,
and clothe you then.
76
00:06:58,130 --> 00:06:59,839
-Jump!
-Mother, don't come over.
77
00:06:59,920 --> 00:07:00,852
Jump!
78
00:07:09,151 --> 00:07:10,140
Tor.
79
00:07:11,368 --> 00:07:13,930
Mother, help me.
80
00:07:15,880 --> 00:07:17,212
Mother, help me.
81
00:07:17,920 --> 00:07:19,598
Mother, help me.
82
00:07:20,890 --> 00:07:21,852
Mother.
83
00:07:22,519 --> 00:07:24,351
Mother, help me.
84
00:07:24,920 --> 00:07:26,002
Mother.
85
00:07:31,529 --> 00:07:33,352
Mother, help me.
86
00:07:33,527 --> 00:07:34,569
Mother.
87
00:07:42,440 --> 00:07:44,063
If you see your mother in hell...
88
00:07:44,839 --> 00:07:46,212
tell your mother this.
89
00:07:47,119 --> 00:07:50,812
Don't think about fighting with me
in whichever lifetime she goes to.
90
00:07:51,440 --> 00:07:53,461
It's just a waste of effort.
91
00:07:56,320 --> 00:07:57,213
Mother.
92
00:08:58,410 --> 00:09:02,942
Tor is not dead.
I don't believe it. Where's Tor?
93
00:09:03,119 --> 00:09:06,851
It's up to you
if you don't believe it.
94
00:09:07,119 --> 00:09:09,898
Mrs. Sida has asked people to look
everywhere but they didn't find him.
95
00:09:10,080 --> 00:09:11,482
Stop crying, Min.
96
00:09:11,593 --> 00:09:14,605
Your useless friend died long ago.
97
00:09:15,320 --> 00:09:17,112
If you miss him that much...
98
00:09:20,703 --> 00:09:23,502
keep this trash to remember him by.
99
00:09:26,250 --> 00:09:27,308
It's not true.
100
00:09:27,614 --> 00:09:30,241
I don't believe it. Tor isn't dead.
101
00:09:30,440 --> 00:09:33,679
-Where is Tor?
-As you please. Kwan, let's go home.
102
00:09:35,719 --> 00:09:38,856
Quickly get home.
Your dad is looking for you.
103
00:09:41,359 --> 00:09:42,791
Tor.
104
00:09:56,119 --> 00:09:57,753
Why is the ring so big?
105
00:10:00,680 --> 00:10:01,762
Tor.
106
00:10:07,271 --> 00:10:08,255
Tor.
107
00:10:13,320 --> 00:10:15,320
Are you still alive?
108
00:10:27,520 --> 00:10:28,741
Your legs.
109
00:10:35,840 --> 00:10:37,116
Thank you.
110
00:10:42,440 --> 00:10:43,752
Mum.
111
00:10:46,440 --> 00:10:48,002
Mum, I promise you.
112
00:10:49,103 --> 00:10:50,002
I promise.
113
00:10:50,496 --> 00:10:54,088
I'll learn to do business with you,
and be capable like you.
114
00:10:54,735 --> 00:10:57,938
Then, I can manage the business
that you built,
115
00:10:58,294 --> 00:11:00,306
and take your business to new heights.
116
00:11:01,290 --> 00:11:02,852
If you can do it,
117
00:11:03,023 --> 00:11:04,576
I'll be very happy.
118
00:11:05,861 --> 00:11:07,981
Because you can show your dad,
119
00:11:08,062 --> 00:11:09,955
after the death of his adopted child,
120
00:11:10,080 --> 00:11:11,959
the son that I raise on my own...
121
00:11:12,039 --> 00:11:14,103
the son that he never cared about...
122
00:11:15,250 --> 00:11:17,490
is the son that I can rely on,
123
00:11:17,583 --> 00:11:19,102
and wouldn't let me down.
124
00:11:19,649 --> 00:11:20,752
Of course, Mum.
125
00:11:21,119 --> 00:11:22,751
I will do my best.
126
00:11:24,738 --> 00:11:26,210
Except for one thing.
127
00:11:26,559 --> 00:11:27,781
What is it, Mum?
128
00:11:28,080 --> 00:11:32,532
-Just tell me...
-You're always sowing your wild oats!
129
00:11:36,919 --> 00:11:40,320
Mum, listen to me first.
130
00:11:41,145 --> 00:11:42,596
I warned you, didn't i?
131
00:11:43,159 --> 00:11:45,252
You can do anything you want.
132
00:11:45,679 --> 00:11:47,679
You can't go out there
and fool around.
133
00:11:48,493 --> 00:11:50,337
I didn't find her anymore.
134
00:11:50,447 --> 00:11:52,728
She called me and threatened
to tell the reporters that,
135
00:11:52,841 --> 00:11:54,358
I got her pregnant and dumped her.
136
00:11:55,250 --> 00:11:56,353
What did you say?
137
00:11:57,511 --> 00:11:59,085
You got her pregnant?
138
00:11:59,336 --> 00:12:03,110
-Mum, calm down.
-Let me tell you.
139
00:12:03,840 --> 00:12:05,365
If that woman gets pregnant,
140
00:12:05,889 --> 00:12:10,104
and tell me that child is my grandson,
I won't admit it.
141
00:12:10,535 --> 00:12:13,862
I can't accept my grandson having
a mum on the lowest rung of society.
142
00:12:16,753 --> 00:12:20,126
Mum, don't worry about it.
143
00:12:21,559 --> 00:12:24,262
You still have the cheek
to tell me not to worry.
144
00:12:31,016 --> 00:12:32,052
In the end...
145
00:12:33,679 --> 00:12:36,801
I have to personally
solve this problem.
146
00:12:46,290 --> 00:12:49,050
Tor, hang in there.
147
00:12:49,239 --> 00:12:51,239
I'm going out
to get you some medicine.
148
00:12:51,416 --> 00:12:52,312
Mum.
149
00:12:52,719 --> 00:12:54,119
My son, sleep.
150
00:14:16,695 --> 00:14:17,800
Are you looking for trouble?
151
00:14:18,888 --> 00:14:20,202
So what if I am?
152
00:14:21,455 --> 00:14:22,429
Are you looking for trouble?
153
00:14:26,794 --> 00:14:28,008
You got the wrong person.
154
00:14:28,553 --> 00:14:30,772
You're good in talking, huh?
Say that again if you have the guts.
155
00:14:45,039 --> 00:14:46,385
If you're a guest here...
156
00:14:48,214 --> 00:14:50,125
you should know that
I don't like to repeat myself.
157
00:14:54,840 --> 00:14:57,640
It's forbidden to carry weapons here.
158
00:15:05,449 --> 00:15:07,101
If you want to continue
to have fun here,
159
00:15:07,719 --> 00:15:09,105
please follow the rules here.
160
00:15:11,391 --> 00:15:12,354
Fuji.
161
00:15:16,145 --> 00:15:18,039
-Fuji!
-Yes.
162
00:15:18,734 --> 00:15:20,000
Coming, boss.
163
00:15:20,081 --> 00:15:21,496
Here I am.
164
00:15:22,640 --> 00:15:25,159
Arrange new companions
for the guests. No more trouble.
165
00:15:26,087 --> 00:15:27,701
Should there be any more trouble,
166
00:15:28,359 --> 00:15:30,063
you'll be having trouble.
167
00:15:38,930 --> 00:15:41,062
Ao, I'll leave this to you.
168
00:15:41,520 --> 00:15:43,062
Apologize to the guest.
169
00:15:43,840 --> 00:15:45,313
I'm going to talk to Sila.
170
00:16:14,206 --> 00:16:15,714
I hope that just now...
171
00:16:16,227 --> 00:16:19,432
it was just purely because
of business and nothing personal.
172
00:16:32,520 --> 00:16:33,840
Aunt Mam, did you see that?
173
00:16:39,960 --> 00:16:41,877
All the guests who come to our club,
174
00:16:42,992 --> 00:16:44,904
are well-to-do men
who are rich and powerful.
175
00:16:46,520 --> 00:16:48,813
One might get into trouble
if he dares to take a look at them.
176
00:16:50,840 --> 00:16:52,462
But I fired the gun.
177
00:16:53,984 --> 00:16:55,713
No one dares to do anything to me.
178
00:16:57,463 --> 00:16:58,736
Because right now, I'm not Tor.
179
00:17:01,320 --> 00:17:03,712
Not an orphan who's like a stray dog.
180
00:17:04,730 --> 00:17:06,542
-Sila.
-I'm Sila now.
181
00:17:08,880 --> 00:17:10,700
I'm a shareholder of the club.
182
00:17:11,839 --> 00:17:14,132
I don't have to be afraid of anyone.
183
00:17:15,126 --> 00:17:18,133
Because everyone knows
who's behind our back.
184
00:17:21,359 --> 00:17:23,882
What are you trying to tell me?
185
00:17:28,839 --> 00:17:30,252
I just want to tell you,
186
00:17:31,688 --> 00:17:32,892
that I know...
187
00:17:33,839 --> 00:17:36,102
you don't want me to mess with them.
188
00:17:37,121 --> 00:17:39,002
Because you're worried that
they'll do something to me.
189
00:17:39,560 --> 00:17:40,503
But right now...
190
00:17:42,119 --> 00:17:44,752
you should be worried about
what I'll do to them instead.
191
00:17:46,040 --> 00:17:47,751
That's what worries me.
192
00:17:48,409 --> 00:17:50,503
I've never been afraid of them.
193
00:17:51,040 --> 00:17:52,753
I'm just worried about your heart.
194
00:17:53,610 --> 00:17:54,746
You know what?
195
00:17:55,599 --> 00:17:59,801
Right now,
you're full of rage and hatred.
196
00:18:00,280 --> 00:18:02,983
These emotions will only
make you lose your mind,
197
00:18:03,128 --> 00:18:05,529
and do things beyond your expectation.
198
00:18:05,641 --> 00:18:08,244
I was merely taking up the cudgels
for Aoy's baby.
199
00:18:09,335 --> 00:18:10,469
What did I do wrong?
200
00:18:18,314 --> 00:18:19,540
You're not wrong.
201
00:18:20,151 --> 00:18:21,487
But you have no right to do it.
202
00:18:23,799 --> 00:18:26,435
If they hurt people,
let the law take its course.
203
00:18:26,927 --> 00:18:31,035
Fifteen years ago, a child died
but no one was punished.
204
00:18:31,838 --> 00:18:32,909
Is this the so-called law?
205
00:18:35,119 --> 00:18:37,082
I'm not saying
that the law is useless.
206
00:18:38,880 --> 00:18:40,583
But those law enforcement people,
207
00:18:41,494 --> 00:18:43,582
make me unable to believe in anything.
208
00:18:48,880 --> 00:18:51,024
It's not just you.
209
00:18:52,777 --> 00:18:55,672
Do you think that
I don't I feel anything at all?
210
00:18:58,439 --> 00:19:01,594
Your mother was my sister.
211
00:19:04,239 --> 00:19:07,501
You're not the only one
who wants to tear them to shreds.
212
00:19:07,922 --> 00:19:09,002
So do I.
213
00:19:09,359 --> 00:19:12,352
I stopped you because I don't know
if they'll play by the book.
214
00:19:12,800 --> 00:19:15,324
For their own interests,
they'll resort to unjust means.
215
00:19:15,719 --> 00:19:17,503
If they know that Sila...
216
00:19:17,826 --> 00:19:19,785
or I should say that Tor isn't dead,
217
00:19:19,866 --> 00:19:21,259
they'll surely not spare you.
218
00:19:27,607 --> 00:19:29,581
I don't want to lose you again.
219
00:19:36,894 --> 00:19:38,119
If you want to use the law...
220
00:19:40,504 --> 00:19:41,448
Sure.
221
00:19:43,760 --> 00:19:45,213
I'll let you use the law.
222
00:19:49,160 --> 00:19:50,972
But if the result is the same...
223
00:19:53,110 --> 00:19:54,712
If someone dies...
224
00:19:55,280 --> 00:19:57,719
and the killer
is still on the loose...
225
00:20:05,119 --> 00:20:06,722
At that time,
I'll use my own method.
226
00:20:10,639 --> 00:20:11,974
Don't stop me then.
227
00:20:39,150 --> 00:20:41,390
What did you just say?
228
00:20:42,405 --> 00:20:44,237
The suspect insisted
he had nothing to do,
229
00:20:44,317 --> 00:20:46,491
with Ms. Yupawan's
personal injury case.
230
00:20:46,799 --> 00:20:49,279
We could only release the suspect.
231
00:20:49,518 --> 00:20:52,843
Even if he denied it,
we have proof.
232
00:20:53,866 --> 00:20:58,175
I'm sure Sawit's name
will be on the hotel records.
233
00:20:58,734 --> 00:21:01,307
-That's the problem.
-What is it?
234
00:21:01,960 --> 00:21:05,799
The hotel confirmed that there was no
record of a room under Sawit's name.
235
00:21:08,080 --> 00:21:09,693
What about the surveillance video?
236
00:21:18,335 --> 00:21:19,673
Don't tell me,
237
00:21:20,038 --> 00:21:23,470
all of a sudden there's a glitch
with all the surveillance videos.
238
00:21:23,551 --> 00:21:25,870
That's why you didn't get the image
of Sawit at the hotel?
239
00:21:27,505 --> 00:21:28,745
Yes.
240
00:21:28,919 --> 00:21:31,183
It was Sawit
who destroyed the evidence.
241
00:21:32,050 --> 00:21:33,450
What should we do, Mam?
242
00:21:33,582 --> 00:21:35,582
In that case,
Aoy would have suffered for nothing.
243
00:21:45,519 --> 00:21:46,463
Go slowly, Mum.
244
00:21:48,600 --> 00:21:49,462
Please.
245
00:21:51,798 --> 00:21:54,758
Thank you so much for seeing us out.
246
00:21:54,839 --> 00:21:55,684
You're welcome.
247
00:21:56,166 --> 00:21:59,967
Also, thanks to Mr. Sawit
for cooperating with the police.
248
00:22:00,613 --> 00:22:02,672
Mrs. Sida, I'm sorry for the delay.
249
00:22:02,922 --> 00:22:05,643
Officer, you don't have
to apologize to me.
250
00:22:06,569 --> 00:22:09,604
As you know, I'm very happy
to comply with the law.
251
00:22:09,800 --> 00:22:12,106
My husband, Mr. Songsak,
252
00:22:12,210 --> 00:22:15,210
will blame me that as the wife
of the law enforcement official,
253
00:22:15,430 --> 00:22:16,634
the servant of the people,
254
00:22:17,080 --> 00:22:19,852
if we don't obey the law,
who will respect you?
255
00:22:21,441 --> 00:22:22,565
That's right.
256
00:22:22,999 --> 00:22:25,304
If there's nothing else,
I'll excuse myself.
257
00:22:25,816 --> 00:22:27,908
-Please.
-Wait a second.
258
00:22:29,536 --> 00:22:31,742
Mum, why are you still staying here?
259
00:22:33,530 --> 00:22:36,937
I would like to meet the person
who filed a report against you.
260
00:22:37,066 --> 00:22:38,561
I would like to talk to her.
261
00:22:39,930 --> 00:22:43,541
As the chairman
of the Women's Rights Association,
262
00:22:43,747 --> 00:22:46,208
I'd like to encourage that woman.
263
00:22:46,879 --> 00:22:48,101
I wonder,
264
00:22:48,394 --> 00:22:50,861
where's that person who filed
a police report against my son?
265
00:23:13,290 --> 00:23:14,441
Hello, Deputy Bureau Chief.
266
00:23:14,705 --> 00:23:15,624
Hello, Mrs. Sida.
267
00:23:16,519 --> 00:23:19,619
I want to see the person who filed
a report against my son.
268
00:23:19,999 --> 00:23:21,464
I wonder where that person is.
269
00:23:23,359 --> 00:23:25,673
If your son's name is Sawit...
270
00:23:26,896 --> 00:23:28,854
I was the one who called the police.
271
00:23:30,359 --> 00:23:31,822
Why are you looking for me?
272
00:23:44,560 --> 00:23:47,752
Deputy Bureau Chief,
is there a place that I can talk?
273
00:23:48,866 --> 00:23:49,790
Please.
274
00:23:50,103 --> 00:23:51,752
Please come to the meeting room.
275
00:24:02,834 --> 00:24:03,799
Hello.
276
00:24:04,400 --> 00:24:06,400
I'm Sawit Rittinatkoson.
277
00:24:07,160 --> 00:24:08,584
What's your name?
278
00:24:09,400 --> 00:24:10,582
Pinsuda.
279
00:24:11,599 --> 00:24:12,912
You can call me Mam.
280
00:24:14,240 --> 00:24:18,814
I suppose you're the owner
of the club, right?
281
00:24:20,719 --> 00:24:24,864
You must be the madam
who introduces women to the men.
282
00:24:26,160 --> 00:24:28,512
Actually,
this is quite a good profession.
283
00:24:29,527 --> 00:24:30,952
I get to see many men.
284
00:24:31,219 --> 00:24:33,112
That's why I can distinguish men
at a glance.
285
00:24:33,490 --> 00:24:35,090
They are different from
those innocent women.
286
00:24:35,280 --> 00:24:37,352
They are blinded by love
when they are in love.
287
00:24:37,911 --> 00:24:40,612
That's why they can't differentiate
between a good man and bad man.
288
00:24:41,455 --> 00:24:42,763
And full of lies.
289
00:24:45,664 --> 00:24:47,613
It's not right to put the blame
on the men alone.
290
00:24:48,977 --> 00:24:50,763
If the women aren't stupid,
291
00:24:51,160 --> 00:24:52,761
they wouldn't be reduced
to being baits.
292
00:24:54,920 --> 00:24:58,549
Smart men do things
using their brains.
293
00:25:00,622 --> 00:25:03,695
They don't exchange sex for money.
294
00:25:04,922 --> 00:25:06,477
-Hey, you!
-Ao.
295
00:25:10,439 --> 00:25:11,582
Please continue.
296
00:25:14,584 --> 00:25:16,927
I, on behalf of the community,
297
00:25:17,054 --> 00:25:19,586
want to thank you
for the existence of your profession.
298
00:25:20,599 --> 00:25:25,810
Although no one will respect
the profession as a prostitute,
299
00:25:26,000 --> 00:25:30,104
at least, it can reduce the problem
of women being raped.
300
00:25:35,896 --> 00:25:38,975
Actually,
apart from the problem of raping,
301
00:25:39,624 --> 00:25:42,362
we can help to reduce
other problems too.
302
00:25:43,454 --> 00:25:46,095
The problem of
the slow-moving inventory of condoms?
303
00:25:47,949 --> 00:25:50,546
It's the problem of the wife
being dumped in the wilderness.
304
00:25:51,329 --> 00:25:54,545
If it weren’t for our help
in alleviating fatigue in men,
305
00:25:54,800 --> 00:25:56,872
those boring wives...
306
00:25:57,879 --> 00:26:01,123
would have been killed
by their husbands long time ago.
307
00:26:02,503 --> 00:26:03,543
Speaking of which,
308
00:26:03,719 --> 00:26:07,872
there should be an association
to award us for such good deed.
309
00:26:08,080 --> 00:26:09,160
Right, Ao?
310
00:26:09,560 --> 00:26:10,862
That's right, Mam.
311
00:26:12,207 --> 00:26:14,022
Shameless...
312
00:26:14,680 --> 00:26:17,022
is not enough
to describe women like you.
313
00:26:18,999 --> 00:26:21,772
You could actually be immeasurably
self-satisfied with such filthy job.
314
00:26:23,089 --> 00:26:24,112
Listen up!
315
00:26:25,336 --> 00:26:30,272
It's woman like you that make
the women become so lowly,
316
00:26:31,770 --> 00:26:34,022
and be women of loose morals.
317
00:26:34,400 --> 00:26:37,231
Even a noble person like me
feels so ashamed with it.
318
00:26:37,560 --> 00:26:39,272
You're trampling over my dignity.
319
00:26:40,472 --> 00:26:44,375
We never brought disgrace to women,
or turn anyone into a lowly person.
320
00:26:45,489 --> 00:26:48,102
The good and evil
lie in our own hands.
321
00:26:49,200 --> 00:26:50,522
Unlike some people.
322
00:26:51,280 --> 00:26:52,522
She has a noble profession.
323
00:26:55,218 --> 00:26:56,772
But she's not worthy of respect,
324
00:26:57,080 --> 00:26:59,523
because her heart
is so much filthier than ours.
325
00:27:05,187 --> 00:27:06,146
Hello, Ao.
326
00:27:06,247 --> 00:27:07,448
How's Aunt Mam?
327
00:27:07,560 --> 00:27:08,872
Can we get them arrested?
328
00:27:09,985 --> 00:27:11,926
It's not convenient now.
I'll call you later, Mr. Sila.
329
00:27:18,872 --> 00:27:21,492
If you really admire this profession,
330
00:27:22,104 --> 00:27:23,966
don't call the police then.
331
00:27:25,432 --> 00:27:29,346
On the contrary, you should thank
the person who took care of the baby.
332
00:27:29,834 --> 00:27:33,566
Only then you can continue
to take in customers and make money,
333
00:27:34,200 --> 00:27:39,312
and reduce the proportion of children
of single parents in the society.
334
00:27:41,087 --> 00:27:43,312
It's good that this child
can't come into this world.
335
00:27:43,688 --> 00:27:46,312
Think about it.
If he's brought into the world,
336
00:27:47,231 --> 00:27:48,415
having such a father...
337
00:27:52,703 --> 00:27:54,155
such a grandmother...
338
00:27:56,160 --> 00:27:58,063
it would be better for him
to reincarnate into a dog.
339
00:27:58,695 --> 00:27:59,659
You...
340
00:28:02,271 --> 00:28:05,712
Ao, let's get back to work.
341
00:28:06,258 --> 00:28:07,618
Many customers are waiting for us.
342
00:28:07,735 --> 00:28:09,315
Maybe they're tired of their wives.
343
00:28:12,320 --> 00:28:15,151
You said your name was Sawit.
344
00:28:15,801 --> 00:28:17,433
Or is it "devoid of conscience"?
345
00:28:17,664 --> 00:28:19,865
-You...
-You're too much!
346
00:28:20,447 --> 00:28:22,032
Could you be a good person?
347
00:28:23,890 --> 00:28:24,896
I shall take my leave.
348
00:28:25,625 --> 00:28:26,928
Don't worry.
349
00:28:27,359 --> 00:28:32,432
From now on, I'll surely keep
you and your mother in mind.
350
00:28:34,054 --> 00:28:35,682
You'd better be.
351
00:28:52,650 --> 00:28:53,781
Hey, Mum.
352
00:28:53,992 --> 00:28:54,904
Mum.
353
00:28:55,319 --> 00:28:56,252
Shut up!
354
00:28:57,216 --> 00:28:58,458
It's all because of you.
355
00:28:58,887 --> 00:29:02,040
That's why I was scolded
by that woman.
356
00:29:02,288 --> 00:29:03,288
Mum.
357
00:29:03,519 --> 00:29:04,652
Mum, don't worry.
358
00:29:05,121 --> 00:29:06,993
Whoever offended you,
359
00:29:07,280 --> 00:29:08,903
I'll make sure that
she pays back in full.
360
00:29:10,250 --> 00:29:11,574
Look at you.
361
00:29:11,935 --> 00:29:13,328
How can you be of use?
362
00:29:13,960 --> 00:29:17,196
You couldn't even take care
of a woman.
363
00:29:17,627 --> 00:29:18,752
Mum.
364
00:29:20,359 --> 00:29:21,482
I'm sorry.
365
00:29:22,770 --> 00:29:24,783
I'm sorry?
366
00:29:25,304 --> 00:29:26,752
You're just like your father.
367
00:29:27,016 --> 00:29:28,533
That's all that you can say.
368
00:29:32,050 --> 00:29:38,999
I will not allow that woman
to tarnish my family's reputation.
369
00:30:09,880 --> 00:30:10,894
Ae.
370
00:30:16,480 --> 00:30:17,341
Mr. Sila.
371
00:30:26,963 --> 00:30:28,864
I heard that
you are not willing to disclose,
372
00:30:29,347 --> 00:30:30,915
your baby's murderer to the police.
373
00:30:33,825 --> 00:30:36,044
Sila, stop lecturing on me. All right?
374
00:30:36,319 --> 00:30:38,392
Aoy, you think too highly of the men.
375
00:30:41,708 --> 00:30:42,841
You know what?
376
00:30:44,480 --> 00:30:46,183
A man visits the prostitutes,
377
00:30:47,384 --> 00:30:49,241
because he doesn't have
to be responsible.
378
00:30:51,434 --> 00:30:54,312
He just needs to pay money,
and it's all settled.
379
00:30:57,089 --> 00:30:58,092
I know.
380
00:31:00,592 --> 00:31:02,812
But I thought he would care
about this child.
381
00:31:04,705 --> 00:31:06,416
The baby...
382
00:31:07,626 --> 00:31:09,563
was really his, Mr. Sila.
383
00:31:10,392 --> 00:31:12,392
A baby's arrival
that isn't anticipated...
384
00:31:14,992 --> 00:31:17,000
is a child who isn't needed.
385
00:31:19,849 --> 00:31:22,448
That's why I took care of it
without any feeling of guilt.
386
00:31:26,329 --> 00:31:27,728
Do you understand now?
387
00:31:28,896 --> 00:31:30,712
What you need to do...
388
00:31:31,628 --> 00:31:33,212
is to send him to prison.
389
00:31:33,599 --> 00:31:35,711
Let him atone for the child.
390
00:31:46,480 --> 00:31:50,352
Actually, he might not be the one
who killed the child.
391
00:31:52,201 --> 00:31:53,602
It was me.
392
00:31:54,779 --> 00:31:56,960
Even if I knew he didn't need
this child,
393
00:31:57,696 --> 00:31:59,389
I still went to see him.
394
00:31:59,938 --> 00:32:00,900
Aoy.
395
00:32:02,975 --> 00:32:04,602
You didn't kill the child.
396
00:32:07,020 --> 00:32:10,680
It was Sawit who killed your child.
397
00:32:11,043 --> 00:32:11,892
That's enough.
398
00:32:12,400 --> 00:32:14,502
I don't want to hear
that name ever again.
399
00:32:56,585 --> 00:32:59,038
Ao, Aoy isn't in a good condition.
400
00:32:59,544 --> 00:33:01,308
It's my fault.
I made her feel stressful.
401
00:33:05,479 --> 00:33:06,752
Come and keep her company.
402
00:33:11,401 --> 00:33:12,431
All right.
403
00:33:39,520 --> 00:33:40,632
This is the room, Mrs. Sida.
404
00:33:42,122 --> 00:33:44,293
Guard the door. Don't let anyone in.
405
00:33:44,538 --> 00:33:45,338
Yes.
406
00:33:57,665 --> 00:33:58,702
Hello.
407
00:34:04,864 --> 00:34:07,292
I heard that my son
caused you to have a miscarriage.
408
00:34:09,753 --> 00:34:12,735
You've lost your child.
It must be very painful.
409
00:34:20,519 --> 00:34:23,474
Actually, I could have just changed
the wound dressing at home.
410
00:34:24,274 --> 00:34:26,796
Why spent money
to change the wound dressing?
411
00:34:27,225 --> 00:34:28,505
It's fine.
412
00:34:28,663 --> 00:34:31,932
Actually, you've an appointment
to check the recovery of the brain.
413
00:34:37,034 --> 00:34:37,906
Hey.
414
00:34:40,393 --> 00:34:41,602
Isn't that...
415
00:34:42,288 --> 00:34:44,589
the owner of the car
that I hit the other day?
416
00:35:09,501 --> 00:35:10,367
Does it hurt?
417
00:35:25,720 --> 00:35:27,792
Why are you doing this to me?
418
00:35:39,233 --> 00:35:41,655
Mum, don't do this to me.
I'm in pain.
419
00:35:42,346 --> 00:35:43,325
Mum?
420
00:35:43,783 --> 00:35:46,632
A social trash like you has the cheek
to call me mother?
421
00:35:47,142 --> 00:35:48,166
Shameless.
422
00:36:03,023 --> 00:36:03,987
Help!
423
00:36:10,480 --> 00:36:11,603
Now you know.
424
00:36:13,249 --> 00:36:16,122
You got yourself pregnant
to tie down my son.
425
00:36:16,480 --> 00:36:19,920
He doesn't want you or even the child.
426
00:36:20,079 --> 00:36:21,262
Do you know why?
427
00:36:21,680 --> 00:36:24,512
Because you're just a piece of junk.
428
00:36:26,999 --> 00:36:28,101
No.
429
00:36:34,319 --> 00:36:37,212
Min, that man is back.
430
00:36:41,671 --> 00:36:44,713
Do your parents know
what you do for a living?
431
00:36:45,730 --> 00:36:47,022
If they found out about it...
432
00:36:48,240 --> 00:36:49,552
how would they feel?
433
00:36:50,278 --> 00:36:56,085
Your life is sold to others
on an hourly basis.
434
00:36:56,414 --> 00:36:57,417
Keep that in mind.
435
00:37:04,953 --> 00:37:06,691
Even if you make a fresh start,
436
00:37:07,018 --> 00:37:08,499
and rewrite your life story,
437
00:37:08,760 --> 00:37:10,982
you can't change the fact
that you're a piece of trash,
438
00:37:11,502 --> 00:37:13,077
and the fact that
you killed your own child.
439
00:37:14,895 --> 00:37:18,294
If I were you,
I would leave with the child.
440
00:37:18,399 --> 00:37:20,238
I won't have the cheek
to live in this world anymore.
441
00:37:20,319 --> 00:37:24,462
At least in the next lifetime,
you and your child...
442
00:37:24,745 --> 00:37:27,644
will live a much worthier life
than this.
443
00:37:27,912 --> 00:37:28,791
Understand?
444
00:37:40,960 --> 00:37:42,113
Death is no more painful,
445
00:37:43,480 --> 00:37:46,762
than to live in this world,
446
00:37:47,639 --> 00:37:49,012
where no one loves you.
447
00:37:50,255 --> 00:37:51,339
Right?
448
00:38:26,393 --> 00:38:28,609
What other activities
do I have after this?
449
00:38:29,753 --> 00:38:33,102
Hosting the opening ceremony
of "Equality of Human Beings".
450
00:38:33,440 --> 00:38:35,503
All right.
I like this kind of activity.
451
00:39:21,639 --> 00:39:22,562
Sida?
452
00:39:24,872 --> 00:39:25,772
Aoy.
453
00:39:28,680 --> 00:39:29,563
Aoy.
454
00:39:53,745 --> 00:39:54,573
Aoy.
455
00:39:56,400 --> 00:39:57,223
Aoy.
456
00:40:06,400 --> 00:40:07,341
Aoy.
457
00:40:17,448 --> 00:40:18,436
Aoy.
458
00:40:24,879 --> 00:40:28,920
-Someone jumped off the building.
-Help.
459
00:40:29,079 --> 00:40:30,462
Quickly get the stretcher.
460
00:40:43,642 --> 00:40:45,582
-Excuse me.
-Dad, be careful.
461
00:40:52,520 --> 00:40:53,663
Let's go, dad.
462
00:42:02,900 --> 00:42:03,832
Mam!
463
00:42:05,211 --> 00:42:06,454
Mam!
464
00:42:07,572 --> 00:42:08,812
Mam!
465
00:42:09,700 --> 00:42:10,819
Mam!
466
00:42:10,940 --> 00:42:12,063
Ao, what is it?
467
00:42:13,019 --> 00:42:15,562
Mam, Mr. Sila just called.
468
00:42:17,739 --> 00:42:19,059
Aoy is dead.
469
00:42:20,300 --> 00:42:22,433
Mam, she jumped off the building
and committed suicide.
470
00:42:33,830 --> 00:42:35,292
Plug, I'm in the hospital.
471
00:42:35,700 --> 00:42:36,692
Where's Sila now?
472
00:43:11,844 --> 00:43:12,712
Aoy.
473
00:43:16,100 --> 00:43:17,026
Aoy.
474
00:43:21,019 --> 00:43:23,052
Why did you do this?
475
00:43:40,341 --> 00:43:41,967
If I didn't leave her alone...
476
00:43:45,140 --> 00:43:46,833
things would have been different.
477
00:43:54,539 --> 00:43:55,753
No, Sila.
478
00:43:56,819 --> 00:43:58,252
It's not your fault.
479
00:44:00,369 --> 00:44:01,613
Even if you stayed...
480
00:44:03,469 --> 00:44:05,352
her heart was dead.
481
00:44:05,957 --> 00:44:07,502
She didn't want to live anymore.
482
00:44:09,772 --> 00:44:10,914
Not to mention you.
483
00:44:12,339 --> 00:44:14,501
Even I couldn't help her too.
484
00:44:24,820 --> 00:44:27,183
If it wasn't because someone
deliberately squashed her confidence,
485
00:44:30,220 --> 00:44:31,822
she might not end up like this.
486
00:44:36,100 --> 00:44:37,422
What did you say?
487
00:44:52,820 --> 00:44:55,182
Every time I see news of people
hurting one another,
488
00:44:55,562 --> 00:44:57,935
I'll feel so heartache.
489
00:45:00,396 --> 00:45:04,156
Humans are accustomed
to categorising people,
490
00:45:04,900 --> 00:45:06,252
based on race,
491
00:45:07,309 --> 00:45:09,501
gender, education, profession,
492
00:45:09,900 --> 00:45:10,752
into a lower ranking.
493
00:45:11,339 --> 00:45:12,753
To me,
494
00:45:13,339 --> 00:45:16,158
equality is for all.
495
00:45:17,420 --> 00:45:23,101
Don't be influenced
by the external factors,
496
00:45:23,819 --> 00:45:25,752
but treat others with sincerity.
497
00:45:26,995 --> 00:45:30,751
If everyone loves their lives,
498
00:45:31,670 --> 00:45:34,252
each person will have equal rights,
499
00:45:34,697 --> 00:45:37,661
and life, an equal value.
500
00:45:38,539 --> 00:45:39,852
Thank you very much.
501
00:46:09,739 --> 00:46:11,052
You're a murderer.
502
00:46:22,517 --> 00:46:23,557
Hold on!
503
00:46:31,142 --> 00:46:32,547
Hold on!
504
00:46:36,442 --> 00:46:37,706
Who were you talking about?
505
00:46:38,396 --> 00:46:39,710
I was talking about you.
506
00:46:41,155 --> 00:46:42,248
You're the murderer.
507
00:46:43,339 --> 00:46:45,351
You don't know who I am, do you?
508
00:46:46,700 --> 00:46:47,757
Let me tell you.
509
00:46:48,499 --> 00:46:52,503
I can sue you for defamation.
510
00:46:54,141 --> 00:46:56,133
If you didn't do the things
that I said,
511
00:46:56,741 --> 00:46:58,002
why are you feeling so guilty?
512
00:46:59,539 --> 00:47:01,102
Or did you do it?
513
00:47:02,100 --> 00:47:03,953
That's why you're so eager
to tell the world,
514
00:47:04,269 --> 00:47:05,471
that you did nothing wrong,
515
00:47:06,339 --> 00:47:07,851
and that you're a good person?
516
00:47:09,068 --> 00:47:11,149
That you didn't trample on
other people's dignity?
517
00:47:12,269 --> 00:47:13,442
That you didn't kill anyone?
518
00:47:13,900 --> 00:47:14,852
Shut up!
519
00:47:17,019 --> 00:47:18,782
You surely don't know who I am.
520
00:47:19,596 --> 00:47:21,308
That's why you're talking
to me like that.
521
00:47:24,461 --> 00:47:25,603
Satong.
522
00:47:28,203 --> 00:47:29,126
Who are you?
523
00:47:31,221 --> 00:47:32,443
It's none of your business.
524
00:47:32,740 --> 00:47:33,691
Don't interfere.
525
00:47:36,620 --> 00:47:37,492
Hey!
526
00:47:53,029 --> 00:47:54,451
I know very well who you are.
527
00:47:56,259 --> 00:47:58,733
But you don't know me.
528
00:48:01,805 --> 00:48:03,002
Who are you?
529
00:48:04,251 --> 00:48:06,414
I don't have to tell you my name.
530
00:48:07,900 --> 00:48:09,252
Because soon after...
531
00:48:10,700 --> 00:48:12,253
you'll know my name.
532
00:48:13,557 --> 00:48:14,459
Also...
533
00:48:16,411 --> 00:48:18,501
you'll remember my name.
534
00:48:19,940 --> 00:48:22,253
No matter how many times
of reincarnation...
535
00:48:24,251 --> 00:48:25,955
you won't forget my name.
536
00:48:28,300 --> 00:48:29,523
At that time...
537
00:48:31,100 --> 00:48:32,224
you will taste...
538
00:48:33,316 --> 00:48:35,323
the pain of loss.
539
00:48:37,059 --> 00:48:37,973
We'll meet again.
540
00:48:39,420 --> 00:48:41,472
Mrs. Sida Rittinatkoson.
541
00:49:15,259 --> 00:49:17,062
Mrs. Sida, do you want...
542
00:49:18,940 --> 00:49:20,562
I think he looks familiar.
543
00:49:22,218 --> 00:49:23,462
Investigate him.
544
00:49:24,186 --> 00:49:26,130
Find out who he is,
545
00:49:26,299 --> 00:49:29,963
and if he has any connection
to my business or my son.
546
00:49:30,578 --> 00:49:32,851
He actually dares to speak
to me in such a way.
547
00:49:56,200 --> 00:49:57,172
Plug.
548
00:49:59,938 --> 00:50:00,788
Plug!
549
00:50:01,399 --> 00:50:02,352
Yes, Mr. Sila.
550
00:50:03,119 --> 00:50:04,451
Pour me another drink.
551
00:50:04,960 --> 00:50:06,002
All right.
552
00:50:41,520 --> 00:50:43,302
Do you want to drink till morning?
553
00:50:45,599 --> 00:50:46,803
How long have you been here?
554
00:50:48,319 --> 00:50:49,572
Just arrived.
555
00:50:54,359 --> 00:50:55,582
I'm sorry.
556
00:50:58,638 --> 00:51:00,881
I didn't help to take care
of Aoy's funeral arrangements.
557
00:51:02,391 --> 00:51:03,893
Where have you been?
558
00:51:14,871 --> 00:51:16,173
Do you want to drink with me?
559
00:51:25,288 --> 00:51:26,389
You should know.
560
00:51:27,488 --> 00:51:29,526
I only drink at the club.
561
00:51:29,760 --> 00:51:31,352
I don't drink outside the club.
562
00:51:36,159 --> 00:51:40,192
As the years gone by,
I've gotten sick of these.
563
00:51:41,973 --> 00:51:44,576
I hope you can think like me.
564
00:51:48,690 --> 00:51:50,483
Sick of these?
565
00:51:50,960 --> 00:51:52,481
Not only these.
566
00:51:53,240 --> 00:51:56,232
It's to give up the idea of revenge.
567
00:52:06,399 --> 00:52:07,592
You saw it too.
568
00:52:08,720 --> 00:52:10,592
The law can't do anything to them.
569
00:52:11,490 --> 00:52:13,082
But I believe what goes around,
comes around.
570
00:52:13,264 --> 00:52:15,324
That's too long a wait.
571
00:52:16,775 --> 00:52:18,088
What if I begged you?
572
00:52:18,918 --> 00:52:20,245
I'm begging you too.
573
00:52:20,560 --> 00:52:22,182
Don't stop me anymore.
574
00:52:25,439 --> 00:52:27,312
Or are you protecting them?
575
00:52:34,358 --> 00:52:36,505
I'm protecting you.
576
00:52:39,720 --> 00:52:41,302
You don't need to protect me.
577
00:52:43,839 --> 00:52:46,601
I'm not that stupid
to let them trample over me.
578
00:52:47,960 --> 00:52:52,352
They must stew in their own juices.
579
00:52:55,159 --> 00:52:56,702
What are you going to do?
580
00:53:16,327 --> 00:53:20,713
That's the ending for trying
to reach for the stars.
581
00:53:21,781 --> 00:53:25,395
In the end, you failed and died young.
582
00:53:27,320 --> 00:53:28,462
Serves her right.
583
00:53:30,399 --> 00:53:35,212
Mum, thank you
for removing her from my life.
584
00:53:37,240 --> 00:53:43,639
I hope this is the last time
I have to clean up your mess.
585
00:53:44,290 --> 00:53:46,002
It won't happen again, Mum.
586
00:53:46,391 --> 00:53:47,823
Don't worry.
587
00:53:48,119 --> 00:53:51,040
I promise you.
This won't happen again.
588
00:53:51,942 --> 00:53:56,085
I heard that Mingkwan is graduating,
and returning soon.
589
00:53:56,569 --> 00:53:58,232
Mingkwan is coming back?
590
00:53:58,775 --> 00:53:59,863
When?
591
00:54:02,367 --> 00:54:03,859
We have to pick her up together.
592
00:54:05,183 --> 00:54:07,654
I heard from my friend,
593
00:54:08,159 --> 00:54:13,439
that the minister's son is after her.
594
00:54:16,039 --> 00:54:17,451
Is it true?
595
00:54:18,240 --> 00:54:20,601
How come I don't know anything?
596
00:54:24,639 --> 00:54:26,672
But she has rejected
the minister's son.
597
00:54:28,119 --> 00:54:29,172
Really?
598
00:54:30,439 --> 00:54:33,072
That means she still loves me.
599
00:54:33,910 --> 00:54:37,143
She's not free because
she's eager to come back,
600
00:54:37,670 --> 00:54:39,172
to find me.
601
00:54:41,543 --> 00:54:43,386
Don't get carried away.
602
00:54:43,919 --> 00:54:46,002
Even the minister's son
has been rejected by her.
603
00:54:46,343 --> 00:54:47,355
Who do you think you are?
604
00:54:48,446 --> 00:54:49,993
A rich guy.
605
00:54:50,960 --> 00:54:54,642
My mum is the boss of Thailand's
largest logistics company.
606
00:54:56,399 --> 00:54:57,599
Mum.
607
00:54:58,674 --> 00:55:01,753
She's from a prominent family.
608
00:55:01,953 --> 00:55:03,138
But look at her house.
609
00:55:04,601 --> 00:55:06,832
Look. It's in ruins.
610
00:55:07,247 --> 00:55:08,323
Her dad is sick too.
611
00:55:08,599 --> 00:55:11,272
Min is the only one who works
to support the family.
612
00:55:12,329 --> 00:55:13,960
Despite it all,
I'm dead set on waiting for her.
613
00:55:14,104 --> 00:55:16,087
Mum, she's lucky to have that.
614
00:55:17,936 --> 00:55:19,100
A woman like Kwan,
615
00:55:19,823 --> 00:55:22,618
will surely not want
to return to such a house.
616
00:55:24,760 --> 00:55:26,240
I won't be wrong about her.
617
00:55:27,200 --> 00:55:29,152
She and I are the same kind of people.
618
00:55:29,760 --> 00:55:33,053
She has an ambitious and
unyielding personality.
619
00:55:33,662 --> 00:55:35,054
Whoever marries such a woman,
620
00:55:35,374 --> 00:55:39,402
she'll surely take the family business
to new heights.
621
00:55:39,800 --> 00:55:42,677
Especially an idiot like you.
622
00:55:44,289 --> 00:55:48,450
If you really want
to inherit my company,
623
00:55:49,102 --> 00:55:51,331
you must have her by your side.
624
00:55:51,759 --> 00:55:53,852
Only then my company
can be taken to the next level.
625
00:55:54,406 --> 00:55:55,478
Look out for yourself.
626
00:55:55,919 --> 00:55:57,413
Let Kwan be pleased with you,
627
00:55:58,040 --> 00:56:01,434
before she's taken away by others.
628
00:56:02,730 --> 00:56:03,770
Okay, Mum.
629
00:56:03,903 --> 00:56:05,445
Do what you have to do.
630
00:56:06,240 --> 00:56:07,432
Seize the moment.
631
00:56:49,515 --> 00:56:50,807
I'll kill you!
632
00:56:51,599 --> 00:56:52,932
Stray dog!
633
00:56:55,895 --> 00:56:57,284
An illegitimate child
that no one wants.
634
00:56:59,839 --> 00:57:01,112
Give it back to me.
635
00:57:01,919 --> 00:57:04,302
-I told you to return it to me.
-Who are you to order me?
636
00:57:04,383 --> 00:57:05,863
I am the daughter
of a prominent family.
637
00:57:06,000 --> 00:57:07,889
And you're a stray dog.
638
00:57:08,520 --> 00:57:09,919
You like it, right?
639
00:57:13,033 --> 00:57:13,875
I'll step on it.
640
00:57:14,080 --> 00:57:15,882
No!
641
00:57:17,249 --> 00:57:20,582
-Give it back to me.
-Only then will you remember.
642
00:57:21,159 --> 00:57:23,839
You're a stray dog.
643
00:57:24,119 --> 00:57:25,222
Give it back to me.
644
00:57:25,639 --> 00:57:27,159
Let go.
645
00:57:27,320 --> 00:57:32,722
I told you to return it to me!
646
00:58:24,024 --> 00:58:25,849
"Man of Vengeance"
44628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.