All language subtitles for Love You Self-evident episode 02 [iQIYI subindo]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [Tersedia subtitle Bahasa Indonesia] 2 00:00:07,650 --> 00:00:09,590 ♫ Dia ibarat bunga mawar ♫ 3 00:00:09,630 --> 00:00:11,630 ♫ Hal yang paling dicintai dalam hidup ♫ 4 00:00:10,220 --> 00:00:12,570 [Aku mencintaimu] 5 00:00:11,640 --> 00:00:13,100 ♫ Bagaimana mungkin diabaikan ♫ 6 00:00:13,130 --> 00:00:15,260 ♫ Dan bersikap datar? ♫ 7 00:00:15,290 --> 00:00:17,330 ♫ Baru mengerti setelah bangun dari mimpi ♫ 8 00:00:17,410 --> 00:00:21,490 ♫ Ternyata dia adalah pengecualian ♫ 9 00:00:19,540 --> 00:00:22,120 [Love You Self-evident] 10 00:00:19,540 --> 00:00:22,120 [Episode 02] 11 00:00:33,280 --> 00:00:34,670 [Area Desain] 12 00:00:40,730 --> 00:00:42,600 Selamat pagi Presdir Mo. 13 00:00:42,620 --> 00:00:43,880 Selamat pagi Presdir Mo. 14 00:00:45,660 --> 00:00:47,250 Dia itu mantan istri Presdir Li. 15 00:00:47,590 --> 00:00:48,800 Kecilkan suaramu. 16 00:01:00,260 --> 00:01:01,090 Kakek. 17 00:01:03,250 --> 00:01:04,489 Xi. 18 00:01:04,550 --> 00:01:06,680 Kakek mewariskan teknik menenun dan mewarnai padamu. 19 00:01:06,550 --> 00:01:08,410 [Sulaman Totem Emas] 20 00:01:06,710 --> 00:01:08,940 Anggap sebagai mahar pernikahan untuk Xi kami. 21 00:01:08,440 --> 00:01:09,700 [Sulaman Topi Songtao] 22 00:01:12,220 --> 00:01:13,510 Aku tidak butuh mahar. 23 00:01:13,250 --> 00:01:14,230 [Kakek Mo Ningxi] 24 00:01:13,990 --> 00:01:16,380 Kakek sudah memberiku banyak saat pernikahan, 25 00:01:16,720 --> 00:01:18,289 aku hanya ingin Kakek menghabiskan lebih banyak waktu denganku. 26 00:01:18,900 --> 00:01:20,039 Kamu ini, 27 00:01:20,060 --> 00:01:21,360 sudah mau menjadi Ibu, 28 00:01:21,390 --> 00:01:22,230 kenapa masih begitu manja? 29 00:01:22,250 --> 00:01:23,260 Aku tidak peduli. 30 00:01:23,289 --> 00:01:24,820 Kakek adalah satu-satunya kerabatku, 31 00:01:24,860 --> 00:01:26,330 merupakan dukungan terkuat untukku. 32 00:01:27,750 --> 00:01:29,670 Kakek akan memberikan teknik menenun dan mewarnai padamu dan Xicheng, 33 00:01:30,010 --> 00:01:32,090 kalian harus mengembangkannya. 34 00:01:32,610 --> 00:01:33,500 Aku akan membantu kalian 35 00:01:33,670 --> 00:01:34,720 menjaga anak kalian. 36 00:01:35,009 --> 00:01:36,960 Kakek sangat baik padaku. 37 00:01:38,020 --> 00:01:39,220 Sini, lihatlah. 38 00:01:39,240 --> 00:01:41,120 Teknik menenun dan mewarnai ini, 39 00:01:41,150 --> 00:01:42,430 yaitu membuatnya.... 40 00:01:48,880 --> 00:01:51,490 Dia benar-benar menjaga teknik menenun dan mewarnai Kakek 41 00:01:51,940 --> 00:01:53,310 dengan sangat baik. 42 00:01:56,509 --> 00:01:58,270 Namun, karena aku sudah kembali, 43 00:01:58,420 --> 00:02:01,140 pasti tidak akan membiarkan teknik Keluarga Mo menjadi debu lagi. 44 00:02:08,400 --> 00:02:09,009 Presdir Mo, 45 00:02:09,039 --> 00:02:11,240 ini adalah Kopi Lanshan yang disiapkan oleh Presdir Li untuk Anda. 46 00:02:11,260 --> 00:02:13,350 Rasa dan kepekatakannya sama seperti yang Anda suka sebelumnya. 47 00:02:13,370 --> 00:02:14,180 Letakkan saja. 48 00:02:14,210 --> 00:02:14,890 Baik. 49 00:02:20,100 --> 00:02:22,280 Tuan T, aku sudah kembali ke Tiongkok 50 00:02:22,900 --> 00:02:24,940 dan berhasil masuk ke Perusahaan Li. 51 00:02:23,550 --> 00:02:26,250 [Pesan Pengguna] 52 00:02:23,550 --> 00:02:26,250 [Pesan Email] 53 00:02:25,270 --> 00:02:27,140 Anda bisa memenuhi janji Anda. 54 00:02:27,260 --> 00:02:27,510 [Pesan Pengguna] 55 00:02:27,260 --> 00:02:27,510 [Pesan Email] 56 00:02:27,540 --> 00:02:28,650 [Email berhasil terkirim] 57 00:02:33,370 --> 00:02:34,360 Bagus sekali. 58 00:02:34,590 --> 00:02:35,980 Selamat karena kamu telah mengambil langkah pertama. 59 00:02:37,060 --> 00:02:38,650 Berikutnya aku akan mengirimkan fax padamu. 60 00:02:39,500 --> 00:02:41,390 Kamu perlu melihatnya baik-baik. 61 00:02:42,930 --> 00:02:46,540 [Dokumen file elemen logam berat] 62 00:02:47,680 --> 00:02:51,390 [Keracunan logam berat akut atau tingginya kadar logam berat dalam tubuh] 63 00:02:50,250 --> 00:02:51,010 Logam berat, 64 00:02:51,230 --> 00:02:52,320 merkuri. 65 00:02:53,090 --> 00:02:55,000 Apakah kematian Kakek tahun itu 66 00:02:55,290 --> 00:02:56,400 bukanlah kecelakaan, 67 00:02:57,300 --> 00:02:58,820 tapi ada seseorang yang ingin membunuhnya? 68 00:03:03,550 --> 00:03:04,790 Tuan T, 69 00:03:04,890 --> 00:03:06,920 bagaimana kamu bisa mendapatkan laporan ini? 70 00:03:08,570 --> 00:03:09,870 Sebenarnya apa yang ingin kamu katakan? 71 00:03:13,200 --> 00:03:17,900 [Hanya ini yang bisa kuberi tahu, sisanya harus kamu periksa sendiri] 72 00:03:20,310 --> 00:03:23,060 [Perusahaan Desain Grup Li] 73 00:03:24,570 --> 00:03:25,329 Xi, 74 00:03:25,460 --> 00:03:27,740 aku temani kamu menjemput anak-anak. 75 00:03:28,540 --> 00:03:29,630 Tidak perlu Presdir Li, 76 00:03:30,270 --> 00:03:31,840 anak-anak juga tidak dekat denganmu. 77 00:03:42,150 --> 00:03:46,640 [Pusat Tes Medis Rumah Sakit Jingdu] 78 00:03:42,560 --> 00:03:44,650 Tidak ada yang salah dengan tes DNA ini. 79 00:03:46,110 --> 00:03:47,540 Dia sudah datang, cepat simpan. 80 00:03:55,990 --> 00:03:57,810 Dua cucuku sudah kelelahan. 81 00:03:57,110 --> 00:03:58,900 [Mo Xinzhuo][Mo Xinrui] 82 00:04:00,470 --> 00:04:01,420 Anak-anak, 83 00:04:01,440 --> 00:04:02,370 sapa Nenek. 84 00:04:02,560 --> 00:04:04,760 Halo Nenek. 85 00:04:05,030 --> 00:04:06,410 Ini Kakak. 86 00:04:08,820 --> 00:04:10,540 Apakah kamu adalah adikku? 87 00:04:10,570 --> 00:04:11,620 Aku tidak tahu. 88 00:04:11,890 --> 00:04:12,560 Anak-anak, 89 00:04:13,020 --> 00:04:14,170 aku sudah mempersiapkan hadiah untuk kalian. 90 00:04:14,190 --> 00:04:15,530 Sudah kuletakkan di kamar kalian. 91 00:04:15,560 --> 00:04:16,500 Pergi dan lihatlah. 92 00:04:17,990 --> 00:04:19,480 Ayo, cepat pergilah. 93 00:04:22,630 --> 00:04:23,990 Kamar ini untukmu, 94 00:04:24,020 --> 00:04:25,010 kamu dan anak-anak tinggal di sini saja. 95 00:04:37,320 --> 00:04:39,710 Dilihat dari fax Tuan T, 96 00:04:39,730 --> 00:04:42,650 memang ada unsur logam berat di tubuh Kakek. 97 00:04:42,680 --> 00:04:44,170 Jika ingin memverifikasi pertanyaan ini, 98 00:04:44,190 --> 00:04:46,830 maka harus mendapatkan laporan medis Kakek tahun itu. 99 00:04:46,860 --> 00:04:48,100 Sedangkan laporan ini, 100 00:04:48,120 --> 00:04:51,070 aku simpan di brankas Rumah Li dulu. 101 00:04:52,030 --> 00:04:52,710 Untung saja 102 00:04:52,730 --> 00:04:53,740 kata sandinya tidak berubah. 103 00:05:04,970 --> 00:05:05,950 Apa ini? 104 00:05:08,990 --> 00:05:10,110 Ini 105 00:05:10,840 --> 00:05:12,110 foto anak-anak. 106 00:05:13,070 --> 00:05:15,320 Bagaimana bisa Li Xicheng memiliki foto-foto ini? 107 00:05:16,920 --> 00:05:18,450 Apakah dalam enam tahun ini, 108 00:05:19,320 --> 00:05:21,150 dia selalu berada di sisiku? 109 00:05:22,890 --> 00:05:24,570 Apa yang sebenarnya terjadi? 110 00:05:28,440 --> 00:05:29,800 Mo Ningxi sudah kembali. 111 00:05:30,390 --> 00:05:31,990 Tidak disangka, enam tahun telah berlalu, 112 00:05:33,010 --> 00:05:35,100 tapi Li Xicheng masih merindukan wanita jalang itu. 113 00:05:35,760 --> 00:05:36,560 Tenang saja. 114 00:05:37,360 --> 00:05:39,840 Enam tahun lalu bisa membuatnya meninggalkan Keluarga Li, 115 00:05:40,080 --> 00:05:40,880 kali ini, 116 00:05:41,780 --> 00:05:43,030 juga bukanlah masalah. 117 00:05:57,380 --> 00:05:58,460 Ibu angkat, 118 00:05:58,490 --> 00:06:00,010 apa yang Master katakan kali ini? 119 00:06:00,040 --> 00:06:02,270 Master bilang ada bintang jahat di rumah, 120 00:06:02,290 --> 00:06:03,690 ada niat buruk. 121 00:06:03,720 --> 00:06:05,570 Akan ada pertumpahan darah di rumah ini. 122 00:06:05,590 --> 00:06:07,180 Niat buruk? 123 00:06:08,400 --> 00:06:09,720 Ini bukan Kakak, 'kan? 124 00:06:10,320 --> 00:06:11,310 Benar. 125 00:06:11,340 --> 00:06:12,080 Xi, 126 00:06:12,100 --> 00:06:13,150 niat buruk, 127 00:06:13,170 --> 00:06:14,250 pasti adalah dia. 128 00:06:15,320 --> 00:06:16,380 Ibu Angkat, 129 00:06:16,410 --> 00:06:18,820 Anda harus berhati-hati dengan Mo Ningxi. 130 00:06:20,440 --> 00:06:21,290 Dokter, 131 00:06:21,320 --> 00:06:23,640 apakah ada merkuri di dalam obat yang diminum Kakekku? 132 00:06:24,750 --> 00:06:26,430 Di dalam rekaman medis pasien ini, 133 00:06:26,460 --> 00:06:27,700 tidak ada elemen seperti itu. 134 00:06:27,840 --> 00:06:28,390 Lalu, 135 00:06:28,430 --> 00:06:29,610 bagaimana dengan resep obat herbal? 136 00:06:30,350 --> 00:06:31,590 Obat herbal juga tidak ada, 137 00:06:31,610 --> 00:06:33,760 karena unsur logam berat yang baru saja kamu sebutkan, 138 00:06:33,790 --> 00:06:35,320 jika menumpuk di tubuh, 139 00:06:35,420 --> 00:06:38,150 maka akan menyebabkan kerusakan parah pada hati dan ginjal manusia. 140 00:06:40,080 --> 00:06:40,830 Aku mengerti. 141 00:06:41,210 --> 00:06:42,140 Presdir Li, 142 00:06:42,200 --> 00:06:44,150 Nona Mo tidak datang ke perusahaan hari ini, 143 00:06:44,180 --> 00:06:45,620 jadi tidak bisa menghadiri rapat sore. 144 00:06:49,200 --> 00:06:50,000 Ke mana dia pergi? 145 00:06:50,360 --> 00:06:52,360 Sepertinya pergi ke rumah sakit. 146 00:06:54,330 --> 00:06:55,940 Kamu keluarlah. 147 00:07:04,790 --> 00:07:05,960 Pergi ke rumah sakit. 148 00:07:10,030 --> 00:07:13,560 Apakah kematian Kakek saat itu bukan kecelakaan, 149 00:07:14,070 --> 00:07:15,510 tapi ada orang yang meracuninya? 150 00:07:20,320 --> 00:07:23,570 [Universitas Akademi Ilmu Pengetahuan Tiongkok] 151 00:07:20,320 --> 00:07:23,570 [Rumah Sakit Tumor Afiliasi Taizhou] 152 00:07:23,570 --> 00:07:25,000 [Kantor Polisi Rumah Sakit Taizhou] 153 00:07:39,240 --> 00:07:40,380 Apakah kamu baik-baik saja? 154 00:07:41,280 --> 00:07:42,159 Tasku diambil. 155 00:07:44,860 --> 00:07:45,460 Hati-hati. 156 00:07:49,030 --> 00:07:50,020 Li Xicheng. 157 00:08:09,410 --> 00:08:12,850 ♫ Aku memimpikan matamu ♫ 158 00:08:12,850 --> 00:08:16,570 ♫ Namun tidak bisa melihat jelas hatimu ♫ 159 00:08:16,570 --> 00:08:18,370 ♫ Maju dalam kegelapan ♫ 160 00:08:18,370 --> 00:08:20,330 ♫ Mencoba mendekat ♫ 161 00:08:20,330 --> 00:08:23,590 ♫ Tapi tidak ada tanggapan ♫ 162 00:08:23,590 --> 00:08:27,180 ♫ Cinta bukanlah sebuah film ♫ 163 00:08:27,180 --> 00:08:30,850 ♫ Memiliki akhir yang sudah ditakdirkan ♫ 164 00:08:30,850 --> 00:08:32,990 ♫ Akhirnya baru tersadarkan ♫ 165 00:08:32,990 --> 00:08:34,760 ♫ Semua mimpi ♫ 166 00:08:34,760 --> 00:08:37,980 ♫ Menjadi sia-sia ♫ 167 00:08:37,980 --> 00:08:39,750 ♫ Bangun di malam hari ♫ 168 00:08:39,780 --> 00:08:42,039 ♫ Termenung sendirian ♫ 169 00:08:42,039 --> 00:08:45,110 ♫ Kerinduan menjadi hampa ♫ 170 00:08:45,110 --> 00:08:47,310 ♫ Apakah hanya orang bodoh ♫ 171 00:08:47,310 --> 00:08:51,740 ♫ Yang dapat mengungkapkan cinta ♫ 172 00:08:51,740 --> 00:08:53,670 ♫ Semuanya tahu bahwa kamu ♫ 173 00:08:53,670 --> 00:08:55,990 ♫ Adalah yang paling kucintai dalam hidup ini ♫ 174 00:08:55,990 --> 00:08:57,240 ♫ Tapi aku tidak berani menyatakan cinta ♫ 175 00:08:57,280 --> 00:08:59,500 ♫ Tidak berani menyentuh, tidak berani pergi ♫ 176 00:08:59,500 --> 00:09:01,090 ♫ Sayang sekali ♫ 177 00:09:01,090 --> 00:09:03,410 ♫ Orang yang tersentuh lebih dulu ♫ 178 00:09:03,410 --> 00:09:05,760 ♫ Adalah orang yang paling tersakiti ♫ 179 00:09:05,760 --> 00:09:08,010 ♫ Dia ibarat bunga mawar ♫ 180 00:09:08,010 --> 00:09:10,040 ♫ Hal yang paling dicintai dalam hidup ♫ 181 00:09:10,040 --> 00:09:11,610 ♫ Bagaimana mungkin diabaikan ♫ 182 00:09:11,630 --> 00:09:13,950 ♫ Dan bersikap datar? ♫ 183 00:09:13,950 --> 00:09:15,830 ♫ Baru mengerti setelah bangun dari mimpi ♫ 184 00:09:15,830 --> 00:09:21,020 ♫ Ternyata dia adalah pengecualian ♫ 185 00:09:21,020 --> 00:09:23,060 ♫ Semuanya tahu bahwa kamu ♫ 186 00:09:23,060 --> 00:09:25,330 ♫ Adalah yang paling kucintai dalam hidup ini ♫ 187 00:09:25,330 --> 00:09:26,600 ♫ Tapi aku tidak berani menyatakan cinta ♫ 188 00:09:26,600 --> 00:09:28,940 ♫ Tidak berani menyentuh, tidak berani pergi ♫ 189 00:09:28,940 --> 00:09:30,400 ♫ Sayang sekali ♫ 190 00:09:30,400 --> 00:09:32,730 ♫ Orang yang tersentuh lebih dulu ♫ 191 00:09:32,730 --> 00:09:35,220 ♫ Adalah orang yang paling tersakiti ♫ 192 00:09:35,220 --> 00:09:37,380 ♫ Dia ibarat bunga mawar ♫ 193 00:09:37,380 --> 00:09:39,460 ♫ Hal yang paling dicintai dalam hidup ♫ 194 00:09:39,460 --> 00:09:41,010 ♫ Bagaimana mungkin diabaikan ♫ 195 00:09:41,010 --> 00:09:43,310 ♫ Dan bersikap datar? ♫ 196 00:09:43,310 --> 00:09:45,210 ♫ Baru mengerti setelah bangun dari mimpi ♫ 197 00:09:45,210 --> 00:09:50,430 ♫ Ternyata dia adalah pengecualian ♫ 198 00:09:45,440 --> 00:09:47,290 [Nama: Mo Ningxi] 12878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.