Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,400 --> 00:00:31,240
Grab him, Gadassi.
2
00:00:31,960 --> 00:00:33,200
l've got him.
3
00:00:37,880 --> 00:00:40,680
- One moment, Gadassi.
- l won't move.
4
00:00:43,400 --> 00:00:44,640
Wait!
5
00:00:58,760 --> 00:01:00,000
Over there.
6
00:01:48,520 --> 00:01:50,840
Put him down a moment.
7
00:02:12,120 --> 00:02:14,880
Wake him up.
8
00:02:17,720 --> 00:02:21,000
You can't stay here!
9
00:02:22,840 --> 00:02:24,440
Go on, lift him.
10
00:02:38,200 --> 00:02:40,400
On the floor, way in the back.
11
00:02:59,080 --> 00:03:00,760
Ruso, the morphine!
12
00:03:02,000 --> 00:03:03,760
Give him a shot.
13
00:03:48,600 --> 00:03:52,200
Stretchers, over here!
14
00:03:54,200 --> 00:03:55,800
Help me carry him.
15
00:04:20,440 --> 00:04:21,600
Wait!
16
00:04:24,600 --> 00:04:25,960
l've got him.
17
00:04:32,760 --> 00:04:34,440
On the other side.
18
00:04:54,040 --> 00:04:55,560
Hold him tight.
19
00:04:56,440 --> 00:04:58,400
Put him on the ground.
20
00:05:01,640 --> 00:05:05,400
Hurry, doc, he's dying!
21
00:05:10,480 --> 00:05:13,160
l'm losing him, wait,
l'm losing him...
22
00:05:13,960 --> 00:05:16,480
One second.
23
00:06:10,200 --> 00:06:12,000
Take him away.
24
00:06:12,280 --> 00:06:13,440
Where's the helicopter?
25
00:06:13,560 --> 00:06:15,440
lt's a few minutes away.
26
00:06:15,560 --> 00:06:17,800
Hurry, we've got another one.
27
00:07:03,920 --> 00:07:05,800
Put him down!
28
00:07:05,960 --> 00:07:07,440
Gently.
29
00:07:11,440 --> 00:07:13,600
Klauzner, put him on an lV
and let's go.
30
00:07:20,840 --> 00:07:22,080
Where's the helicopter?
31
00:07:22,200 --> 00:07:24,560
- lt's beyond that hill.
- Gotcha.
32
00:07:50,600 --> 00:07:52,240
Raise him!
33
00:07:53,000 --> 00:07:55,240
Put him on the side, Ruso.
34
00:10:03,080 --> 00:10:04,120
What?
35
00:10:16,600 --> 00:10:18,000
Come here a second.
36
00:10:28,480 --> 00:10:29,760
What?
37
00:10:31,800 --> 00:10:33,840
l dreamt that l was burning.
38
00:10:34,600 --> 00:10:36,120
You dreamt what?
39
00:10:37,560 --> 00:10:39,160
l was burning...
40
00:10:41,640 --> 00:10:43,160
in a tank.
41
00:10:51,560 --> 00:10:53,320
Smoke everywhere...
42
00:10:57,560 --> 00:11:02,720
and my shoes were on fire.
43
00:11:10,760 --> 00:11:12,800
The hatch was jammed.
44
00:11:15,440 --> 00:11:17,680
lt was a dream, don't think of it.
45
00:11:19,080 --> 00:11:20,600
Go back to sleep.
46
00:11:23,320 --> 00:11:26,520
You were already like that
when we were recruits.
47
00:11:29,880 --> 00:11:31,440
This is different.
48
00:11:35,240 --> 00:11:37,960
This time it was terrifying.
lt seemed real.
49
00:11:44,840 --> 00:11:46,360
l was scared.
50
00:11:47,320 --> 00:11:50,920
Calm down, Weinraub,
you're too edgy.
51
00:11:57,400 --> 00:12:00,120
lt's always the same with you.
52
00:12:03,160 --> 00:12:06,440
You don't listen.
l tell you, this time it was real.
53
00:12:18,280 --> 00:12:20,560
Nothing'll happen to you.
54
00:12:21,880 --> 00:12:24,680
Don't forget,
we're in the same helicopter.
55
00:12:26,680 --> 00:12:30,520
To hell with your dreams.
Let me sleep.
56
00:15:04,120 --> 00:15:06,680
You son of a bitch!
Motherfucker!
57
00:15:37,160 --> 00:15:39,000
My leg's stuck in the mud.
58
00:16:09,880 --> 00:16:11,480
We'll take him like that.
59
00:16:11,880 --> 00:16:14,160
Get him off me!
60
00:16:32,200 --> 00:16:34,600
- Help us, Gadassi.
- Grab a leg!
61
00:16:42,840 --> 00:16:44,520
Fuckin' mud!
62
00:16:49,640 --> 00:16:52,680
Come here. Move with me.
63
00:17:55,400 --> 00:17:57,880
Go round the other side. Ready?
64
00:17:59,080 --> 00:18:01,440
No, let's raise him.
65
00:18:04,000 --> 00:18:06,640
- The stretcher!
- Get it!
66
00:18:55,640 --> 00:18:58,400
Klauzner, we'll wait for them here.
67
00:19:00,680 --> 00:19:03,280
Wait, l'm slipping...
68
00:19:12,280 --> 00:19:13,920
Get him out of the water.
69
00:19:22,040 --> 00:19:22,920
Get out a tourniquet!
70
00:19:24,280 --> 00:19:26,760
Gadassi, come over.
71
00:19:27,480 --> 00:19:29,400
This earth...
72
00:19:34,120 --> 00:19:35,440
This shit...
73
00:19:35,560 --> 00:19:37,880
Get me out of this mud!
74
00:19:38,400 --> 00:19:40,360
What are we doing here?
75
00:19:45,080 --> 00:19:49,120
Doctor, come dance with me.
Come dance...
76
00:19:53,000 --> 00:19:55,400
Come dance with me!
77
00:19:59,920 --> 00:20:01,720
''Earth, earth...
78
00:20:01,800 --> 00:20:04,000
''Let me get off...''
79
00:20:04,480 --> 00:20:07,320
Doctor, deal with the casualty!
80
00:20:09,800 --> 00:20:11,440
Get me out of here!
81
00:20:18,600 --> 00:20:20,400
Go deal with the casualty!
82
00:20:20,520 --> 00:20:22,480
Calm down, Gadassi!
83
00:20:23,640 --> 00:20:26,280
lt's me, Klauzner. lt's me.
84
00:20:30,960 --> 00:20:33,480
Take me in your arms,
Klauzner, hug me!
85
00:22:01,320 --> 00:22:02,520
One moment.
86
00:22:04,200 --> 00:22:06,400
- We've got to reach the chopper!
- Hand me the radio.
87
00:22:06,680 --> 00:22:08,320
What's going on, doctor?
88
00:22:14,360 --> 00:22:16,000
What happened to him?
89
00:22:32,920 --> 00:22:35,880
Ruso, we have to move.
We have to leave him here.
90
00:22:36,040 --> 00:22:37,760
We have no choice.
91
00:22:37,880 --> 00:22:40,920
Grab all your men.
The chopper leaves in 5 minutes.
92
00:22:42,040 --> 00:22:45,400
Klauzner, is he alive?
93
00:22:47,080 --> 00:22:48,920
ls he dead?
94
00:22:49,000 --> 00:22:51,960
We have to move, shape up!
95
00:22:52,280 --> 00:22:54,320
Leave him, guys. Move!
96
00:22:54,440 --> 00:22:56,880
Doctor, we don't have time.
We gotta go!
97
00:22:57,000 --> 00:22:59,200
Ruso, get your men and follow me.
98
00:23:02,200 --> 00:23:03,760
Come on, we've got no choice.
99
00:23:09,400 --> 00:23:13,240
Put him in the helicopter.
lt's empty isn't it?
100
00:23:13,400 --> 00:23:16,640
You don't load the dead
into a helicopter! You know that!
101
00:23:16,920 --> 00:23:19,360
- Let's go!
- But he's not dead.
102
00:23:19,480 --> 00:23:21,320
Help me. We'll put him
in the helicopter.
103
00:23:21,400 --> 00:23:23,160
Don't you understand?
104
00:23:23,480 --> 00:23:25,600
We don't take him, he's dead!
105
00:23:26,920 --> 00:23:28,560
Let's take him.
106
00:23:30,440 --> 00:23:33,880
We don't have time.
Leave him, you hear? We're going!
107
00:23:37,320 --> 00:23:38,640
Kauchinski, follow me.
108
00:30:54,120 --> 00:30:57,280
Stand by for evacuation.
Keep his mouth open.
109
00:30:57,400 --> 00:30:58,920
Open his mouth.
110
00:31:00,120 --> 00:31:02,040
Behind you, Gadassi!
111
00:31:11,160 --> 00:31:15,600
Ruso, put a tourniquet on him.
112
00:31:27,560 --> 00:31:30,000
Watch out for his leg!
113
00:31:33,560 --> 00:31:34,920
Hang on!
114
00:31:36,680 --> 00:31:38,440
Hold tight!
115
00:32:49,640 --> 00:32:51,480
Klauzner, his leg.
116
00:38:33,480 --> 00:38:35,440
They're the casualties
from the helicopter.
117
00:38:36,040 --> 00:38:38,200
He's seriously wounded.
A deep cut in the neck.
118
00:38:38,360 --> 00:38:39,880
Let me see.
119
00:38:41,160 --> 00:38:42,720
Shoulder wound.
120
00:38:44,200 --> 00:38:45,800
Pulse 180,
121
00:38:47,240 --> 00:38:49,080
pressure 180/60.
122
00:38:52,440 --> 00:38:54,840
- Breathing difficulties.
- Breathe slowly.
123
00:39:02,600 --> 00:39:05,360
Put him on a respirator.
Drain the left lung,
124
00:39:05,560 --> 00:39:08,280
pulmonary catheter,
four doses of blood.
125
00:39:09,720 --> 00:39:10,640
Put him in intensive care.
126
00:39:10,760 --> 00:39:12,520
Keep me posted.
127
00:39:28,760 --> 00:39:31,600
One second. l won't hurt you.
128
00:39:32,920 --> 00:39:34,960
Put your head down.
129
00:39:35,240 --> 00:39:38,200
l won't touch anything, l promise.
130
00:39:38,520 --> 00:39:40,840
- Was the other leg hit?
- No.
131
00:39:42,520 --> 00:39:44,000
l'll just look.
132
00:39:44,280 --> 00:39:47,040
Change the tourniquet.
133
00:39:47,400 --> 00:39:51,400
Artman 1000 plus 1000.
20 mg of Valium,
134
00:39:51,800 --> 00:39:54,360
repeated doses of sulfa penicillin.
135
00:39:54,600 --> 00:39:56,680
To the orthopedic wing
for operation.
136
00:40:08,840 --> 00:40:11,640
Let's take a look...
137
00:40:11,960 --> 00:40:13,640
Yes, l see.
138
00:40:14,040 --> 00:40:15,520
Turn your head a bit.
139
00:40:21,320 --> 00:40:23,000
Open your eye.
140
00:40:24,520 --> 00:40:25,160
One second.
141
00:40:25,320 --> 00:40:26,480
OK, l saw it.
142
00:40:26,600 --> 00:40:28,680
Let me see the other one.
143
00:40:32,200 --> 00:40:34,120
Nurse. Wait..
144
00:40:34,280 --> 00:40:36,160
Don't move, l won't do anything.
145
00:40:38,920 --> 00:40:41,880
To neuro-surgery. Come this way.
146
00:40:53,720 --> 00:40:55,000
Hello,
147
00:40:55,720 --> 00:40:57,160
can you talk?
148
00:40:58,200 --> 00:40:59,960
Can you tell me what happened?
149
00:41:03,480 --> 00:41:08,600
Ruso has shrapnel
in the back of his head.
150
00:41:08,680 --> 00:41:12,000
So be careful.
151
00:41:13,880 --> 00:41:18,760
l couldn't intubate Kauchinski.
152
00:41:19,000 --> 00:41:22,440
lt was impossible.
153
00:41:23,880 --> 00:41:25,400
Are you the doctor?
154
00:41:27,640 --> 00:41:28,960
l see...
155
00:41:29,880 --> 00:41:31,480
Were you wounded?
156
00:41:32,360 --> 00:41:33,600
Me?
157
00:41:39,160 --> 00:41:42,120
l want to be with my mother...
158
00:41:45,800 --> 00:41:47,760
l'm sending you to X-rays.
159
00:41:49,240 --> 00:41:52,720
l won't let you talk,
it'll tire you.
160
00:41:56,120 --> 00:41:58,360
Hang in there, doctor.
To X-rays.
161
00:42:05,800 --> 00:42:07,880
- Hello. You came with them?
- Yes.
162
00:42:08,680 --> 00:42:10,320
- Where are you wounded?
- ln the back.
163
00:42:13,160 --> 00:42:14,520
Yes, l see...
164
00:42:15,000 --> 00:42:16,920
Does it hurt when l press?
165
00:42:17,560 --> 00:42:18,920
- Here
- Yes.
166
00:42:19,320 --> 00:42:22,360
- The pain spreads to your leg?
- No.
167
00:42:22,520 --> 00:42:24,000
The leg's fine.
168
00:42:27,960 --> 00:42:29,560
Can you stand up all right?
169
00:42:29,880 --> 00:42:31,800
No problem.
170
00:42:34,680 --> 00:42:37,520
You'll have to watch that.
171
00:42:37,640 --> 00:42:39,680
- You're wounded?
- No, l'm OK.
172
00:42:40,280 --> 00:42:41,880
You're the pilot?
173
00:42:43,080 --> 00:42:44,520
Can you tell me what happened?
174
00:42:45,080 --> 00:42:47,480
We were near
Tel El Ahmar in Syria
175
00:42:47,640 --> 00:42:49,680
to pick up a shot down pilot.
176
00:42:51,720 --> 00:42:53,160
A missile hit us,
177
00:42:53,320 --> 00:42:55,000
then 20mm shells.
178
00:42:55,480 --> 00:42:57,840
Many in the back got hit,
the co-pilot killed,
179
00:42:57,960 --> 00:43:01,440
it was shrapnel,
we made an emergency landing,
180
00:43:01,560 --> 00:43:04,960
the mechanic got a load
in his skull...
181
00:43:05,080 --> 00:43:07,240
He's here.
We're taking care of him.
182
00:43:07,400 --> 00:43:09,480
- You're wounded?
- No, l'm fine.
183
00:43:11,000 --> 00:43:13,400
l'd like you to be examined.
184
00:43:13,960 --> 00:43:19,240
l'm due at the base.
They need me.
185
00:43:19,320 --> 00:43:23,320
- Doctor, we've got a problem.
- l'm coming.
186
00:43:23,480 --> 00:43:27,280
First have them register
at admission.
187
00:43:27,720 --> 00:43:29,760
Send them to Akko rest center.
188
00:43:29,880 --> 00:43:31,720
They'll take care of them.
189
00:43:31,960 --> 00:43:34,440
l'm swamped. Good luck, guys.
190
00:43:35,240 --> 00:43:37,320
- Family name?
- Hattav.
191
00:43:38,680 --> 00:43:41,120
- First name?
- Yoram.
192
00:43:43,720 --> 00:43:44,960
That's for you.
193
00:43:45,720 --> 00:43:47,560
- Family name?
- Weinraub.
194
00:44:50,680 --> 00:44:52,520
That jeep broke my back.
195
00:45:06,280 --> 00:45:07,560
Weinraub...
196
00:45:16,920 --> 00:45:18,440
Every minute of silence
197
00:45:18,600 --> 00:45:20,520
is a great treasure to me.
198
00:45:22,200 --> 00:45:24,240
They wanted me to fly
to Tel Aviv...
199
00:45:24,360 --> 00:45:26,480
to take Moshe Dayan to the front.
200
00:45:28,120 --> 00:45:30,120
l told them that he should go...
201
00:45:32,120 --> 00:45:34,200
to the nearest bus station.
202
00:46:23,320 --> 00:46:25,800
l hope you steer better
than l did.
203
00:46:26,120 --> 00:46:28,000
You weren't so bad.
204
00:50:33,800 --> 00:50:35,800
English subtitles: A. Whitelaw
205
00:50:35,960 --> 00:50:39,440
Subtitles:
Elrom Studios
13299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.