All language subtitles for Kippur (Amos Gitai, 2000) CD2.english

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,400 --> 00:00:31,240 Grab him, Gadassi. 2 00:00:31,960 --> 00:00:33,200 l've got him. 3 00:00:37,880 --> 00:00:40,680 - One moment, Gadassi. - l won't move. 4 00:00:43,400 --> 00:00:44,640 Wait! 5 00:00:58,760 --> 00:01:00,000 Over there. 6 00:01:48,520 --> 00:01:50,840 Put him down a moment. 7 00:02:12,120 --> 00:02:14,880 Wake him up. 8 00:02:17,720 --> 00:02:21,000 You can't stay here! 9 00:02:22,840 --> 00:02:24,440 Go on, lift him. 10 00:02:38,200 --> 00:02:40,400 On the floor, way in the back. 11 00:02:59,080 --> 00:03:00,760 Ruso, the morphine! 12 00:03:02,000 --> 00:03:03,760 Give him a shot. 13 00:03:48,600 --> 00:03:52,200 Stretchers, over here! 14 00:03:54,200 --> 00:03:55,800 Help me carry him. 15 00:04:20,440 --> 00:04:21,600 Wait! 16 00:04:24,600 --> 00:04:25,960 l've got him. 17 00:04:32,760 --> 00:04:34,440 On the other side. 18 00:04:54,040 --> 00:04:55,560 Hold him tight. 19 00:04:56,440 --> 00:04:58,400 Put him on the ground. 20 00:05:01,640 --> 00:05:05,400 Hurry, doc, he's dying! 21 00:05:10,480 --> 00:05:13,160 l'm losing him, wait, l'm losing him... 22 00:05:13,960 --> 00:05:16,480 One second. 23 00:06:10,200 --> 00:06:12,000 Take him away. 24 00:06:12,280 --> 00:06:13,440 Where's the helicopter? 25 00:06:13,560 --> 00:06:15,440 lt's a few minutes away. 26 00:06:15,560 --> 00:06:17,800 Hurry, we've got another one. 27 00:07:03,920 --> 00:07:05,800 Put him down! 28 00:07:05,960 --> 00:07:07,440 Gently. 29 00:07:11,440 --> 00:07:13,600 Klauzner, put him on an lV and let's go. 30 00:07:20,840 --> 00:07:22,080 Where's the helicopter? 31 00:07:22,200 --> 00:07:24,560 - lt's beyond that hill. - Gotcha. 32 00:07:50,600 --> 00:07:52,240 Raise him! 33 00:07:53,000 --> 00:07:55,240 Put him on the side, Ruso. 34 00:10:03,080 --> 00:10:04,120 What? 35 00:10:16,600 --> 00:10:18,000 Come here a second. 36 00:10:28,480 --> 00:10:29,760 What? 37 00:10:31,800 --> 00:10:33,840 l dreamt that l was burning. 38 00:10:34,600 --> 00:10:36,120 You dreamt what? 39 00:10:37,560 --> 00:10:39,160 l was burning... 40 00:10:41,640 --> 00:10:43,160 in a tank. 41 00:10:51,560 --> 00:10:53,320 Smoke everywhere... 42 00:10:57,560 --> 00:11:02,720 and my shoes were on fire. 43 00:11:10,760 --> 00:11:12,800 The hatch was jammed. 44 00:11:15,440 --> 00:11:17,680 lt was a dream, don't think of it. 45 00:11:19,080 --> 00:11:20,600 Go back to sleep. 46 00:11:23,320 --> 00:11:26,520 You were already like that when we were recruits. 47 00:11:29,880 --> 00:11:31,440 This is different. 48 00:11:35,240 --> 00:11:37,960 This time it was terrifying. lt seemed real. 49 00:11:44,840 --> 00:11:46,360 l was scared. 50 00:11:47,320 --> 00:11:50,920 Calm down, Weinraub, you're too edgy. 51 00:11:57,400 --> 00:12:00,120 lt's always the same with you. 52 00:12:03,160 --> 00:12:06,440 You don't listen. l tell you, this time it was real. 53 00:12:18,280 --> 00:12:20,560 Nothing'll happen to you. 54 00:12:21,880 --> 00:12:24,680 Don't forget, we're in the same helicopter. 55 00:12:26,680 --> 00:12:30,520 To hell with your dreams. Let me sleep. 56 00:15:04,120 --> 00:15:06,680 You son of a bitch! Motherfucker! 57 00:15:37,160 --> 00:15:39,000 My leg's stuck in the mud. 58 00:16:09,880 --> 00:16:11,480 We'll take him like that. 59 00:16:11,880 --> 00:16:14,160 Get him off me! 60 00:16:32,200 --> 00:16:34,600 - Help us, Gadassi. - Grab a leg! 61 00:16:42,840 --> 00:16:44,520 Fuckin' mud! 62 00:16:49,640 --> 00:16:52,680 Come here. Move with me. 63 00:17:55,400 --> 00:17:57,880 Go round the other side. Ready? 64 00:17:59,080 --> 00:18:01,440 No, let's raise him. 65 00:18:04,000 --> 00:18:06,640 - The stretcher! - Get it! 66 00:18:55,640 --> 00:18:58,400 Klauzner, we'll wait for them here. 67 00:19:00,680 --> 00:19:03,280 Wait, l'm slipping... 68 00:19:12,280 --> 00:19:13,920 Get him out of the water. 69 00:19:22,040 --> 00:19:22,920 Get out a tourniquet! 70 00:19:24,280 --> 00:19:26,760 Gadassi, come over. 71 00:19:27,480 --> 00:19:29,400 This earth... 72 00:19:34,120 --> 00:19:35,440 This shit... 73 00:19:35,560 --> 00:19:37,880 Get me out of this mud! 74 00:19:38,400 --> 00:19:40,360 What are we doing here? 75 00:19:45,080 --> 00:19:49,120 Doctor, come dance with me. Come dance... 76 00:19:53,000 --> 00:19:55,400 Come dance with me! 77 00:19:59,920 --> 00:20:01,720 ''Earth, earth... 78 00:20:01,800 --> 00:20:04,000 ''Let me get off...'' 79 00:20:04,480 --> 00:20:07,320 Doctor, deal with the casualty! 80 00:20:09,800 --> 00:20:11,440 Get me out of here! 81 00:20:18,600 --> 00:20:20,400 Go deal with the casualty! 82 00:20:20,520 --> 00:20:22,480 Calm down, Gadassi! 83 00:20:23,640 --> 00:20:26,280 lt's me, Klauzner. lt's me. 84 00:20:30,960 --> 00:20:33,480 Take me in your arms, Klauzner, hug me! 85 00:22:01,320 --> 00:22:02,520 One moment. 86 00:22:04,200 --> 00:22:06,400 - We've got to reach the chopper! - Hand me the radio. 87 00:22:06,680 --> 00:22:08,320 What's going on, doctor? 88 00:22:14,360 --> 00:22:16,000 What happened to him? 89 00:22:32,920 --> 00:22:35,880 Ruso, we have to move. We have to leave him here. 90 00:22:36,040 --> 00:22:37,760 We have no choice. 91 00:22:37,880 --> 00:22:40,920 Grab all your men. The chopper leaves in 5 minutes. 92 00:22:42,040 --> 00:22:45,400 Klauzner, is he alive? 93 00:22:47,080 --> 00:22:48,920 ls he dead? 94 00:22:49,000 --> 00:22:51,960 We have to move, shape up! 95 00:22:52,280 --> 00:22:54,320 Leave him, guys. Move! 96 00:22:54,440 --> 00:22:56,880 Doctor, we don't have time. We gotta go! 97 00:22:57,000 --> 00:22:59,200 Ruso, get your men and follow me. 98 00:23:02,200 --> 00:23:03,760 Come on, we've got no choice. 99 00:23:09,400 --> 00:23:13,240 Put him in the helicopter. lt's empty isn't it? 100 00:23:13,400 --> 00:23:16,640 You don't load the dead into a helicopter! You know that! 101 00:23:16,920 --> 00:23:19,360 - Let's go! - But he's not dead. 102 00:23:19,480 --> 00:23:21,320 Help me. We'll put him in the helicopter. 103 00:23:21,400 --> 00:23:23,160 Don't you understand? 104 00:23:23,480 --> 00:23:25,600 We don't take him, he's dead! 105 00:23:26,920 --> 00:23:28,560 Let's take him. 106 00:23:30,440 --> 00:23:33,880 We don't have time. Leave him, you hear? We're going! 107 00:23:37,320 --> 00:23:38,640 Kauchinski, follow me. 108 00:30:54,120 --> 00:30:57,280 Stand by for evacuation. Keep his mouth open. 109 00:30:57,400 --> 00:30:58,920 Open his mouth. 110 00:31:00,120 --> 00:31:02,040 Behind you, Gadassi! 111 00:31:11,160 --> 00:31:15,600 Ruso, put a tourniquet on him. 112 00:31:27,560 --> 00:31:30,000 Watch out for his leg! 113 00:31:33,560 --> 00:31:34,920 Hang on! 114 00:31:36,680 --> 00:31:38,440 Hold tight! 115 00:32:49,640 --> 00:32:51,480 Klauzner, his leg. 116 00:38:33,480 --> 00:38:35,440 They're the casualties from the helicopter. 117 00:38:36,040 --> 00:38:38,200 He's seriously wounded. A deep cut in the neck. 118 00:38:38,360 --> 00:38:39,880 Let me see. 119 00:38:41,160 --> 00:38:42,720 Shoulder wound. 120 00:38:44,200 --> 00:38:45,800 Pulse 180, 121 00:38:47,240 --> 00:38:49,080 pressure 180/60. 122 00:38:52,440 --> 00:38:54,840 - Breathing difficulties. - Breathe slowly. 123 00:39:02,600 --> 00:39:05,360 Put him on a respirator. Drain the left lung, 124 00:39:05,560 --> 00:39:08,280 pulmonary catheter, four doses of blood. 125 00:39:09,720 --> 00:39:10,640 Put him in intensive care. 126 00:39:10,760 --> 00:39:12,520 Keep me posted. 127 00:39:28,760 --> 00:39:31,600 One second. l won't hurt you. 128 00:39:32,920 --> 00:39:34,960 Put your head down. 129 00:39:35,240 --> 00:39:38,200 l won't touch anything, l promise. 130 00:39:38,520 --> 00:39:40,840 - Was the other leg hit? - No. 131 00:39:42,520 --> 00:39:44,000 l'll just look. 132 00:39:44,280 --> 00:39:47,040 Change the tourniquet. 133 00:39:47,400 --> 00:39:51,400 Artman 1000 plus 1000. 20 mg of Valium, 134 00:39:51,800 --> 00:39:54,360 repeated doses of sulfa penicillin. 135 00:39:54,600 --> 00:39:56,680 To the orthopedic wing for operation. 136 00:40:08,840 --> 00:40:11,640 Let's take a look... 137 00:40:11,960 --> 00:40:13,640 Yes, l see. 138 00:40:14,040 --> 00:40:15,520 Turn your head a bit. 139 00:40:21,320 --> 00:40:23,000 Open your eye. 140 00:40:24,520 --> 00:40:25,160 One second. 141 00:40:25,320 --> 00:40:26,480 OK, l saw it. 142 00:40:26,600 --> 00:40:28,680 Let me see the other one. 143 00:40:32,200 --> 00:40:34,120 Nurse. Wait.. 144 00:40:34,280 --> 00:40:36,160 Don't move, l won't do anything. 145 00:40:38,920 --> 00:40:41,880 To neuro-surgery. Come this way. 146 00:40:53,720 --> 00:40:55,000 Hello, 147 00:40:55,720 --> 00:40:57,160 can you talk? 148 00:40:58,200 --> 00:40:59,960 Can you tell me what happened? 149 00:41:03,480 --> 00:41:08,600 Ruso has shrapnel in the back of his head. 150 00:41:08,680 --> 00:41:12,000 So be careful. 151 00:41:13,880 --> 00:41:18,760 l couldn't intubate Kauchinski. 152 00:41:19,000 --> 00:41:22,440 lt was impossible. 153 00:41:23,880 --> 00:41:25,400 Are you the doctor? 154 00:41:27,640 --> 00:41:28,960 l see... 155 00:41:29,880 --> 00:41:31,480 Were you wounded? 156 00:41:32,360 --> 00:41:33,600 Me? 157 00:41:39,160 --> 00:41:42,120 l want to be with my mother... 158 00:41:45,800 --> 00:41:47,760 l'm sending you to X-rays. 159 00:41:49,240 --> 00:41:52,720 l won't let you talk, it'll tire you. 160 00:41:56,120 --> 00:41:58,360 Hang in there, doctor. To X-rays. 161 00:42:05,800 --> 00:42:07,880 - Hello. You came with them? - Yes. 162 00:42:08,680 --> 00:42:10,320 - Where are you wounded? - ln the back. 163 00:42:13,160 --> 00:42:14,520 Yes, l see... 164 00:42:15,000 --> 00:42:16,920 Does it hurt when l press? 165 00:42:17,560 --> 00:42:18,920 - Here - Yes. 166 00:42:19,320 --> 00:42:22,360 - The pain spreads to your leg? - No. 167 00:42:22,520 --> 00:42:24,000 The leg's fine. 168 00:42:27,960 --> 00:42:29,560 Can you stand up all right? 169 00:42:29,880 --> 00:42:31,800 No problem. 170 00:42:34,680 --> 00:42:37,520 You'll have to watch that. 171 00:42:37,640 --> 00:42:39,680 - You're wounded? - No, l'm OK. 172 00:42:40,280 --> 00:42:41,880 You're the pilot? 173 00:42:43,080 --> 00:42:44,520 Can you tell me what happened? 174 00:42:45,080 --> 00:42:47,480 We were near Tel El Ahmar in Syria 175 00:42:47,640 --> 00:42:49,680 to pick up a shot down pilot. 176 00:42:51,720 --> 00:42:53,160 A missile hit us, 177 00:42:53,320 --> 00:42:55,000 then 20mm shells. 178 00:42:55,480 --> 00:42:57,840 Many in the back got hit, the co-pilot killed, 179 00:42:57,960 --> 00:43:01,440 it was shrapnel, we made an emergency landing, 180 00:43:01,560 --> 00:43:04,960 the mechanic got a load in his skull... 181 00:43:05,080 --> 00:43:07,240 He's here. We're taking care of him. 182 00:43:07,400 --> 00:43:09,480 - You're wounded? - No, l'm fine. 183 00:43:11,000 --> 00:43:13,400 l'd like you to be examined. 184 00:43:13,960 --> 00:43:19,240 l'm due at the base. They need me. 185 00:43:19,320 --> 00:43:23,320 - Doctor, we've got a problem. - l'm coming. 186 00:43:23,480 --> 00:43:27,280 First have them register at admission. 187 00:43:27,720 --> 00:43:29,760 Send them to Akko rest center. 188 00:43:29,880 --> 00:43:31,720 They'll take care of them. 189 00:43:31,960 --> 00:43:34,440 l'm swamped. Good luck, guys. 190 00:43:35,240 --> 00:43:37,320 - Family name? - Hattav. 191 00:43:38,680 --> 00:43:41,120 - First name? - Yoram. 192 00:43:43,720 --> 00:43:44,960 That's for you. 193 00:43:45,720 --> 00:43:47,560 - Family name? - Weinraub. 194 00:44:50,680 --> 00:44:52,520 That jeep broke my back. 195 00:45:06,280 --> 00:45:07,560 Weinraub... 196 00:45:16,920 --> 00:45:18,440 Every minute of silence 197 00:45:18,600 --> 00:45:20,520 is a great treasure to me. 198 00:45:22,200 --> 00:45:24,240 They wanted me to fly to Tel Aviv... 199 00:45:24,360 --> 00:45:26,480 to take Moshe Dayan to the front. 200 00:45:28,120 --> 00:45:30,120 l told them that he should go... 201 00:45:32,120 --> 00:45:34,200 to the nearest bus station. 202 00:46:23,320 --> 00:46:25,800 l hope you steer better than l did. 203 00:46:26,120 --> 00:46:28,000 You weren't so bad. 204 00:50:33,800 --> 00:50:35,800 English subtitles: A. Whitelaw 205 00:50:35,960 --> 00:50:39,440 Subtitles: Elrom Studios 13299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.