Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,240 --> 00:00:09,760
A NETFLIX SERIES
2
00:01:28,480 --> 00:01:30,320
Yesterday
was a terrible day...
3
00:01:31,480 --> 00:01:33,120
but I won't give up, Doctor.
4
00:01:33,200 --> 00:01:36,920
And your husband?
How has he been? More relaxed?
5
00:01:37,440 --> 00:01:40,520
- I'm not talking about my husband.
- You're not?
6
00:01:42,120 --> 00:01:44,680
I'm in a relationship
with someone else.
7
00:01:53,520 --> 00:01:56,160
- Sofia?
- Hi.
8
00:01:58,800 --> 00:02:00,480
Were you just inside the house?
9
00:02:00,560 --> 00:02:02,360
I was searching for my wallet.
10
00:02:03,600 --> 00:02:05,000
You shouldn't have gone in.
11
00:02:05,080 --> 00:02:06,800
I also wanted to collect my things,
12
00:02:06,880 --> 00:02:09,200
but the firefighters said
it was too dangerous.
13
00:02:10,000 --> 00:02:11,200
The house is not safe.
14
00:02:12,240 --> 00:02:13,400
I'm sorry.
15
00:02:16,840 --> 00:02:18,720
Would you like to come over to our house?
16
00:02:19,240 --> 00:02:20,280
I can't.
17
00:02:21,080 --> 00:02:22,240
I need to rest.
18
00:02:23,920 --> 00:02:26,080
But thanks anyway. Bye.
19
00:02:33,560 --> 00:02:35,200
...but I won't give up, Doctor.
20
00:02:36,520 --> 00:02:40,440
And your husband?
How's he been? More relaxed?
21
00:02:40,520 --> 00:02:43,760
- I'm not talking about my husband.
- You're not?
22
00:02:44,240 --> 00:02:46,760
I'm in a relationship
with someone else.
23
00:02:47,640 --> 00:02:49,120
I'm in love with a woman.
24
00:02:51,440 --> 00:02:52,800
Her name is Mia.
25
00:03:12,520 --> 00:03:14,160
The feeling in my foot remains.
26
00:03:14,240 --> 00:03:17,080
It's normal.
The brain plays tricks on you.
27
00:03:18,800 --> 00:03:20,680
- Is the pain better?
- Mm-hm.
28
00:03:22,520 --> 00:03:25,960
You'll be back in Portugal in no time.
And back to your family too.
29
00:03:26,880 --> 00:03:30,640
What sort of life will it be, though?
I mean, how will I work like this?
30
00:03:30,720 --> 00:03:32,400
You'll soon get a prosthetic foot.
31
00:03:35,480 --> 00:03:37,200
And when my wife sees me like this?
32
00:03:37,280 --> 00:03:40,200
Your wife will thank God
that you managed to come back alive.
33
00:03:40,720 --> 00:03:41,720
I guarantee it.
34
00:03:50,800 --> 00:03:53,560
- Soldier Fernando Marcelino?
- Bed six.
35
00:04:07,120 --> 00:04:08,120
Mário?
36
00:04:27,160 --> 00:04:28,520
Being well looked after?
37
00:04:30,840 --> 00:04:31,840
Guess so.
38
00:04:38,280 --> 00:04:40,320
You should have shot your head right off.
39
00:04:43,400 --> 00:04:45,320
Spared the embarrassment for your family.
40
00:04:45,400 --> 00:04:47,640
You can't report this, Mário.
41
00:04:48,880 --> 00:04:49,960
They'll take my medal away.
42
00:04:50,000 --> 00:04:52,000
- Suppose I go back to Glória as...
- As what?
43
00:04:56,120 --> 00:04:57,280
As what, Fernando?
44
00:05:05,200 --> 00:05:06,920
Yeah, you know exactly what you are.
45
00:05:20,240 --> 00:05:22,840
I imagine you're pleased with the outcome.
46
00:05:24,280 --> 00:05:27,800
- Ah! This is Ramiro, our chief engineer.
- Yeah, we've met.
47
00:05:29,000 --> 00:05:32,200
Engineer Parker, as you know,
will be in charge of the new antenna.
48
00:05:33,240 --> 00:05:34,240
Good.
49
00:05:34,800 --> 00:05:37,520
We have all the qualified people here
to do the job.
50
00:05:38,080 --> 00:05:41,120
If you pass us the construction plans,
we can build the new antenna.
51
00:05:41,200 --> 00:05:43,800
Yeah, I think I'm gonna go
with my team from Germany.
52
00:05:44,320 --> 00:05:47,200
They understand the equipment...
much better.
53
00:05:51,600 --> 00:05:52,600
Okay.
54
00:05:55,240 --> 00:05:57,120
I should go to the transmission room.
55
00:05:57,200 --> 00:05:59,640
We're preparing to broadcast
your president's speech.
56
00:06:00,400 --> 00:06:01,800
Thanks, Ramiro.
57
00:06:02,800 --> 00:06:06,480
I guess we're all hopin' that Nixon's trip
to Saigon can restore the peace.
58
00:06:06,560 --> 00:06:08,440
Well, he created the problem.
59
00:06:08,520 --> 00:06:11,760
- Might as well solve it.
- Are you talkin' about the Paris Summit?
60
00:06:13,360 --> 00:06:14,360
Not for me.
61
00:06:16,240 --> 00:06:18,600
Surely you don't believe
what everyone's sayin'?
62
00:06:19,520 --> 00:06:20,680
Kissinger was there.
63
00:06:20,760 --> 00:06:22,480
They boycotted the negotiations
64
00:06:22,560 --> 00:06:24,800
so the Democrats
wouldn't get a peace agreement.
65
00:06:27,880 --> 00:06:30,040
I've already figured out
which side you're on.
66
00:06:30,120 --> 00:06:34,800
Me? I'm always for my country.
But it's gonna be tough for him.
67
00:06:34,880 --> 00:06:37,800
He's the first president without
the Senate and the House on his side.
68
00:06:40,000 --> 00:06:42,280
- Well? What's coming through?
- Nothing.
69
00:06:42,360 --> 00:06:45,280
Budapest, Krakow, and Zagreb
are also blocked.
70
00:06:45,360 --> 00:06:47,480
Nothing. So let's change
the frequency once more.
71
00:06:47,560 --> 00:06:50,560
Meanwhile, I'll change the transmitter
and also switch to a rhombic antenna.
72
00:06:50,600 --> 00:06:54,000
- I think that's best. I'll connect R1.
- No, not R1, use R2.
73
00:06:54,080 --> 00:06:56,360
- R1 is under maintenance. Come on.
- R2 it is.
74
00:06:56,440 --> 00:06:58,440
I'll use the general one, so it's quicker.
75
00:06:58,520 --> 00:07:00,280
Attention, deactivating seven.
76
00:07:00,360 --> 00:07:02,360
- Seven is deactivated.
- Hurry up, would you?
77
00:07:02,440 --> 00:07:04,200
Ramiro, what's the problem?
78
00:07:04,240 --> 00:07:08,040
We're having issues with the broadcast.
The Russians got onto our frequency.
79
00:07:10,760 --> 00:07:13,920
- Let's switch to 11885, R2.
- No more on seven.
80
00:07:14,000 --> 00:07:15,600
Rhombic antenna R2.
81
00:07:16,880 --> 00:07:18,080
Sir Engineer?
82
00:07:19,440 --> 00:07:20,800
Yes, Roberto?
83
00:07:20,880 --> 00:07:22,920
The lady called again
from the hospital in Santarém.
84
00:07:22,960 --> 00:07:25,760
- Keep telling her I'm not here.
- I have been, but she insists.
85
00:07:25,840 --> 00:07:28,960
- Soon she will give up on calling.
- I don't think she will, honestly.
86
00:07:29,040 --> 00:07:30,080
Vidal!
87
00:07:33,280 --> 00:07:34,280
I need you to help us.
88
00:07:34,800 --> 00:07:37,360
We can't broadcast Nixon's speech
to Moscow or anywhere.
89
00:07:37,440 --> 00:07:39,880
- All the frequencies are blocked.
- I'll climb the antenna.
90
00:07:39,960 --> 00:07:42,320
That'll be good.
We'll start transmitting from R2.
91
00:07:42,840 --> 00:07:45,120
That cowboy was so cocky
when he saw it had failed.
92
00:07:46,840 --> 00:07:48,000
Darling...
93
00:07:48,960 --> 00:07:51,760
Didn't you find it odd
the engineer was interested in you?
94
00:07:52,280 --> 00:07:56,200
- You don't think I'm worthy, is that it?
- Of course that's not it. You are.
95
00:07:57,680 --> 00:07:59,520
It's just that...
96
00:08:00,680 --> 00:08:01,680
Listen.
97
00:08:02,800 --> 00:08:06,240
Somebody told me yesterday he was
with another woman in Santarém.
98
00:08:07,200 --> 00:08:11,200
- I don't believe you.
- It's what I heard. Carolina!
99
00:08:40,120 --> 00:08:42,040
- Mother!
- Hello, my boy.
100
00:08:42,920 --> 00:08:43,920
Come in.
101
00:08:44,960 --> 00:08:45,960
Mwah!
102
00:08:53,840 --> 00:08:55,720
Well, this is unexpected.
103
00:08:56,840 --> 00:08:59,600
I suspected your living room
would probably be messier.
104
00:09:05,720 --> 00:09:07,320
Would you like a drink?
105
00:09:07,400 --> 00:09:08,400
Uh-uh.
106
00:09:10,640 --> 00:09:14,400
Your father has been complaining that
you haven't been taking his phone calls.
107
00:09:15,200 --> 00:09:18,360
It's just that I've been so busy.
We're constructing a new antenna.
108
00:09:18,440 --> 00:09:20,440
There's no need to make excuses, João.
109
00:09:21,120 --> 00:09:23,400
We both know why
you've been acting like this.
110
00:09:24,600 --> 00:09:28,000
Because of what you found out. About her.
111
00:09:29,320 --> 00:09:30,560
You know about them?
112
00:09:41,720 --> 00:09:43,360
Maybe some water after all.
113
00:09:46,720 --> 00:09:49,360
I didn't sleep for those two years
you were in the war, João.
114
00:09:50,760 --> 00:09:52,280
At my wits' end.
115
00:09:57,640 --> 00:09:59,920
I prefer not to have
more reasons to worry.
116
00:10:00,880 --> 00:10:05,440
And your father's done everything he can
to make sure I have peace of mind.
117
00:10:25,960 --> 00:10:27,440
You shouldn't drink so much.
118
00:10:28,480 --> 00:10:29,840
It helps me sleep.
119
00:10:33,240 --> 00:10:34,960
I prefer whiskey to pills.
120
00:10:40,280 --> 00:10:41,320
Hello, Roberto.
121
00:10:41,400 --> 00:10:43,520
Carolina. How can I help you?
122
00:10:43,600 --> 00:10:46,120
I've always been so curious
about what you do here.
123
00:10:47,160 --> 00:10:49,480
It must be complicated,
controlling the switchboard.
124
00:10:49,560 --> 00:10:51,120
No, not really.
125
00:10:51,200 --> 00:10:53,880
- I'll show you. Come in.
- That'd be good.
126
00:10:59,920 --> 00:11:01,440
RARET, good morning.
127
00:11:01,520 --> 00:11:03,640
One moment.
I'll see if she can take the call.
128
00:11:07,960 --> 00:11:09,000
Mrs. Anne?
129
00:11:09,680 --> 00:11:13,120
Yes, uh... you have a call
from Hotel, uh... Gado Bravo.
130
00:11:14,160 --> 00:11:15,600
Of course. I'll do that.
131
00:11:16,480 --> 00:11:19,240
I'm afraid nobody's answering.
Would you like to leave a note?
132
00:11:20,440 --> 00:11:21,600
Of course. Thank you.
133
00:11:24,400 --> 00:11:29,040
So now I just need to write down who
called and who they called to speak to.
134
00:11:29,120 --> 00:11:32,720
- You write beautifully with that pen.
- Many years of practice.
135
00:11:34,280 --> 00:11:35,600
- May I?
- Of course.
136
00:11:45,640 --> 00:11:47,600
- Something the matter?
- Just tired.
137
00:11:49,720 --> 00:11:50,840
I just heard about Fernando.
138
00:11:52,640 --> 00:11:54,960
The important thing is he's alive,
isn't it?
139
00:11:55,480 --> 00:11:56,480
Yes.
140
00:11:58,160 --> 00:11:59,440
RARET, good morning.
141
00:11:59,960 --> 00:12:01,400
Thank you.
142
00:12:01,920 --> 00:12:06,360
See, the trouble is, James,
is that all ideologies are dangerous.
143
00:12:07,280 --> 00:12:08,400
Well, not all.
144
00:12:09,120 --> 00:12:11,640
- Isn't democracy an ideology?
- No!
145
00:12:12,720 --> 00:12:18,960
An ideology is an artificial way
of organisin' a society. Like communism.
146
00:12:19,560 --> 00:12:23,240
Which wants to create a new man
by destroyin' the one created by God.
147
00:12:24,280 --> 00:12:28,080
And the Declaration of Independence
says that "all men are created equal,
148
00:12:28,160 --> 00:12:30,000
endowed by their Creator
149
00:12:30,080 --> 00:12:34,080
with certain unalienable Rights,
and that among these are Life, Liberty,
150
00:12:34,160 --> 00:12:35,960
- and the...
- ...pursuit of Happiness."
151
00:12:36,000 --> 00:12:37,680
"And the pursuit of Happiness."
152
00:12:38,400 --> 00:12:39,880
- You're right.
- Mm-hm.
153
00:12:41,240 --> 00:12:42,280
Gentlemen.
154
00:12:43,480 --> 00:12:44,640
Dinner is ready.
155
00:12:45,520 --> 00:12:46,520
Please.
156
00:12:47,560 --> 00:12:49,720
Do you believe in God, James?
157
00:12:49,800 --> 00:12:50,920
Me?
158
00:12:54,160 --> 00:12:55,280
Yeah, I do.
159
00:13:00,640 --> 00:13:02,120
Well, here we are.
160
00:13:04,400 --> 00:13:07,800
- That smells delicious, Mrs. Wilson.
- Thank you very much.
161
00:13:08,320 --> 00:13:11,560
May I offer you a fresh,
homemade bread roll?
162
00:13:12,840 --> 00:13:14,520
Shall we say grace?
163
00:13:17,480 --> 00:13:18,960
Yes, of course.
164
00:13:23,120 --> 00:13:26,120
Bless us, O Lord, and bless
165
00:13:26,200 --> 00:13:28,480
this wonderful food
that we're about to eat.
166
00:13:29,400 --> 00:13:33,880
May it give us the strength
to better serve and love You.
167
00:13:35,160 --> 00:13:36,160
Amen.
168
00:13:37,080 --> 00:13:38,360
- Amen.
- Amen.
169
00:13:38,880 --> 00:13:42,360
I'll take one of those
bread rolls now, Mrs. Wilson.
170
00:13:42,440 --> 00:13:44,280
Of course.
171
00:13:44,360 --> 00:13:45,440
Thank you.
172
00:14:15,640 --> 00:14:17,920
I know you were
with another woman last night.
173
00:14:20,560 --> 00:14:22,280
It's not what you suspect, though.
174
00:14:23,080 --> 00:14:24,360
Who is she?
175
00:14:25,760 --> 00:14:29,040
Nothing happened, Carolina.
I met her as she had some information.
176
00:14:29,560 --> 00:14:31,080
For that alone.
177
00:14:31,720 --> 00:14:33,920
You have a way with words,
whatever you say.
178
00:14:39,760 --> 00:14:40,960
I have to go.
179
00:14:41,720 --> 00:14:42,760
Stay here.
180
00:14:49,720 --> 00:14:52,560
I'm still prepared
to risk everything I have to be with you.
181
00:14:53,080 --> 00:14:55,160
And how exactly does the risk affect you?
182
00:15:08,000 --> 00:15:10,920
I'm risking my life.
You could have reported me before now.
183
00:15:14,040 --> 00:15:16,120
So please, just take me away from here.
184
00:15:25,440 --> 00:15:28,360
- Here you are.
- Thank you.
185
00:15:28,440 --> 00:15:29,496
Here.
186
00:15:29,520 --> 00:15:30,600
Mmm. Aah.
187
00:15:30,680 --> 00:15:32,440
Wasn't João coming over to join us?
188
00:15:33,800 --> 00:15:37,160
Earler today, I saw a woman
going into João's house.
189
00:15:37,240 --> 00:15:40,080
- Mmm! It was his mother. Please!
- His mother?
190
00:15:40,600 --> 00:15:43,400
- Then she looks really good for her age.
- You two, come on.
191
00:15:43,480 --> 00:15:48,000
- His reputation's probably half made up.
- I think you're maybe just jealous.
192
00:15:48,080 --> 00:15:51,600
One minute, he arrives here, the next,
he's shagging some girl in the studio.
193
00:15:52,160 --> 00:15:54,400
- Who?
- Don't tell me the American's wife...
194
00:15:54,480 --> 00:15:55,960
- No way.
- Not the American.
195
00:15:56,040 --> 00:15:59,480
- No, definitely not. Forget that.
- Who? Spill the beans, then.
196
00:15:59,560 --> 00:16:02,160
I've said too much.
If he didn't, who am I to tell you?
197
00:16:02,240 --> 00:16:04,160
- He doesn't care!
- Mmm. Yeah!
198
00:16:05,880 --> 00:16:08,000
- I assumed you knew this.
- No.
199
00:16:09,560 --> 00:16:11,040
The foreign translator.
200
00:16:11,600 --> 00:16:14,560
The translator, remember, who left
because of the cock-up with the reel.
201
00:16:14,640 --> 00:16:15,720
- The one who had...
- Yeah!
202
00:16:15,800 --> 00:16:19,040
Man, João! Lucky!
203
00:16:19,120 --> 00:16:20,640
Ursula?
204
00:16:20,720 --> 00:16:23,520
Are you certain?
205
00:16:23,600 --> 00:16:26,240
Course I am, yeah.
I mean, the state of the studio.
206
00:16:26,320 --> 00:16:28,000
I'm not stupid.
207
00:16:28,080 --> 00:16:30,080
Yeah, she had that look.
208
00:16:30,600 --> 00:16:32,600
Yeah. She's hot.
209
00:16:36,080 --> 00:16:37,480
I don't trust Parker.
210
00:16:39,000 --> 00:16:40,480
Oh, 'cause he's a Republican?
211
00:16:40,560 --> 00:16:42,160
And a religious fanatic.
212
00:16:42,680 --> 00:16:44,800
You know those conservative groups
and their agendas.
213
00:16:44,880 --> 00:16:46,040
Oh, you don't trust anyone.
214
00:16:47,760 --> 00:16:51,040
That's not true. I trust... you.
215
00:16:51,600 --> 00:16:52,600
Mmm.
216
00:16:53,440 --> 00:16:55,960
But we're livin' in special times
and we have enemies.
217
00:16:56,040 --> 00:16:59,600
Special times, yeah. Everybody believes
they live through a special time.
218
00:16:59,680 --> 00:17:01,360
It's our need to feel relevant.
219
00:17:01,880 --> 00:17:04,360
The generation before us
went through World War II.
220
00:17:04,440 --> 00:17:07,240
Before them, the Great Depression.
Before that, World War I.
221
00:17:10,560 --> 00:17:11,560
Sorry.
222
00:17:12,960 --> 00:17:14,440
I drank too much tonight.
223
00:17:19,840 --> 00:17:21,360
I'm gonna get some sleep.
224
00:17:34,240 --> 00:17:35,320
James.
225
00:17:38,720 --> 00:17:40,640
You think I'm being paranoid, don't you?
226
00:17:42,240 --> 00:17:43,240
No.
227
00:17:44,800 --> 00:17:47,040
I want us to continue watching João.
228
00:17:48,160 --> 00:17:52,000
Right now, I doubt he'd risk any contact.
If indeed he's the mole.
229
00:17:55,080 --> 00:17:56,880
I am alone in this, aren't I?
230
00:17:58,240 --> 00:18:00,200
If the KGB wanted to blackmail someone,
231
00:18:00,280 --> 00:18:02,400
it wouldn't be the son,
it'd be the father.
232
00:18:07,280 --> 00:18:08,280
Good night.
233
00:18:16,800 --> 00:18:17,920
Sleep well.
234
00:18:36,680 --> 00:18:38,840
- Hello, Xico.
- Hello.
235
00:18:39,640 --> 00:18:41,560
I brought the eggs you asked for.
236
00:18:41,640 --> 00:18:43,840
- I'm grateful. Good night.
- Yes, good night.
237
00:19:01,240 --> 00:19:03,760
AVANTE!
THE COLONIES WILL WIN
238
00:19:03,840 --> 00:19:05,520
FIGHT - UNITED - PORTUGAL
239
00:19:16,400 --> 00:19:17,640
Your father's not here.
240
00:19:18,800 --> 00:19:20,560
You're the reason I'm here.
241
00:19:23,200 --> 00:19:26,640
I want to apologise for the way I spoke to
you yesterday when you came to visit me.
242
00:19:30,480 --> 00:19:32,800
He promised that
he would never go and see her again.
243
00:19:33,920 --> 00:19:36,440
The situation means less
in the mind of Father.
244
00:19:36,520 --> 00:19:37,920
Less, you say?
245
00:19:39,440 --> 00:19:42,920
Don't think that means
he doesn't feel guilt, because he does.
246
00:19:43,760 --> 00:19:45,280
Don't excuse him, Mother.
247
00:19:46,040 --> 00:19:47,120
Course not.
248
00:19:51,240 --> 00:19:54,840
Collaboration between our two governments
has always been fruitful,
249
00:19:54,920 --> 00:19:56,520
and we want it to stay that way.
250
00:19:57,240 --> 00:20:00,640
I hope it gets even better
with a Republican in power.
251
00:20:01,240 --> 00:20:03,440
But there should be a reconsideration
252
00:20:03,520 --> 00:20:07,160
of supporting terrorists
in our colonies, James.
253
00:20:07,240 --> 00:20:09,440
Well, these decisions
are made in Washington,
254
00:20:09,520 --> 00:20:11,960
but I'll see what I can do
with the ambassador.
255
00:20:12,040 --> 00:20:14,840
Once again, thank you
for informing us, Henrique.
256
00:20:14,920 --> 00:20:16,760
Goodbye, James.
257
00:20:20,080 --> 00:20:22,880
PIDE dismantled a communist cell,
258
00:20:23,400 --> 00:20:26,880
and one of them confessed
an attack on RARET is being prepared.
259
00:20:48,120 --> 00:20:50,320
- Is that it?
- That's what I was told.
260
00:21:11,040 --> 00:21:12,040
Get out of the car!
261
00:21:59,560 --> 00:22:00,560
Son.
262
00:22:01,240 --> 00:22:02,720
You're here.
263
00:22:04,040 --> 00:22:06,280
You're here. That's all that matters.
264
00:22:16,280 --> 00:22:18,680
Come on, don't take too long.
Fill it up.
265
00:22:18,760 --> 00:22:20,040
Try it yourself.
266
00:22:21,200 --> 00:22:22,920
Why are you being so stingy?
267
00:22:24,080 --> 00:22:28,000
Oh, come on, more than that.
Fill it all the way up. The next one...
268
00:22:28,920 --> 00:22:30,280
It's a good fit, Mother.
269
00:22:30,360 --> 00:22:32,200
- One more?
- Ah, probably shouldn't.
270
00:22:32,280 --> 00:22:34,880
- Come on, it's the good stuff.
- I have to perform Mass at seven.
271
00:22:34,960 --> 00:22:36,480
Well, this will cheer you up.
272
00:22:37,280 --> 00:22:40,120
- You could talk about our hero here.
- Of course I will.
273
00:22:40,200 --> 00:22:41,440
That's enough, Father.
274
00:22:42,040 --> 00:22:44,800
Men are defined
by what they do at important times, no?
275
00:22:44,880 --> 00:22:48,080
Men need to see good role models,
Fernando. Like you.
276
00:22:49,240 --> 00:22:51,040
What they should see
is the war being stopped.
277
00:22:51,080 --> 00:22:53,560
Come on. Do it now.
278
00:22:53,640 --> 00:22:56,800
Well, do I have to...
Come on, do it. Fill it all the way up.
279
00:23:27,920 --> 00:23:28,960
Fill it up.
280
00:23:41,960 --> 00:23:42,960
What are you doing?
281
00:23:45,320 --> 00:23:49,000
Stop it, I'm telling you! I washed it
yesterday. You don't need to do it.
282
00:23:50,080 --> 00:23:51,200
Listen to me?
283
00:23:53,560 --> 00:23:55,880
What are you doing? Stop it, do you hear?
284
00:23:57,200 --> 00:24:00,520
Stop it. I don't need it.
Oh, look what you've done. You idiot!
285
00:24:06,520 --> 00:24:08,600
It's okay, Zé. I'll clean it up.
286
00:24:08,680 --> 00:24:11,200
It's okay. Really.
I'll clean it up myself.
287
00:24:11,280 --> 00:24:12,440
Stop it!
288
00:24:15,720 --> 00:24:17,720
I apologise for him. Please don't worry.
289
00:24:24,480 --> 00:24:25,960
It's okay, Zé.
290
00:25:10,080 --> 00:25:13,520
I can assure you, the explosives
would not possibly have got out.
291
00:25:13,600 --> 00:25:15,040
Have you told everybody?
292
00:25:15,800 --> 00:25:17,720
- About Roberto and Ermelinda?
- No.
293
00:25:17,800 --> 00:25:21,160
We'll just say the car veered
off the road, then set on fire, yes.
294
00:25:21,920 --> 00:25:22,920
Hmm. Okay.
295
00:25:27,560 --> 00:25:28,600
Cristina?
296
00:25:29,120 --> 00:25:31,160
Please can you help Ramiro?
He's outside.
297
00:25:32,240 --> 00:25:33,480
Yes, madam.
298
00:25:46,000 --> 00:25:48,840
I have Mia's diary.
I'll wait for you tonight at the dam.
299
00:26:13,400 --> 00:26:16,760
We have to be very careful
about the accusations we make, Anne.
300
00:26:17,360 --> 00:26:21,000
If I'd listened to you,
we'd have a... diplomatic issue.
301
00:26:22,560 --> 00:26:24,360
I owe you an apology, sir.
302
00:26:25,240 --> 00:26:26,960
It wasn't my intention.
303
00:26:27,040 --> 00:26:28,240
After all,
304
00:26:28,880 --> 00:26:32,040
female intuition
doesn't always get it right.
305
00:26:32,640 --> 00:26:34,080
Apparently not.
306
00:26:36,000 --> 00:26:39,240
You're sayin' all the right words,
but you don't sound convinced.
307
00:26:40,200 --> 00:26:41,200
And I'm not.
308
00:26:48,120 --> 00:26:50,520
Nobody likes to admit
they made a mistake, Anne.
309
00:26:51,240 --> 00:26:54,480
But... not admittin' 'em's even worse.
310
00:27:01,280 --> 00:27:02,440
How did it go?
311
00:27:03,120 --> 00:27:04,120
Good.
312
00:27:04,640 --> 00:27:05,680
It's always good.
313
00:27:11,960 --> 00:27:14,280
Get up. You've got a visitor.
314
00:27:31,520 --> 00:27:33,280
Could you leave us in private?
315
00:27:34,200 --> 00:27:35,240
Mm-hm.
316
00:27:50,120 --> 00:27:51,440
What do you want from me?
317
00:27:55,480 --> 00:27:58,840
It's possible I can arrange
for you to get out of here.
318
00:27:59,800 --> 00:28:04,360
Or maybe at least organise a transfer
of you to the common prison ward.
319
00:28:05,280 --> 00:28:08,880
But that depends
on how our conversation goes, of course.
320
00:28:08,960 --> 00:28:11,320
How many more times must I say this?
I'm exhausted.
321
00:28:11,400 --> 00:28:14,440
I don't know anything.
I didn't suspect anything. Ursula...
322
00:28:16,880 --> 00:28:18,200
There's no sense in it.
323
00:28:18,280 --> 00:28:20,080
Perhaps she was deceived, then.
324
00:28:20,160 --> 00:28:21,160
Hmm?
325
00:28:26,680 --> 00:28:27,960
Manipulated.
326
00:28:36,360 --> 00:28:37,760
Did you, um...
327
00:28:40,080 --> 00:28:44,160
Were you aware that your wife
had been seen with other men?
328
00:28:44,240 --> 00:28:45,400
Only one.
329
00:28:55,640 --> 00:28:57,040
How did...
330
00:29:00,840 --> 00:29:03,800
At what point did you discover
about your wife's other man?
331
00:29:04,320 --> 00:29:06,200
Some things you just feel.
332
00:29:06,840 --> 00:29:09,040
And when I confronted her,
she didn't deny it.
333
00:29:10,840 --> 00:29:13,920
Do you know anything about him?
Or remember his name?
334
00:29:15,680 --> 00:29:16,680
I don't know.
335
00:29:24,680 --> 00:29:27,400
All I know
is that he worked at the National Radio.
336
00:30:21,760 --> 00:30:22,960
It's you.
337
00:30:28,000 --> 00:30:29,000
Sit down.
338
00:30:34,920 --> 00:30:37,240
I was beginning to lose hope
of your presence.
339
00:31:01,200 --> 00:31:02,920
- Who murdered her?
- Not me.
340
00:31:05,960 --> 00:31:07,120
Not me.
341
00:31:12,160 --> 00:31:13,520
What's in the diary?
342
00:31:16,680 --> 00:31:19,960
It references times you spent together,
along with many other things.
343
00:31:22,240 --> 00:31:25,040
Are you with PIDE?
Or are you on the side of the Americans?
344
00:31:26,840 --> 00:31:29,000
I shall ask you
one more time the question.
345
00:31:31,960 --> 00:31:33,000
Who murdered her?
346
00:31:35,600 --> 00:31:37,320
But what will be the consequence?
347
00:31:39,480 --> 00:31:41,400
If you tell me the truth, nothing.
348
00:31:52,080 --> 00:31:54,680
I found out a few days
before Mia was killed...
349
00:31:56,600 --> 00:31:58,600
that she had been working
for the Russians.
350
00:32:03,600 --> 00:32:07,640
She told me
that she had arranged passports for us.
351
00:32:10,280 --> 00:32:12,800
And that we would leave
for Hungary, via Austria.
352
00:32:17,280 --> 00:32:18,880
- Any more?
- Nothing else.
353
00:32:24,240 --> 00:32:27,600
On the day that we had planned to move on,
she was due to come to me.
354
00:32:29,680 --> 00:32:32,800
As time passed and she didn't arrive,
I thought she'd abandoned me.
355
00:32:43,840 --> 00:32:44,840
What now?
356
00:37:30,000 --> 00:37:31,200
So?
357
00:37:32,800 --> 00:37:34,520
- Is everything quiet?
- Mm-hm.
358
00:37:36,480 --> 00:37:39,800
- Is this Bernardino's?
- Yes. We're on this frequency.
359
00:37:40,760 --> 00:37:41,760
Here.
360
00:38:18,200 --> 00:38:19,240
Fernando?
361
00:38:20,280 --> 00:38:21,440
Are you all right?
362
00:38:22,520 --> 00:38:24,000
I'm fine. Why wouldn't I be?
363
00:38:28,840 --> 00:38:30,560
You didn't come to bed with me.
364
00:38:33,880 --> 00:38:35,360
I no longer sleep much.
365
00:38:41,760 --> 00:38:43,320
I dreamt of Ermelinda.
366
00:38:45,680 --> 00:38:47,720
I dreamt that she was still alive.
367
00:39:06,360 --> 00:39:07,400
Sorry.
368
00:39:08,080 --> 00:39:10,320
I didn't realise
you were here with the team.
369
00:39:10,400 --> 00:39:14,160
Welcome. Nice to meet you.
Engineer João Vidal.
370
00:39:15,520 --> 00:39:16,800
Ronald Parker.
371
00:39:17,800 --> 00:39:19,880
So, when will the antenna be ready?
372
00:39:22,640 --> 00:39:23,720
Come with me.
373
00:39:29,640 --> 00:39:30,640
I know.
374
00:39:31,080 --> 00:39:33,760
You're not happy
that we brought in people from Germany.
375
00:39:34,320 --> 00:39:36,040
- It's none of my business.
- It's not.
376
00:39:37,680 --> 00:39:39,400
But people still gossip.
377
00:39:40,800 --> 00:39:43,000
Now, I don't understand Portuguese,
378
00:39:43,080 --> 00:39:48,280
but I can see everyone in here
likes to take a break, drink coffee...
379
00:39:48,360 --> 00:39:49,960
Especially your boss.
380
00:39:50,600 --> 00:39:52,520
We always do our work. Without fail.
381
00:39:54,280 --> 00:39:56,760
I didn't know
you'd already met Engineer Ramiro.
382
00:39:56,840 --> 00:39:58,680
We were in Germany together.
383
00:39:59,880 --> 00:40:01,960
The last training was only for directors.
384
00:40:02,720 --> 00:40:06,640
I hope that next time they will give
the opportunity also to other engineers.
385
00:40:06,720 --> 00:40:07,960
You can count on it.
386
00:40:08,480 --> 00:40:11,920
Just, uh... don't be like your boss
and arrive two days too late.
387
00:40:15,040 --> 00:40:18,640
Listen, I want you on my team.
I need someone from here.
388
00:40:19,720 --> 00:40:23,040
You need to talk to Mr. Ramiro.
He is my superior.
389
00:40:23,120 --> 00:40:24,760
I'll talk directly with James.
390
00:40:26,840 --> 00:40:27,920
Very well.
391
00:41:33,200 --> 00:41:34,800
- Gonçalo?
- Minister.
392
00:41:36,560 --> 00:41:38,880
Did we have an appointment in the diary?
393
00:41:38,960 --> 00:41:41,160
No. No, we didn't, sir.
394
00:41:48,200 --> 00:41:50,200
So, Gonçalo, tell me. What's this about?
395
00:41:52,120 --> 00:41:53,640
It's concerning your son.
396
00:41:55,280 --> 00:41:57,760
He seems to be getting himself
into situations
397
00:41:57,840 --> 00:42:00,120
where he's in the wrong place
at the wrong time.
398
00:42:06,200 --> 00:42:08,280
I'm not entirely sure
what you're telling me.
399
00:42:09,560 --> 00:42:13,880
Minister, I've been informed that João
had an affair with the female translator
400
00:42:13,960 --> 00:42:16,240
who was accused
of switching the reel at RARET.
401
00:42:17,680 --> 00:42:21,080
And yesterday, I saw him sneaking
out of the office belonging to James.
402
00:42:21,600 --> 00:42:22,600
At night.
403
00:42:23,240 --> 00:42:24,680
He obviously has a key.
404
00:42:27,640 --> 00:42:30,720
Your son's looking like the spy
the Americans are looking to uncover.
405
00:43:38,000 --> 00:43:39,240
How are you, Sofia?
406
00:43:45,720 --> 00:43:46,840
Going somewhere?
407
00:43:55,160 --> 00:43:56,960
It was Ramiro who murdered Mia.
408
00:43:58,520 --> 00:44:02,360
- He was late for his training in Berlin.
- I know nothing about that.
409
00:44:10,440 --> 00:44:12,880
Why do you continue
to be with him?
410
00:44:19,000 --> 00:44:20,600
You should have left with Mia.
31274
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.