All language subtitles for Gloria.S01E09.NF.WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,240 --> 00:00:09,760 A NETFLIX SERIES 2 00:01:28,480 --> 00:01:30,320 Yesterday was a terrible day... 3 00:01:31,480 --> 00:01:33,120 but I won't give up, Doctor. 4 00:01:33,200 --> 00:01:36,920 And your husband? How has he been? More relaxed? 5 00:01:37,440 --> 00:01:40,520 - I'm not talking about my husband. - You're not? 6 00:01:42,120 --> 00:01:44,680 I'm in a relationship with someone else. 7 00:01:53,520 --> 00:01:56,160 - Sofia? - Hi. 8 00:01:58,800 --> 00:02:00,480 Were you just inside the house? 9 00:02:00,560 --> 00:02:02,360 I was searching for my wallet. 10 00:02:03,600 --> 00:02:05,000 You shouldn't have gone in. 11 00:02:05,080 --> 00:02:06,800 I also wanted to collect my things, 12 00:02:06,880 --> 00:02:09,200 but the firefighters said it was too dangerous. 13 00:02:10,000 --> 00:02:11,200 The house is not safe. 14 00:02:12,240 --> 00:02:13,400 I'm sorry. 15 00:02:16,840 --> 00:02:18,720 Would you like to come over to our house? 16 00:02:19,240 --> 00:02:20,280 I can't. 17 00:02:21,080 --> 00:02:22,240 I need to rest. 18 00:02:23,920 --> 00:02:26,080 But thanks anyway. Bye. 19 00:02:33,560 --> 00:02:35,200 ...but I won't give up, Doctor. 20 00:02:36,520 --> 00:02:40,440 And your husband? How's he been? More relaxed? 21 00:02:40,520 --> 00:02:43,760 - I'm not talking about my husband. - You're not? 22 00:02:44,240 --> 00:02:46,760 I'm in a relationship with someone else. 23 00:02:47,640 --> 00:02:49,120 I'm in love with a woman. 24 00:02:51,440 --> 00:02:52,800 Her name is Mia. 25 00:03:12,520 --> 00:03:14,160 The feeling in my foot remains. 26 00:03:14,240 --> 00:03:17,080 It's normal. The brain plays tricks on you. 27 00:03:18,800 --> 00:03:20,680 - Is the pain better? - Mm-hm. 28 00:03:22,520 --> 00:03:25,960 You'll be back in Portugal in no time. And back to your family too. 29 00:03:26,880 --> 00:03:30,640 What sort of life will it be, though? I mean, how will I work like this? 30 00:03:30,720 --> 00:03:32,400 You'll soon get a prosthetic foot. 31 00:03:35,480 --> 00:03:37,200 And when my wife sees me like this? 32 00:03:37,280 --> 00:03:40,200 Your wife will thank God that you managed to come back alive. 33 00:03:40,720 --> 00:03:41,720 I guarantee it. 34 00:03:50,800 --> 00:03:53,560 - Soldier Fernando Marcelino? - Bed six. 35 00:04:07,120 --> 00:04:08,120 Mário? 36 00:04:27,160 --> 00:04:28,520 Being well looked after? 37 00:04:30,840 --> 00:04:31,840 Guess so. 38 00:04:38,280 --> 00:04:40,320 You should have shot your head right off. 39 00:04:43,400 --> 00:04:45,320 Spared the embarrassment for your family. 40 00:04:45,400 --> 00:04:47,640 You can't report this, Mário. 41 00:04:48,880 --> 00:04:49,960 They'll take my medal away. 42 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 - Suppose I go back to Glória as... - As what? 43 00:04:56,120 --> 00:04:57,280 As what, Fernando? 44 00:05:05,200 --> 00:05:06,920 Yeah, you know exactly what you are. 45 00:05:20,240 --> 00:05:22,840 I imagine you're pleased with the outcome. 46 00:05:24,280 --> 00:05:27,800 - Ah! This is Ramiro, our chief engineer. - Yeah, we've met. 47 00:05:29,000 --> 00:05:32,200 Engineer Parker, as you know, will be in charge of the new antenna. 48 00:05:33,240 --> 00:05:34,240 Good. 49 00:05:34,800 --> 00:05:37,520 We have all the qualified people here to do the job. 50 00:05:38,080 --> 00:05:41,120 If you pass us the construction plans, we can build the new antenna. 51 00:05:41,200 --> 00:05:43,800 Yeah, I think I'm gonna go with my team from Germany. 52 00:05:44,320 --> 00:05:47,200 They understand the equipment... much better. 53 00:05:51,600 --> 00:05:52,600 Okay. 54 00:05:55,240 --> 00:05:57,120 I should go to the transmission room. 55 00:05:57,200 --> 00:05:59,640 We're preparing to broadcast your president's speech. 56 00:06:00,400 --> 00:06:01,800 Thanks, Ramiro. 57 00:06:02,800 --> 00:06:06,480 I guess we're all hopin' that Nixon's trip to Saigon can restore the peace. 58 00:06:06,560 --> 00:06:08,440 Well, he created the problem. 59 00:06:08,520 --> 00:06:11,760 - Might as well solve it. - Are you talkin' about the Paris Summit? 60 00:06:13,360 --> 00:06:14,360 Not for me. 61 00:06:16,240 --> 00:06:18,600 Surely you don't believe what everyone's sayin'? 62 00:06:19,520 --> 00:06:20,680 Kissinger was there. 63 00:06:20,760 --> 00:06:22,480 They boycotted the negotiations 64 00:06:22,560 --> 00:06:24,800 so the Democrats wouldn't get a peace agreement. 65 00:06:27,880 --> 00:06:30,040 I've already figured out which side you're on. 66 00:06:30,120 --> 00:06:34,800 Me? I'm always for my country. But it's gonna be tough for him. 67 00:06:34,880 --> 00:06:37,800 He's the first president without the Senate and the House on his side. 68 00:06:40,000 --> 00:06:42,280 - Well? What's coming through? - Nothing. 69 00:06:42,360 --> 00:06:45,280 Budapest, Krakow, and Zagreb are also blocked. 70 00:06:45,360 --> 00:06:47,480 Nothing. So let's change the frequency once more. 71 00:06:47,560 --> 00:06:50,560 Meanwhile, I'll change the transmitter and also switch to a rhombic antenna. 72 00:06:50,600 --> 00:06:54,000 - I think that's best. I'll connect R1. - No, not R1, use R2. 73 00:06:54,080 --> 00:06:56,360 - R1 is under maintenance. Come on. - R2 it is. 74 00:06:56,440 --> 00:06:58,440 I'll use the general one, so it's quicker. 75 00:06:58,520 --> 00:07:00,280 Attention, deactivating seven. 76 00:07:00,360 --> 00:07:02,360 - Seven is deactivated. - Hurry up, would you? 77 00:07:02,440 --> 00:07:04,200 Ramiro, what's the problem? 78 00:07:04,240 --> 00:07:08,040 We're having issues with the broadcast. The Russians got onto our frequency. 79 00:07:10,760 --> 00:07:13,920 - Let's switch to 11885, R2. - No more on seven. 80 00:07:14,000 --> 00:07:15,600 Rhombic antenna R2. 81 00:07:16,880 --> 00:07:18,080 Sir Engineer? 82 00:07:19,440 --> 00:07:20,800 Yes, Roberto? 83 00:07:20,880 --> 00:07:22,920 The lady called again from the hospital in Santarém. 84 00:07:22,960 --> 00:07:25,760 - Keep telling her I'm not here. - I have been, but she insists. 85 00:07:25,840 --> 00:07:28,960 - Soon she will give up on calling. - I don't think she will, honestly. 86 00:07:29,040 --> 00:07:30,080 Vidal! 87 00:07:33,280 --> 00:07:34,280 I need you to help us. 88 00:07:34,800 --> 00:07:37,360 We can't broadcast Nixon's speech to Moscow or anywhere. 89 00:07:37,440 --> 00:07:39,880 - All the frequencies are blocked. - I'll climb the antenna. 90 00:07:39,960 --> 00:07:42,320 That'll be good. We'll start transmitting from R2. 91 00:07:42,840 --> 00:07:45,120 That cowboy was so cocky when he saw it had failed. 92 00:07:46,840 --> 00:07:48,000 Darling... 93 00:07:48,960 --> 00:07:51,760 Didn't you find it odd the engineer was interested in you? 94 00:07:52,280 --> 00:07:56,200 - You don't think I'm worthy, is that it? - Of course that's not it. You are. 95 00:07:57,680 --> 00:07:59,520 It's just that... 96 00:08:00,680 --> 00:08:01,680 Listen. 97 00:08:02,800 --> 00:08:06,240 Somebody told me yesterday he was with another woman in Santarém. 98 00:08:07,200 --> 00:08:11,200 - I don't believe you. - It's what I heard. Carolina! 99 00:08:40,120 --> 00:08:42,040 - Mother! - Hello, my boy. 100 00:08:42,920 --> 00:08:43,920 Come in. 101 00:08:44,960 --> 00:08:45,960 Mwah! 102 00:08:53,840 --> 00:08:55,720 Well, this is unexpected. 103 00:08:56,840 --> 00:08:59,600 I suspected your living room would probably be messier. 104 00:09:05,720 --> 00:09:07,320 Would you like a drink? 105 00:09:07,400 --> 00:09:08,400 Uh-uh. 106 00:09:10,640 --> 00:09:14,400 Your father has been complaining that you haven't been taking his phone calls. 107 00:09:15,200 --> 00:09:18,360 It's just that I've been so busy. We're constructing a new antenna. 108 00:09:18,440 --> 00:09:20,440 There's no need to make excuses, João. 109 00:09:21,120 --> 00:09:23,400 We both know why you've been acting like this. 110 00:09:24,600 --> 00:09:28,000 Because of what you found out. About her. 111 00:09:29,320 --> 00:09:30,560 You know about them? 112 00:09:41,720 --> 00:09:43,360 Maybe some water after all. 113 00:09:46,720 --> 00:09:49,360 I didn't sleep for those two years you were in the war, João. 114 00:09:50,760 --> 00:09:52,280 At my wits' end. 115 00:09:57,640 --> 00:09:59,920 I prefer not to have more reasons to worry. 116 00:10:00,880 --> 00:10:05,440 And your father's done everything he can to make sure I have peace of mind. 117 00:10:25,960 --> 00:10:27,440 You shouldn't drink so much. 118 00:10:28,480 --> 00:10:29,840 It helps me sleep. 119 00:10:33,240 --> 00:10:34,960 I prefer whiskey to pills. 120 00:10:40,280 --> 00:10:41,320 Hello, Roberto. 121 00:10:41,400 --> 00:10:43,520 Carolina. How can I help you? 122 00:10:43,600 --> 00:10:46,120 I've always been so curious about what you do here. 123 00:10:47,160 --> 00:10:49,480 It must be complicated, controlling the switchboard. 124 00:10:49,560 --> 00:10:51,120 No, not really. 125 00:10:51,200 --> 00:10:53,880 - I'll show you. Come in. - That'd be good. 126 00:10:59,920 --> 00:11:01,440 RARET, good morning. 127 00:11:01,520 --> 00:11:03,640 One moment. I'll see if she can take the call. 128 00:11:07,960 --> 00:11:09,000 Mrs. Anne? 129 00:11:09,680 --> 00:11:13,120 Yes, uh... you have a call from Hotel, uh... Gado Bravo. 130 00:11:14,160 --> 00:11:15,600 Of course. I'll do that. 131 00:11:16,480 --> 00:11:19,240 I'm afraid nobody's answering. Would you like to leave a note? 132 00:11:20,440 --> 00:11:21,600 Of course. Thank you. 133 00:11:24,400 --> 00:11:29,040 So now I just need to write down who called and who they called to speak to. 134 00:11:29,120 --> 00:11:32,720 - You write beautifully with that pen. - Many years of practice. 135 00:11:34,280 --> 00:11:35,600 - May I? - Of course. 136 00:11:45,640 --> 00:11:47,600 - Something the matter? - Just tired. 137 00:11:49,720 --> 00:11:50,840 I just heard about Fernando. 138 00:11:52,640 --> 00:11:54,960 The important thing is he's alive, isn't it? 139 00:11:55,480 --> 00:11:56,480 Yes. 140 00:11:58,160 --> 00:11:59,440 RARET, good morning. 141 00:11:59,960 --> 00:12:01,400 Thank you. 142 00:12:01,920 --> 00:12:06,360 See, the trouble is, James, is that all ideologies are dangerous. 143 00:12:07,280 --> 00:12:08,400 Well, not all. 144 00:12:09,120 --> 00:12:11,640 - Isn't democracy an ideology? - No! 145 00:12:12,720 --> 00:12:18,960 An ideology is an artificial way of organisin' a society. Like communism. 146 00:12:19,560 --> 00:12:23,240 Which wants to create a new man by destroyin' the one created by God. 147 00:12:24,280 --> 00:12:28,080 And the Declaration of Independence says that "all men are created equal, 148 00:12:28,160 --> 00:12:30,000 endowed by their Creator 149 00:12:30,080 --> 00:12:34,080 with certain unalienable Rights, and that among these are Life, Liberty, 150 00:12:34,160 --> 00:12:35,960 - and the... - ...pursuit of Happiness." 151 00:12:36,000 --> 00:12:37,680 "And the pursuit of Happiness." 152 00:12:38,400 --> 00:12:39,880 - You're right. - Mm-hm. 153 00:12:41,240 --> 00:12:42,280 Gentlemen. 154 00:12:43,480 --> 00:12:44,640 Dinner is ready. 155 00:12:45,520 --> 00:12:46,520 Please. 156 00:12:47,560 --> 00:12:49,720 Do you believe in God, James? 157 00:12:49,800 --> 00:12:50,920 Me? 158 00:12:54,160 --> 00:12:55,280 Yeah, I do. 159 00:13:00,640 --> 00:13:02,120 Well, here we are. 160 00:13:04,400 --> 00:13:07,800 - That smells delicious, Mrs. Wilson. - Thank you very much. 161 00:13:08,320 --> 00:13:11,560 May I offer you a fresh, homemade bread roll? 162 00:13:12,840 --> 00:13:14,520 Shall we say grace? 163 00:13:17,480 --> 00:13:18,960 Yes, of course. 164 00:13:23,120 --> 00:13:26,120 Bless us, O Lord, and bless 165 00:13:26,200 --> 00:13:28,480 this wonderful food that we're about to eat. 166 00:13:29,400 --> 00:13:33,880 May it give us the strength to better serve and love You. 167 00:13:35,160 --> 00:13:36,160 Amen. 168 00:13:37,080 --> 00:13:38,360 - Amen. - Amen. 169 00:13:38,880 --> 00:13:42,360 I'll take one of those bread rolls now, Mrs. Wilson. 170 00:13:42,440 --> 00:13:44,280 Of course. 171 00:13:44,360 --> 00:13:45,440 Thank you. 172 00:14:15,640 --> 00:14:17,920 I know you were with another woman last night. 173 00:14:20,560 --> 00:14:22,280 It's not what you suspect, though. 174 00:14:23,080 --> 00:14:24,360 Who is she? 175 00:14:25,760 --> 00:14:29,040 Nothing happened, Carolina. I met her as she had some information. 176 00:14:29,560 --> 00:14:31,080 For that alone. 177 00:14:31,720 --> 00:14:33,920 You have a way with words, whatever you say. 178 00:14:39,760 --> 00:14:40,960 I have to go. 179 00:14:41,720 --> 00:14:42,760 Stay here. 180 00:14:49,720 --> 00:14:52,560 I'm still prepared to risk everything I have to be with you. 181 00:14:53,080 --> 00:14:55,160 And how exactly does the risk affect you? 182 00:15:08,000 --> 00:15:10,920 I'm risking my life. You could have reported me before now. 183 00:15:14,040 --> 00:15:16,120 So please, just take me away from here. 184 00:15:25,440 --> 00:15:28,360 - Here you are. - Thank you. 185 00:15:28,440 --> 00:15:29,496 Here. 186 00:15:29,520 --> 00:15:30,600 Mmm. Aah. 187 00:15:30,680 --> 00:15:32,440 Wasn't João coming over to join us? 188 00:15:33,800 --> 00:15:37,160 Earler today, I saw a woman going into João's house. 189 00:15:37,240 --> 00:15:40,080 - Mmm! It was his mother. Please! - His mother? 190 00:15:40,600 --> 00:15:43,400 - Then she looks really good for her age. - You two, come on. 191 00:15:43,480 --> 00:15:48,000 - His reputation's probably half made up. - I think you're maybe just jealous. 192 00:15:48,080 --> 00:15:51,600 One minute, he arrives here, the next, he's shagging some girl in the studio. 193 00:15:52,160 --> 00:15:54,400 - Who? - Don't tell me the American's wife... 194 00:15:54,480 --> 00:15:55,960 - No way. - Not the American. 195 00:15:56,040 --> 00:15:59,480 - No, definitely not. Forget that. - Who? Spill the beans, then. 196 00:15:59,560 --> 00:16:02,160 I've said too much. If he didn't, who am I to tell you? 197 00:16:02,240 --> 00:16:04,160 - He doesn't care! - Mmm. Yeah! 198 00:16:05,880 --> 00:16:08,000 - I assumed you knew this. - No. 199 00:16:09,560 --> 00:16:11,040 The foreign translator. 200 00:16:11,600 --> 00:16:14,560 The translator, remember, who left because of the cock-up with the reel. 201 00:16:14,640 --> 00:16:15,720 - The one who had... - Yeah! 202 00:16:15,800 --> 00:16:19,040 Man, João! Lucky! 203 00:16:19,120 --> 00:16:20,640 Ursula? 204 00:16:20,720 --> 00:16:23,520 Are you certain? 205 00:16:23,600 --> 00:16:26,240 Course I am, yeah. I mean, the state of the studio. 206 00:16:26,320 --> 00:16:28,000 I'm not stupid. 207 00:16:28,080 --> 00:16:30,080 Yeah, she had that look. 208 00:16:30,600 --> 00:16:32,600 Yeah. She's hot. 209 00:16:36,080 --> 00:16:37,480 I don't trust Parker. 210 00:16:39,000 --> 00:16:40,480 Oh, 'cause he's a Republican? 211 00:16:40,560 --> 00:16:42,160 And a religious fanatic. 212 00:16:42,680 --> 00:16:44,800 You know those conservative groups and their agendas. 213 00:16:44,880 --> 00:16:46,040 Oh, you don't trust anyone. 214 00:16:47,760 --> 00:16:51,040 That's not true. I trust... you. 215 00:16:51,600 --> 00:16:52,600 Mmm. 216 00:16:53,440 --> 00:16:55,960 But we're livin' in special times and we have enemies. 217 00:16:56,040 --> 00:16:59,600 Special times, yeah. Everybody believes they live through a special time. 218 00:16:59,680 --> 00:17:01,360 It's our need to feel relevant. 219 00:17:01,880 --> 00:17:04,360 The generation before us went through World War II. 220 00:17:04,440 --> 00:17:07,240 Before them, the Great Depression. Before that, World War I. 221 00:17:10,560 --> 00:17:11,560 Sorry. 222 00:17:12,960 --> 00:17:14,440 I drank too much tonight. 223 00:17:19,840 --> 00:17:21,360 I'm gonna get some sleep. 224 00:17:34,240 --> 00:17:35,320 James. 225 00:17:38,720 --> 00:17:40,640 You think I'm being paranoid, don't you? 226 00:17:42,240 --> 00:17:43,240 No. 227 00:17:44,800 --> 00:17:47,040 I want us to continue watching João. 228 00:17:48,160 --> 00:17:52,000 Right now, I doubt he'd risk any contact. If indeed he's the mole. 229 00:17:55,080 --> 00:17:56,880 I am alone in this, aren't I? 230 00:17:58,240 --> 00:18:00,200 If the KGB wanted to blackmail someone, 231 00:18:00,280 --> 00:18:02,400 it wouldn't be the son, it'd be the father. 232 00:18:07,280 --> 00:18:08,280 Good night. 233 00:18:16,800 --> 00:18:17,920 Sleep well. 234 00:18:36,680 --> 00:18:38,840 - Hello, Xico. - Hello. 235 00:18:39,640 --> 00:18:41,560 I brought the eggs you asked for. 236 00:18:41,640 --> 00:18:43,840 - I'm grateful. Good night. - Yes, good night. 237 00:19:01,240 --> 00:19:03,760 AVANTE! THE COLONIES WILL WIN 238 00:19:03,840 --> 00:19:05,520 FIGHT - UNITED - PORTUGAL 239 00:19:16,400 --> 00:19:17,640 Your father's not here. 240 00:19:18,800 --> 00:19:20,560 You're the reason I'm here. 241 00:19:23,200 --> 00:19:26,640 I want to apologise for the way I spoke to you yesterday when you came to visit me. 242 00:19:30,480 --> 00:19:32,800 He promised that he would never go and see her again. 243 00:19:33,920 --> 00:19:36,440 The situation means less in the mind of Father. 244 00:19:36,520 --> 00:19:37,920 Less, you say? 245 00:19:39,440 --> 00:19:42,920 Don't think that means he doesn't feel guilt, because he does. 246 00:19:43,760 --> 00:19:45,280 Don't excuse him, Mother. 247 00:19:46,040 --> 00:19:47,120 Course not. 248 00:19:51,240 --> 00:19:54,840 Collaboration between our two governments has always been fruitful, 249 00:19:54,920 --> 00:19:56,520 and we want it to stay that way. 250 00:19:57,240 --> 00:20:00,640 I hope it gets even better with a Republican in power. 251 00:20:01,240 --> 00:20:03,440 But there should be a reconsideration 252 00:20:03,520 --> 00:20:07,160 of supporting terrorists in our colonies, James. 253 00:20:07,240 --> 00:20:09,440 Well, these decisions are made in Washington, 254 00:20:09,520 --> 00:20:11,960 but I'll see what I can do with the ambassador. 255 00:20:12,040 --> 00:20:14,840 Once again, thank you for informing us, Henrique. 256 00:20:14,920 --> 00:20:16,760 Goodbye, James. 257 00:20:20,080 --> 00:20:22,880 PIDE dismantled a communist cell, 258 00:20:23,400 --> 00:20:26,880 and one of them confessed an attack on RARET is being prepared. 259 00:20:48,120 --> 00:20:50,320 - Is that it? - That's what I was told. 260 00:21:11,040 --> 00:21:12,040 Get out of the car! 261 00:21:59,560 --> 00:22:00,560 Son. 262 00:22:01,240 --> 00:22:02,720 You're here. 263 00:22:04,040 --> 00:22:06,280 You're here. That's all that matters. 264 00:22:16,280 --> 00:22:18,680 Come on, don't take too long. Fill it up. 265 00:22:18,760 --> 00:22:20,040 Try it yourself. 266 00:22:21,200 --> 00:22:22,920 Why are you being so stingy? 267 00:22:24,080 --> 00:22:28,000 Oh, come on, more than that. Fill it all the way up. The next one... 268 00:22:28,920 --> 00:22:30,280 It's a good fit, Mother. 269 00:22:30,360 --> 00:22:32,200 - One more? - Ah, probably shouldn't. 270 00:22:32,280 --> 00:22:34,880 - Come on, it's the good stuff. - I have to perform Mass at seven. 271 00:22:34,960 --> 00:22:36,480 Well, this will cheer you up. 272 00:22:37,280 --> 00:22:40,120 - You could talk about our hero here. - Of course I will. 273 00:22:40,200 --> 00:22:41,440 That's enough, Father. 274 00:22:42,040 --> 00:22:44,800 Men are defined by what they do at important times, no? 275 00:22:44,880 --> 00:22:48,080 Men need to see good role models, Fernando. Like you. 276 00:22:49,240 --> 00:22:51,040 What they should see is the war being stopped. 277 00:22:51,080 --> 00:22:53,560 Come on. Do it now. 278 00:22:53,640 --> 00:22:56,800 Well, do I have to... Come on, do it. Fill it all the way up. 279 00:23:27,920 --> 00:23:28,960 Fill it up. 280 00:23:41,960 --> 00:23:42,960 What are you doing? 281 00:23:45,320 --> 00:23:49,000 Stop it, I'm telling you! I washed it yesterday. You don't need to do it. 282 00:23:50,080 --> 00:23:51,200 Listen to me? 283 00:23:53,560 --> 00:23:55,880 What are you doing? Stop it, do you hear? 284 00:23:57,200 --> 00:24:00,520 Stop it. I don't need it. Oh, look what you've done. You idiot! 285 00:24:06,520 --> 00:24:08,600 It's okay, Zé. I'll clean it up. 286 00:24:08,680 --> 00:24:11,200 It's okay. Really. I'll clean it up myself. 287 00:24:11,280 --> 00:24:12,440 Stop it! 288 00:24:15,720 --> 00:24:17,720 I apologise for him. Please don't worry. 289 00:24:24,480 --> 00:24:25,960 It's okay, Zé. 290 00:25:10,080 --> 00:25:13,520 I can assure you, the explosives would not possibly have got out. 291 00:25:13,600 --> 00:25:15,040 Have you told everybody? 292 00:25:15,800 --> 00:25:17,720 - About Roberto and Ermelinda? - No. 293 00:25:17,800 --> 00:25:21,160 We'll just say the car veered off the road, then set on fire, yes. 294 00:25:21,920 --> 00:25:22,920 Hmm. Okay. 295 00:25:27,560 --> 00:25:28,600 Cristina? 296 00:25:29,120 --> 00:25:31,160 Please can you help Ramiro? He's outside. 297 00:25:32,240 --> 00:25:33,480 Yes, madam. 298 00:25:46,000 --> 00:25:48,840 I have Mia's diary. I'll wait for you tonight at the dam. 299 00:26:13,400 --> 00:26:16,760 We have to be very careful about the accusations we make, Anne. 300 00:26:17,360 --> 00:26:21,000 If I'd listened to you, we'd have a... diplomatic issue. 301 00:26:22,560 --> 00:26:24,360 I owe you an apology, sir. 302 00:26:25,240 --> 00:26:26,960 It wasn't my intention. 303 00:26:27,040 --> 00:26:28,240 After all, 304 00:26:28,880 --> 00:26:32,040 female intuition doesn't always get it right. 305 00:26:32,640 --> 00:26:34,080 Apparently not. 306 00:26:36,000 --> 00:26:39,240 You're sayin' all the right words, but you don't sound convinced. 307 00:26:40,200 --> 00:26:41,200 And I'm not. 308 00:26:48,120 --> 00:26:50,520 Nobody likes to admit they made a mistake, Anne. 309 00:26:51,240 --> 00:26:54,480 But... not admittin' 'em's even worse. 310 00:27:01,280 --> 00:27:02,440 How did it go? 311 00:27:03,120 --> 00:27:04,120 Good. 312 00:27:04,640 --> 00:27:05,680 It's always good. 313 00:27:11,960 --> 00:27:14,280 Get up. You've got a visitor. 314 00:27:31,520 --> 00:27:33,280 Could you leave us in private? 315 00:27:34,200 --> 00:27:35,240 Mm-hm. 316 00:27:50,120 --> 00:27:51,440 What do you want from me? 317 00:27:55,480 --> 00:27:58,840 It's possible I can arrange for you to get out of here. 318 00:27:59,800 --> 00:28:04,360 Or maybe at least organise a transfer of you to the common prison ward. 319 00:28:05,280 --> 00:28:08,880 But that depends on how our conversation goes, of course. 320 00:28:08,960 --> 00:28:11,320 How many more times must I say this? I'm exhausted. 321 00:28:11,400 --> 00:28:14,440 I don't know anything. I didn't suspect anything. Ursula... 322 00:28:16,880 --> 00:28:18,200 There's no sense in it. 323 00:28:18,280 --> 00:28:20,080 Perhaps she was deceived, then. 324 00:28:20,160 --> 00:28:21,160 Hmm? 325 00:28:26,680 --> 00:28:27,960 Manipulated. 326 00:28:36,360 --> 00:28:37,760 Did you, um... 327 00:28:40,080 --> 00:28:44,160 Were you aware that your wife had been seen with other men? 328 00:28:44,240 --> 00:28:45,400 Only one. 329 00:28:55,640 --> 00:28:57,040 How did... 330 00:29:00,840 --> 00:29:03,800 At what point did you discover about your wife's other man? 331 00:29:04,320 --> 00:29:06,200 Some things you just feel. 332 00:29:06,840 --> 00:29:09,040 And when I confronted her, she didn't deny it. 333 00:29:10,840 --> 00:29:13,920 Do you know anything about him? Or remember his name? 334 00:29:15,680 --> 00:29:16,680 I don't know. 335 00:29:24,680 --> 00:29:27,400 All I know is that he worked at the National Radio. 336 00:30:21,760 --> 00:30:22,960 It's you. 337 00:30:28,000 --> 00:30:29,000 Sit down. 338 00:30:34,920 --> 00:30:37,240 I was beginning to lose hope of your presence. 339 00:31:01,200 --> 00:31:02,920 - Who murdered her? - Not me. 340 00:31:05,960 --> 00:31:07,120 Not me. 341 00:31:12,160 --> 00:31:13,520 What's in the diary? 342 00:31:16,680 --> 00:31:19,960 It references times you spent together, along with many other things. 343 00:31:22,240 --> 00:31:25,040 Are you with PIDE? Or are you on the side of the Americans? 344 00:31:26,840 --> 00:31:29,000 I shall ask you one more time the question. 345 00:31:31,960 --> 00:31:33,000 Who murdered her? 346 00:31:35,600 --> 00:31:37,320 But what will be the consequence? 347 00:31:39,480 --> 00:31:41,400 If you tell me the truth, nothing. 348 00:31:52,080 --> 00:31:54,680 I found out a few days before Mia was killed... 349 00:31:56,600 --> 00:31:58,600 that she had been working for the Russians. 350 00:32:03,600 --> 00:32:07,640 She told me that she had arranged passports for us. 351 00:32:10,280 --> 00:32:12,800 And that we would leave for Hungary, via Austria. 352 00:32:17,280 --> 00:32:18,880 - Any more? - Nothing else. 353 00:32:24,240 --> 00:32:27,600 On the day that we had planned to move on, she was due to come to me. 354 00:32:29,680 --> 00:32:32,800 As time passed and she didn't arrive, I thought she'd abandoned me. 355 00:32:43,840 --> 00:32:44,840 What now? 356 00:37:30,000 --> 00:37:31,200 So? 357 00:37:32,800 --> 00:37:34,520 - Is everything quiet? - Mm-hm. 358 00:37:36,480 --> 00:37:39,800 - Is this Bernardino's? - Yes. We're on this frequency. 359 00:37:40,760 --> 00:37:41,760 Here. 360 00:38:18,200 --> 00:38:19,240 Fernando? 361 00:38:20,280 --> 00:38:21,440 Are you all right? 362 00:38:22,520 --> 00:38:24,000 I'm fine. Why wouldn't I be? 363 00:38:28,840 --> 00:38:30,560 You didn't come to bed with me. 364 00:38:33,880 --> 00:38:35,360 I no longer sleep much. 365 00:38:41,760 --> 00:38:43,320 I dreamt of Ermelinda. 366 00:38:45,680 --> 00:38:47,720 I dreamt that she was still alive. 367 00:39:06,360 --> 00:39:07,400 Sorry. 368 00:39:08,080 --> 00:39:10,320 I didn't realise you were here with the team. 369 00:39:10,400 --> 00:39:14,160 Welcome. Nice to meet you. Engineer João Vidal. 370 00:39:15,520 --> 00:39:16,800 Ronald Parker. 371 00:39:17,800 --> 00:39:19,880 So, when will the antenna be ready? 372 00:39:22,640 --> 00:39:23,720 Come with me. 373 00:39:29,640 --> 00:39:30,640 I know. 374 00:39:31,080 --> 00:39:33,760 You're not happy that we brought in people from Germany. 375 00:39:34,320 --> 00:39:36,040 - It's none of my business. - It's not. 376 00:39:37,680 --> 00:39:39,400 But people still gossip. 377 00:39:40,800 --> 00:39:43,000 Now, I don't understand Portuguese, 378 00:39:43,080 --> 00:39:48,280 but I can see everyone in here likes to take a break, drink coffee... 379 00:39:48,360 --> 00:39:49,960 Especially your boss. 380 00:39:50,600 --> 00:39:52,520 We always do our work. Without fail. 381 00:39:54,280 --> 00:39:56,760 I didn't know you'd already met Engineer Ramiro. 382 00:39:56,840 --> 00:39:58,680 We were in Germany together. 383 00:39:59,880 --> 00:40:01,960 The last training was only for directors. 384 00:40:02,720 --> 00:40:06,640 I hope that next time they will give the opportunity also to other engineers. 385 00:40:06,720 --> 00:40:07,960 You can count on it. 386 00:40:08,480 --> 00:40:11,920 Just, uh... don't be like your boss and arrive two days too late. 387 00:40:15,040 --> 00:40:18,640 Listen, I want you on my team. I need someone from here. 388 00:40:19,720 --> 00:40:23,040 You need to talk to Mr. Ramiro. He is my superior. 389 00:40:23,120 --> 00:40:24,760 I'll talk directly with James. 390 00:40:26,840 --> 00:40:27,920 Very well. 391 00:41:33,200 --> 00:41:34,800 - Gonçalo? - Minister. 392 00:41:36,560 --> 00:41:38,880 Did we have an appointment in the diary? 393 00:41:38,960 --> 00:41:41,160 No. No, we didn't, sir. 394 00:41:48,200 --> 00:41:50,200 So, Gonçalo, tell me. What's this about? 395 00:41:52,120 --> 00:41:53,640 It's concerning your son. 396 00:41:55,280 --> 00:41:57,760 He seems to be getting himself into situations 397 00:41:57,840 --> 00:42:00,120 where he's in the wrong place at the wrong time. 398 00:42:06,200 --> 00:42:08,280 I'm not entirely sure what you're telling me. 399 00:42:09,560 --> 00:42:13,880 Minister, I've been informed that João had an affair with the female translator 400 00:42:13,960 --> 00:42:16,240 who was accused of switching the reel at RARET. 401 00:42:17,680 --> 00:42:21,080 And yesterday, I saw him sneaking out of the office belonging to James. 402 00:42:21,600 --> 00:42:22,600 At night. 403 00:42:23,240 --> 00:42:24,680 He obviously has a key. 404 00:42:27,640 --> 00:42:30,720 Your son's looking like the spy the Americans are looking to uncover. 405 00:43:38,000 --> 00:43:39,240 How are you, Sofia? 406 00:43:45,720 --> 00:43:46,840 Going somewhere? 407 00:43:55,160 --> 00:43:56,960 It was Ramiro who murdered Mia. 408 00:43:58,520 --> 00:44:02,360 - He was late for his training in Berlin. - I know nothing about that. 409 00:44:10,440 --> 00:44:12,880 Why do you continue to be with him? 410 00:44:19,000 --> 00:44:20,600 You should have left with Mia. 31274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.