Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,040 --> 00:00:09,920
A NETFLIX SERIES
2
00:00:49,600 --> 00:00:51,160
Jorge!
3
00:02:22,880 --> 00:02:24,800
So, how is he? Any news?
4
00:02:26,560 --> 00:02:27,560
He's dead.
5
00:02:28,120 --> 00:02:30,280
- What?
- He was suffocated.
6
00:02:32,480 --> 00:02:34,000
How is that possible?
7
00:02:35,400 --> 00:02:36,880
We had security for him.
8
00:02:38,520 --> 00:02:40,360
Security's not my responsibility,
9
00:02:40,440 --> 00:02:43,200
so now the ambassador
is worse off than I am.
10
00:02:46,960 --> 00:02:48,440
Well, if you need anything...
11
00:02:49,920 --> 00:02:51,520
I need a rocket scientist.
12
00:02:53,160 --> 00:02:54,360
A living one.
13
00:02:55,040 --> 00:02:56,200
What about his family?
14
00:02:57,080 --> 00:02:58,960
Are they still coming to America, or...
15
00:02:59,040 --> 00:03:02,120
If his family is still alive,
they're probably in Siberia.
16
00:03:03,040 --> 00:03:05,960
We were planning on telling him
only after he got on the plane.
17
00:03:06,760 --> 00:03:09,600
João, you were friends
with Mia Orlov, weren't you?
18
00:03:10,200 --> 00:03:11,200
I met her in Lisbon,
19
00:03:11,280 --> 00:03:13,960
but I haven't been with her
more than two or three times.
20
00:03:14,040 --> 00:03:15,640
And who introduced you?
21
00:03:15,720 --> 00:03:17,680
A colleague from university.
22
00:03:18,400 --> 00:03:20,440
I know there was something
between you two.
23
00:03:21,400 --> 00:03:22,480
Did she approach you?
24
00:03:22,560 --> 00:03:24,520
What's that have to do
with what happened to her?
25
00:03:24,600 --> 00:03:25,840
Just answer the question.
26
00:03:28,360 --> 00:03:30,320
- Maybe, I don't know.
- Try to remember.
27
00:03:31,720 --> 00:03:36,800
It was a large group. We...
We had dinner side by side.
28
00:03:36,880 --> 00:03:38,400
What did you find out about her?
29
00:03:39,000 --> 00:03:40,600
That she was Polish,
30
00:03:40,680 --> 00:03:44,040
she was working at RARET
as a telegraph operator,
31
00:03:44,120 --> 00:03:46,720
and... she was single.
32
00:03:50,160 --> 00:03:52,960
You should choose
your friendships more wisely.
33
00:03:53,760 --> 00:03:55,080
Especially with women.
34
00:03:57,320 --> 00:04:01,480
The embassy suspects that your friend Mia
was not who she claimed to be.
35
00:04:02,760 --> 00:04:05,040
Maybe she approached you
because of your father,
36
00:04:05,120 --> 00:04:06,760
to extract information.
37
00:04:08,480 --> 00:04:11,400
But I'm sure I never told her
anything important.
38
00:04:14,120 --> 00:04:15,240
What about her death?
39
00:04:17,320 --> 00:04:19,320
Was it really an accident?
40
00:04:20,800 --> 00:04:23,120
That's what
the autopsy report says, isn't it?
41
00:04:27,600 --> 00:04:28,960
I've gotta go inside.
42
00:04:29,880 --> 00:04:31,760
We're going to interrogate the nurse.
43
00:04:33,840 --> 00:04:37,000
The Minister of
the Presidency will now address the floor
44
00:04:37,080 --> 00:04:39,680
with his highly anticipated statement.
45
00:04:39,760 --> 00:04:42,600
As he enters the Grand Room
at the National Assembly,
46
00:04:42,680 --> 00:04:44,800
he is met with enthusiastic applause.
47
00:04:46,440 --> 00:04:49,480
And now, for the speech
from Professor Marcelo Caetano.
48
00:04:50,520 --> 00:04:55,080
An extremely violent surge
of terrorism broke out in Northern Angola,
49
00:04:55,760 --> 00:05:01,840
along with the devastation of large areas,
which now lie in desolation and ruin.
50
00:05:01,920 --> 00:05:06,440
Since 1961, these same factors
51
00:05:06,520 --> 00:05:09,160
have fuelled the subversion of Angola,
52
00:05:09,240 --> 00:05:12,440
which later spread
to Guinea and Mozambique.
53
00:05:14,000 --> 00:05:18,640
None of these were grassroots movements
started by native populations.
54
00:05:20,000 --> 00:05:23,160
The funding and weapons
have come from abroad.
55
00:05:23,680 --> 00:05:28,960
In these countries,
namely in the USSR and Communist China,
56
00:05:29,480 --> 00:05:31,120
they are trained...
57
00:05:47,600 --> 00:05:48,640
Fernando, come on!
58
00:05:49,600 --> 00:05:51,680
Shit, Fernando! Let's fucking go!
59
00:05:52,360 --> 00:05:53,800
Fernando!
60
00:05:55,920 --> 00:05:58,200
I certainly don't want to make
a big fuss about it,
61
00:05:58,280 --> 00:06:02,080
as this emergency
governmental change is due to misfortune.
62
00:06:03,560 --> 00:06:05,920
But I am responsible now
63
00:06:06,800 --> 00:06:12,040
to serve the best way possible
the government and the nation.
64
00:06:12,120 --> 00:06:15,760
Are you already rehearsing
your inauguration speech in preparation?
65
00:06:16,560 --> 00:06:19,000
The Ministry of Defence
is indeed of great importance.
66
00:06:19,080 --> 00:06:22,080
At this moment in time, it's granted
almost half of the state budget.
67
00:06:22,680 --> 00:06:24,040
There's talk of the possibility
68
00:06:24,120 --> 00:06:26,920
that Marcelo Caetano may be able
to negotiate the end of the war,
69
00:06:27,000 --> 00:06:28,920
but personally, I would discredit this.
70
00:06:29,600 --> 00:06:32,560
For now, let us celebrate,
and not talk about topics so serious.
71
00:06:34,520 --> 00:06:36,560
- Celebrations.
- Celebrations.
72
00:06:37,440 --> 00:06:40,200
Father, you are certainly
more than up to the challenge ahead.
73
00:06:41,200 --> 00:06:43,200
I'm grateful, João.
74
00:06:44,440 --> 00:06:47,400
As you can see,
the news is already starting to circulate.
75
00:06:50,760 --> 00:06:52,760
Tell me, how are things at RARET?
76
00:06:54,120 --> 00:06:55,120
Fine.
77
00:06:56,120 --> 00:06:58,320
You haven't been passing on
any information.
78
00:06:59,240 --> 00:07:01,280
There's nothing to report at the moment.
79
00:07:04,520 --> 00:07:07,400
Do you think Professor Salazar
may still recover?
80
00:07:07,480 --> 00:07:10,200
I doubt it. If he does,
I'd like to see whoever has to tell him
81
00:07:10,280 --> 00:07:13,720
that he was removed, and there is a
newly appointed President of the Council.
82
00:07:15,000 --> 00:07:16,640
We live in complicated times, João.
83
00:07:17,680 --> 00:07:20,400
It was Alexandre.
He wanted to congratulate you.
84
00:07:21,200 --> 00:07:22,200
Ah.
85
00:07:22,560 --> 00:07:26,280
I'll talk to him later.
I still have to attend the ministry.
86
00:07:26,360 --> 00:07:27,960
- What, today?
- Well, yes.
87
00:07:28,040 --> 00:07:30,200
I want to be on top of any developments.
88
00:07:30,280 --> 00:07:33,040
I've been in touch with
the secretaries of state and the advisers
89
00:07:33,120 --> 00:07:34,160
for a meeting tomorrow.
90
00:07:34,240 --> 00:07:36,000
I want to be prepared.
91
00:07:36,080 --> 00:07:38,160
The life of a politician allows no rest.
92
00:07:39,440 --> 00:07:42,560
I also must go.
Today, I'm going back to Glória.
93
00:07:42,640 --> 00:07:45,040
Oh, so I suppose
I'll have to have dinner alone?
94
00:07:45,120 --> 00:07:48,280
This new arrangement
will require sacrifices from everyone.
95
00:07:51,360 --> 00:07:53,800
- Are you leaving right now, Father?
- Of course.
96
00:07:53,880 --> 00:07:55,480
- Then I'll come with you.
- Mmm...
97
00:07:56,600 --> 00:07:57,640
Mother...
98
00:07:58,480 --> 00:08:01,440
- Be careful, and always stay in touch. Mm?
- Yes.
99
00:08:05,520 --> 00:08:07,880
Did they catch
the person who killed the Russian?
100
00:08:08,840 --> 00:08:09,880
No.
101
00:08:10,600 --> 00:08:13,440
I'm sure James will want to be
in charge of the investigation.
102
00:08:13,960 --> 00:08:17,920
The best that he can do at this moment
is to be quiet and not get involved.
103
00:08:18,000 --> 00:08:19,840
We want to stay neutral, if we can.
104
00:08:20,360 --> 00:08:22,440
We don't need the Americans as much,
105
00:08:22,520 --> 00:08:25,480
as finally, we've managed to get closer
to France and Germany.
106
00:08:25,560 --> 00:08:26,720
What does that mean?
107
00:08:27,760 --> 00:08:30,400
- That you won't investigate the murder?
- Of course we will.
108
00:08:30,480 --> 00:08:32,440
And in a month, we'll archive the file.
109
00:08:32,520 --> 00:08:34,880
This was the work of professionals, João.
110
00:08:35,400 --> 00:08:37,360
And please take care of yourself.
111
00:08:37,440 --> 00:08:38,440
I will.
112
00:09:03,720 --> 00:09:10,680
♪ Baby, put all the blame
On springtime ♪
113
00:09:10,760 --> 00:09:17,280
♪ The only reason why
I was losing my mind ♪
114
00:09:17,360 --> 00:09:21,840
♪ I never meant to cause you pain ♪
115
00:09:21,920 --> 00:09:26,040
♪ Oh, baby, please say you'll remain ♪
116
00:09:26,120 --> 00:09:28,400
♪ Say you'll remain ♪
117
00:10:31,440 --> 00:10:33,640
You can handle your drink, it seems.
118
00:10:33,720 --> 00:10:35,080
So can you.
119
00:10:38,160 --> 00:10:39,160
Mm-mm.
120
00:10:39,680 --> 00:10:43,240
Be careful. Drunk people
tend to divulge more than they should.
121
00:10:43,320 --> 00:10:45,640
Don't worry.
That's why I only drink on my own.
122
00:10:48,880 --> 00:10:51,760
You should try to fix whatever it is
that's happening inside you.
123
00:11:20,040 --> 00:11:22,480
A tune can be played
in many different ways.
124
00:11:22,560 --> 00:11:26,600
You just have to change the harmony,
the tempo, the rhythm...
125
00:11:27,320 --> 00:11:30,600
I thought you said
that jazz was music for degenerates.
126
00:11:31,200 --> 00:11:35,120
I did, yeah. But so too do we all have
our own idiosyncrasies.
127
00:11:35,800 --> 00:11:39,200
Shall we head out to the fresh air?
I need to talk to you. Come on.
128
00:11:46,560 --> 00:11:51,040
Excuse me, uh... do you happen
to have a light, if you don't mind?
129
00:11:57,720 --> 00:11:59,000
Very kind of you.
130
00:12:01,000 --> 00:12:03,480
No, that's very...
131
00:12:07,040 --> 00:12:09,680
This week, there'll be a summit
involving NATO.
132
00:12:11,400 --> 00:12:15,080
Might be some interesting conversations
in the office belonging to James.
133
00:12:15,880 --> 00:12:17,200
I'll keep an eye out.
134
00:12:18,960 --> 00:12:23,360
♪ They're writing songs of love
But not for me ♪
135
00:12:24,200 --> 00:12:28,320
♪ A lucky star's above, but not for me ♪
136
00:12:29,320 --> 00:12:34,120
In a few years, I'm pretty sure we'll be
building space stations on the moon.
137
00:12:35,160 --> 00:12:37,040
You never know, even living there.
138
00:12:38,080 --> 00:12:40,720
Sounds like something
you've seen in science fiction.
139
00:12:42,120 --> 00:12:44,080
Revolution is the engine of history.
140
00:12:44,160 --> 00:12:48,040
And right now,
we are building the new man.
141
00:12:48,640 --> 00:12:50,440
The new man.
142
00:12:51,120 --> 00:12:53,280
We should be careful
with what we say here.
143
00:12:53,360 --> 00:12:55,160
You never know who could be listening.
144
00:12:55,680 --> 00:12:59,160
These people here are mainly Catholics
from respectable families.
145
00:12:59,240 --> 00:13:01,000
PIDE doesn't care about them.
146
00:13:01,080 --> 00:13:03,480
There's no way a revolution
will start in here.
147
00:13:04,000 --> 00:13:05,960
- No, no, no...
- Well, I must go...
148
00:13:07,360 --> 00:13:09,280
I really should. It's past my bedtime.
149
00:13:09,880 --> 00:13:11,160
You should stay here.
150
00:13:12,000 --> 00:13:14,200
There's a little group over there.
151
00:13:14,280 --> 00:13:16,360
Maybe they'll help forget
the other young lady.
152
00:13:16,440 --> 00:13:19,760
- I don't know who you're talking about.
- What was her name again?
153
00:13:20,360 --> 00:13:21,680
Uh...
154
00:13:21,760 --> 00:13:22,840
Carolina.
155
00:13:59,120 --> 00:14:01,040
TRANSMISSION ROOM
156
00:14:02,560 --> 00:14:03,560
Is there still nothing?
157
00:14:04,600 --> 00:14:05,680
Mm-mm.
158
00:14:06,480 --> 00:14:07,960
What's the status report?
159
00:14:09,880 --> 00:14:11,120
Do you need something?
160
00:14:12,200 --> 00:14:15,400
We want to make sure the signal
is coming through without interference.
161
00:14:16,280 --> 00:14:17,720
What are we going to broadcast?
162
00:14:19,000 --> 00:14:20,240
Confirm the reception.
163
00:14:20,840 --> 00:14:21,840
Yes, sir.
164
00:14:26,560 --> 00:14:28,120
What's going on now?
165
00:14:29,000 --> 00:14:30,160
No idea.
166
00:14:30,240 --> 00:14:33,880
I'll go and see if it's specific to here,
or if the power's out everywhere.
167
00:14:34,800 --> 00:14:36,040
Shit.
168
00:14:37,880 --> 00:14:40,480
- The generator, why didn't it start?
- I don't know.
169
00:14:40,560 --> 00:14:42,880
There might be a problem
with the generator starter.
170
00:14:43,360 --> 00:14:44,536
- You two, come with me.
- Yeah.
171
00:14:44,560 --> 00:14:46,680
- Yeah, come on. This way.
- Okay.
172
00:14:48,600 --> 00:14:49,600
João.
173
00:14:51,680 --> 00:14:54,720
You asked me inside
what we were going to broadcast.
174
00:14:55,320 --> 00:14:58,000
I shouldn't have asked that question.
It's none of my concern.
175
00:14:59,120 --> 00:15:00,760
Well, apparently somebody knew.
176
00:15:04,480 --> 00:15:07,800
The power outage,
the generator, it's not an accident.
177
00:15:09,600 --> 00:15:12,640
What we were going to broadcast
was a message from the UN
178
00:15:12,720 --> 00:15:15,080
about the right
to practise civil disobedience.
179
00:15:16,240 --> 00:15:19,240
Only the translators
know the content of the reels.
180
00:15:19,320 --> 00:15:21,520
For us, the engineers,
it's impossible to guess.
181
00:15:23,560 --> 00:15:27,200
Some know a bit of English,
French, but nobody speaks Russian.
182
00:15:28,680 --> 00:15:30,840
If there's one thing
I've learned over the years,
183
00:15:30,920 --> 00:15:32,920
it's that no one is what they seem.
184
00:15:34,680 --> 00:15:36,280
We all wear masks.
185
00:15:36,800 --> 00:15:39,280
We have certain behaviour
at work, at home.
186
00:15:40,400 --> 00:15:44,520
But what's inside the head...
much more complicated to understand.
187
00:15:47,200 --> 00:15:48,200
You, for example.
188
00:15:50,000 --> 00:15:51,600
Your father is part of the regime,
189
00:15:51,680 --> 00:15:54,400
but you joined the army
against your mother's will.
190
00:15:55,560 --> 00:15:58,520
You were in the war in Angola,
but you're against the war.
191
00:15:59,480 --> 00:16:02,160
You could be working
for the national radio in Lisbon,
192
00:16:02,240 --> 00:16:04,680
but you want to be here
in the middle of nowhere.
193
00:16:06,120 --> 00:16:08,520
What moves you, João?
194
00:16:12,680 --> 00:16:14,440
I want to do my job well.
195
00:16:15,120 --> 00:16:16,240
And which job is that?
196
00:16:21,880 --> 00:16:23,680
Am I under suspicion for something?
197
00:16:25,840 --> 00:16:27,920
For a while, you were under suspicion.
198
00:16:29,000 --> 00:16:30,600
But now we know why you came to RARET.
199
00:16:34,280 --> 00:16:35,800
You're working for PIDE.
200
00:16:37,360 --> 00:16:40,480
I know you've been sending reports
on our activities to Lisbon.
201
00:16:40,560 --> 00:16:43,840
I don't know who gave you
that information, but it's not true.
202
00:16:44,440 --> 00:16:45,440
Well,
203
00:16:46,320 --> 00:16:48,360
whoever told me had no reason to lie.
204
00:16:49,960 --> 00:16:53,720
He did it out of spite
because he is not the minister any more.
205
00:16:55,440 --> 00:16:59,480
I report to two people,
and one of them would never betray me.
206
00:17:00,080 --> 00:17:01,080
Your father.
207
00:17:03,200 --> 00:17:04,840
I could not have refused,
208
00:17:04,920 --> 00:17:07,080
but I also never told him
anything relevant.
209
00:17:07,160 --> 00:17:08,600
You should have talked to me.
210
00:17:11,200 --> 00:17:13,720
We have a common enemy, James.
211
00:17:22,040 --> 00:17:23,760
Will you send me back to Lisbon?
212
00:17:26,920 --> 00:17:27,920
I won't.
213
00:17:33,760 --> 00:17:36,040
It seems that I do know
what I'm doing after all.
214
00:17:36,120 --> 00:17:37,640
Both valves are ruined.
215
00:17:37,720 --> 00:17:39,960
- Do you need help?
- Vidal. You're too late.
216
00:17:40,800 --> 00:17:43,480
Two valves.
Arrange for a driver to go to Lisbon.
217
00:17:45,520 --> 00:17:46,600
And now!
218
00:18:00,600 --> 00:18:02,640
You haven't had sea bass
for a while now.
219
00:18:03,160 --> 00:18:05,600
It's because of the woman
they found in the dam.
220
00:18:06,280 --> 00:18:09,040
I heard that the fish got bigger
with all that they ate.
221
00:18:09,600 --> 00:18:11,600
Well, I think
I'll give lunch a miss today.
222
00:18:12,240 --> 00:18:14,080
These are fresh from the Tagus River.
223
00:18:14,680 --> 00:18:17,000
You never know. You never know.
224
00:18:17,080 --> 00:18:20,400
Did you know her well?
Who was she getting married to?
225
00:18:21,440 --> 00:18:22,440
Married?
226
00:18:23,480 --> 00:18:25,200
Who told you she was getting married?
227
00:18:25,280 --> 00:18:28,120
When they pulled her out of the water,
I noticed an engagement ring.
228
00:18:30,480 --> 00:18:32,920
How sure are you of that?
229
00:18:33,600 --> 00:18:36,000
I'm positive. It had pearls on it.
230
00:18:42,600 --> 00:18:44,360
- Had you been told?
- No.
231
00:18:46,880 --> 00:18:48,480
I never saw her wearing a ring.
232
00:18:52,320 --> 00:18:55,080
I spoke to Langley. There will be
some changes at the embassy.
233
00:18:57,600 --> 00:18:59,760
- More coffee?
- Yes, please.
234
00:19:03,240 --> 00:19:05,400
- Did he say anything else?
- No.
235
00:19:12,400 --> 00:19:15,320
You shouldn't have told João
you knew he was reporting to PIDE.
236
00:19:16,440 --> 00:19:18,760
You burned a useful contact
who trusted us.
237
00:19:19,560 --> 00:19:22,480
But the minister doesn't have
any influence in the new government.
238
00:19:23,320 --> 00:19:24,520
Even so.
239
00:19:28,960 --> 00:19:30,880
Call Henrique and invite him to lunch.
240
00:19:31,800 --> 00:19:35,160
We don't want the Portuguese government
to be bothered by our presence.
241
00:19:43,200 --> 00:19:45,480
Look, João, when a body
finally arrives at the morgue,
242
00:19:45,560 --> 00:19:47,896
they don't always have all the objects
they were found with.
243
00:19:47,920 --> 00:19:49,400
Who keeps all of the stuff?
244
00:19:49,920 --> 00:19:54,000
It could be the firefighters, the police,
even the people who found the corpse.
245
00:19:55,560 --> 00:19:57,280
What's the sudden interest in this ring?
246
00:19:58,080 --> 00:20:00,680
Your curiosity
will only bring you problems.
247
00:20:02,680 --> 00:20:04,880
She wasn't Portuguese.
She didn't have family here.
248
00:20:04,960 --> 00:20:06,720
Maybe she didn't tell anyone
she was engaged.
249
00:20:07,280 --> 00:20:09,800
Alternatively,
the fiancé was still married.
250
00:20:09,880 --> 00:20:12,760
Well, even so, it's none of your business.
251
00:20:14,000 --> 00:20:16,720
Let's suppose that someone wanted
to make her disappear.
252
00:20:19,480 --> 00:20:22,440
Is this an investigation
for the Portuguese or the Americans?
253
00:20:26,400 --> 00:20:27,480
Why do you ask?
254
00:20:27,560 --> 00:20:29,760
Because you seem to have
more and more questions.
255
00:20:29,840 --> 00:20:32,080
You know this doesn't
make any sense, though.
256
00:20:32,160 --> 00:20:34,520
Lots of things at RARET
don't quite make sense.
257
00:20:35,080 --> 00:20:37,000
That's why it might be better not to ask.
258
00:20:37,080 --> 00:20:39,240
You might not like the answers
you're gonna get.
259
00:20:40,400 --> 00:20:41,600
Who are you protecting?
260
00:20:42,120 --> 00:20:43,280
No one, João.
261
00:20:43,880 --> 00:20:45,720
I've told you that we used to be friends.
262
00:20:59,000 --> 00:21:02,320
If you were good friends, as you tell me,
you would have known about this.
263
00:21:04,280 --> 00:21:06,360
If someone asks,
you didn't get this from me.
264
00:21:08,000 --> 00:21:09,280
But why have you got it?
265
00:21:09,920 --> 00:21:13,880
Because I still believe, I suppose,
that people are entitled to their secrets.
266
00:21:15,920 --> 00:21:17,040
Fourth of July.
267
00:21:18,960 --> 00:21:20,440
She got engaged at that party?
268
00:21:20,520 --> 00:21:22,360
Sh, sh. The less I know, the better.
269
00:21:23,400 --> 00:21:25,480
Is it possible I keep the ring?
270
00:21:26,960 --> 00:21:27,960
What ring?
271
00:21:29,480 --> 00:21:30,480
Brilliant.
272
00:21:43,760 --> 00:21:45,080
Whatever's happened?
273
00:21:49,960 --> 00:21:52,160
Calm down, Vitalina.
274
00:21:52,240 --> 00:21:53,920
He shouldn't be dead!
275
00:21:54,440 --> 00:21:58,720
It's your fault! If you had just fled
to France, he would still be alive.
276
00:21:58,800 --> 00:22:00,520
No one's responsible.
277
00:22:03,000 --> 00:22:04,680
My son!
278
00:22:14,480 --> 00:22:15,960
They're giving him a medal.
279
00:22:25,200 --> 00:22:26,240
Oh...
280
00:22:36,680 --> 00:22:37,720
Enter.
281
00:22:39,240 --> 00:22:40,400
Excuse me, sir.
282
00:22:42,400 --> 00:22:46,000
Sorry to bother you, sir, but I really
must talk to you. if you wouldn't mind.
283
00:22:46,080 --> 00:22:47,080
Go ahead.
284
00:22:48,440 --> 00:22:49,720
It's about Carolina.
285
00:22:57,360 --> 00:22:58,960
What's happened to Carolina?
286
00:23:00,240 --> 00:23:01,680
She's a widow now.
287
00:23:13,880 --> 00:23:17,160
Why have you come to tell me this?
Did she ask you to tell me?
288
00:23:17,240 --> 00:23:18,240
No.
289
00:23:18,920 --> 00:23:21,000
But the body's yet to be brought back.
290
00:23:21,520 --> 00:23:22,880
I thought, maybe...
291
00:23:23,480 --> 00:23:26,880
I know that you have a lot of contacts,
I thought you could help
292
00:23:26,960 --> 00:23:28,920
so they don't leave the body in Guinea.
293
00:23:30,200 --> 00:23:32,400
At least the family could
give him a funeral.
294
00:23:34,320 --> 00:23:36,560
I will see how I can help to do something.
295
00:23:36,640 --> 00:23:37,960
I'd be grateful.
296
00:23:44,720 --> 00:23:46,120
Just one more thing...
297
00:23:47,880 --> 00:23:49,160
Respect Carolina.
298
00:23:49,680 --> 00:23:52,920
Give her some space. She has
enough problems, if you know what I mean.
299
00:23:54,360 --> 00:23:55,960
She hasn't talked to anyone yet,
300
00:23:56,480 --> 00:23:59,000
but I know she'll be feeling guilty
about Fernando.
301
00:23:59,760 --> 00:24:01,280
No one's to blame.
302
00:24:02,160 --> 00:24:04,000
Not even the soldier who killed him.
303
00:24:10,560 --> 00:24:12,720
Do you know what you have to do today?
304
00:24:13,720 --> 00:24:15,360
It's not my first rodeo.
305
00:24:16,920 --> 00:24:17,920
Here.
306
00:24:18,880 --> 00:24:22,720
They will bring a car with
a radio direction finder from the embassy.
307
00:24:22,800 --> 00:24:25,920
- It arrived yesterday from Madrid.
- Do you think this will work?
308
00:24:27,040 --> 00:24:28,760
It's not important if it works.
309
00:24:28,840 --> 00:24:30,840
Just that we show Washington
we're doing something.
310
00:24:35,560 --> 00:24:37,280
You should also include João.
311
00:24:58,320 --> 00:25:00,840
Kissinger isn't just coming
to Portugal because of NATO,
312
00:25:00,880 --> 00:25:03,480
but also to plan an American intervention.
313
00:25:04,160 --> 00:25:07,920
We're currently planning
a counter-revolution in Czechoslovakia.
314
00:25:08,000 --> 00:25:10,360
Kissinger isn't just coming
to Portugal because of NATO...
315
00:25:10,440 --> 00:25:13,840
...but also to organise
an American intervention.
316
00:25:13,920 --> 00:25:17,480
We're currently planning
a military offensive in Cambodia.
317
00:25:18,160 --> 00:25:21,800
We're currently planning to strengthen
the military in Western Germany.
318
00:25:21,880 --> 00:25:25,440
We're currently planning to send
the mission to the moon ahead of schedule.
319
00:25:25,520 --> 00:25:28,520
The agreement made in '62
between Kennedy and Khrushchev
320
00:25:28,600 --> 00:25:31,040
to dismantle the Soviet arsenal in Cuba
321
00:25:31,120 --> 00:25:34,120
doesn't allow us
to attack Fidel Castro's regime.
322
00:25:35,240 --> 00:25:37,320
Well, at least not directly.
323
00:25:44,920 --> 00:25:46,440
At least, not directly.
324
00:25:48,600 --> 00:25:52,640
That's why they're financing the refugees
from Cuba in Miami, provoking a coup.
325
00:25:54,560 --> 00:25:57,320
I will send the information tonight,
directly to Moscow.
326
00:26:07,480 --> 00:26:10,040
OFFICE
JAMES WILSON
327
00:27:09,560 --> 00:27:10,840
What are you doing here?
328
00:27:12,400 --> 00:27:14,400
I came to meet you. Do you have a light?
329
00:27:15,760 --> 00:27:18,880
But why? You should rest.
Your shift starts at eight.
330
00:27:20,640 --> 00:27:22,520
I've got the ring belonging to Mia.
331
00:27:23,280 --> 00:27:25,680
What? You sure it was hers?
332
00:27:25,760 --> 00:27:29,520
Absolutely.
It has "Fourth of July '68" written on it.
333
00:27:30,680 --> 00:27:31,880
Independence Day.
334
00:27:33,360 --> 00:27:35,280
It was also the day she got engaged.
335
00:27:48,560 --> 00:27:49,680
Have strength.
336
00:28:29,120 --> 00:28:31,080
We should sit with your mother-in-law.
337
00:28:31,160 --> 00:28:32,720
She'd rather I wasn't here.
338
00:28:34,640 --> 00:28:35,800
Listen, Carolina.
339
00:28:36,600 --> 00:28:38,280
You're the widow of Fernando.
340
00:28:38,360 --> 00:28:41,600
You have to sit at the front.
Go on, now. Go.
341
00:29:10,240 --> 00:29:12,120
Fernando loved you so much.
342
00:29:14,160 --> 00:29:16,280
And I know how much you loved my boy.
343
00:29:33,800 --> 00:29:34,800
Come in.
344
00:29:35,760 --> 00:29:36,760
Right.
345
00:29:42,320 --> 00:29:43,960
Sir, did you want to see me?
346
00:29:45,320 --> 00:29:46,320
Mmm.
347
00:29:47,120 --> 00:29:50,640
We're currently planning to send
the mission to the moon ahead of schedule.
348
00:29:51,560 --> 00:29:52,560
Mmm.
349
00:29:53,160 --> 00:29:55,400
Kissinger isn't just coming
to Portugal because of NATO,
350
00:29:55,480 --> 00:29:58,000
but also to plan an American intervention.
351
00:29:59,040 --> 00:30:02,400
We're currently planning
a counter-revolution in Czechoslovakia.
352
00:30:04,120 --> 00:30:05,160
Mmm.
353
00:31:41,880 --> 00:31:43,920
Pravda. 3-6-1.
354
00:31:44,440 --> 00:31:45,560
Put on your headphones.
355
00:31:45,640 --> 00:31:47,080
Pravda. 3-6-1.
356
00:31:56,600 --> 00:31:57,880
It's nothing.
357
00:32:08,120 --> 00:32:10,400
3-6-1 for the Palace,
I'm listening.
358
00:33:15,600 --> 00:33:18,120
3-6-1. Pravda. I'm listening.
359
00:33:20,240 --> 00:33:22,800
3-6-1. For...
360
00:33:23,760 --> 00:33:25,200
Is that Russian?
361
00:33:25,280 --> 00:33:27,280
3-6-1...
362
00:33:29,200 --> 00:33:31,720
3-6-1 for the Palace, I'm listening.
363
00:33:32,600 --> 00:33:33,680
We have contact.
364
00:33:51,760 --> 00:33:52,920
Pay attention.
365
00:33:58,640 --> 00:34:01,320
Pravda. 3-6-1 for the Palace.
I'm listening.
366
00:34:03,080 --> 00:34:04,880
It's me.
367
00:34:06,640 --> 00:34:08,040
Just a moment.
368
00:34:14,960 --> 00:34:17,680
Go and see the rooms.
I'll check the employees.
369
00:34:17,760 --> 00:34:18,960
Come with me.
370
00:34:26,320 --> 00:34:28,320
Irina, we've been compromised.
371
00:34:29,480 --> 00:34:31,800
You can't send anything to Moscow.
372
00:34:38,160 --> 00:34:40,120
- We have to get out of here.
- You leave!
373
00:34:41,680 --> 00:34:43,120
Go on, run!
374
00:34:45,120 --> 00:34:47,416
- Are you coming with me?
- Go, save yourself!
375
00:34:47,440 --> 00:34:48,720
Run!
376
00:34:50,520 --> 00:34:52,280
Go on. Run, quickly!
377
00:35:04,280 --> 00:35:05,920
I wasn't expecting you.
378
00:35:06,800 --> 00:35:08,880
- Where is the radio?
- Sorry?
379
00:35:10,240 --> 00:35:11,440
What radio?
380
00:35:17,080 --> 00:35:18,440
Stop!
381
00:35:34,600 --> 00:35:38,120
If you give me a name,
I'll call you an ambulance.
382
00:35:42,760 --> 00:35:43,760
A name.
383
00:35:51,640 --> 00:35:53,400
Who was in the room with her?
384
00:36:34,880 --> 00:36:35,880
There.
385
00:37:02,200 --> 00:37:04,560
João! João, João, João!
386
00:37:09,000 --> 00:37:14,800
♪ Yeah, yeah, oh yeah
What condition my condition was in ♪
387
00:37:17,080 --> 00:37:18,920
♪ I woke up this mornin' ♪
388
00:37:19,000 --> 00:37:22,480
♪ With the sundown shinin' in ♪
389
00:37:25,320 --> 00:37:27,160
♪ I found my mind... ♪
390
00:37:27,240 --> 00:37:30,480
♪ In a brown paper bag within... ♪
391
00:37:33,640 --> 00:37:35,160
♪ I tripped on a cloud ♪
392
00:37:35,240 --> 00:37:37,840
♪ And fell-a eight miles high... ♪
393
00:37:37,920 --> 00:37:41,640
♪ I tore my mind on a jagged sky ♪
394
00:37:41,720 --> 00:37:43,840
♪ I just dropped in... ♪
395
00:37:43,920 --> 00:37:47,360
♪ To see what condition
My condition was in ♪
396
00:37:48,440 --> 00:37:54,120
♪ Yeah, yeah, oh yeah
What condition my condition was in... ♪
397
00:38:00,560 --> 00:38:03,960
♪ I pushed my soul in a deep dark hole ♪
398
00:38:04,040 --> 00:38:06,480
♪ And then I followed it in ♪
399
00:38:08,600 --> 00:38:11,640
♪ I watched myself crawlin' out ♪
400
00:38:11,720 --> 00:38:15,720
♪ As I was a-crawlin' in ♪
401
00:38:16,440 --> 00:38:21,000
♪ I got up so tight I couldn't unwind ♪
402
00:38:21,080 --> 00:38:24,720
♪ I saw so much, I broke my mind ♪
403
00:38:25,240 --> 00:38:30,960
♪ I just dropped in to see
What condition my condition was in ♪
404
00:38:43,520 --> 00:38:44,720
João!
405
00:38:53,320 --> 00:38:55,040
♪ Yeah, yeah ♪
406
00:38:55,120 --> 00:39:01,520
♪ Oh yeah ♪
31809
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.