All language subtitles for Gloria.S01E06.NF.WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,040 --> 00:00:09,920 A NETFLIX SERIES 2 00:00:49,600 --> 00:00:51,160 Jorge! 3 00:02:22,880 --> 00:02:24,800 So, how is he? Any news? 4 00:02:26,560 --> 00:02:27,560 He's dead. 5 00:02:28,120 --> 00:02:30,280 - What? - He was suffocated. 6 00:02:32,480 --> 00:02:34,000 How is that possible? 7 00:02:35,400 --> 00:02:36,880 We had security for him. 8 00:02:38,520 --> 00:02:40,360 Security's not my responsibility, 9 00:02:40,440 --> 00:02:43,200 so now the ambassador is worse off than I am. 10 00:02:46,960 --> 00:02:48,440 Well, if you need anything... 11 00:02:49,920 --> 00:02:51,520 I need a rocket scientist. 12 00:02:53,160 --> 00:02:54,360 A living one. 13 00:02:55,040 --> 00:02:56,200 What about his family? 14 00:02:57,080 --> 00:02:58,960 Are they still coming to America, or... 15 00:02:59,040 --> 00:03:02,120 If his family is still alive, they're probably in Siberia. 16 00:03:03,040 --> 00:03:05,960 We were planning on telling him only after he got on the plane. 17 00:03:06,760 --> 00:03:09,600 João, you were friends with Mia Orlov, weren't you? 18 00:03:10,200 --> 00:03:11,200 I met her in Lisbon, 19 00:03:11,280 --> 00:03:13,960 but I haven't been with her more than two or three times. 20 00:03:14,040 --> 00:03:15,640 And who introduced you? 21 00:03:15,720 --> 00:03:17,680 A colleague from university. 22 00:03:18,400 --> 00:03:20,440 I know there was something between you two. 23 00:03:21,400 --> 00:03:22,480 Did she approach you? 24 00:03:22,560 --> 00:03:24,520 What's that have to do with what happened to her? 25 00:03:24,600 --> 00:03:25,840 Just answer the question. 26 00:03:28,360 --> 00:03:30,320 - Maybe, I don't know. - Try to remember. 27 00:03:31,720 --> 00:03:36,800 It was a large group. We... We had dinner side by side. 28 00:03:36,880 --> 00:03:38,400 What did you find out about her? 29 00:03:39,000 --> 00:03:40,600 That she was Polish, 30 00:03:40,680 --> 00:03:44,040 she was working at RARET as a telegraph operator, 31 00:03:44,120 --> 00:03:46,720 and... she was single. 32 00:03:50,160 --> 00:03:52,960 You should choose your friendships more wisely. 33 00:03:53,760 --> 00:03:55,080 Especially with women. 34 00:03:57,320 --> 00:04:01,480 The embassy suspects that your friend Mia was not who she claimed to be. 35 00:04:02,760 --> 00:04:05,040 Maybe she approached you because of your father, 36 00:04:05,120 --> 00:04:06,760 to extract information. 37 00:04:08,480 --> 00:04:11,400 But I'm sure I never told her anything important. 38 00:04:14,120 --> 00:04:15,240 What about her death? 39 00:04:17,320 --> 00:04:19,320 Was it really an accident? 40 00:04:20,800 --> 00:04:23,120 That's what the autopsy report says, isn't it? 41 00:04:27,600 --> 00:04:28,960 I've gotta go inside. 42 00:04:29,880 --> 00:04:31,760 We're going to interrogate the nurse. 43 00:04:33,840 --> 00:04:37,000 The Minister of the Presidency will now address the floor 44 00:04:37,080 --> 00:04:39,680 with his highly anticipated statement. 45 00:04:39,760 --> 00:04:42,600 As he enters the Grand Room at the National Assembly, 46 00:04:42,680 --> 00:04:44,800 he is met with enthusiastic applause. 47 00:04:46,440 --> 00:04:49,480 And now, for the speech from Professor Marcelo Caetano. 48 00:04:50,520 --> 00:04:55,080 An extremely violent surge of terrorism broke out in Northern Angola, 49 00:04:55,760 --> 00:05:01,840 along with the devastation of large areas, which now lie in desolation and ruin. 50 00:05:01,920 --> 00:05:06,440 Since 1961, these same factors 51 00:05:06,520 --> 00:05:09,160 have fuelled the subversion of Angola, 52 00:05:09,240 --> 00:05:12,440 which later spread to Guinea and Mozambique. 53 00:05:14,000 --> 00:05:18,640 None of these were grassroots movements started by native populations. 54 00:05:20,000 --> 00:05:23,160 The funding and weapons have come from abroad. 55 00:05:23,680 --> 00:05:28,960 In these countries, namely in the USSR and Communist China, 56 00:05:29,480 --> 00:05:31,120 they are trained... 57 00:05:47,600 --> 00:05:48,640 Fernando, come on! 58 00:05:49,600 --> 00:05:51,680 Shit, Fernando! Let's fucking go! 59 00:05:52,360 --> 00:05:53,800 Fernando! 60 00:05:55,920 --> 00:05:58,200 I certainly don't want to make a big fuss about it, 61 00:05:58,280 --> 00:06:02,080 as this emergency governmental change is due to misfortune. 62 00:06:03,560 --> 00:06:05,920 But I am responsible now 63 00:06:06,800 --> 00:06:12,040 to serve the best way possible the government and the nation. 64 00:06:12,120 --> 00:06:15,760 Are you already rehearsing your inauguration speech in preparation? 65 00:06:16,560 --> 00:06:19,000 The Ministry of Defence is indeed of great importance. 66 00:06:19,080 --> 00:06:22,080 At this moment in time, it's granted almost half of the state budget. 67 00:06:22,680 --> 00:06:24,040 There's talk of the possibility 68 00:06:24,120 --> 00:06:26,920 that Marcelo Caetano may be able to negotiate the end of the war, 69 00:06:27,000 --> 00:06:28,920 but personally, I would discredit this. 70 00:06:29,600 --> 00:06:32,560 For now, let us celebrate, and not talk about topics so serious. 71 00:06:34,520 --> 00:06:36,560 - Celebrations. - Celebrations. 72 00:06:37,440 --> 00:06:40,200 Father, you are certainly more than up to the challenge ahead. 73 00:06:41,200 --> 00:06:43,200 I'm grateful, João. 74 00:06:44,440 --> 00:06:47,400 As you can see, the news is already starting to circulate. 75 00:06:50,760 --> 00:06:52,760 Tell me, how are things at RARET? 76 00:06:54,120 --> 00:06:55,120 Fine. 77 00:06:56,120 --> 00:06:58,320 You haven't been passing on any information. 78 00:06:59,240 --> 00:07:01,280 There's nothing to report at the moment. 79 00:07:04,520 --> 00:07:07,400 Do you think Professor Salazar may still recover? 80 00:07:07,480 --> 00:07:10,200 I doubt it. If he does, I'd like to see whoever has to tell him 81 00:07:10,280 --> 00:07:13,720 that he was removed, and there is a newly appointed President of the Council. 82 00:07:15,000 --> 00:07:16,640 We live in complicated times, João. 83 00:07:17,680 --> 00:07:20,400 It was Alexandre. He wanted to congratulate you. 84 00:07:21,200 --> 00:07:22,200 Ah. 85 00:07:22,560 --> 00:07:26,280 I'll talk to him later. I still have to attend the ministry. 86 00:07:26,360 --> 00:07:27,960 - What, today? - Well, yes. 87 00:07:28,040 --> 00:07:30,200 I want to be on top of any developments. 88 00:07:30,280 --> 00:07:33,040 I've been in touch with the secretaries of state and the advisers 89 00:07:33,120 --> 00:07:34,160 for a meeting tomorrow. 90 00:07:34,240 --> 00:07:36,000 I want to be prepared. 91 00:07:36,080 --> 00:07:38,160 The life of a politician allows no rest. 92 00:07:39,440 --> 00:07:42,560 I also must go. Today, I'm going back to Glória. 93 00:07:42,640 --> 00:07:45,040 Oh, so I suppose I'll have to have dinner alone? 94 00:07:45,120 --> 00:07:48,280 This new arrangement will require sacrifices from everyone. 95 00:07:51,360 --> 00:07:53,800 - Are you leaving right now, Father? - Of course. 96 00:07:53,880 --> 00:07:55,480 - Then I'll come with you. - Mmm... 97 00:07:56,600 --> 00:07:57,640 Mother... 98 00:07:58,480 --> 00:08:01,440 - Be careful, and always stay in touch. Mm? - Yes. 99 00:08:05,520 --> 00:08:07,880 Did they catch the person who killed the Russian? 100 00:08:08,840 --> 00:08:09,880 No. 101 00:08:10,600 --> 00:08:13,440 I'm sure James will want to be in charge of the investigation. 102 00:08:13,960 --> 00:08:17,920 The best that he can do at this moment is to be quiet and not get involved. 103 00:08:18,000 --> 00:08:19,840 We want to stay neutral, if we can. 104 00:08:20,360 --> 00:08:22,440 We don't need the Americans as much, 105 00:08:22,520 --> 00:08:25,480 as finally, we've managed to get closer to France and Germany. 106 00:08:25,560 --> 00:08:26,720 What does that mean? 107 00:08:27,760 --> 00:08:30,400 - That you won't investigate the murder? - Of course we will. 108 00:08:30,480 --> 00:08:32,440 And in a month, we'll archive the file. 109 00:08:32,520 --> 00:08:34,880 This was the work of professionals, João. 110 00:08:35,400 --> 00:08:37,360 And please take care of yourself. 111 00:08:37,440 --> 00:08:38,440 I will. 112 00:09:03,720 --> 00:09:10,680 ♪ Baby, put all the blame On springtime ♪ 113 00:09:10,760 --> 00:09:17,280 ♪ The only reason why I was losing my mind ♪ 114 00:09:17,360 --> 00:09:21,840 ♪ I never meant to cause you pain ♪ 115 00:09:21,920 --> 00:09:26,040 ♪ Oh, baby, please say you'll remain ♪ 116 00:09:26,120 --> 00:09:28,400 ♪ Say you'll remain ♪ 117 00:10:31,440 --> 00:10:33,640 You can handle your drink, it seems. 118 00:10:33,720 --> 00:10:35,080 So can you. 119 00:10:38,160 --> 00:10:39,160 Mm-mm. 120 00:10:39,680 --> 00:10:43,240 Be careful. Drunk people tend to divulge more than they should. 121 00:10:43,320 --> 00:10:45,640 Don't worry. That's why I only drink on my own. 122 00:10:48,880 --> 00:10:51,760 You should try to fix whatever it is that's happening inside you. 123 00:11:20,040 --> 00:11:22,480 A tune can be played in many different ways. 124 00:11:22,560 --> 00:11:26,600 You just have to change the harmony, the tempo, the rhythm... 125 00:11:27,320 --> 00:11:30,600 I thought you said that jazz was music for degenerates. 126 00:11:31,200 --> 00:11:35,120 I did, yeah. But so too do we all have our own idiosyncrasies. 127 00:11:35,800 --> 00:11:39,200 Shall we head out to the fresh air? I need to talk to you. Come on. 128 00:11:46,560 --> 00:11:51,040 Excuse me, uh... do you happen to have a light, if you don't mind? 129 00:11:57,720 --> 00:11:59,000 Very kind of you. 130 00:12:01,000 --> 00:12:03,480 No, that's very... 131 00:12:07,040 --> 00:12:09,680 This week, there'll be a summit involving NATO. 132 00:12:11,400 --> 00:12:15,080 Might be some interesting conversations in the office belonging to James. 133 00:12:15,880 --> 00:12:17,200 I'll keep an eye out. 134 00:12:18,960 --> 00:12:23,360 ♪ They're writing songs of love But not for me ♪ 135 00:12:24,200 --> 00:12:28,320 ♪ A lucky star's above, but not for me ♪ 136 00:12:29,320 --> 00:12:34,120 In a few years, I'm pretty sure we'll be building space stations on the moon. 137 00:12:35,160 --> 00:12:37,040 You never know, even living there. 138 00:12:38,080 --> 00:12:40,720 Sounds like something you've seen in science fiction. 139 00:12:42,120 --> 00:12:44,080 Revolution is the engine of history. 140 00:12:44,160 --> 00:12:48,040 And right now, we are building the new man. 141 00:12:48,640 --> 00:12:50,440 The new man. 142 00:12:51,120 --> 00:12:53,280 We should be careful with what we say here. 143 00:12:53,360 --> 00:12:55,160 You never know who could be listening. 144 00:12:55,680 --> 00:12:59,160 These people here are mainly Catholics from respectable families. 145 00:12:59,240 --> 00:13:01,000 PIDE doesn't care about them. 146 00:13:01,080 --> 00:13:03,480 There's no way a revolution will start in here. 147 00:13:04,000 --> 00:13:05,960 - No, no, no... - Well, I must go... 148 00:13:07,360 --> 00:13:09,280 I really should. It's past my bedtime. 149 00:13:09,880 --> 00:13:11,160 You should stay here. 150 00:13:12,000 --> 00:13:14,200 There's a little group over there. 151 00:13:14,280 --> 00:13:16,360 Maybe they'll help forget the other young lady. 152 00:13:16,440 --> 00:13:19,760 - I don't know who you're talking about. - What was her name again? 153 00:13:20,360 --> 00:13:21,680 Uh... 154 00:13:21,760 --> 00:13:22,840 Carolina. 155 00:13:59,120 --> 00:14:01,040 TRANSMISSION ROOM 156 00:14:02,560 --> 00:14:03,560 Is there still nothing? 157 00:14:04,600 --> 00:14:05,680 Mm-mm. 158 00:14:06,480 --> 00:14:07,960 What's the status report? 159 00:14:09,880 --> 00:14:11,120 Do you need something? 160 00:14:12,200 --> 00:14:15,400 We want to make sure the signal is coming through without interference. 161 00:14:16,280 --> 00:14:17,720 What are we going to broadcast? 162 00:14:19,000 --> 00:14:20,240 Confirm the reception. 163 00:14:20,840 --> 00:14:21,840 Yes, sir. 164 00:14:26,560 --> 00:14:28,120 What's going on now? 165 00:14:29,000 --> 00:14:30,160 No idea. 166 00:14:30,240 --> 00:14:33,880 I'll go and see if it's specific to here, or if the power's out everywhere. 167 00:14:34,800 --> 00:14:36,040 Shit. 168 00:14:37,880 --> 00:14:40,480 - The generator, why didn't it start? - I don't know. 169 00:14:40,560 --> 00:14:42,880 There might be a problem with the generator starter. 170 00:14:43,360 --> 00:14:44,536 - You two, come with me. - Yeah. 171 00:14:44,560 --> 00:14:46,680 - Yeah, come on. This way. - Okay. 172 00:14:48,600 --> 00:14:49,600 João. 173 00:14:51,680 --> 00:14:54,720 You asked me inside what we were going to broadcast. 174 00:14:55,320 --> 00:14:58,000 I shouldn't have asked that question. It's none of my concern. 175 00:14:59,120 --> 00:15:00,760 Well, apparently somebody knew. 176 00:15:04,480 --> 00:15:07,800 The power outage, the generator, it's not an accident. 177 00:15:09,600 --> 00:15:12,640 What we were going to broadcast was a message from the UN 178 00:15:12,720 --> 00:15:15,080 about the right to practise civil disobedience. 179 00:15:16,240 --> 00:15:19,240 Only the translators know the content of the reels. 180 00:15:19,320 --> 00:15:21,520 For us, the engineers, it's impossible to guess. 181 00:15:23,560 --> 00:15:27,200 Some know a bit of English, French, but nobody speaks Russian. 182 00:15:28,680 --> 00:15:30,840 If there's one thing I've learned over the years, 183 00:15:30,920 --> 00:15:32,920 it's that no one is what they seem. 184 00:15:34,680 --> 00:15:36,280 We all wear masks. 185 00:15:36,800 --> 00:15:39,280 We have certain behaviour at work, at home. 186 00:15:40,400 --> 00:15:44,520 But what's inside the head... much more complicated to understand. 187 00:15:47,200 --> 00:15:48,200 You, for example. 188 00:15:50,000 --> 00:15:51,600 Your father is part of the regime, 189 00:15:51,680 --> 00:15:54,400 but you joined the army against your mother's will. 190 00:15:55,560 --> 00:15:58,520 You were in the war in Angola, but you're against the war. 191 00:15:59,480 --> 00:16:02,160 You could be working for the national radio in Lisbon, 192 00:16:02,240 --> 00:16:04,680 but you want to be here in the middle of nowhere. 193 00:16:06,120 --> 00:16:08,520 What moves you, João? 194 00:16:12,680 --> 00:16:14,440 I want to do my job well. 195 00:16:15,120 --> 00:16:16,240 And which job is that? 196 00:16:21,880 --> 00:16:23,680 Am I under suspicion for something? 197 00:16:25,840 --> 00:16:27,920 For a while, you were under suspicion. 198 00:16:29,000 --> 00:16:30,600 But now we know why you came to RARET. 199 00:16:34,280 --> 00:16:35,800 You're working for PIDE. 200 00:16:37,360 --> 00:16:40,480 I know you've been sending reports on our activities to Lisbon. 201 00:16:40,560 --> 00:16:43,840 I don't know who gave you that information, but it's not true. 202 00:16:44,440 --> 00:16:45,440 Well, 203 00:16:46,320 --> 00:16:48,360 whoever told me had no reason to lie. 204 00:16:49,960 --> 00:16:53,720 He did it out of spite because he is not the minister any more. 205 00:16:55,440 --> 00:16:59,480 I report to two people, and one of them would never betray me. 206 00:17:00,080 --> 00:17:01,080 Your father. 207 00:17:03,200 --> 00:17:04,840 I could not have refused, 208 00:17:04,920 --> 00:17:07,080 but I also never told him anything relevant. 209 00:17:07,160 --> 00:17:08,600 You should have talked to me. 210 00:17:11,200 --> 00:17:13,720 We have a common enemy, James. 211 00:17:22,040 --> 00:17:23,760 Will you send me back to Lisbon? 212 00:17:26,920 --> 00:17:27,920 I won't. 213 00:17:33,760 --> 00:17:36,040 It seems that I do know what I'm doing after all. 214 00:17:36,120 --> 00:17:37,640 Both valves are ruined. 215 00:17:37,720 --> 00:17:39,960 - Do you need help? - Vidal. You're too late. 216 00:17:40,800 --> 00:17:43,480 Two valves. Arrange for a driver to go to Lisbon. 217 00:17:45,520 --> 00:17:46,600 And now! 218 00:18:00,600 --> 00:18:02,640 You haven't had sea bass for a while now. 219 00:18:03,160 --> 00:18:05,600 It's because of the woman they found in the dam. 220 00:18:06,280 --> 00:18:09,040 I heard that the fish got bigger with all that they ate. 221 00:18:09,600 --> 00:18:11,600 Well, I think I'll give lunch a miss today. 222 00:18:12,240 --> 00:18:14,080 These are fresh from the Tagus River. 223 00:18:14,680 --> 00:18:17,000 You never know. You never know. 224 00:18:17,080 --> 00:18:20,400 Did you know her well? Who was she getting married to? 225 00:18:21,440 --> 00:18:22,440 Married? 226 00:18:23,480 --> 00:18:25,200 Who told you she was getting married? 227 00:18:25,280 --> 00:18:28,120 When they pulled her out of the water, I noticed an engagement ring. 228 00:18:30,480 --> 00:18:32,920 How sure are you of that? 229 00:18:33,600 --> 00:18:36,000 I'm positive. It had pearls on it. 230 00:18:42,600 --> 00:18:44,360 - Had you been told? - No. 231 00:18:46,880 --> 00:18:48,480 I never saw her wearing a ring. 232 00:18:52,320 --> 00:18:55,080 I spoke to Langley. There will be some changes at the embassy. 233 00:18:57,600 --> 00:18:59,760 - More coffee? - Yes, please. 234 00:19:03,240 --> 00:19:05,400 - Did he say anything else? - No. 235 00:19:12,400 --> 00:19:15,320 You shouldn't have told João you knew he was reporting to PIDE. 236 00:19:16,440 --> 00:19:18,760 You burned a useful contact who trusted us. 237 00:19:19,560 --> 00:19:22,480 But the minister doesn't have any influence in the new government. 238 00:19:23,320 --> 00:19:24,520 Even so. 239 00:19:28,960 --> 00:19:30,880 Call Henrique and invite him to lunch. 240 00:19:31,800 --> 00:19:35,160 We don't want the Portuguese government to be bothered by our presence. 241 00:19:43,200 --> 00:19:45,480 Look, João, when a body finally arrives at the morgue, 242 00:19:45,560 --> 00:19:47,896 they don't always have all the objects they were found with. 243 00:19:47,920 --> 00:19:49,400 Who keeps all of the stuff? 244 00:19:49,920 --> 00:19:54,000 It could be the firefighters, the police, even the people who found the corpse. 245 00:19:55,560 --> 00:19:57,280 What's the sudden interest in this ring? 246 00:19:58,080 --> 00:20:00,680 Your curiosity will only bring you problems. 247 00:20:02,680 --> 00:20:04,880 She wasn't Portuguese. She didn't have family here. 248 00:20:04,960 --> 00:20:06,720 Maybe she didn't tell anyone she was engaged. 249 00:20:07,280 --> 00:20:09,800 Alternatively, the fiancé was still married. 250 00:20:09,880 --> 00:20:12,760 Well, even so, it's none of your business. 251 00:20:14,000 --> 00:20:16,720 Let's suppose that someone wanted to make her disappear. 252 00:20:19,480 --> 00:20:22,440 Is this an investigation for the Portuguese or the Americans? 253 00:20:26,400 --> 00:20:27,480 Why do you ask? 254 00:20:27,560 --> 00:20:29,760 Because you seem to have more and more questions. 255 00:20:29,840 --> 00:20:32,080 You know this doesn't make any sense, though. 256 00:20:32,160 --> 00:20:34,520 Lots of things at RARET don't quite make sense. 257 00:20:35,080 --> 00:20:37,000 That's why it might be better not to ask. 258 00:20:37,080 --> 00:20:39,240 You might not like the answers you're gonna get. 259 00:20:40,400 --> 00:20:41,600 Who are you protecting? 260 00:20:42,120 --> 00:20:43,280 No one, João. 261 00:20:43,880 --> 00:20:45,720 I've told you that we used to be friends. 262 00:20:59,000 --> 00:21:02,320 If you were good friends, as you tell me, you would have known about this. 263 00:21:04,280 --> 00:21:06,360 If someone asks, you didn't get this from me. 264 00:21:08,000 --> 00:21:09,280 But why have you got it? 265 00:21:09,920 --> 00:21:13,880 Because I still believe, I suppose, that people are entitled to their secrets. 266 00:21:15,920 --> 00:21:17,040 Fourth of July. 267 00:21:18,960 --> 00:21:20,440 She got engaged at that party? 268 00:21:20,520 --> 00:21:22,360 Sh, sh. The less I know, the better. 269 00:21:23,400 --> 00:21:25,480 Is it possible I keep the ring? 270 00:21:26,960 --> 00:21:27,960 What ring? 271 00:21:29,480 --> 00:21:30,480 Brilliant. 272 00:21:43,760 --> 00:21:45,080 Whatever's happened? 273 00:21:49,960 --> 00:21:52,160 Calm down, Vitalina. 274 00:21:52,240 --> 00:21:53,920 He shouldn't be dead! 275 00:21:54,440 --> 00:21:58,720 It's your fault! If you had just fled to France, he would still be alive. 276 00:21:58,800 --> 00:22:00,520 No one's responsible. 277 00:22:03,000 --> 00:22:04,680 My son! 278 00:22:14,480 --> 00:22:15,960 They're giving him a medal. 279 00:22:25,200 --> 00:22:26,240 Oh... 280 00:22:36,680 --> 00:22:37,720 Enter. 281 00:22:39,240 --> 00:22:40,400 Excuse me, sir. 282 00:22:42,400 --> 00:22:46,000 Sorry to bother you, sir, but I really must talk to you. if you wouldn't mind. 283 00:22:46,080 --> 00:22:47,080 Go ahead. 284 00:22:48,440 --> 00:22:49,720 It's about Carolina. 285 00:22:57,360 --> 00:22:58,960 What's happened to Carolina? 286 00:23:00,240 --> 00:23:01,680 She's a widow now. 287 00:23:13,880 --> 00:23:17,160 Why have you come to tell me this? Did she ask you to tell me? 288 00:23:17,240 --> 00:23:18,240 No. 289 00:23:18,920 --> 00:23:21,000 But the body's yet to be brought back. 290 00:23:21,520 --> 00:23:22,880 I thought, maybe... 291 00:23:23,480 --> 00:23:26,880 I know that you have a lot of contacts, I thought you could help 292 00:23:26,960 --> 00:23:28,920 so they don't leave the body in Guinea. 293 00:23:30,200 --> 00:23:32,400 At least the family could give him a funeral. 294 00:23:34,320 --> 00:23:36,560 I will see how I can help to do something. 295 00:23:36,640 --> 00:23:37,960 I'd be grateful. 296 00:23:44,720 --> 00:23:46,120 Just one more thing... 297 00:23:47,880 --> 00:23:49,160 Respect Carolina. 298 00:23:49,680 --> 00:23:52,920 Give her some space. She has enough problems, if you know what I mean. 299 00:23:54,360 --> 00:23:55,960 She hasn't talked to anyone yet, 300 00:23:56,480 --> 00:23:59,000 but I know she'll be feeling guilty about Fernando. 301 00:23:59,760 --> 00:24:01,280 No one's to blame. 302 00:24:02,160 --> 00:24:04,000 Not even the soldier who killed him. 303 00:24:10,560 --> 00:24:12,720 Do you know what you have to do today? 304 00:24:13,720 --> 00:24:15,360 It's not my first rodeo. 305 00:24:16,920 --> 00:24:17,920 Here. 306 00:24:18,880 --> 00:24:22,720 They will bring a car with a radio direction finder from the embassy. 307 00:24:22,800 --> 00:24:25,920 - It arrived yesterday from Madrid. - Do you think this will work? 308 00:24:27,040 --> 00:24:28,760 It's not important if it works. 309 00:24:28,840 --> 00:24:30,840 Just that we show Washington we're doing something. 310 00:24:35,560 --> 00:24:37,280 You should also include João. 311 00:24:58,320 --> 00:25:00,840 Kissinger isn't just coming to Portugal because of NATO, 312 00:25:00,880 --> 00:25:03,480 but also to plan an American intervention. 313 00:25:04,160 --> 00:25:07,920 We're currently planning a counter-revolution in Czechoslovakia. 314 00:25:08,000 --> 00:25:10,360 Kissinger isn't just coming to Portugal because of NATO... 315 00:25:10,440 --> 00:25:13,840 ...but also to organise an American intervention. 316 00:25:13,920 --> 00:25:17,480 We're currently planning a military offensive in Cambodia. 317 00:25:18,160 --> 00:25:21,800 We're currently planning to strengthen the military in Western Germany. 318 00:25:21,880 --> 00:25:25,440 We're currently planning to send the mission to the moon ahead of schedule. 319 00:25:25,520 --> 00:25:28,520 The agreement made in '62 between Kennedy and Khrushchev 320 00:25:28,600 --> 00:25:31,040 to dismantle the Soviet arsenal in Cuba 321 00:25:31,120 --> 00:25:34,120 doesn't allow us to attack Fidel Castro's regime. 322 00:25:35,240 --> 00:25:37,320 Well, at least not directly. 323 00:25:44,920 --> 00:25:46,440 At least, not directly. 324 00:25:48,600 --> 00:25:52,640 That's why they're financing the refugees from Cuba in Miami, provoking a coup. 325 00:25:54,560 --> 00:25:57,320 I will send the information tonight, directly to Moscow. 326 00:26:07,480 --> 00:26:10,040 OFFICE JAMES WILSON 327 00:27:09,560 --> 00:27:10,840 What are you doing here? 328 00:27:12,400 --> 00:27:14,400 I came to meet you. Do you have a light? 329 00:27:15,760 --> 00:27:18,880 But why? You should rest. Your shift starts at eight. 330 00:27:20,640 --> 00:27:22,520 I've got the ring belonging to Mia. 331 00:27:23,280 --> 00:27:25,680 What? You sure it was hers? 332 00:27:25,760 --> 00:27:29,520 Absolutely. It has "Fourth of July '68" written on it. 333 00:27:30,680 --> 00:27:31,880 Independence Day. 334 00:27:33,360 --> 00:27:35,280 It was also the day she got engaged. 335 00:27:48,560 --> 00:27:49,680 Have strength. 336 00:28:29,120 --> 00:28:31,080 We should sit with your mother-in-law. 337 00:28:31,160 --> 00:28:32,720 She'd rather I wasn't here. 338 00:28:34,640 --> 00:28:35,800 Listen, Carolina. 339 00:28:36,600 --> 00:28:38,280 You're the widow of Fernando. 340 00:28:38,360 --> 00:28:41,600 You have to sit at the front. Go on, now. Go. 341 00:29:10,240 --> 00:29:12,120 Fernando loved you so much. 342 00:29:14,160 --> 00:29:16,280 And I know how much you loved my boy. 343 00:29:33,800 --> 00:29:34,800 Come in. 344 00:29:35,760 --> 00:29:36,760 Right. 345 00:29:42,320 --> 00:29:43,960 Sir, did you want to see me? 346 00:29:45,320 --> 00:29:46,320 Mmm. 347 00:29:47,120 --> 00:29:50,640 We're currently planning to send the mission to the moon ahead of schedule. 348 00:29:51,560 --> 00:29:52,560 Mmm. 349 00:29:53,160 --> 00:29:55,400 Kissinger isn't just coming to Portugal because of NATO, 350 00:29:55,480 --> 00:29:58,000 but also to plan an American intervention. 351 00:29:59,040 --> 00:30:02,400 We're currently planning a counter-revolution in Czechoslovakia. 352 00:30:04,120 --> 00:30:05,160 Mmm. 353 00:31:41,880 --> 00:31:43,920 Pravda. 3-6-1. 354 00:31:44,440 --> 00:31:45,560 Put on your headphones. 355 00:31:45,640 --> 00:31:47,080 Pravda. 3-6-1. 356 00:31:56,600 --> 00:31:57,880 It's nothing. 357 00:32:08,120 --> 00:32:10,400 3-6-1 for the Palace, I'm listening. 358 00:33:15,600 --> 00:33:18,120 3-6-1. Pravda. I'm listening. 359 00:33:20,240 --> 00:33:22,800 3-6-1. For... 360 00:33:23,760 --> 00:33:25,200 Is that Russian? 361 00:33:25,280 --> 00:33:27,280 3-6-1... 362 00:33:29,200 --> 00:33:31,720 3-6-1 for the Palace, I'm listening. 363 00:33:32,600 --> 00:33:33,680 We have contact. 364 00:33:51,760 --> 00:33:52,920 Pay attention. 365 00:33:58,640 --> 00:34:01,320 Pravda. 3-6-1 for the Palace. I'm listening. 366 00:34:03,080 --> 00:34:04,880 It's me. 367 00:34:06,640 --> 00:34:08,040 Just a moment. 368 00:34:14,960 --> 00:34:17,680 Go and see the rooms. I'll check the employees. 369 00:34:17,760 --> 00:34:18,960 Come with me. 370 00:34:26,320 --> 00:34:28,320 Irina, we've been compromised. 371 00:34:29,480 --> 00:34:31,800 You can't send anything to Moscow. 372 00:34:38,160 --> 00:34:40,120 - We have to get out of here. - You leave! 373 00:34:41,680 --> 00:34:43,120 Go on, run! 374 00:34:45,120 --> 00:34:47,416 - Are you coming with me? - Go, save yourself! 375 00:34:47,440 --> 00:34:48,720 Run! 376 00:34:50,520 --> 00:34:52,280 Go on. Run, quickly! 377 00:35:04,280 --> 00:35:05,920 I wasn't expecting you. 378 00:35:06,800 --> 00:35:08,880 - Where is the radio? - Sorry? 379 00:35:10,240 --> 00:35:11,440 What radio? 380 00:35:17,080 --> 00:35:18,440 Stop! 381 00:35:34,600 --> 00:35:38,120 If you give me a name, I'll call you an ambulance. 382 00:35:42,760 --> 00:35:43,760 A name. 383 00:35:51,640 --> 00:35:53,400 Who was in the room with her? 384 00:36:34,880 --> 00:36:35,880 There. 385 00:37:02,200 --> 00:37:04,560 João! João, João, João! 386 00:37:09,000 --> 00:37:14,800 ♪ Yeah, yeah, oh yeah What condition my condition was in ♪ 387 00:37:17,080 --> 00:37:18,920 ♪ I woke up this mornin' ♪ 388 00:37:19,000 --> 00:37:22,480 ♪ With the sundown shinin' in ♪ 389 00:37:25,320 --> 00:37:27,160 ♪ I found my mind... ♪ 390 00:37:27,240 --> 00:37:30,480 ♪ In a brown paper bag within... ♪ 391 00:37:33,640 --> 00:37:35,160 ♪ I tripped on a cloud ♪ 392 00:37:35,240 --> 00:37:37,840 ♪ And fell-a eight miles high... ♪ 393 00:37:37,920 --> 00:37:41,640 ♪ I tore my mind on a jagged sky ♪ 394 00:37:41,720 --> 00:37:43,840 ♪ I just dropped in... ♪ 395 00:37:43,920 --> 00:37:47,360 ♪ To see what condition My condition was in ♪ 396 00:37:48,440 --> 00:37:54,120 ♪ Yeah, yeah, oh yeah What condition my condition was in... ♪ 397 00:38:00,560 --> 00:38:03,960 ♪ I pushed my soul in a deep dark hole ♪ 398 00:38:04,040 --> 00:38:06,480 ♪ And then I followed it in ♪ 399 00:38:08,600 --> 00:38:11,640 ♪ I watched myself crawlin' out ♪ 400 00:38:11,720 --> 00:38:15,720 ♪ As I was a-crawlin' in ♪ 401 00:38:16,440 --> 00:38:21,000 ♪ I got up so tight I couldn't unwind ♪ 402 00:38:21,080 --> 00:38:24,720 ♪ I saw so much, I broke my mind ♪ 403 00:38:25,240 --> 00:38:30,960 ♪ I just dropped in to see What condition my condition was in ♪ 404 00:38:43,520 --> 00:38:44,720 João! 405 00:38:53,320 --> 00:38:55,040 ♪ Yeah, yeah ♪ 406 00:38:55,120 --> 00:39:01,520 ♪ Oh yeah ♪ 31809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.