Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,240 --> 00:00:09,720
A NETFLIX SERIES
2
00:01:13,160 --> 00:01:14,600
Talk to your superiors.
3
00:01:14,680 --> 00:01:17,760
Tell them Ursula is not with the Soviets,
or the local Communists.
4
00:01:17,840 --> 00:01:20,360
- You must have the wrong person.
- I told you, it wasn't us.
5
00:01:20,440 --> 00:01:22,120
If it wasn't the CIA, then who was it?
6
00:01:22,200 --> 00:01:24,200
What reason would PIDE have
for this farce?
7
00:01:24,280 --> 00:01:25,600
Beats me.
8
00:01:25,680 --> 00:01:28,720
We've already heard secret service stories
from one side or the other.
9
00:01:29,240 --> 00:01:31,040
I have an appointment with my lawyer.
10
00:01:43,080 --> 00:01:44,080
Carolina.
11
00:01:46,400 --> 00:01:49,360
- Is there something you need, sir?
- I don't, but you do.
12
00:01:50,160 --> 00:01:53,240
- Get in. I'll give you a lift to Glória.
- There's really no need.
13
00:01:53,320 --> 00:01:55,320
Why would you want to walk
all the way there?
14
00:01:55,400 --> 00:01:57,640
I don't mind.
I like walking. I'm used to it.
15
00:01:58,440 --> 00:02:01,560
You definitely have the legs for it,
but still, get in. Go on.
16
00:02:01,640 --> 00:02:04,440
It's fine, as first, I have to go
just down the road to Isaura's.
17
00:02:04,520 --> 00:02:06,640
- Are you also going to Glória?
- Yes.
18
00:02:06,720 --> 00:02:09,880
I shall keep you company.
I feel like walking for a bit as well.
19
00:02:10,800 --> 00:02:11,800
Goodbye.
20
00:02:12,840 --> 00:02:15,640
I'll insist no more. Enjoy your walk.
21
00:03:03,520 --> 00:03:05,600
MARXISM AND LIBERTY
22
00:03:43,720 --> 00:03:45,440
Thank you for keeping me company.
23
00:03:46,160 --> 00:03:47,960
I don't really like riding in cars.
24
00:03:50,400 --> 00:03:52,480
What about your fiancé? Any news?
25
00:03:53,600 --> 00:03:54,760
Nothing yet.
26
00:03:57,000 --> 00:03:58,640
We should have fled together.
27
00:04:00,000 --> 00:04:01,600
- Where to?
- To France.
28
00:04:02,600 --> 00:04:04,000
Fernando was ready to go.
29
00:04:05,120 --> 00:04:07,400
He knows friends there
who come from Ribatejo.
30
00:04:08,640 --> 00:04:12,200
In times of war, a deserter
may face up to 20 years in prison.
31
00:04:12,280 --> 00:04:13,840
That's still better than death.
32
00:04:16,080 --> 00:04:18,880
I don't know.
Those who return somehow aren't the same.
33
00:04:21,560 --> 00:04:23,800
The other day,
you asked me what it was like.
34
00:04:25,040 --> 00:04:26,120
The war.
35
00:04:27,920 --> 00:04:29,920
The biggest tests are the nights.
36
00:04:30,000 --> 00:04:33,000
We try to forget what we've seen
and what we've been made to do.
37
00:04:34,000 --> 00:04:35,560
I've never said this out loud,
38
00:04:37,360 --> 00:04:39,720
but sometimes,
I start looking at other people,
39
00:04:41,080 --> 00:04:42,280
like my parents,
40
00:04:43,240 --> 00:04:44,520
or Fernando,
41
00:04:45,560 --> 00:04:47,120
and I feel nothing.
42
00:04:49,120 --> 00:04:50,880
It doesn't make any sense, does it?
43
00:04:52,480 --> 00:04:53,920
We are all just on our own.
44
00:04:55,640 --> 00:04:57,160
You mean you feel it too?
45
00:04:58,520 --> 00:04:59,520
Same way.
46
00:05:01,280 --> 00:05:03,320
Feels better to know
there's nothing wrong with me.
47
00:05:04,320 --> 00:05:05,560
Don't be so sure.
48
00:05:11,200 --> 00:05:13,320
- Have you ever left here?
- No.
49
00:05:17,200 --> 00:05:19,200
I'd love to see the ocean some day.
50
00:05:20,120 --> 00:05:21,760
I hear that it's salty.
51
00:06:10,240 --> 00:06:11,360
Hey.
52
00:06:13,080 --> 00:06:14,440
What time do you call this?
53
00:06:16,360 --> 00:06:18,080
Your watch is telling lies. Go on.
54
00:06:19,040 --> 00:06:21,120
- How was everything?
- Yeah, good.
55
00:06:22,000 --> 00:06:23,280
Have a good day today.
56
00:07:12,400 --> 00:07:13,680
COFFEE
57
00:07:43,960 --> 00:07:45,520
Just do the usual maintenance.
58
00:07:45,560 --> 00:07:48,200
Lubrication, checking the straps,
aligning the caps.
59
00:07:48,280 --> 00:07:50,600
Hopefully,
that'll be enough to fix the issue.
60
00:07:50,680 --> 00:07:52,680
And what if it's not that simple?
61
00:07:54,400 --> 00:07:56,480
We have a technician
that already went there.
62
00:07:56,560 --> 00:07:58,880
He tried to solve the problem,
but he had no luck.
63
00:07:58,960 --> 00:08:02,240
Figure it out! And don't come back
until the issue has been fixed.
64
00:08:02,960 --> 00:08:04,120
Gonçalo?
65
00:08:05,400 --> 00:08:07,360
- Oh, sorry.
- Sit down.
66
00:08:09,480 --> 00:08:10,760
We have to talk to you.
67
00:08:13,360 --> 00:08:15,480
So, you two have to go to Lisbon.
68
00:08:15,560 --> 00:08:17,960
- What's going on?
- We're getting complaints.
69
00:08:18,640 --> 00:08:20,520
The recorders are causin' problems again.
70
00:08:21,280 --> 00:08:25,240
- Aren't you coming with us, sir?
- No, I'm too busy working here.
71
00:08:25,760 --> 00:08:28,320
But I've no doubt
you two can take care of this yourselves.
72
00:08:39,400 --> 00:08:42,160
Good. Listen.
You have to leave for Lisbon today,
73
00:08:42,240 --> 00:08:44,400
and I want the issue fixed
as soon as possible.
74
00:08:44,480 --> 00:08:46,320
Is it news on the translator?
75
00:08:47,200 --> 00:08:48,400
Let's take it inside.
76
00:08:48,920 --> 00:08:50,600
Two days in Lisbon
sounds good.
77
00:08:50,680 --> 00:08:52,840
You're going for work.
I don't want any partying.
78
00:08:52,920 --> 00:08:56,200
- Hey. Where are you going?
- To the bathroom. I'll be right back.
79
00:09:04,320 --> 00:09:07,400
I went to PIDE headquarters.
It wasn't the Portuguese that took her.
80
00:09:07,920 --> 00:09:10,200
The husband said
she was picked up by PIDE.
81
00:09:10,720 --> 00:09:12,120
That's at least what he thinks,
82
00:09:12,200 --> 00:09:14,160
or what he's telling us
to protect himself.
83
00:09:14,240 --> 00:09:16,800
Now, we intercepted
some communications from the KGB,
84
00:09:16,880 --> 00:09:19,080
saying someone
with the code name "Raposa Branca"
85
00:09:19,160 --> 00:09:21,720
has already left Lisbon
and is headed towards Moscow.
86
00:09:21,800 --> 00:09:25,480
PIDE investigated Ursula.
They authorised her to join us.
87
00:09:26,200 --> 00:09:27,240
Which...
88
00:09:30,920 --> 00:09:33,720
- Which shows we should be doing this job.
- You're right.
89
00:09:43,040 --> 00:09:45,920
The Benfica cyclist
90
00:09:46,000 --> 00:09:50,840
Américo Silva is the winner of the 31st...
91
00:09:54,920 --> 00:09:56,680
Américo won, huh?
92
00:10:01,120 --> 00:10:02,520
You lied to me about Mia.
93
00:10:06,440 --> 00:10:08,320
I saw photos of you two together.
94
00:10:11,440 --> 00:10:12,840
Were you two involved?
95
00:10:15,840 --> 00:10:17,560
It's none of your business, is it?
96
00:10:26,600 --> 00:10:28,560
Since when have you been using?
97
00:10:29,640 --> 00:10:31,600
João, I don't know
what you're talking about.
98
00:10:32,120 --> 00:10:33,560
- No?
- No!
99
00:10:33,640 --> 00:10:35,640
When we get to Lisbon,
suppose I call the director?
100
00:10:35,680 --> 00:10:38,456
If he orders them to search your quarters,
they'll find something, huh?
101
00:10:38,480 --> 00:10:40,640
You went through my stuff?
102
00:10:40,720 --> 00:10:44,120
João, what were you doing in my room,
looking through my stuff? What's happened?
103
00:10:47,600 --> 00:10:49,520
Why is it so important
for you to find Mia?
104
00:10:51,320 --> 00:10:52,320
Huh?
105
00:11:15,760 --> 00:11:17,240
We were friends.
106
00:11:19,480 --> 00:11:21,800
Mia helped me. She helped me a lot, João.
107
00:11:22,680 --> 00:11:25,440
She referred me to a hospital,
a doctor in Santa Maria.
108
00:11:26,440 --> 00:11:29,560
That was just a phase of being an idiot.
I haven't touched anything in months.
109
00:11:30,080 --> 00:11:31,560
Who gave you the morphine?
110
00:11:33,000 --> 00:11:34,600
- Was it Miguel?
- No. No.
111
00:11:35,560 --> 00:11:39,040
No, an American guy. An American guy,
a soldier who served in Vietnam.
112
00:11:39,120 --> 00:11:41,720
- Does he still work at RARET?
- No, they fired him.
113
00:11:42,400 --> 00:11:44,160
They found him on the floor
next to the bath.
114
00:11:44,240 --> 00:11:45,560
That was enough to make me stop.
115
00:11:48,560 --> 00:11:50,560
João, please. Don't tell anyone.
116
00:11:52,720 --> 00:11:54,520
Was Mia using that stuff as well?
117
00:11:57,120 --> 00:11:58,400
I believe you know.
118
00:12:00,880 --> 00:12:04,200
You didn't begin to look for her
when she disappeared? You weren't worried?
119
00:12:07,680 --> 00:12:08,960
Mia said goodbye to me.
120
00:12:10,320 --> 00:12:13,480
I'm sorry to be the one to tell you,
but she was seeing someone else.
121
00:12:14,080 --> 00:12:15,480
And she said she was happy.
122
00:12:16,800 --> 00:12:17,800
Who?
123
00:12:18,640 --> 00:12:19,960
She never told me.
124
00:12:20,960 --> 00:12:22,800
But it had to be serious
125
00:12:23,960 --> 00:12:26,360
for her to decide
to drop everything and leave.
126
00:12:50,160 --> 00:12:53,640
Come on. Just say the safe word,
and this will all be over.
127
00:13:00,920 --> 00:13:02,080
Enough.
128
00:13:03,800 --> 00:13:05,680
We've been at it for 24 hours.
129
00:13:06,200 --> 00:13:07,360
He won't talk.
130
00:13:10,160 --> 00:13:11,200
Fine.
131
00:13:26,360 --> 00:13:28,120
What was the safe word? Tell me.
132
00:13:29,320 --> 00:13:30,760
I'm not telling you.
133
00:13:33,680 --> 00:13:37,680
Empathy is another great strategy
to get someone to speak.
134
00:13:52,680 --> 00:13:53,960
Let's get going.
135
00:14:16,640 --> 00:14:20,480
This is Ilsa,
and you already know Ricardina.
136
00:14:20,560 --> 00:14:21,560
Of course.
137
00:14:21,600 --> 00:14:24,360
You can count on both of them
to serve the dinner.
138
00:14:24,440 --> 00:14:29,280
They know how to set a table
and to do the service in French style.
139
00:14:29,800 --> 00:14:32,040
They won't disappoint you, hm?
140
00:14:32,120 --> 00:14:34,520
- Thank you very much.
- You can leave.
141
00:14:37,160 --> 00:14:39,000
The younger one doesn't look Portuguese.
142
00:14:39,080 --> 00:14:40,680
- She's German.
- Ah.
143
00:14:40,760 --> 00:14:43,200
- Worked in a banker's household in Lisbon.
- Mm.
144
00:14:43,280 --> 00:14:46,040
She came
with a good letter of recommendation.
145
00:14:48,720 --> 00:14:50,240
I can't find anything here.
146
00:14:50,320 --> 00:14:52,080
No, but this should help.
Hang on.
147
00:14:53,960 --> 00:14:56,480
- Try it now.
- Let me check if current is flowing.
148
00:14:57,000 --> 00:14:58,320
- Is it flowing?
- Yes.
149
00:14:59,160 --> 00:15:00,680
Huh.
150
00:15:00,760 --> 00:15:03,360
- We've taken it all apart. Still nothing.
- Mmm.
151
00:15:04,560 --> 00:15:08,400
Do any of the employees from RARET
spend time here in the evenings?
152
00:15:08,480 --> 00:15:11,520
Every now and then,
I see some of them at the bar.
153
00:15:11,600 --> 00:15:12,600
Oh.
154
00:15:12,680 --> 00:15:14,320
I have a question for you.
155
00:15:17,200 --> 00:15:19,200
Does he look familiar to you?
156
00:15:20,720 --> 00:15:23,280
Yes. I've seen him around.
157
00:15:23,920 --> 00:15:25,560
I'm a friend of his parents.
158
00:15:25,640 --> 00:15:27,600
They've asked me to look out for him
159
00:15:27,680 --> 00:15:31,480
because he has a habit
of making some bad choices.
160
00:15:32,040 --> 00:15:34,760
Have you seen him
here with anyone else?
161
00:15:35,640 --> 00:15:37,520
He was here one of these nights.
162
00:15:38,560 --> 00:15:40,760
Getting drunk. But he was alone.
163
00:15:41,320 --> 00:15:45,080
Thank you. I know his parents
will appreciate the information.
164
00:16:16,080 --> 00:16:17,360
Bravo, Alexandre.
165
00:16:19,360 --> 00:16:21,200
João, won't you play something?
166
00:16:21,280 --> 00:16:23,480
After Alexandre? No point.
167
00:16:23,560 --> 00:16:26,360
I don't know if you know this,
but João is very gifted on the piano.
168
00:16:26,440 --> 00:16:29,880
When he left for university and stopped
playing every day, it was such a shame.
169
00:16:29,960 --> 00:16:34,080
- Go on, then. I've never heard you play.
- Shall we play something together?
170
00:16:34,160 --> 00:16:37,880
- I haven't played in such a long time.
- João and his girlfriend used to play.
171
00:16:37,960 --> 00:16:39,600
Mother, please. Not now.
172
00:16:40,200 --> 00:16:44,000
Come on, play something.
I shall go and check on dinner.
173
00:16:45,280 --> 00:16:46,360
Fine, then.
174
00:16:51,000 --> 00:16:53,000
- Waltz, by Brahms'?
- Mmm.
175
00:17:04,200 --> 00:17:06,840
There is a PIDE informant inside RARET.
176
00:17:08,120 --> 00:17:09,880
You need to discover them.
177
00:17:15,400 --> 00:17:16,920
I tried to contact Ursula.
178
00:17:20,680 --> 00:17:22,840
You will no longer
have to worry about her.
179
00:17:27,320 --> 00:17:29,520
We were forced to do
what we did to protect you.
180
00:17:36,000 --> 00:17:38,160
Shall we start again from the beginning?
181
00:17:38,680 --> 00:17:41,400
- I don't think so.
- Come on, João.
182
00:17:41,480 --> 00:17:43,400
We don't want to disappoint our audience.
183
00:17:45,480 --> 00:17:48,680
Our audience is too kind
to notice and point out our faults.
184
00:17:48,760 --> 00:17:50,400
I don't want to insult them further.
185
00:18:02,280 --> 00:18:07,120
Sip this, and tell me now is not the time
on some wonderful wine.
186
00:18:07,200 --> 00:18:09,800
As long as you don't add water
to it to make even more.
187
00:18:09,880 --> 00:18:13,120
You know I never do that.
That ruins both the water and the wine.
188
00:18:14,240 --> 00:18:16,920
What about your wife?
I presume she made it to Lisbon?
189
00:18:17,720 --> 00:18:18,920
You mean Sofia?
190
00:18:20,480 --> 00:18:21,600
When, though?
191
00:18:22,640 --> 00:18:24,240
Not sure. Maybe I was confused.
192
00:18:26,160 --> 00:18:27,440
Maybe it wasn't her.
193
00:18:28,320 --> 00:18:30,200
Would you like to join in
on a game of cards?
194
00:18:30,280 --> 00:18:31,480
Thank you, but I'll pass.
195
00:18:31,560 --> 00:18:32,800
- Mm.
- Enjoy your game.
196
00:18:37,720 --> 00:18:39,680
- May I?
- Please go ahead.
197
00:18:44,760 --> 00:18:47,520
They're American ones. Would you like one?
198
00:18:47,600 --> 00:18:48,720
No, but thank you.
199
00:18:54,680 --> 00:18:55,840
Luís...
200
00:18:58,600 --> 00:19:00,520
I'd appreciate a moment of your time.
201
00:19:02,080 --> 00:19:03,360
It's about your daughter.
202
00:19:05,600 --> 00:19:08,320
Since her fiancé departed,
she's been very different.
203
00:19:08,920 --> 00:19:10,040
That's understandable.
204
00:19:10,760 --> 00:19:12,560
It would seem normal to be upset.
205
00:19:13,840 --> 00:19:14,960
But she isn't.
206
00:19:16,520 --> 00:19:19,280
RARET's no longer the right place
for a girl like her.
207
00:19:25,320 --> 00:19:28,080
Things got even stranger
once I got better.
208
00:19:30,400 --> 00:19:33,160
You have no idea.
I can't even walk close to the dam.
209
00:19:34,320 --> 00:19:36,920
It reminds me
of the days that I spent in that house.
210
00:19:38,440 --> 00:19:39,720
What house?
211
00:19:40,840 --> 00:19:42,880
The house Mia had
close to the dam in Magos.
212
00:19:43,480 --> 00:19:45,800
I stayed there
while I was going cold turkey.
213
00:19:46,520 --> 00:19:48,400
You didn't know she had a house there?
214
00:19:50,160 --> 00:19:51,160
Excuse me.
215
00:19:57,520 --> 00:19:59,520
You know, Bill's watched Taborda fight.
216
00:20:00,800 --> 00:20:02,520
There is nobody as good as him.
217
00:20:03,680 --> 00:20:06,920
The only problem is that
he was raised in Portugal.
218
00:20:07,600 --> 00:20:10,120
- Don't turn your back on me!
- I'm already late, Papa.
219
00:20:10,200 --> 00:20:12,600
- Father said you're not going to RARET.
- I work there.
220
00:20:12,680 --> 00:20:14,960
No, you don't. You'll help us on the farm.
221
00:20:15,040 --> 00:20:16,120
You're soon to be a wife.
222
00:20:16,200 --> 00:20:18,760
- Therefore, act properly!
- I am acting properly.
223
00:20:20,040 --> 00:20:21,480
No more discussion!
224
00:20:29,040 --> 00:20:30,280
I won't become a farm girl.
225
00:20:31,320 --> 00:20:32,360
You will.
226
00:20:32,960 --> 00:20:35,200
Your papa won't put up
with you disobeying him.
227
00:20:38,240 --> 00:20:40,800
- Do you want me to do it?
- No, it's fine.
228
00:20:56,280 --> 00:20:57,480
That's done it.
229
00:20:58,280 --> 00:21:02,120
It sounds like Mass to me. Are they trying
to convert the Communists now?
230
00:21:03,280 --> 00:21:04,880
That would take a miracle.
231
00:21:11,080 --> 00:21:13,880
My dad asked me to drop by the ministry.
Want to come?
232
00:21:13,960 --> 00:21:16,080
To the ministry? Of course I do.
233
00:21:16,600 --> 00:21:18,960
J.V. STALIN
234
00:21:28,240 --> 00:21:29,240
What's this?
235
00:21:30,120 --> 00:21:31,160
No idea.
236
00:21:32,400 --> 00:21:34,520
I don't know.
It's not mine and it's not my wife's.
237
00:21:34,600 --> 00:21:37,440
Don't attempt to insult us.
These were in your house.
238
00:21:37,520 --> 00:21:38,920
I've never seen these things, ever.
239
00:21:39,600 --> 00:21:42,360
- And so where is she?
- I don't know. I have no idea.
240
00:21:42,440 --> 00:21:44,640
Somebody must have planted those books...
241
00:21:45,760 --> 00:21:47,400
Fucking commie. What are you hiding?
242
00:21:47,480 --> 00:21:49,696
- What are you talking about?
- You better start talking.
243
00:21:49,720 --> 00:21:50,920
Sir?
244
00:21:56,320 --> 00:21:59,560
What's going on? I've never seen that
before. This makes no sense, I assure you.
245
00:22:03,880 --> 00:22:05,080
You'll tell me where.
246
00:22:05,800 --> 00:22:06,800
I don't know, though.
247
00:22:10,800 --> 00:22:11,920
Go on.
248
00:22:16,560 --> 00:22:17,920
You will talk before long.
249
00:22:24,040 --> 00:22:26,400
- Good morning. Come with me, please.
- Thank you.
250
00:22:36,200 --> 00:22:37,400
Come in.
251
00:22:39,720 --> 00:22:40,800
Excuse me.
252
00:22:42,880 --> 00:22:45,400
I hope
I'm not interrupting anything important.
253
00:22:46,680 --> 00:22:49,280
Well, here, everything is important.
254
00:22:49,880 --> 00:22:51,040
Thank you, sir.
255
00:22:51,880 --> 00:22:53,520
- João.
- How do you do?
256
00:22:53,600 --> 00:22:54,960
- Gonçalo.
- My pleasure.
257
00:22:55,520 --> 00:22:58,400
Have we received any update
on our colleague, the translator?
258
00:22:58,480 --> 00:23:01,040
We have received confirmation
that she was a mole.
259
00:23:01,520 --> 00:23:03,520
Her husband has been sent
to Caxias prison,
260
00:23:03,600 --> 00:23:05,160
and she managed to get away.
261
00:23:06,240 --> 00:23:09,160
But, the minister would like to meet you.
262
00:23:11,200 --> 00:23:14,240
Now we need to find out if there are
any other moles infiltrating RARET.
263
00:23:14,320 --> 00:23:16,040
This is a very unusual situation.
264
00:23:16,120 --> 00:23:19,280
Everyone's thoroughly investigated
before being brought to RARET.
265
00:23:19,880 --> 00:23:23,160
You know, it's always
tricky to investigate a foreigner's past.
266
00:23:23,920 --> 00:23:26,920
Uh, Gonçalo, would you mind
waiting here for a minute?
267
00:23:27,000 --> 00:23:29,560
- No, indeed. Take your time.
- Come.
268
00:23:39,400 --> 00:23:42,600
If it were up to the Americans, all radio
shows would be produced in Portugal.
269
00:23:42,680 --> 00:23:46,320
We only authorise retransmission
because we want to remain neutral.
270
00:23:47,840 --> 00:23:50,920
And that continues to be the case.
Please rest assured.
271
00:23:51,000 --> 00:23:53,160
Right now,
we have a common enemy,
272
00:23:53,240 --> 00:23:55,720
but we are not always
on the same page as the Americans.
273
00:23:55,800 --> 00:24:00,080
Our clashes at the UN over the colonies
now and then are proof of what I'm saying.
274
00:24:02,240 --> 00:24:06,280
João, you were previously stationed
in Angola, is that right?
275
00:24:07,440 --> 00:24:08,440
Cabinda.
276
00:24:08,840 --> 00:24:09,920
Cabinda.
277
00:24:10,960 --> 00:24:12,560
Probably complicated, I'd say.
278
00:24:14,800 --> 00:24:17,200
This war won't be over
until communism's dead.
279
00:24:17,880 --> 00:24:21,600
And until the darkies stop receiving
weapons from the Soviets and the Cubans.
280
00:24:22,520 --> 00:24:24,800
I'd say that the Soviet Union's days
are numbered,
281
00:24:24,880 --> 00:24:26,480
since I came back from the war.
282
00:24:26,560 --> 00:24:29,320
Oh, they are.
How long, that's the question.
283
00:24:30,480 --> 00:24:35,240
Meanwhile, we have to...
We have to control the Americans.
284
00:24:36,000 --> 00:24:38,720
My name will not be
written down in history
285
00:24:38,800 --> 00:24:41,000
as the minister
who handed over a territory
286
00:24:41,080 --> 00:24:43,160
that has belonged to us for 500 years.
287
00:24:43,240 --> 00:24:47,240
The humiliation of losing Goa in '61
to the Indians was enough.
288
00:24:47,320 --> 00:24:48,880
As you may have noticed,
289
00:24:48,920 --> 00:24:52,080
in diplomacy,
friends mean nothing, only allies.
290
00:24:53,120 --> 00:24:56,080
Precisely. Hence your being here.
291
00:24:57,320 --> 00:25:00,760
Why we want to ask you
to be our eyes and ears at RARET.
292
00:25:00,840 --> 00:25:04,600
We need to know exactly
what the agenda is of the Americans.
293
00:25:07,200 --> 00:25:08,280
Me?
294
00:25:08,920 --> 00:25:11,080
We already have an agent inside,
295
00:25:11,160 --> 00:25:15,240
but we believe that you, João, as one
of the most devout sons of the nation,
296
00:25:15,320 --> 00:25:17,920
could play a role of great importance.
297
00:25:21,080 --> 00:25:22,800
No one else needs to know.
298
00:25:24,120 --> 00:25:26,480
You report directly to me or your father.
299
00:25:29,560 --> 00:25:31,680
So, we can rely on your patriotism?
300
00:25:33,400 --> 00:25:35,360
It would be an honour, minister.
301
00:25:39,240 --> 00:25:42,680
But I need to know who is the other agent
already inside RARET.
302
00:25:46,720 --> 00:25:47,840
Henrique.
303
00:26:12,160 --> 00:26:14,920
I didn't doubt your trustworthiness.
Not for a second.
304
00:26:15,880 --> 00:26:17,720
I just couldn't tell you anything.
305
00:26:18,840 --> 00:26:21,000
I completely understand.
There was no other way.
306
00:26:22,480 --> 00:26:25,200
- What information have you passed on?
- Nothing special.
307
00:26:27,040 --> 00:26:29,640
I tell them about the dissidents
who come through RARET,
308
00:26:29,720 --> 00:26:31,560
the routines of the Americans.
309
00:26:31,640 --> 00:26:33,600
But I don't see inside their houses.
310
00:26:34,120 --> 00:26:38,600
But you, given who your father is,
will be invited to every party.
311
00:26:48,880 --> 00:26:50,080
I'm going to bed.
312
00:26:55,080 --> 00:26:57,360
Someone told me
they saw you at the bus stop.
313
00:26:59,880 --> 00:27:01,680
I'm often short of something to do here.
314
00:27:01,760 --> 00:27:04,600
It was full of families
saying goodbye to the soldiers.
315
00:27:09,880 --> 00:27:12,200
Could you survive
if you were on your own, hm?
316
00:27:15,480 --> 00:27:18,160
It's bedtime for me.
I feel a headache coming on.
317
00:28:09,480 --> 00:28:10,920
Tell me, are you calmer now?
318
00:28:15,360 --> 00:28:16,800
There was no need to murder her.
319
00:28:18,680 --> 00:28:20,840
Trust us, we were given no alternative.
320
00:28:27,040 --> 00:28:29,000
I don't think it's safe
for us to be meeting here.
321
00:28:29,040 --> 00:28:32,880
It's one of our stops. The Mute
belongs to the party, don't worry.
322
00:28:32,960 --> 00:28:34,960
Several comrades
waiting underground
323
00:28:35,040 --> 00:28:37,400
have recently been spending
a few nights here.
324
00:28:39,200 --> 00:28:40,640
Forget about Ursula.
325
00:28:42,000 --> 00:28:45,600
She immediately started to talk,
and mentioned your name.
326
00:28:49,160 --> 00:28:51,960
The minister just asked me
to be an informant for PIDE.
327
00:28:52,840 --> 00:28:55,400
And did they tell you
who's the mole inside RARET?
328
00:28:56,880 --> 00:28:58,520
Mia suspected there was someone.
329
00:28:59,880 --> 00:29:01,080
No, I have no idea.
330
00:29:03,160 --> 00:29:04,240
Try to find that out.
331
00:29:07,280 --> 00:29:09,800
And did you find out anything
about Mia's disappearance?
332
00:29:10,800 --> 00:29:13,240
She rented a house
close to the dam in Magos.
333
00:29:15,360 --> 00:29:18,200
We shall keep that house
under constant surveillance.
334
00:29:19,000 --> 00:29:20,680
- Irina here will continue...
- Ilsa.
335
00:29:21,880 --> 00:29:22,920
Ilsa Becker.
336
00:29:23,520 --> 00:29:27,760
That's right. Ilsa now works at the inn.
She'll be your first contact.
337
00:29:29,000 --> 00:29:30,200
I'll pass by there.
338
00:29:40,440 --> 00:29:42,880
I don't trust him.
339
00:29:43,680 --> 00:29:45,560
And I don't trust anyone.
340
00:29:48,720 --> 00:29:49,960
Keep your eyes open.
341
00:30:02,520 --> 00:30:05,160
DEAR FERNANDO, I HOPE YOU ARE WELL.
EVERYTHING IS GOOD HERE.
342
00:30:06,280 --> 00:30:08,160
"Everything is good here."
343
00:30:08,240 --> 00:30:09,240
Mm-hm.
344
00:30:09,640 --> 00:30:13,280
"Carolina has already tried on her outfit
for the wedding in preparation."
345
00:30:20,760 --> 00:30:22,320
"We never stop missing you,
346
00:30:24,120 --> 00:30:27,320
but I hold onto my faith,
and continue to pray every day...
347
00:30:28,680 --> 00:30:30,400
for you to return in good health."
348
00:30:32,560 --> 00:30:33,880
"Take care of yourself."
349
00:30:35,440 --> 00:30:37,280
"Your forever loving parents."
350
00:30:39,120 --> 00:30:40,640
Ambush!
351
00:30:40,720 --> 00:30:42,360
Coming now! Ambush!
352
00:30:43,720 --> 00:30:45,936
- Coming off the road...
- Medical help, quickly.
353
00:30:45,960 --> 00:30:48,480
- ...next to a village, the road was blocked.
- Help us!
354
00:30:48,560 --> 00:30:50,280
Shots were coming from everywhere.
355
00:30:50,360 --> 00:30:52,840
We only had time to hit the ground.
We started firing.
356
00:30:52,920 --> 00:30:54,880
- Doctor!
- Come here!
357
00:30:54,960 --> 00:30:57,360
Fernando, help me! Fernando,
help me over here!
358
00:30:57,440 --> 00:31:00,040
Fernando, bloody move!
Now, Fernando! Fucking help me!
359
00:31:00,120 --> 00:31:02,520
- Come on!
- Get in, here, two on this side.
360
00:31:02,600 --> 00:31:05,160
- All right, take that side.
- With me! Quickly!
361
00:31:05,240 --> 00:31:07,520
- Hurry the fuck up, Fernando!
- Fernando!
362
00:31:09,200 --> 00:31:12,000
We need everyone over here!
363
00:31:12,080 --> 00:31:13,480
Get water, now!
364
00:31:16,840 --> 00:31:17,960
Move, Fernando.
365
00:31:18,040 --> 00:31:20,720
Don't you dare cry.
If they see you, you're fucked.
366
00:31:20,800 --> 00:31:22,400
I can't handle this place, Mário!
367
00:31:22,480 --> 00:31:24,360
No one wants to be here. Come on.
368
00:31:24,440 --> 00:31:26,280
Wait here!
369
00:31:26,760 --> 00:31:28,920
- Come on!
- You still have two more years left,
370
00:31:29,000 --> 00:31:31,920
so you better get used to it,
or you'll go crazy.
371
00:31:32,000 --> 00:31:34,400
- Come on, move!
- We're here to do what we're told.
372
00:31:34,480 --> 00:31:36,880
- Help me!
- The less you think about it, the better.
373
00:31:36,960 --> 00:31:38,320
Go, go!
374
00:31:38,400 --> 00:31:40,760
- We need more in here!
- Get back, outside!
375
00:31:40,840 --> 00:31:43,600
- Get out! Come on, quickly!
- Get going!
376
00:31:44,560 --> 00:31:45,960
- Move!
- Over here!
377
00:31:46,040 --> 00:31:48,200
- Come on!
- Fucking help me!
378
00:31:50,320 --> 00:31:51,720
- Quick as you can!
- Stand here!
379
00:31:51,800 --> 00:31:54,240
- All right, stand back!
- You, and you go down here.
380
00:31:59,800 --> 00:32:02,520
They took Ursula's husband
to PIDE headquarters
381
00:32:02,600 --> 00:32:04,680
and then transferred him to Caxias jail.
382
00:32:05,240 --> 00:32:07,040
I thought Bill said
he didn't know anything.
383
00:32:08,440 --> 00:32:09,800
Want me to call Henrique?
384
00:32:11,280 --> 00:32:13,080
We could try to come to an arrangement.
385
00:32:13,800 --> 00:32:16,120
We create a prison break,
he joins his wife.
386
00:32:18,480 --> 00:32:19,960
We could use an informant.
387
00:32:22,560 --> 00:32:23,760
I'll put Bill on it.
388
00:36:06,040 --> 00:36:07,480
It's you.
389
00:36:08,480 --> 00:36:10,920
Usually, most men are happy to see me.
390
00:36:12,520 --> 00:36:15,480
I disturbed someone living in the house.
They ran when I arrived.
391
00:36:15,560 --> 00:36:16,640
You think it was Mia?
392
00:36:18,120 --> 00:36:19,120
It's possible.
393
00:36:19,560 --> 00:36:22,360
Let's say it was.
She probably ran away not to be caught.
394
00:36:23,200 --> 00:36:26,080
I wonder if she's scared
of being caught by PIDE or by us.
395
00:36:27,680 --> 00:36:31,120
João, the translator
would have compromised you.
396
00:36:31,920 --> 00:36:35,160
And if Mia is a deserter,
she'll be able to compromise us all.
397
00:36:36,320 --> 00:36:38,360
Ursula didn't have to be murdered.
398
00:36:38,440 --> 00:36:40,480
You've seen how this works before.
399
00:36:41,080 --> 00:36:44,080
I should get back to RARET,
so as not to arouse suspicion.
400
00:36:44,160 --> 00:36:46,960
You should rest here. Relax for a while.
401
00:36:48,480 --> 00:36:49,840
I'll look out for you.
402
00:37:06,680 --> 00:37:09,760
♪ I've lost all my pride ♪
403
00:37:09,840 --> 00:37:12,920
♪ I've been to paradise ♪
404
00:37:13,000 --> 00:37:15,000
♪ And out the other side ♪
405
00:37:17,480 --> 00:37:20,720
♪ With no one to guide me ♪
406
00:37:21,560 --> 00:37:26,040
♪ Torn apart by a fire wheel inside me ♪
407
00:37:28,920 --> 00:37:32,040
♪ I won't hurt you, I won't hurt you ♪
408
00:37:32,560 --> 00:37:36,000
♪ I won't hurt you, I won't hurt you ♪
409
00:37:37,480 --> 00:37:40,800
♪ An untouched diamond ♪
410
00:37:40,880 --> 00:37:43,240
♪ That's golden and brilliant ♪
411
00:37:43,320 --> 00:37:45,960
♪ Without illumination ♪
412
00:37:48,400 --> 00:37:51,440
♪ Your mouth a constellation ♪
413
00:37:52,240 --> 00:37:54,920
♪ The stars are in your eyes ♪
414
00:37:55,800 --> 00:38:00,960
♪ I'll take a spaceship
And try and go and find you ♪
415
00:38:03,560 --> 00:38:06,520
♪ I won't hurt you, I won't hurt you ♪
416
00:38:07,040 --> 00:38:10,320
♪ I won't hurt you, I won't hurt you ♪
417
00:38:27,480 --> 00:38:30,960
♪ My pale blue star ♪
418
00:38:31,480 --> 00:38:34,080
♪ My rainbow, how good it is ♪
419
00:38:34,160 --> 00:38:36,320
♪ To know you are like me ♪
420
00:38:39,120 --> 00:38:41,760
♪ Strike me with your lightning ♪
421
00:38:42,800 --> 00:38:47,520
♪ Bring me down and bury me with ashes ♪
422
00:38:50,000 --> 00:38:53,240
♪ I won't hurt you, I won't hurt you ♪
423
00:38:53,760 --> 00:38:56,920
♪ I won't hurt you, I won't hurt you ♪
424
00:38:57,440 --> 00:39:00,760
♪ I won't hurt you, I won't hurt you ♪
425
00:39:01,280 --> 00:39:04,360
♪ I won't hurt you, I won't hurt you ♪
33446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.