All language subtitles for Gloria.S01E03.NF.WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,240 --> 00:00:09,720 A NETFLIX SERIES 2 00:01:13,160 --> 00:01:14,600 Talk to your superiors. 3 00:01:14,680 --> 00:01:17,760 Tell them Ursula is not with the Soviets, or the local Communists. 4 00:01:17,840 --> 00:01:20,360 - You must have the wrong person. - I told you, it wasn't us. 5 00:01:20,440 --> 00:01:22,120 If it wasn't the CIA, then who was it? 6 00:01:22,200 --> 00:01:24,200 What reason would PIDE have for this farce? 7 00:01:24,280 --> 00:01:25,600 Beats me. 8 00:01:25,680 --> 00:01:28,720 We've already heard secret service stories from one side or the other. 9 00:01:29,240 --> 00:01:31,040 I have an appointment with my lawyer. 10 00:01:43,080 --> 00:01:44,080 Carolina. 11 00:01:46,400 --> 00:01:49,360 - Is there something you need, sir? - I don't, but you do. 12 00:01:50,160 --> 00:01:53,240 - Get in. I'll give you a lift to Glória. - There's really no need. 13 00:01:53,320 --> 00:01:55,320 Why would you want to walk all the way there? 14 00:01:55,400 --> 00:01:57,640 I don't mind. I like walking. I'm used to it. 15 00:01:58,440 --> 00:02:01,560 You definitely have the legs for it, but still, get in. Go on. 16 00:02:01,640 --> 00:02:04,440 It's fine, as first, I have to go just down the road to Isaura's. 17 00:02:04,520 --> 00:02:06,640 - Are you also going to Glória? - Yes. 18 00:02:06,720 --> 00:02:09,880 I shall keep you company. I feel like walking for a bit as well. 19 00:02:10,800 --> 00:02:11,800 Goodbye. 20 00:02:12,840 --> 00:02:15,640 I'll insist no more. Enjoy your walk. 21 00:03:03,520 --> 00:03:05,600 MARXISM AND LIBERTY 22 00:03:43,720 --> 00:03:45,440 Thank you for keeping me company. 23 00:03:46,160 --> 00:03:47,960 I don't really like riding in cars. 24 00:03:50,400 --> 00:03:52,480 What about your fiancé? Any news? 25 00:03:53,600 --> 00:03:54,760 Nothing yet. 26 00:03:57,000 --> 00:03:58,640 We should have fled together. 27 00:04:00,000 --> 00:04:01,600 - Where to? - To France. 28 00:04:02,600 --> 00:04:04,000 Fernando was ready to go. 29 00:04:05,120 --> 00:04:07,400 He knows friends there who come from Ribatejo. 30 00:04:08,640 --> 00:04:12,200 In times of war, a deserter may face up to 20 years in prison. 31 00:04:12,280 --> 00:04:13,840 That's still better than death. 32 00:04:16,080 --> 00:04:18,880 I don't know. Those who return somehow aren't the same. 33 00:04:21,560 --> 00:04:23,800 The other day, you asked me what it was like. 34 00:04:25,040 --> 00:04:26,120 The war. 35 00:04:27,920 --> 00:04:29,920 The biggest tests are the nights. 36 00:04:30,000 --> 00:04:33,000 We try to forget what we've seen and what we've been made to do. 37 00:04:34,000 --> 00:04:35,560 I've never said this out loud, 38 00:04:37,360 --> 00:04:39,720 but sometimes, I start looking at other people, 39 00:04:41,080 --> 00:04:42,280 like my parents, 40 00:04:43,240 --> 00:04:44,520 or Fernando, 41 00:04:45,560 --> 00:04:47,120 and I feel nothing. 42 00:04:49,120 --> 00:04:50,880 It doesn't make any sense, does it? 43 00:04:52,480 --> 00:04:53,920 We are all just on our own. 44 00:04:55,640 --> 00:04:57,160 You mean you feel it too? 45 00:04:58,520 --> 00:04:59,520 Same way. 46 00:05:01,280 --> 00:05:03,320 Feels better to know there's nothing wrong with me. 47 00:05:04,320 --> 00:05:05,560 Don't be so sure. 48 00:05:11,200 --> 00:05:13,320 - Have you ever left here? - No. 49 00:05:17,200 --> 00:05:19,200 I'd love to see the ocean some day. 50 00:05:20,120 --> 00:05:21,760 I hear that it's salty. 51 00:06:10,240 --> 00:06:11,360 Hey. 52 00:06:13,080 --> 00:06:14,440 What time do you call this? 53 00:06:16,360 --> 00:06:18,080 Your watch is telling lies. Go on. 54 00:06:19,040 --> 00:06:21,120 - How was everything? - Yeah, good. 55 00:06:22,000 --> 00:06:23,280 Have a good day today. 56 00:07:12,400 --> 00:07:13,680 COFFEE 57 00:07:43,960 --> 00:07:45,520 Just do the usual maintenance. 58 00:07:45,560 --> 00:07:48,200 Lubrication, checking the straps, aligning the caps. 59 00:07:48,280 --> 00:07:50,600 Hopefully, that'll be enough to fix the issue. 60 00:07:50,680 --> 00:07:52,680 And what if it's not that simple? 61 00:07:54,400 --> 00:07:56,480 We have a technician that already went there. 62 00:07:56,560 --> 00:07:58,880 He tried to solve the problem, but he had no luck. 63 00:07:58,960 --> 00:08:02,240 Figure it out! And don't come back until the issue has been fixed. 64 00:08:02,960 --> 00:08:04,120 Gonçalo? 65 00:08:05,400 --> 00:08:07,360 - Oh, sorry. - Sit down. 66 00:08:09,480 --> 00:08:10,760 We have to talk to you. 67 00:08:13,360 --> 00:08:15,480 So, you two have to go to Lisbon. 68 00:08:15,560 --> 00:08:17,960 - What's going on? - We're getting complaints. 69 00:08:18,640 --> 00:08:20,520 The recorders are causin' problems again. 70 00:08:21,280 --> 00:08:25,240 - Aren't you coming with us, sir? - No, I'm too busy working here. 71 00:08:25,760 --> 00:08:28,320 But I've no doubt you two can take care of this yourselves. 72 00:08:39,400 --> 00:08:42,160 Good. Listen. You have to leave for Lisbon today, 73 00:08:42,240 --> 00:08:44,400 and I want the issue fixed as soon as possible. 74 00:08:44,480 --> 00:08:46,320 Is it news on the translator? 75 00:08:47,200 --> 00:08:48,400 Let's take it inside. 76 00:08:48,920 --> 00:08:50,600 Two days in Lisbon sounds good. 77 00:08:50,680 --> 00:08:52,840 You're going for work. I don't want any partying. 78 00:08:52,920 --> 00:08:56,200 - Hey. Where are you going? - To the bathroom. I'll be right back. 79 00:09:04,320 --> 00:09:07,400 I went to PIDE headquarters. It wasn't the Portuguese that took her. 80 00:09:07,920 --> 00:09:10,200 The husband said she was picked up by PIDE. 81 00:09:10,720 --> 00:09:12,120 That's at least what he thinks, 82 00:09:12,200 --> 00:09:14,160 or what he's telling us to protect himself. 83 00:09:14,240 --> 00:09:16,800 Now, we intercepted some communications from the KGB, 84 00:09:16,880 --> 00:09:19,080 saying someone with the code name "Raposa Branca" 85 00:09:19,160 --> 00:09:21,720 has already left Lisbon and is headed towards Moscow. 86 00:09:21,800 --> 00:09:25,480 PIDE investigated Ursula. They authorised her to join us. 87 00:09:26,200 --> 00:09:27,240 Which... 88 00:09:30,920 --> 00:09:33,720 - Which shows we should be doing this job. - You're right. 89 00:09:43,040 --> 00:09:45,920 The Benfica cyclist 90 00:09:46,000 --> 00:09:50,840 Américo Silva is the winner of the 31st... 91 00:09:54,920 --> 00:09:56,680 Américo won, huh? 92 00:10:01,120 --> 00:10:02,520 You lied to me about Mia. 93 00:10:06,440 --> 00:10:08,320 I saw photos of you two together. 94 00:10:11,440 --> 00:10:12,840 Were you two involved? 95 00:10:15,840 --> 00:10:17,560 It's none of your business, is it? 96 00:10:26,600 --> 00:10:28,560 Since when have you been using? 97 00:10:29,640 --> 00:10:31,600 João, I don't know what you're talking about. 98 00:10:32,120 --> 00:10:33,560 - No? - No! 99 00:10:33,640 --> 00:10:35,640 When we get to Lisbon, suppose I call the director? 100 00:10:35,680 --> 00:10:38,456 If he orders them to search your quarters, they'll find something, huh? 101 00:10:38,480 --> 00:10:40,640 You went through my stuff? 102 00:10:40,720 --> 00:10:44,120 João, what were you doing in my room, looking through my stuff? What's happened? 103 00:10:47,600 --> 00:10:49,520 Why is it so important for you to find Mia? 104 00:10:51,320 --> 00:10:52,320 Huh? 105 00:11:15,760 --> 00:11:17,240 We were friends. 106 00:11:19,480 --> 00:11:21,800 Mia helped me. She helped me a lot, João. 107 00:11:22,680 --> 00:11:25,440 She referred me to a hospital, a doctor in Santa Maria. 108 00:11:26,440 --> 00:11:29,560 That was just a phase of being an idiot. I haven't touched anything in months. 109 00:11:30,080 --> 00:11:31,560 Who gave you the morphine? 110 00:11:33,000 --> 00:11:34,600 - Was it Miguel? - No. No. 111 00:11:35,560 --> 00:11:39,040 No, an American guy. An American guy, a soldier who served in Vietnam. 112 00:11:39,120 --> 00:11:41,720 - Does he still work at RARET? - No, they fired him. 113 00:11:42,400 --> 00:11:44,160 They found him on the floor next to the bath. 114 00:11:44,240 --> 00:11:45,560 That was enough to make me stop. 115 00:11:48,560 --> 00:11:50,560 João, please. Don't tell anyone. 116 00:11:52,720 --> 00:11:54,520 Was Mia using that stuff as well? 117 00:11:57,120 --> 00:11:58,400 I believe you know. 118 00:12:00,880 --> 00:12:04,200 You didn't begin to look for her when she disappeared? You weren't worried? 119 00:12:07,680 --> 00:12:08,960 Mia said goodbye to me. 120 00:12:10,320 --> 00:12:13,480 I'm sorry to be the one to tell you, but she was seeing someone else. 121 00:12:14,080 --> 00:12:15,480 And she said she was happy. 122 00:12:16,800 --> 00:12:17,800 Who? 123 00:12:18,640 --> 00:12:19,960 She never told me. 124 00:12:20,960 --> 00:12:22,800 But it had to be serious 125 00:12:23,960 --> 00:12:26,360 for her to decide to drop everything and leave. 126 00:12:50,160 --> 00:12:53,640 Come on. Just say the safe word, and this will all be over. 127 00:13:00,920 --> 00:13:02,080 Enough. 128 00:13:03,800 --> 00:13:05,680 We've been at it for 24 hours. 129 00:13:06,200 --> 00:13:07,360 He won't talk. 130 00:13:10,160 --> 00:13:11,200 Fine. 131 00:13:26,360 --> 00:13:28,120 What was the safe word? Tell me. 132 00:13:29,320 --> 00:13:30,760 I'm not telling you. 133 00:13:33,680 --> 00:13:37,680 Empathy is another great strategy to get someone to speak. 134 00:13:52,680 --> 00:13:53,960 Let's get going. 135 00:14:16,640 --> 00:14:20,480 This is Ilsa, and you already know Ricardina. 136 00:14:20,560 --> 00:14:21,560 Of course. 137 00:14:21,600 --> 00:14:24,360 You can count on both of them to serve the dinner. 138 00:14:24,440 --> 00:14:29,280 They know how to set a table and to do the service in French style. 139 00:14:29,800 --> 00:14:32,040 They won't disappoint you, hm? 140 00:14:32,120 --> 00:14:34,520 - Thank you very much. - You can leave. 141 00:14:37,160 --> 00:14:39,000 The younger one doesn't look Portuguese. 142 00:14:39,080 --> 00:14:40,680 - She's German. - Ah. 143 00:14:40,760 --> 00:14:43,200 - Worked in a banker's household in Lisbon. - Mm. 144 00:14:43,280 --> 00:14:46,040 She came with a good letter of recommendation. 145 00:14:48,720 --> 00:14:50,240 I can't find anything here. 146 00:14:50,320 --> 00:14:52,080 No, but this should help. Hang on. 147 00:14:53,960 --> 00:14:56,480 - Try it now. - Let me check if current is flowing. 148 00:14:57,000 --> 00:14:58,320 - Is it flowing? - Yes. 149 00:14:59,160 --> 00:15:00,680 Huh. 150 00:15:00,760 --> 00:15:03,360 - We've taken it all apart. Still nothing. - Mmm. 151 00:15:04,560 --> 00:15:08,400 Do any of the employees from RARET spend time here in the evenings? 152 00:15:08,480 --> 00:15:11,520 Every now and then, I see some of them at the bar. 153 00:15:11,600 --> 00:15:12,600 Oh. 154 00:15:12,680 --> 00:15:14,320 I have a question for you. 155 00:15:17,200 --> 00:15:19,200 Does he look familiar to you? 156 00:15:20,720 --> 00:15:23,280 Yes. I've seen him around. 157 00:15:23,920 --> 00:15:25,560 I'm a friend of his parents. 158 00:15:25,640 --> 00:15:27,600 They've asked me to look out for him 159 00:15:27,680 --> 00:15:31,480 because he has a habit of making some bad choices. 160 00:15:32,040 --> 00:15:34,760 Have you seen him here with anyone else? 161 00:15:35,640 --> 00:15:37,520 He was here one of these nights. 162 00:15:38,560 --> 00:15:40,760 Getting drunk. But he was alone. 163 00:15:41,320 --> 00:15:45,080 Thank you. I know his parents will appreciate the information. 164 00:16:16,080 --> 00:16:17,360 Bravo, Alexandre. 165 00:16:19,360 --> 00:16:21,200 João, won't you play something? 166 00:16:21,280 --> 00:16:23,480 After Alexandre? No point. 167 00:16:23,560 --> 00:16:26,360 I don't know if you know this, but João is very gifted on the piano. 168 00:16:26,440 --> 00:16:29,880 When he left for university and stopped playing every day, it was such a shame. 169 00:16:29,960 --> 00:16:34,080 - Go on, then. I've never heard you play. - Shall we play something together? 170 00:16:34,160 --> 00:16:37,880 - I haven't played in such a long time. - João and his girlfriend used to play. 171 00:16:37,960 --> 00:16:39,600 Mother, please. Not now. 172 00:16:40,200 --> 00:16:44,000 Come on, play something. I shall go and check on dinner. 173 00:16:45,280 --> 00:16:46,360 Fine, then. 174 00:16:51,000 --> 00:16:53,000 - Waltz, by Brahms'? - Mmm. 175 00:17:04,200 --> 00:17:06,840 There is a PIDE informant inside RARET. 176 00:17:08,120 --> 00:17:09,880 You need to discover them. 177 00:17:15,400 --> 00:17:16,920 I tried to contact Ursula. 178 00:17:20,680 --> 00:17:22,840 You will no longer have to worry about her. 179 00:17:27,320 --> 00:17:29,520 We were forced to do what we did to protect you. 180 00:17:36,000 --> 00:17:38,160 Shall we start again from the beginning? 181 00:17:38,680 --> 00:17:41,400 - I don't think so. - Come on, João. 182 00:17:41,480 --> 00:17:43,400 We don't want to disappoint our audience. 183 00:17:45,480 --> 00:17:48,680 Our audience is too kind to notice and point out our faults. 184 00:17:48,760 --> 00:17:50,400 I don't want to insult them further. 185 00:18:02,280 --> 00:18:07,120 Sip this, and tell me now is not the time on some wonderful wine. 186 00:18:07,200 --> 00:18:09,800 As long as you don't add water to it to make even more. 187 00:18:09,880 --> 00:18:13,120 You know I never do that. That ruins both the water and the wine. 188 00:18:14,240 --> 00:18:16,920 What about your wife? I presume she made it to Lisbon? 189 00:18:17,720 --> 00:18:18,920 You mean Sofia? 190 00:18:20,480 --> 00:18:21,600 When, though? 191 00:18:22,640 --> 00:18:24,240 Not sure. Maybe I was confused. 192 00:18:26,160 --> 00:18:27,440 Maybe it wasn't her. 193 00:18:28,320 --> 00:18:30,200 Would you like to join in on a game of cards? 194 00:18:30,280 --> 00:18:31,480 Thank you, but I'll pass. 195 00:18:31,560 --> 00:18:32,800 - Mm. - Enjoy your game. 196 00:18:37,720 --> 00:18:39,680 - May I? - Please go ahead. 197 00:18:44,760 --> 00:18:47,520 They're American ones. Would you like one? 198 00:18:47,600 --> 00:18:48,720 No, but thank you. 199 00:18:54,680 --> 00:18:55,840 Luís... 200 00:18:58,600 --> 00:19:00,520 I'd appreciate a moment of your time. 201 00:19:02,080 --> 00:19:03,360 It's about your daughter. 202 00:19:05,600 --> 00:19:08,320 Since her fiancé departed, she's been very different. 203 00:19:08,920 --> 00:19:10,040 That's understandable. 204 00:19:10,760 --> 00:19:12,560 It would seem normal to be upset. 205 00:19:13,840 --> 00:19:14,960 But she isn't. 206 00:19:16,520 --> 00:19:19,280 RARET's no longer the right place for a girl like her. 207 00:19:25,320 --> 00:19:28,080 Things got even stranger once I got better. 208 00:19:30,400 --> 00:19:33,160 You have no idea. I can't even walk close to the dam. 209 00:19:34,320 --> 00:19:36,920 It reminds me of the days that I spent in that house. 210 00:19:38,440 --> 00:19:39,720 What house? 211 00:19:40,840 --> 00:19:42,880 The house Mia had close to the dam in Magos. 212 00:19:43,480 --> 00:19:45,800 I stayed there while I was going cold turkey. 213 00:19:46,520 --> 00:19:48,400 You didn't know she had a house there? 214 00:19:50,160 --> 00:19:51,160 Excuse me. 215 00:19:57,520 --> 00:19:59,520 You know, Bill's watched Taborda fight. 216 00:20:00,800 --> 00:20:02,520 There is nobody as good as him. 217 00:20:03,680 --> 00:20:06,920 The only problem is that he was raised in Portugal. 218 00:20:07,600 --> 00:20:10,120 - Don't turn your back on me! - I'm already late, Papa. 219 00:20:10,200 --> 00:20:12,600 - Father said you're not going to RARET. - I work there. 220 00:20:12,680 --> 00:20:14,960 No, you don't. You'll help us on the farm. 221 00:20:15,040 --> 00:20:16,120 You're soon to be a wife. 222 00:20:16,200 --> 00:20:18,760 - Therefore, act properly! - I am acting properly. 223 00:20:20,040 --> 00:20:21,480 No more discussion! 224 00:20:29,040 --> 00:20:30,280 I won't become a farm girl. 225 00:20:31,320 --> 00:20:32,360 You will. 226 00:20:32,960 --> 00:20:35,200 Your papa won't put up with you disobeying him. 227 00:20:38,240 --> 00:20:40,800 - Do you want me to do it? - No, it's fine. 228 00:20:56,280 --> 00:20:57,480 That's done it. 229 00:20:58,280 --> 00:21:02,120 It sounds like Mass to me. Are they trying to convert the Communists now? 230 00:21:03,280 --> 00:21:04,880 That would take a miracle. 231 00:21:11,080 --> 00:21:13,880 My dad asked me to drop by the ministry. Want to come? 232 00:21:13,960 --> 00:21:16,080 To the ministry? Of course I do. 233 00:21:16,600 --> 00:21:18,960 J.V. STALIN 234 00:21:28,240 --> 00:21:29,240 What's this? 235 00:21:30,120 --> 00:21:31,160 No idea. 236 00:21:32,400 --> 00:21:34,520 I don't know. It's not mine and it's not my wife's. 237 00:21:34,600 --> 00:21:37,440 Don't attempt to insult us. These were in your house. 238 00:21:37,520 --> 00:21:38,920 I've never seen these things, ever. 239 00:21:39,600 --> 00:21:42,360 - And so where is she? - I don't know. I have no idea. 240 00:21:42,440 --> 00:21:44,640 Somebody must have planted those books... 241 00:21:45,760 --> 00:21:47,400 Fucking commie. What are you hiding? 242 00:21:47,480 --> 00:21:49,696 - What are you talking about? - You better start talking. 243 00:21:49,720 --> 00:21:50,920 Sir? 244 00:21:56,320 --> 00:21:59,560 What's going on? I've never seen that before. This makes no sense, I assure you. 245 00:22:03,880 --> 00:22:05,080 You'll tell me where. 246 00:22:05,800 --> 00:22:06,800 I don't know, though. 247 00:22:10,800 --> 00:22:11,920 Go on. 248 00:22:16,560 --> 00:22:17,920 You will talk before long. 249 00:22:24,040 --> 00:22:26,400 - Good morning. Come with me, please. - Thank you. 250 00:22:36,200 --> 00:22:37,400 Come in. 251 00:22:39,720 --> 00:22:40,800 Excuse me. 252 00:22:42,880 --> 00:22:45,400 I hope I'm not interrupting anything important. 253 00:22:46,680 --> 00:22:49,280 Well, here, everything is important. 254 00:22:49,880 --> 00:22:51,040 Thank you, sir. 255 00:22:51,880 --> 00:22:53,520 - João. - How do you do? 256 00:22:53,600 --> 00:22:54,960 - Gonçalo. - My pleasure. 257 00:22:55,520 --> 00:22:58,400 Have we received any update on our colleague, the translator? 258 00:22:58,480 --> 00:23:01,040 We have received confirmation that she was a mole. 259 00:23:01,520 --> 00:23:03,520 Her husband has been sent to Caxias prison, 260 00:23:03,600 --> 00:23:05,160 and she managed to get away. 261 00:23:06,240 --> 00:23:09,160 But, the minister would like to meet you. 262 00:23:11,200 --> 00:23:14,240 Now we need to find out if there are any other moles infiltrating RARET. 263 00:23:14,320 --> 00:23:16,040 This is a very unusual situation. 264 00:23:16,120 --> 00:23:19,280 Everyone's thoroughly investigated before being brought to RARET. 265 00:23:19,880 --> 00:23:23,160 You know, it's always tricky to investigate a foreigner's past. 266 00:23:23,920 --> 00:23:26,920 Uh, Gonçalo, would you mind waiting here for a minute? 267 00:23:27,000 --> 00:23:29,560 - No, indeed. Take your time. - Come. 268 00:23:39,400 --> 00:23:42,600 If it were up to the Americans, all radio shows would be produced in Portugal. 269 00:23:42,680 --> 00:23:46,320 We only authorise retransmission because we want to remain neutral. 270 00:23:47,840 --> 00:23:50,920 And that continues to be the case. Please rest assured. 271 00:23:51,000 --> 00:23:53,160 Right now, we have a common enemy, 272 00:23:53,240 --> 00:23:55,720 but we are not always on the same page as the Americans. 273 00:23:55,800 --> 00:24:00,080 Our clashes at the UN over the colonies now and then are proof of what I'm saying. 274 00:24:02,240 --> 00:24:06,280 João, you were previously stationed in Angola, is that right? 275 00:24:07,440 --> 00:24:08,440 Cabinda. 276 00:24:08,840 --> 00:24:09,920 Cabinda. 277 00:24:10,960 --> 00:24:12,560 Probably complicated, I'd say. 278 00:24:14,800 --> 00:24:17,200 This war won't be over until communism's dead. 279 00:24:17,880 --> 00:24:21,600 And until the darkies stop receiving weapons from the Soviets and the Cubans. 280 00:24:22,520 --> 00:24:24,800 I'd say that the Soviet Union's days are numbered, 281 00:24:24,880 --> 00:24:26,480 since I came back from the war. 282 00:24:26,560 --> 00:24:29,320 Oh, they are. How long, that's the question. 283 00:24:30,480 --> 00:24:35,240 Meanwhile, we have to... We have to control the Americans. 284 00:24:36,000 --> 00:24:38,720 My name will not be written down in history 285 00:24:38,800 --> 00:24:41,000 as the minister who handed over a territory 286 00:24:41,080 --> 00:24:43,160 that has belonged to us for 500 years. 287 00:24:43,240 --> 00:24:47,240 The humiliation of losing Goa in '61 to the Indians was enough. 288 00:24:47,320 --> 00:24:48,880 As you may have noticed, 289 00:24:48,920 --> 00:24:52,080 in diplomacy, friends mean nothing, only allies. 290 00:24:53,120 --> 00:24:56,080 Precisely. Hence your being here. 291 00:24:57,320 --> 00:25:00,760 Why we want to ask you to be our eyes and ears at RARET. 292 00:25:00,840 --> 00:25:04,600 We need to know exactly what the agenda is of the Americans. 293 00:25:07,200 --> 00:25:08,280 Me? 294 00:25:08,920 --> 00:25:11,080 We already have an agent inside, 295 00:25:11,160 --> 00:25:15,240 but we believe that you, João, as one of the most devout sons of the nation, 296 00:25:15,320 --> 00:25:17,920 could play a role of great importance. 297 00:25:21,080 --> 00:25:22,800 No one else needs to know. 298 00:25:24,120 --> 00:25:26,480 You report directly to me or your father. 299 00:25:29,560 --> 00:25:31,680 So, we can rely on your patriotism? 300 00:25:33,400 --> 00:25:35,360 It would be an honour, minister. 301 00:25:39,240 --> 00:25:42,680 But I need to know who is the other agent already inside RARET. 302 00:25:46,720 --> 00:25:47,840 Henrique. 303 00:26:12,160 --> 00:26:14,920 I didn't doubt your trustworthiness. Not for a second. 304 00:26:15,880 --> 00:26:17,720 I just couldn't tell you anything. 305 00:26:18,840 --> 00:26:21,000 I completely understand. There was no other way. 306 00:26:22,480 --> 00:26:25,200 - What information have you passed on? - Nothing special. 307 00:26:27,040 --> 00:26:29,640 I tell them about the dissidents who come through RARET, 308 00:26:29,720 --> 00:26:31,560 the routines of the Americans. 309 00:26:31,640 --> 00:26:33,600 But I don't see inside their houses. 310 00:26:34,120 --> 00:26:38,600 But you, given who your father is, will be invited to every party. 311 00:26:48,880 --> 00:26:50,080 I'm going to bed. 312 00:26:55,080 --> 00:26:57,360 Someone told me they saw you at the bus stop. 313 00:26:59,880 --> 00:27:01,680 I'm often short of something to do here. 314 00:27:01,760 --> 00:27:04,600 It was full of families saying goodbye to the soldiers. 315 00:27:09,880 --> 00:27:12,200 Could you survive if you were on your own, hm? 316 00:27:15,480 --> 00:27:18,160 It's bedtime for me. I feel a headache coming on. 317 00:28:09,480 --> 00:28:10,920 Tell me, are you calmer now? 318 00:28:15,360 --> 00:28:16,800 There was no need to murder her. 319 00:28:18,680 --> 00:28:20,840 Trust us, we were given no alternative. 320 00:28:27,040 --> 00:28:29,000 I don't think it's safe for us to be meeting here. 321 00:28:29,040 --> 00:28:32,880 It's one of our stops. The Mute belongs to the party, don't worry. 322 00:28:32,960 --> 00:28:34,960 Several comrades waiting underground 323 00:28:35,040 --> 00:28:37,400 have recently been spending a few nights here. 324 00:28:39,200 --> 00:28:40,640 Forget about Ursula. 325 00:28:42,000 --> 00:28:45,600 She immediately started to talk, and mentioned your name. 326 00:28:49,160 --> 00:28:51,960 The minister just asked me to be an informant for PIDE. 327 00:28:52,840 --> 00:28:55,400 And did they tell you who's the mole inside RARET? 328 00:28:56,880 --> 00:28:58,520 Mia suspected there was someone. 329 00:28:59,880 --> 00:29:01,080 No, I have no idea. 330 00:29:03,160 --> 00:29:04,240 Try to find that out. 331 00:29:07,280 --> 00:29:09,800 And did you find out anything about Mia's disappearance? 332 00:29:10,800 --> 00:29:13,240 She rented a house close to the dam in Magos. 333 00:29:15,360 --> 00:29:18,200 We shall keep that house under constant surveillance. 334 00:29:19,000 --> 00:29:20,680 - Irina here will continue... - Ilsa. 335 00:29:21,880 --> 00:29:22,920 Ilsa Becker. 336 00:29:23,520 --> 00:29:27,760 That's right. Ilsa now works at the inn. She'll be your first contact. 337 00:29:29,000 --> 00:29:30,200 I'll pass by there. 338 00:29:40,440 --> 00:29:42,880 I don't trust him. 339 00:29:43,680 --> 00:29:45,560 And I don't trust anyone. 340 00:29:48,720 --> 00:29:49,960 Keep your eyes open. 341 00:30:02,520 --> 00:30:05,160 DEAR FERNANDO, I HOPE YOU ARE WELL. EVERYTHING IS GOOD HERE. 342 00:30:06,280 --> 00:30:08,160 "Everything is good here." 343 00:30:08,240 --> 00:30:09,240 Mm-hm. 344 00:30:09,640 --> 00:30:13,280 "Carolina has already tried on her outfit for the wedding in preparation." 345 00:30:20,760 --> 00:30:22,320 "We never stop missing you, 346 00:30:24,120 --> 00:30:27,320 but I hold onto my faith, and continue to pray every day... 347 00:30:28,680 --> 00:30:30,400 for you to return in good health." 348 00:30:32,560 --> 00:30:33,880 "Take care of yourself." 349 00:30:35,440 --> 00:30:37,280 "Your forever loving parents." 350 00:30:39,120 --> 00:30:40,640 Ambush! 351 00:30:40,720 --> 00:30:42,360 Coming now! Ambush! 352 00:30:43,720 --> 00:30:45,936 - Coming off the road... - Medical help, quickly. 353 00:30:45,960 --> 00:30:48,480 - ...next to a village, the road was blocked. - Help us! 354 00:30:48,560 --> 00:30:50,280 Shots were coming from everywhere. 355 00:30:50,360 --> 00:30:52,840 We only had time to hit the ground. We started firing. 356 00:30:52,920 --> 00:30:54,880 - Doctor! - Come here! 357 00:30:54,960 --> 00:30:57,360 Fernando, help me! Fernando, help me over here! 358 00:30:57,440 --> 00:31:00,040 Fernando, bloody move! Now, Fernando! Fucking help me! 359 00:31:00,120 --> 00:31:02,520 - Come on! - Get in, here, two on this side. 360 00:31:02,600 --> 00:31:05,160 - All right, take that side. - With me! Quickly! 361 00:31:05,240 --> 00:31:07,520 - Hurry the fuck up, Fernando! - Fernando! 362 00:31:09,200 --> 00:31:12,000 We need everyone over here! 363 00:31:12,080 --> 00:31:13,480 Get water, now! 364 00:31:16,840 --> 00:31:17,960 Move, Fernando. 365 00:31:18,040 --> 00:31:20,720 Don't you dare cry. If they see you, you're fucked. 366 00:31:20,800 --> 00:31:22,400 I can't handle this place, Mário! 367 00:31:22,480 --> 00:31:24,360 No one wants to be here. Come on. 368 00:31:24,440 --> 00:31:26,280 Wait here! 369 00:31:26,760 --> 00:31:28,920 - Come on! - You still have two more years left, 370 00:31:29,000 --> 00:31:31,920 so you better get used to it, or you'll go crazy. 371 00:31:32,000 --> 00:31:34,400 - Come on, move! - We're here to do what we're told. 372 00:31:34,480 --> 00:31:36,880 - Help me! - The less you think about it, the better. 373 00:31:36,960 --> 00:31:38,320 Go, go! 374 00:31:38,400 --> 00:31:40,760 - We need more in here! - Get back, outside! 375 00:31:40,840 --> 00:31:43,600 - Get out! Come on, quickly! - Get going! 376 00:31:44,560 --> 00:31:45,960 - Move! - Over here! 377 00:31:46,040 --> 00:31:48,200 - Come on! - Fucking help me! 378 00:31:50,320 --> 00:31:51,720 - Quick as you can! - Stand here! 379 00:31:51,800 --> 00:31:54,240 - All right, stand back! - You, and you go down here. 380 00:31:59,800 --> 00:32:02,520 They took Ursula's husband to PIDE headquarters 381 00:32:02,600 --> 00:32:04,680 and then transferred him to Caxias jail. 382 00:32:05,240 --> 00:32:07,040 I thought Bill said he didn't know anything. 383 00:32:08,440 --> 00:32:09,800 Want me to call Henrique? 384 00:32:11,280 --> 00:32:13,080 We could try to come to an arrangement. 385 00:32:13,800 --> 00:32:16,120 We create a prison break, he joins his wife. 386 00:32:18,480 --> 00:32:19,960 We could use an informant. 387 00:32:22,560 --> 00:32:23,760 I'll put Bill on it. 388 00:36:06,040 --> 00:36:07,480 It's you. 389 00:36:08,480 --> 00:36:10,920 Usually, most men are happy to see me. 390 00:36:12,520 --> 00:36:15,480 I disturbed someone living in the house. They ran when I arrived. 391 00:36:15,560 --> 00:36:16,640 You think it was Mia? 392 00:36:18,120 --> 00:36:19,120 It's possible. 393 00:36:19,560 --> 00:36:22,360 Let's say it was. She probably ran away not to be caught. 394 00:36:23,200 --> 00:36:26,080 I wonder if she's scared of being caught by PIDE or by us. 395 00:36:27,680 --> 00:36:31,120 João, the translator would have compromised you. 396 00:36:31,920 --> 00:36:35,160 And if Mia is a deserter, she'll be able to compromise us all. 397 00:36:36,320 --> 00:36:38,360 Ursula didn't have to be murdered. 398 00:36:38,440 --> 00:36:40,480 You've seen how this works before. 399 00:36:41,080 --> 00:36:44,080 I should get back to RARET, so as not to arouse suspicion. 400 00:36:44,160 --> 00:36:46,960 You should rest here. Relax for a while. 401 00:36:48,480 --> 00:36:49,840 I'll look out for you. 402 00:37:06,680 --> 00:37:09,760 ♪ I've lost all my pride ♪ 403 00:37:09,840 --> 00:37:12,920 ♪ I've been to paradise ♪ 404 00:37:13,000 --> 00:37:15,000 ♪ And out the other side ♪ 405 00:37:17,480 --> 00:37:20,720 ♪ With no one to guide me ♪ 406 00:37:21,560 --> 00:37:26,040 ♪ Torn apart by a fire wheel inside me ♪ 407 00:37:28,920 --> 00:37:32,040 ♪ I won't hurt you, I won't hurt you ♪ 408 00:37:32,560 --> 00:37:36,000 ♪ I won't hurt you, I won't hurt you ♪ 409 00:37:37,480 --> 00:37:40,800 ♪ An untouched diamond ♪ 410 00:37:40,880 --> 00:37:43,240 ♪ That's golden and brilliant ♪ 411 00:37:43,320 --> 00:37:45,960 ♪ Without illumination ♪ 412 00:37:48,400 --> 00:37:51,440 ♪ Your mouth a constellation ♪ 413 00:37:52,240 --> 00:37:54,920 ♪ The stars are in your eyes ♪ 414 00:37:55,800 --> 00:38:00,960 ♪ I'll take a spaceship And try and go and find you ♪ 415 00:38:03,560 --> 00:38:06,520 ♪ I won't hurt you, I won't hurt you ♪ 416 00:38:07,040 --> 00:38:10,320 ♪ I won't hurt you, I won't hurt you ♪ 417 00:38:27,480 --> 00:38:30,960 ♪ My pale blue star ♪ 418 00:38:31,480 --> 00:38:34,080 ♪ My rainbow, how good it is ♪ 419 00:38:34,160 --> 00:38:36,320 ♪ To know you are like me ♪ 420 00:38:39,120 --> 00:38:41,760 ♪ Strike me with your lightning ♪ 421 00:38:42,800 --> 00:38:47,520 ♪ Bring me down and bury me with ashes ♪ 422 00:38:50,000 --> 00:38:53,240 ♪ I won't hurt you, I won't hurt you ♪ 423 00:38:53,760 --> 00:38:56,920 ♪ I won't hurt you, I won't hurt you ♪ 424 00:38:57,440 --> 00:39:00,760 ♪ I won't hurt you, I won't hurt you ♪ 425 00:39:01,280 --> 00:39:04,360 ♪ I won't hurt you, I won't hurt you ♪ 33446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.