Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,390 --> 00:00:18,476
The Peacekeeper scan is
directly over us...
2
00:00:19,478 --> 00:00:21,145
now.
3
00:00:23,440 --> 00:00:25,316
I believe we will survive
the scan.
4
00:00:25,401 --> 00:00:29,112
It's the frelling cold that
will claim me.
5
00:00:31,740 --> 00:00:34,033
Why the yotz can't we have
a little heat?
6
00:00:34,118 --> 00:00:36,994
Because the Karjik Pulse is
attuned to energy sources, Rygel.
7
00:00:37,079 --> 00:00:38,287
We're chilled, but we're alive.
8
00:00:38,372 --> 00:00:41,040
Well that depends on
your definition.
9
00:00:41,125 --> 00:00:43,584
That's not a Marauder
scanning us.
10
00:00:43,669 --> 00:00:45,878
That's Crais' full
Command Carrier.
11
00:00:45,963 --> 00:00:48,965
- Nobody else is going to ask.
- I'll ask.
12
00:00:49,049 --> 00:00:50,466
Zhaan.
13
00:00:50,551 --> 00:00:52,468
How come you're not frozen?
14
00:00:52,553 --> 00:00:56,264
My body temperature self-regulates
under most conditions.
15
00:01:04,398 --> 00:01:06,274
Pilot, how's the baby doing?
16
00:01:06,358 --> 00:01:10,319
Excuse me, but Moya is
picking up something.
17
00:01:10,404 --> 00:01:12,989
It appears to be...
18
00:01:13,073 --> 00:01:15,074
some sort of distress call.
19
00:01:15,159 --> 00:01:16,325
Source?
20
00:01:16,410 --> 00:01:18,244
From one of the surrounding
asteroids.
21
00:01:18,328 --> 00:01:20,288
I'll see if I can isolate it.
22
00:01:21,373 --> 00:01:23,791
Please, please, please, hear me.
23
00:01:23,876 --> 00:01:26,169
I'm stranded here
with my family.
24
00:01:26,253 --> 00:01:28,421
We're under attack.
25
00:01:28,505 --> 00:01:32,633
Please help us! Please come
quickly. As soon as you can.
26
00:01:32,718 --> 00:01:33,926
There's a creature...
27
00:01:38,432 --> 00:01:40,349
Could this be a
Peacekeeper trick?
28
00:01:40,434 --> 00:01:42,143
Yes, that's entirely possible.
29
00:01:42,227 --> 00:01:46,230
No, the transmission source is
coming from an asteroid close by.
30
00:01:46,315 --> 00:01:48,274
The signal is weak.
31
00:01:48,358 --> 00:01:50,943
It is unlikely Crais' ship
even heard it.
32
00:01:51,028 --> 00:01:55,323
We can't escape this asteroid
field without some sort of navigational aid.
33
00:01:55,407 --> 00:01:57,992
Maybe this girl and her family
have charts.
34
00:01:58,076 --> 00:02:00,995
You're not seriously considering
going down there, are you?
35
00:02:01,079 --> 00:02:03,164
For goodness sake, didn't
you see that thing?
36
00:02:03,248 --> 00:02:05,666
You do not have to go down
there, Your Flatulence.
37
00:02:07,044 --> 00:02:10,296
Distress call directed at us.
38
00:02:14,885 --> 00:02:16,803
How stupid is that?
39
00:02:22,476 --> 00:02:24,519
My name is John Crichton,
an astronaut...
40
00:02:24,603 --> 00:02:28,064
...a radiation wave hit and I
got shot through a wormhole...
41
00:02:28,148 --> 00:02:30,691
Now I'm lost in some distant
part of the universe on a ship.
42
00:02:30,776 --> 00:02:34,237
A living ship full of strange
alien life-forms...
43
00:02:34,321 --> 00:02:35,363
Help me...
44
00:02:35,447 --> 00:02:36,572
Listen, please.
45
00:02:36,657 --> 00:02:38,699
Is there anybody out there
who can hear me?
46
00:02:38,784 --> 00:02:42,870
...being hunted by an insane
military commander...
47
00:02:42,955 --> 00:02:45,164
...doing everything I can...
48
00:02:45,249 --> 00:02:47,667
I'm just looking for
a way home.
49
00:03:09,356 --> 00:03:11,148
Unacceptable!
50
00:03:11,233 --> 00:03:13,943
There are over 20,000 asteroids
of sufficient size
51
00:03:14,027 --> 00:03:16,070
to block the Leviathan from
our scans, sir.
52
00:03:16,154 --> 00:03:19,156
Then we enter the field and
change our angle of projection!
53
00:03:19,241 --> 00:03:22,827
If we do that, we sacrifice
maneuverability.
54
00:03:25,372 --> 00:03:27,123
I left orders not to
be disturbed.
55
00:03:27,207 --> 00:03:34,463
Of course, Captain, but as you
labor to recapture the Leviathan,
56
00:03:34,548 --> 00:03:39,677
I thought I might offer a course of action
it seems you have not considered yet.
57
00:03:43,974 --> 00:03:49,353
Do you think a mother would
abandon her child?
58
00:03:51,356 --> 00:03:54,275
If I was in command, Captain,
59
00:03:54,359 --> 00:03:59,447
I would concentrate on the
Leviathan's newborn.
60
00:03:59,531 --> 00:04:03,576
Bombard the area with
multi-frequency signals.
61
00:04:04,620 --> 00:04:06,203
Discordant stimuli.
62
00:04:06,288 --> 00:04:11,250
See if I couldn't make the
offspring reveal itself in panic.
63
00:04:11,335 --> 00:04:15,671
And its mother along
with it, hmm?
64
00:04:19,259 --> 00:04:21,552
Sir? Your orders?
65
00:04:22,763 --> 00:04:24,639
My orders stand.
66
00:04:24,723 --> 00:04:26,557
Change our position.
67
00:04:36,234 --> 00:04:39,236
The Peacekeeper scan has passed.
68
00:04:39,321 --> 00:04:42,031
One, two, three, four to
beam down, Pilot.
69
00:04:42,115 --> 00:04:43,699
Officer Sun.
70
00:04:43,784 --> 00:04:49,205
I would appreciate if you
would stay aboard.
71
00:04:49,289 --> 00:04:50,748
Alright, Pilot.
72
00:04:50,832 --> 00:04:53,584
I suggest we deactivate our
Comms, just for safety's sake.
73
00:04:53,669 --> 00:04:58,089
Now remember, minimum use of
thrusters and keep plenty of rock between you and Crais.
74
00:04:58,173 --> 00:04:59,215
Right?
75
00:04:59,299 --> 00:05:00,675
Got it.
76
00:05:12,688 --> 00:05:15,982
This is the most miserable place
I think I have ever been.
77
00:05:16,066 --> 00:05:19,151
Where you see misery, D'Argo,
I find the end of misery.
78
00:05:19,236 --> 00:05:21,237
Well, to put things in
perspective, Zhaan,
79
00:05:21,321 --> 00:05:24,281
you are the least thing on this
asteroid that I'm allergic to.
80
00:05:24,366 --> 00:05:27,618
- The big guy's got a point.
- My rashes have got rashes.
81
00:05:27,703 --> 00:05:32,248
I assure you the cure for all those
ailments and much more is also here.
82
00:05:32,332 --> 00:05:33,290
So you keep saying.
83
00:05:33,375 --> 00:05:35,376
Well, look around.
What don't you see?
84
00:05:35,460 --> 00:05:39,505
No animals, no aviary, no insects,
nothing to compete with the flora.
85
00:05:39,589 --> 00:05:42,717
This magnificent place is the
Goddess's pharmacognosia.
86
00:05:42,801 --> 00:05:48,222
Hey, don't forget, happy campers, the girl
in the distress signal said "creature."
87
00:05:48,306 --> 00:05:51,308
Well, she's probably
dead by now.
88
00:05:51,393 --> 00:05:54,228
Which is what I'll be if I
don't get off this asteroid.
89
00:05:54,312 --> 00:05:57,023
Are you picking up any
being's scent?
90
00:05:57,107 --> 00:06:01,777
Zhaan, let me explain to you what's
going on inside my nose right now.
91
00:06:01,862 --> 00:06:04,989
There's large pieces of green
mucus and gunk and...
92
00:06:05,073 --> 00:06:08,284
D'Argo, no, no, no.
Stop it with the Luxan poetry.
93
00:06:12,164 --> 00:06:14,331
There's some healthy
sounding sinuses.
94
00:06:16,084 --> 00:06:17,752
- Stick with me, D'Argo.
- I'm there.
95
00:06:24,176 --> 00:06:25,885
Go! Go!
96
00:06:30,265 --> 00:06:31,474
Hey!
97
00:06:32,809 --> 00:06:33,976
Hey!
98
00:06:38,023 --> 00:06:39,356
Hurry! Hurry! Hurry!
99
00:06:39,441 --> 00:06:40,649
Whoa, hey, hey, hey!
100
00:06:40,734 --> 00:06:43,861
Help me! Help me!
Help me, please?!
101
00:06:43,945 --> 00:06:45,321
It's all right.
You're safe now.
102
00:06:45,405 --> 00:06:47,448
Where are the others?
Where's your family?
103
00:06:47,532 --> 00:06:48,657
You have to protect me.
104
00:06:48,742 --> 00:06:51,327
No, listen to me.
Where are the others?
105
00:06:51,411 --> 00:06:53,329
He killed them all.
Please, help me.
106
00:06:53,413 --> 00:06:54,580
They're dead?
107
00:06:54,664 --> 00:06:55,998
Please. Please help me.
Please, please, please.
108
00:06:56,083 --> 00:06:58,250
He got away. He knows the
terrain too well.
109
00:06:58,335 --> 00:07:01,545
My name is Zhaan. This is Crichton. That's
D'Argo. We're here to help you, dear.
110
00:07:01,630 --> 00:07:05,007
- What's your name?
- I am M'Lee.
111
00:07:05,092 --> 00:07:08,260
Look, do you have any maps so we can
find our way out of this asteroid field?
112
00:07:08,345 --> 00:07:10,137
Used to. All destroyed.
113
00:07:10,222 --> 00:07:13,140
All gone. Please, don't leave
me behind here. Not with him.
114
00:07:13,225 --> 00:07:14,892
Let's go back to the
Transport Pod.
115
00:07:14,976 --> 00:07:16,936
Transport Pod?
Is-is it well guarded?
116
00:07:17,020 --> 00:07:18,312
- Come on.
- Well protected?
117
00:07:18,396 --> 00:07:20,523
If not, he will find it.
He will attack it.
118
00:07:20,607 --> 00:07:22,191
Please, take me with you!
119
00:07:22,275 --> 00:07:25,236
Please, let me go with you!
120
00:07:25,320 --> 00:07:27,446
Please, take me with you!
121
00:07:30,659 --> 00:07:31,784
Fire up the drive.
122
00:07:31,868 --> 00:07:33,452
I'm on it.
123
00:07:35,413 --> 00:07:36,205
Whoa!
124
00:07:39,292 --> 00:07:40,209
D'Argo!
125
00:07:50,804 --> 00:07:52,680
I told you this was a
miserable place.
126
00:07:52,764 --> 00:07:54,181
Where are you hurt?
127
00:07:54,266 --> 00:07:57,309
At the moment, everywhere.
128
00:07:58,436 --> 00:07:59,854
It's gone.
129
00:07:59,938 --> 00:08:01,522
The access point is secure.
130
00:08:01,606 --> 00:08:03,732
It ain't getting back in.
We're safe.
131
00:08:03,817 --> 00:08:05,693
And crippled.
132
00:08:05,777 --> 00:08:07,278
I hit the second fuel pump.
133
00:08:07,362 --> 00:08:09,822
You hit the main
pressure control.
134
00:08:09,906 --> 00:08:11,699
Yeah, I'll fix it.
Are you okay?
135
00:08:11,783 --> 00:08:15,202
I have a broken terok.
136
00:08:15,287 --> 00:08:18,330
Probably internal bleeding,
but... I-
137
00:08:24,588 --> 00:08:29,133
Definitely internal bleeding.
138
00:08:39,269 --> 00:08:40,853
- What is it, Pilot?
- What's wrong?
139
00:08:40,937 --> 00:08:43,981
Besides the obvious,
a great deal.
140
00:08:44,065 --> 00:08:47,359
I don't know who else I
can trust but you.
141
00:08:47,444 --> 00:08:49,403
Trust about what?
142
00:08:49,487 --> 00:08:52,615
Are you aware that Moya's
offspring isn't normal?
143
00:08:52,699 --> 00:08:55,492
The Peacekeepers have
altered its genetics.
144
00:08:55,577 --> 00:09:00,915
Created a ship that is part
Leviathan, part attack vessel.
145
00:09:00,999 --> 00:09:03,083
We've all seen the
baby's weaponry.
146
00:09:03,168 --> 00:09:08,631
Moya is having difficulty establishing
a connection to her progeny.
147
00:09:08,715 --> 00:09:09,882
How so?
148
00:09:09,966 --> 00:09:12,343
The offspring knows he
is different.
149
00:09:12,427 --> 00:09:15,304
There is tension between
Moya and him.
150
00:09:16,681 --> 00:09:19,308
What do you expect me
to do about it?
151
00:09:19,392 --> 00:09:20,976
You were a Peacekeeper.
152
00:09:21,061 --> 00:09:26,273
You, better than any of us, might
understand what's been done to him.
153
00:09:26,358 --> 00:09:34,448
If Moya were told, perhaps she
could solidify his trust in her.
154
00:09:34,532 --> 00:09:36,867
And us.
155
00:09:37,577 --> 00:09:40,120
You want me to go aboard?
156
00:09:40,205 --> 00:09:42,915
Moya gives you permission
to do so.
157
00:09:44,709 --> 00:09:47,127
But does the baby?
158
00:10:01,977 --> 00:10:04,561
Unbelievable.
159
00:10:16,825 --> 00:10:19,118
Officer Sun.
160
00:10:19,202 --> 00:10:21,245
Pilot, what happened to
radio silence?
161
00:10:21,329 --> 00:10:25,582
Why you're on the offspring's command,
I have a direct laser link between us.
162
00:10:25,667 --> 00:10:31,088
The only way that Peacekeepers could
intercept is to be directly in its path.
163
00:10:31,172 --> 00:10:33,007
Oh.
164
00:10:36,594 --> 00:10:39,805
This is astounding, Pilot.
165
00:10:39,889 --> 00:10:45,686
It's a complete synthesis of
Leviathan and warship technologies.
166
00:10:50,400 --> 00:10:52,651
I need more light.
167
00:11:14,049 --> 00:11:15,674
I have light.
168
00:11:15,759 --> 00:11:20,387
From the exterior, the offspring appears
to possess a sonic ascendancy cannon.
169
00:11:23,183 --> 00:11:25,017
Yes.
170
00:11:27,145 --> 00:11:30,522
The controls are over here.
171
00:11:30,607 --> 00:11:34,109
It would be advisable to locate
the communications array
172
00:11:34,194 --> 00:11:38,238
as this may be the method the
Peacekeepers will use to locate us.
173
00:11:39,240 --> 00:11:41,158
Communications array.
174
00:11:49,417 --> 00:11:55,506
Communications array
is in silent mode.
175
00:11:55,590 --> 00:11:58,342
How did you manage to
find it so quickly?
176
00:11:58,426 --> 00:12:01,929
I think I was supposed to.
177
00:12:22,117 --> 00:12:23,325
Hello?
178
00:12:32,752 --> 00:12:34,294
What are you doing here?
179
00:12:34,379 --> 00:12:37,965
Admiring your quarters,
Captain.
180
00:12:38,049 --> 00:12:43,095
Quite opulent, even by
captain's standards.
181
00:12:43,179 --> 00:12:50,519
I've never understood the need of some
warriors to memorialize their conquests.
182
00:12:50,603 --> 00:13:00,320
Does displaying this decaying flesh remind
you of past instances when you were powerful?
183
00:13:00,405 --> 00:13:03,574
Your branch of the service gives
you special privileges, Scorpius,
184
00:13:03,658 --> 00:13:06,410
which does not include
disrespect of rank.
185
00:13:06,494 --> 00:13:07,953
I want you off my ship.
186
00:13:08,037 --> 00:13:09,538
Of course you do.
187
00:13:11,040 --> 00:13:14,168
Candidly, Captain,
188
00:13:14,252 --> 00:13:19,465
you have continually failed
in all your duties.
189
00:13:19,549 --> 00:13:25,262
Your vector for success has
grown quite small.
190
00:13:25,346 --> 00:13:33,395
Stray outside it, and I fear this ship
soon may need someone else to command her.
191
00:13:37,984 --> 00:13:39,818
Just swallow it!
192
00:13:41,237 --> 00:13:43,363
If you want to kill me, why
don't you just shoot me?
193
00:13:43,448 --> 00:13:45,073
This herb will stop your
internal bleeding.
194
00:13:45,158 --> 00:13:46,783
Would you rather I cut you
open, D'Argo?
195
00:13:46,868 --> 00:13:48,535
You're no surgeon.
196
00:13:48,620 --> 00:13:50,162
Exactly, now swallow.
197
00:13:52,040 --> 00:13:54,166
So, how many in your group
did you say?
198
00:13:54,250 --> 00:13:56,126
Forty one, originally.
199
00:13:56,211 --> 00:13:58,545
We intended to colonize here.
200
00:13:58,630 --> 00:14:01,215
My father, my mother,
two brothers.
201
00:14:02,091 --> 00:14:03,342
And they're all...
202
00:14:03,426 --> 00:14:06,011
The creature gets
ravenous often.
203
00:14:06,095 --> 00:14:08,347
John, we need more kijmot root.
204
00:14:08,431 --> 00:14:10,307
D'Argo's injuries are
not improving.
205
00:14:10,391 --> 00:14:14,186
Right. One quick trip to the
pharmacy coming up.
206
00:14:14,270 --> 00:14:16,939
Out the door, turn left
at the creature.
207
00:14:17,023 --> 00:14:19,441
You smell different.
208
00:14:20,401 --> 00:14:23,195
You smell like out there.
209
00:14:23,279 --> 00:14:25,572
Your olfactory senses
are very good.
210
00:14:25,657 --> 00:14:27,282
I am also flora.
211
00:14:27,367 --> 00:14:29,409
Yeah, right.
212
00:14:31,704 --> 00:14:33,121
Say what?
213
00:14:33,206 --> 00:14:35,207
Didn't you know?
214
00:14:35,959 --> 00:14:37,834
Know what?
215
00:14:39,337 --> 00:14:41,338
You're a plant?
216
00:14:41,422 --> 00:14:42,506
Always have been, John.
217
00:14:42,590 --> 00:14:46,093
Why, does it bother you?
218
00:14:46,177 --> 00:14:51,390
No, it doesn't bother me.
I just never suspected...
219
00:14:51,474 --> 00:14:53,100
you're a vegetable?
220
00:14:54,519 --> 00:14:57,604
Everyone knows that Delvians
are flora evolved.
221
00:15:03,361 --> 00:15:04,528
Right.
222
00:15:04,612 --> 00:15:07,406
Sentient floran life isn't all
that unusual, John.
223
00:15:07,490 --> 00:15:10,826
I have cartilaginous fibers
instead of bone.
224
00:15:10,910 --> 00:15:13,328
Tuperadinous cellulose tissue,
225
00:15:13,413 --> 00:15:15,872
and regenerative fascia
membrane.
226
00:15:16,666 --> 00:15:18,166
The blue?
227
00:15:18,251 --> 00:15:20,252
Chloroplast tintation.
228
00:15:20,336 --> 00:15:24,923
The yellow highlights are stomata
for the transpiration of water.
229
00:15:25,008 --> 00:15:29,803
Ahh! That's why you like
the light so much.
230
00:15:29,887 --> 00:15:31,471
Photosynthesis.
231
00:15:31,556 --> 00:15:32,681
Mm-hmm.
232
00:15:35,435 --> 00:15:37,269
You okay?
233
00:15:37,353 --> 00:15:38,604
When was the last time you ate?
234
00:15:38,688 --> 00:15:40,939
I'm not hungry yet.
235
00:15:41,816 --> 00:15:43,233
Huh.
236
00:15:47,447 --> 00:15:49,114
It's coming.
237
00:15:50,199 --> 00:15:51,158
Zhaan!
238
00:15:51,242 --> 00:15:52,951
I'm almost finished.
I've got what I need.
239
00:15:53,036 --> 00:15:54,453
You better pick it up!
240
00:15:54,537 --> 00:15:56,413
M'Lee! Dammit!
241
00:15:56,497 --> 00:15:58,206
You go after her. I've finished.
242
00:15:58,291 --> 00:15:59,583
M'Lee!
243
00:17:13,449 --> 00:17:15,826
I'm sorry about your female.
I was scared.
244
00:17:15,910 --> 00:17:17,536
It's not your fault.
245
00:17:17,620 --> 00:17:20,163
No. It was your fault.
246
00:17:20,248 --> 00:17:22,249
You were meant to look after
Zhaan. Instead you went running...
247
00:17:22,333 --> 00:17:24,209
It was instinct, D'Argo!
248
00:17:24,293 --> 00:17:28,004
You understand instinct. Every
single thing you do is based on it.
249
00:17:28,089 --> 00:17:30,132
Besides, there was no
indication that she'd been...
250
00:17:30,216 --> 00:17:32,217
Eaten.
251
00:17:32,301 --> 00:17:36,972
She won't be. The creature will take your
friend to his eating grounds before killing her.
252
00:17:37,056 --> 00:17:39,182
Eat?
253
00:17:39,267 --> 00:17:40,350
That's it.
254
00:17:40,435 --> 00:17:41,601
Tell me how to get there.
255
00:17:41,686 --> 00:17:42,644
I can't.
256
00:17:42,729 --> 00:17:44,896
You just have to know it.
257
00:17:44,981 --> 00:17:46,356
I'll take you.
258
00:17:46,441 --> 00:17:48,108
No, no, no.
It's too dangerous...
259
00:17:48,192 --> 00:17:49,192
Let her take you, John.
260
00:17:49,277 --> 00:17:52,237
I can smell him long before you
ever know he's around.
261
00:17:52,321 --> 00:17:54,197
I'm much better off than Zhaan.
262
00:17:54,282 --> 00:17:55,866
Go.
263
00:17:55,950 --> 00:17:57,200
Go...
264
00:17:57,285 --> 00:17:59,202
Find her.
265
00:18:00,371 --> 00:18:01,538
Fine. Come on.
266
00:18:07,545 --> 00:18:09,212
This way.
267
00:18:09,297 --> 00:18:11,006
Over here.
268
00:18:13,259 --> 00:18:16,136
This is where the eating
is done.
269
00:18:16,220 --> 00:18:19,181
We'll be out of here as
fast as we can.
270
00:18:19,265 --> 00:18:21,767
Damn. Ugly leftovers.
271
00:18:21,851 --> 00:18:23,560
Is there another place he
could've taken Zhaan?
272
00:18:29,609 --> 00:18:30,609
You all right?
273
00:18:30,693 --> 00:18:34,613
I'm feeling... hungry.
274
00:18:34,697 --> 00:18:37,741
Look, I'll get you some food as
soon as we get back to the transport.
275
00:18:37,825 --> 00:18:38,784
Right now...
276
00:18:38,868 --> 00:18:40,327
Food.
277
00:18:40,411 --> 00:18:42,287
M'Lee...
278
00:18:42,371 --> 00:18:45,749
- Food...
- Do not go squirrelly on me here, all right?
279
00:18:45,833 --> 00:18:47,793
You gotta help me
find my friend.
280
00:19:04,936 --> 00:19:07,646
I... am...
281
00:19:07,730 --> 00:19:10,440
not... your enemy.
282
00:19:13,444 --> 00:19:15,862
She is.
283
00:19:18,533 --> 00:19:20,200
Uh-huh...
284
00:19:20,284 --> 00:19:22,285
Okay.
285
00:19:29,293 --> 00:19:31,336
You requested my presence,
Captain?
286
00:19:31,420 --> 00:19:36,383
Did you suggest to my Bridge Officer that
we do not adjust our current position?
287
00:19:36,467 --> 00:19:38,426
Yes.
288
00:19:38,511 --> 00:19:42,722
Your Bridge Officer and her Crew seemed
to appreciate the merits of my suggestion.
289
00:19:42,807 --> 00:19:45,308
You have gone too far,
Scorpius.
290
00:19:45,393 --> 00:19:47,435
You have directly questioned
my command.
291
00:19:47,520 --> 00:19:49,729
Your command begs question.
292
00:19:49,814 --> 00:19:53,316
If my actions were under examination,
I would have been recalled.
293
00:19:55,945 --> 00:19:58,572
You were recalled.
294
00:19:58,656 --> 00:20:02,659
Do you forget that I have
seen your memories?
295
00:20:03,661 --> 00:20:06,371
That I know of your
insubordination?
296
00:20:06,455 --> 00:20:11,918
That I have witnessed the
execution of your Second Officer?
297
00:20:12,003 --> 00:20:16,006
When I bring in the Leviathan's offspring,
it will forestall any of those charges.
298
00:20:16,090 --> 00:20:19,301
Now, get out of my quarters.
299
00:20:19,385 --> 00:20:23,430
I'll tell the Bridge Officer we
won't be changing our course.
300
00:20:33,149 --> 00:20:36,192
I am sorry to have hurt you.
301
00:20:36,277 --> 00:20:39,279
Yeah, a few words would've saved
us a whole lot of trouble.
302
00:20:39,363 --> 00:20:41,197
I find this atmosphere
very thin.
303
00:20:41,282 --> 00:20:43,533
The slightest exertion leaves
me unable to speak.
304
00:20:43,618 --> 00:20:45,577
I had no breath left.
305
00:20:45,661 --> 00:20:49,164
John, M'Lee is a calcivore.
She's a feeder of bone.
306
00:20:49,248 --> 00:20:51,082
So she was going to eat me?
307
00:20:51,167 --> 00:20:54,336
- Yes, just your skeleton.
- The flesh is left to rot.
308
00:20:54,420 --> 00:20:56,379
So what were you doing in
our Transport Pod?
309
00:20:56,464 --> 00:20:58,131
Trying to warn you.
310
00:20:58,215 --> 00:21:01,092
I know how the beast
tricks her prey.
311
00:21:01,177 --> 00:21:03,136
Yeah, she said you were
the monster.
312
00:21:03,220 --> 00:21:05,889
Yes. My parents believed
so, too.
313
00:21:05,973 --> 00:21:08,808
But it was just a phase all
children go through.
314
00:21:11,145 --> 00:21:13,271
Br'nee is a scientist, John.
315
00:21:13,356 --> 00:21:14,147
Scientist.
316
00:21:14,231 --> 00:21:16,274
Botanistic pharmacology.
317
00:21:16,359 --> 00:21:18,276
Much like the beautiful Zhaan.
318
00:21:18,361 --> 00:21:21,154
Oh, I am but a layperson
compared to you, Br'nee.
319
00:21:21,238 --> 00:21:23,323
Plants as medicine.
320
00:21:23,407 --> 00:21:24,699
Yes.
321
00:21:24,784 --> 00:21:31,289
My ancestors seeded this barren
asteroid over 300 cycles ago.
322
00:21:31,374 --> 00:21:34,334
I simply led the first
team of harvesters.
323
00:21:34,418 --> 00:21:36,962
What happened to the rest
of your team?
324
00:21:39,882 --> 00:21:41,341
Sorry.
325
00:21:41,425 --> 00:21:42,968
Forget that I asked.
326
00:21:43,052 --> 00:21:45,220
Twenty six in all.
327
00:21:45,304 --> 00:21:48,264
Including my mate.
328
00:21:48,349 --> 00:21:51,601
There weren't supposed to be
any predators here.
329
00:21:51,686 --> 00:21:53,520
No animal life at all!
330
00:21:53,604 --> 00:21:56,648
They first encountered M'Lee
in her dormant state, John.
331
00:21:56,732 --> 00:21:58,984
As we did.
332
00:21:59,068 --> 00:22:03,279
She was cunning enough to live
among us for some time
333
00:22:03,364 --> 00:22:06,324
and discover our weaknesses.
334
00:22:06,701 --> 00:22:08,368
What are hers?
335
00:22:08,452 --> 00:22:10,036
Satiation.
336
00:22:10,121 --> 00:22:13,331
After she's eaten her
fill of bones,
337
00:22:13,416 --> 00:22:17,794
she reverts to the passive
creature you experienced.
338
00:22:17,878 --> 00:22:20,213
It's the only time
she's vulnerable.
339
00:22:20,297 --> 00:22:23,842
When she becomes hungry again she
loses the control of the transition.
340
00:22:23,926 --> 00:22:25,885
Yeah. Been there, seen that.
341
00:22:25,970 --> 00:22:27,679
We have numbers again.
342
00:22:27,763 --> 00:22:33,226
And after she's eaten one of us the
others will have a chance to kill her.
343
00:22:33,310 --> 00:22:34,185
Eaten?
344
00:22:34,270 --> 00:22:35,854
Yes.
345
00:22:35,938 --> 00:22:38,690
Br'nee, that's a little
unacceptable.
346
00:22:42,862 --> 00:22:46,406
It's not your choice,
I'm afraid.
347
00:22:47,199 --> 00:22:49,451
It's hers.
348
00:22:52,204 --> 00:22:53,621
Officer Sun...
349
00:22:53,706 --> 00:22:56,124
the Peacekeeper scan is
sweeping this way again.
350
00:22:56,208 --> 00:23:00,462
If you are able, you must reduce the
offspring's energy signature to bare minimum.
351
00:23:00,546 --> 00:23:01,796
Yes, Pilot.
352
00:23:11,223 --> 00:23:12,640
What?
353
00:23:14,560 --> 00:23:15,643
Come on...
354
00:23:19,690 --> 00:23:22,817
Do you understand what's
happening?
355
00:23:22,902 --> 00:23:26,988
Officer Sun, make him
understand.
356
00:23:27,073 --> 00:23:30,116
If they try to communicate with
you they are called Peacekeepers
357
00:23:30,201 --> 00:23:34,204
and you must understand they
are not to be believed.
358
00:23:37,625 --> 00:23:41,711
Look, it's true in a perverse
way, you do come from them.
359
00:23:43,339 --> 00:23:45,423
But so do I.
360
00:23:49,220 --> 00:23:57,143
Look, I wish there was more time
for this, but there isn't any time.
361
00:23:57,228 --> 00:24:01,648
You are going to have to decide
if you will trust your mother...
362
00:24:02,817 --> 00:24:04,442
us.
363
00:24:06,362 --> 00:24:09,030
If you're going to trust me.
364
00:24:28,008 --> 00:24:30,260
Howling's stopped.
What's that mean?
365
00:24:30,344 --> 00:24:34,013
Well, at a guess, she's gone to
see if your tentacled friend
366
00:24:34,098 --> 00:24:35,765
is out in the open by himself.
367
00:24:35,850 --> 00:24:38,143
M'Lee prefers easy prey.
368
00:24:38,227 --> 00:24:40,061
All right then. Pick it up,
Zhaan. We got to go.
369
00:24:40,146 --> 00:24:41,646
Okay. Nearly ready.
370
00:24:41,730 --> 00:24:43,982
These leaves and fungus will
completely heal D'Argo's injuries.
371
00:24:44,066 --> 00:24:47,402
I thought you wanted brocus
seeds to arrest the infection.
372
00:24:47,486 --> 00:24:50,405
I can't find any. I guess I'm
looking in the wrong place.
373
00:24:50,489 --> 00:24:51,906
You are.
374
00:24:51,991 --> 00:24:53,366
I take it you know a way
back to our transport?
375
00:24:53,450 --> 00:24:56,536
Yes, a route M'Lee avoids,
along the ridge line.
376
00:24:56,620 --> 00:24:58,746
Then pick it up. Let's go.
377
00:24:58,831 --> 00:25:01,708
Brocus histicalx.
378
00:25:22,563 --> 00:25:24,355
Pick as many as you require.
379
00:25:24,440 --> 00:25:27,275
By the goddess, I've never
seen anything like it.
380
00:25:27,359 --> 00:25:32,989
We couldn't transport all the desired samples
if not for the capacity to miniaturize them.
381
00:25:33,073 --> 00:25:37,285
That is a very impressive
machine.
382
00:25:37,369 --> 00:25:39,579
My aunt had one.
Come on, Zhaan. Let's go.
383
00:25:39,663 --> 00:25:42,540
You must stay behind with your
weapon. It will scare M'Lee away.
384
00:25:42,625 --> 00:25:45,585
If not, she'll descend on
everything and destroy it all!
385
00:25:45,669 --> 00:25:48,963
There is no way I'm going to let
Zhaan go out there alone with you.
386
00:25:49,048 --> 00:25:54,719
And no way will I let that beast destroy
everything my mate died to help accumulate!
387
00:25:54,803 --> 00:25:58,097
We'll be all right, John.
388
00:25:58,182 --> 00:26:01,100
After she's with your friend,
I'll return
389
00:26:01,185 --> 00:26:05,688
and together we can help transport
all the vials onto your ship.
390
00:26:05,773 --> 00:26:10,443
That is my one condition but
it is non-negotiable!
391
00:26:13,364 --> 00:26:15,615
Fine. Go.
392
00:26:20,329 --> 00:26:26,042
If you're not back in an arn, M'Lee
won't be the only one hunting you down.
393
00:26:27,753 --> 00:26:29,545
Capisch?
394
00:26:50,442 --> 00:26:52,277
M'Lee?
395
00:26:54,655 --> 00:26:55,446
M'Lee!
396
00:26:57,074 --> 00:27:00,535
I'm hungry, John.
397
00:27:08,127 --> 00:27:10,169
M'Lee?
398
00:27:10,254 --> 00:27:12,171
Take it outside, M'Lee.
399
00:27:12,256 --> 00:27:15,758
Us Southern boys don't make good
eatin', not without a fight.
400
00:27:22,725 --> 00:27:23,599
M'Lee?
401
00:27:23,684 --> 00:27:26,144
I have to eat, John.
402
00:27:26,603 --> 00:27:28,396
And I'm it, huh?
403
00:27:30,983 --> 00:27:34,360
I've been here the whole time. I've
heard what Br'nee said about me.
404
00:27:34,445 --> 00:27:39,449
What? That you're going to devour
our bones if you get the chance?
405
00:27:39,533 --> 00:27:41,909
He didn't tell you all of it.
406
00:27:41,994 --> 00:27:46,122
I need you to know the truth.
407
00:27:46,206 --> 00:27:53,087
Is that before or after I supply your
recommended daily allowance of calcium?
408
00:28:00,429 --> 00:28:05,058
His people brought my ancestors
to this asteroid for a purpose.
409
00:28:05,142 --> 00:28:08,394
To rid it of all herbivious
life-forms.
410
00:28:09,855 --> 00:28:12,190
So what are you saying, spiky?
411
00:28:12,274 --> 00:28:14,984
Are you saying there used to be
plant-eating life here?
412
00:28:15,069 --> 00:28:16,861
Thousands of creatures.
413
00:28:16,945 --> 00:28:19,197
Plenty of food for my ancestors.
414
00:28:19,281 --> 00:28:21,199
Plenty of food.
415
00:28:21,283 --> 00:28:24,327
Until there was nothing.
416
00:28:27,414 --> 00:28:29,749
Br'nee's kind must have
known that
417
00:28:29,833 --> 00:28:32,293
your people would eventually
decimate the food supply.
418
00:28:32,378 --> 00:28:37,632
They expected us to do their dirty
work for them and be long dead by now.
419
00:28:37,716 --> 00:28:41,344
Only their precious plants
would remain.
420
00:28:44,056 --> 00:28:45,890
How did you survive?
421
00:28:50,312 --> 00:28:51,062
M'Lee?
422
00:28:53,649 --> 00:28:56,317
In the end, we only had
each other.
423
00:28:59,071 --> 00:29:01,948
And then Br'nee's people
arrived,
424
00:29:02,032 --> 00:29:03,616
and they became prey.
425
00:29:03,700 --> 00:29:05,701
I was hungry.
426
00:29:07,162 --> 00:29:08,621
As you are now.
427
00:29:13,836 --> 00:29:20,383
But I also know, after I
satisfy myself on your bones,
428
00:29:20,467 --> 00:29:23,219
and those of your friends
and finally, Br'nee,
429
00:29:23,303 --> 00:29:26,305
I will eventually starve
to death anyway.
430
00:29:27,224 --> 00:29:30,226
That's far enough.
431
00:29:30,310 --> 00:29:31,853
So what did you have in mind?
432
00:29:31,937 --> 00:29:34,230
I will control my hunger.
433
00:29:34,314 --> 00:29:38,484
And you will provide me access
to a more permanent food supply.
434
00:29:40,070 --> 00:29:44,782
You want me to take you with us?
435
00:29:44,867 --> 00:29:49,245
Br'nee knows where
my kind lives.
436
00:29:49,329 --> 00:29:53,499
Make him tell you, and then
take me there.
437
00:29:53,584 --> 00:29:57,420
You have got to be
kidding me, right?
438
00:30:01,049 --> 00:30:04,760
Deionization charge, complete.
439
00:30:04,845 --> 00:30:09,932
Direct composite capability,
enabled.
440
00:30:10,017 --> 00:30:14,228
Vaporization charge, imminent.
441
00:30:17,816 --> 00:30:20,693
Right. Here goes.
442
00:30:30,496 --> 00:30:32,163
That's done it.
443
00:30:32,247 --> 00:30:35,249
The cannon is active.
444
00:30:39,004 --> 00:30:40,505
I can't fully explain it, Pilot,
445
00:30:40,589 --> 00:30:43,591
but this ship and I seem to have
reached a bit of an understanding.
446
00:30:43,675 --> 00:30:45,843
Moya, too, is encouraged.
447
00:30:45,928 --> 00:30:48,513
Communication with her
offspring is improving.
448
00:30:48,597 --> 00:30:51,265
She thanks you, Officer Sun.
449
00:30:51,350 --> 00:30:55,186
Amongst all these Peacekeeper
systems, I feel quite at home.
450
00:30:55,270 --> 00:30:56,646
We couldn't be happier.
451
00:30:56,730 --> 00:30:59,732
Honestly. You deserve a home
where you're wanted.
452
00:31:02,152 --> 00:31:04,153
Pilot, I'll be returning to
Moya shortly.
453
00:31:04,238 --> 00:31:07,281
Please let me know if any
Peacekeeper scans are imminent.
454
00:31:07,366 --> 00:31:09,325
Maybe you ought to stay there.
455
00:31:09,409 --> 00:31:11,494
Maybe you and I ought to have a little
one on one when I get back, Rygel.
456
00:31:11,578 --> 00:31:14,205
Look, if you've got a problem
with this then all you... Oh!
457
00:31:14,289 --> 00:31:16,165
You ought to keep one foot
out of your mouth.
458
00:31:16,250 --> 00:31:17,333
You may need it to run.
459
00:31:18,835 --> 00:31:22,213
Look, what slimy means is, uh,
460
00:31:22,297 --> 00:31:27,176
if we get attacked, the only
weapon we've got is that kid.
461
00:31:27,261 --> 00:31:33,516
I am not dragging this ship into
a conflict not of its making.
462
00:31:33,600 --> 00:31:36,852
Who said we had a choice?
463
00:31:42,234 --> 00:31:45,278
You know, I'm not an enthusiast
of healers, but this remarkable.
464
00:31:45,362 --> 00:31:46,362
Feeling better?
465
00:31:46,446 --> 00:31:49,198
I am completely healed.
466
00:31:49,283 --> 00:31:50,992
My admiration, Br'nee.
467
00:31:51,076 --> 00:31:54,120
I've been prejudiced in the
past due to charlatans.
468
00:31:54,204 --> 00:31:57,039
Hmm, no offense taken.
469
00:31:57,124 --> 00:31:58,457
What are you doing here?
470
00:31:58,542 --> 00:32:00,543
Surprised I'm not M'Lee food?
471
00:32:00,627 --> 00:32:02,295
I mean, my work...
472
00:32:02,379 --> 00:32:07,550
Swamp Thing, here, ain't the Mr.
Rogers scientist we thought he was!
473
00:32:07,634 --> 00:32:13,139
You forgot to mention how your ancestors
brought M'Lee's people here, didn't you?!
474
00:32:13,223 --> 00:32:17,268
It was the only natural way to
protect what we were growing here.
475
00:32:17,352 --> 00:32:20,896
M'Lee threw you a curve.
She survived.
476
00:32:20,981 --> 00:32:22,440
She slaughtered my mates!
477
00:32:22,524 --> 00:32:24,317
With good reason,
it sounds like.
478
00:32:24,401 --> 00:32:27,903
Once I get my research out I'll
come back with a larger mission...
479
00:32:27,988 --> 00:32:29,655
She'll be dead by then.
480
00:32:29,740 --> 00:32:31,699
I cannot condone what
his people did,
481
00:32:31,783 --> 00:32:36,287
but for all this unparalleled flora to
flourish it may not be entirely unreasonable...
482
00:32:36,371 --> 00:32:40,541
To murder sentient beings in order
to save a few stinking plants?
483
00:32:40,626 --> 00:32:42,835
How animal-centric of you, John.
484
00:32:44,171 --> 00:32:45,129
Sorry, Zhaan.
485
00:32:45,213 --> 00:32:46,672
I forgot. You're a...
486
00:32:46,757 --> 00:32:48,257
I am a "stinking plant."
487
00:32:48,342 --> 00:32:49,675
Myjuka!
488
00:32:49,760 --> 00:32:53,220
I have heard stories of the
existence of Delvians,
489
00:32:53,305 --> 00:32:55,181
but to actually stand in
the presence...
490
00:32:55,265 --> 00:32:57,308
All right, enough.
491
00:32:57,392 --> 00:33:01,062
No offense, but I say we take this tree
hugger, shove him out the access port
492
00:33:01,146 --> 00:33:02,688
and get the hezmana out of here.
493
00:33:02,773 --> 00:33:04,440
- Absolutely.
- I have charts!
494
00:33:04,524 --> 00:33:07,652
Charts that will take us
through the asteroid fields.
495
00:33:07,736 --> 00:33:09,153
All right, take me there.
496
00:33:09,237 --> 00:33:12,156
No! John. Considering
the stakes, I'll go.
497
00:33:12,240 --> 00:33:16,702
I think, uh, under the circumstances
a cool head behind that trigger.
498
00:33:16,787 --> 00:33:18,621
Wouldn't you agree?
499
00:33:20,374 --> 00:33:21,624
Be careful.
500
00:33:21,708 --> 00:33:23,250
I will.
501
00:33:30,634 --> 00:33:34,345
My report to High Command.
502
00:33:34,429 --> 00:33:36,305
Shall I bother reading it?
503
00:33:36,390 --> 00:33:37,807
To what end?
504
00:33:37,891 --> 00:33:40,768
You'll hear it all multiple
times at your inquest.
505
00:33:43,522 --> 00:33:45,606
Disobeyed direct orders,
506
00:33:45,691 --> 00:33:48,401
murdered a fellow officer
with premeditation,
507
00:33:48,485 --> 00:33:54,990
sacrificed eighteen of your elite crew in
a pathetic quest for personal vengeance.
508
00:33:55,075 --> 00:33:56,951
It's all in there.
509
00:34:03,291 --> 00:34:05,626
You are unfit for duty
by any measure.
510
00:34:05,711 --> 00:34:09,547
I personally intend to see you
stripped of rank and office.
511
00:34:09,631 --> 00:34:12,341
So you can take command
of my Carrier?
512
00:34:13,468 --> 00:34:15,219
I already have.
513
00:34:15,303 --> 00:34:17,555
Get off my ship!
514
00:34:52,424 --> 00:34:58,012
Why must you force me to display my
physical superiority to your kind as well?
515
00:35:07,230 --> 00:35:10,858
If you want to fight anyone,
516
00:35:10,942 --> 00:35:13,903
attack your executioner.
517
00:35:17,324 --> 00:35:20,743
Zhaan! Br'nee! Time's up!
518
00:35:20,827 --> 00:35:23,788
Screw the happy plants, guys.
The transport's repaired.
519
00:35:28,710 --> 00:35:30,169
What the hell happened?
520
00:35:30,253 --> 00:35:32,963
M'Lee surprised us.
521
00:35:33,048 --> 00:35:35,216
Took Zhaan.
I tried to fight her.
522
00:35:35,300 --> 00:35:37,259
She took Zhaan.
Did she take her alive?
523
00:35:37,344 --> 00:35:39,470
I'm not sure. I don't know.
524
00:35:39,554 --> 00:35:41,138
Where would she take her?
525
00:35:41,223 --> 00:35:44,642
Rock wall, where I saved
you from her.
526
00:35:48,730 --> 00:35:52,608
M'Lee! M'Lee!
527
00:35:53,860 --> 00:35:55,486
M'Lee!
528
00:35:55,570 --> 00:35:58,364
Where are you, you little
lying sack of spikes?
529
00:36:00,992 --> 00:36:02,952
You lied to me.
530
00:36:03,036 --> 00:36:04,286
You said you wouldn't hurt us.
531
00:36:04,371 --> 00:36:06,372
Said you weren't going to
eat any of us.
532
00:36:06,456 --> 00:36:09,375
Then you haul Zhaan off and...
533
00:36:14,339 --> 00:36:16,215
Bones.
534
00:36:16,299 --> 00:36:18,676
Son of a bit...
535
00:36:19,219 --> 00:36:20,386
Idiot!
536
00:36:36,069 --> 00:36:39,530
So, the baby's real dag-yo?
537
00:36:40,240 --> 00:36:42,074
Ah, yes.
538
00:36:42,158 --> 00:36:43,200
Whatever that means.
539
00:36:43,285 --> 00:36:44,743
Is he fast?
540
00:36:44,828 --> 00:36:47,246
A major part of his design and
function, I imagine.
541
00:36:47,330 --> 00:36:49,290
Faster than his mother?
542
00:36:49,374 --> 00:36:54,420
Yes, Rygel. Fast enough to take you out
of here if the Peacekeepers get too close.
543
00:36:55,338 --> 00:36:57,882
Listen, someone should
escape this place.
544
00:36:57,966 --> 00:37:00,301
Carry our message to
the outside.
545
00:37:00,385 --> 00:37:01,927
And what exactly is
our message?
546
00:37:02,012 --> 00:37:04,221
That we don't want to
die out here.
547
00:37:04,306 --> 00:37:06,891
Very sensible.
548
00:37:06,975 --> 00:37:09,894
Chiana, would you come here
for a microt, please?
549
00:37:15,358 --> 00:37:17,401
Now let me get
something straight.
550
00:37:17,485 --> 00:37:19,320
Both of you.
551
00:37:19,404 --> 00:37:22,781
Moya will not leave here without her
offspring and he will not leave without her.
552
00:37:22,866 --> 00:37:24,783
Where does that leave us?
553
00:37:24,868 --> 00:37:27,995
Very close to being thrown off this
command if you don't shut your wakket hole.
554
00:37:28,079 --> 00:37:31,749
Any sign of Crichton,
Zhaan or D'Argo?
555
00:37:31,833 --> 00:37:33,292
Pilot's still checking.
556
00:37:33,376 --> 00:37:37,421
Good. Well if they're not here in
an arn, we go and look for them.
557
00:37:40,175 --> 00:37:42,009
We?
558
00:37:42,093 --> 00:37:44,386
She must mean you.
559
00:37:49,309 --> 00:37:52,227
Back already? You made good
time. Do you have the charts?
560
00:38:00,236 --> 00:38:03,238
Don't! Don't kill me! Please!
561
00:38:03,323 --> 00:38:07,326
I... I... I came... to talk.
562
00:38:07,410 --> 00:38:10,829
You're the no longer the
feral beast.
563
00:38:10,914 --> 00:38:13,207
That means...
564
00:38:13,291 --> 00:38:15,334
you've eaten.
565
00:38:20,382 --> 00:38:24,301
I won't hurt you. I promise.
566
00:38:24,386 --> 00:38:28,138
I cannot guarantee the same for
you if you move towards me.
567
00:38:30,266 --> 00:38:32,184
What, uh...
568
00:38:32,268 --> 00:38:33,435
who did you eat?
569
00:38:33,520 --> 00:38:35,187
No one.
570
00:38:35,271 --> 00:38:36,981
Then why do you look like that?
571
00:38:37,065 --> 00:38:41,318
I used all my remaining calcium
to present myself in this way.
572
00:38:41,403 --> 00:38:42,569
Why?
573
00:38:42,654 --> 00:38:43,487
So...
574
00:38:47,242 --> 00:38:48,575
you... you...
575
00:38:50,537 --> 00:38:52,246
you would listen.
576
00:38:54,416 --> 00:38:57,751
I'm... I'm starving to death.
577
00:39:01,214 --> 00:39:05,509
I must eat!
578
00:39:05,593 --> 00:39:08,971
You must take me with you
579
00:39:09,055 --> 00:39:12,349
or give me food!
580
00:39:14,269 --> 00:39:15,602
I'm sorry.
581
00:39:15,687 --> 00:39:17,187
But I have nothing to offer you.
582
00:39:20,108 --> 00:39:21,900
Please?
583
00:39:21,985 --> 00:39:24,194
Please, anything... anything.
584
00:39:24,279 --> 00:39:25,779
Except...
585
00:39:25,864 --> 00:39:29,450
there's a ship of beings
out there, thousands.
586
00:39:29,534 --> 00:39:31,952
No one will regret
their passing.
587
00:39:32,037 --> 00:39:35,456
You can have as many as
you can lay claim to.
588
00:39:35,540 --> 00:39:39,543
But... how do I...?
589
00:39:39,627 --> 00:39:42,212
How do I get there?
590
00:39:42,297 --> 00:39:44,298
They're coming soon.
591
00:39:44,382 --> 00:39:47,176
As soon as we start the engines
and blast off from here.
592
00:39:47,260 --> 00:39:52,181
Oh, you... you promise?
593
00:39:54,225 --> 00:39:56,351
Thousands.
594
00:39:58,396 --> 00:40:03,484
I... I... I will... I will
control my urge.
595
00:40:10,241 --> 00:40:13,327
So what's the plan, Br'nee?
596
00:40:13,411 --> 00:40:16,413
Find D'Argo, have him take you
to your home world?
597
00:40:16,498 --> 00:40:18,165
You're back.
598
00:40:18,249 --> 00:40:19,208
Yep.
599
00:40:19,292 --> 00:40:21,043
You look a lot better.
600
00:40:21,127 --> 00:40:25,005
Thank you. I ingested some
roots to repair my wounds.
601
00:40:25,090 --> 00:40:28,592
Yeah. Must be a lot of interesting
things in these bottles.
602
00:40:28,676 --> 00:40:31,386
Did you get her?
Did you kill M'Lee?
603
00:40:31,471 --> 00:40:33,305
Nope.
604
00:40:33,389 --> 00:40:35,307
And Zhaan?
605
00:40:35,391 --> 00:40:36,975
Yeah, the blue plant.
606
00:40:37,060 --> 00:40:39,561
Aren't you supposed to
be looking for her?
607
00:40:39,646 --> 00:40:43,315
You know, it's funny.
Sometimes I'm very, very slow.
608
00:40:44,317 --> 00:40:46,318
Zhaan's a Delvian.
609
00:40:46,402 --> 00:40:48,153
Plant, right?
610
00:40:48,238 --> 00:40:50,364
Not animal?
611
00:40:50,448 --> 00:40:51,490
No bones.
612
00:40:51,574 --> 00:40:53,992
Fibers instead of bones, so...
613
00:40:54,077 --> 00:40:55,494
no calcium.
614
00:40:55,578 --> 00:41:00,916
Huh. And M'Lee's got
a great nose.
615
00:41:02,210 --> 00:41:06,046
So what would she
want with Zhaan?
616
00:41:08,383 --> 00:41:09,591
Where is she?
617
00:41:09,676 --> 00:41:10,926
What are you doing?
618
00:41:11,010 --> 00:41:12,928
You faked those injuries.
Where is she?!
619
00:41:13,012 --> 00:41:15,973
I don't know what you're
talking about.
620
00:41:16,057 --> 00:41:19,268
Now please, leave my
specimens alone.
621
00:41:22,313 --> 00:41:23,730
Zhaan.
622
00:41:57,182 --> 00:41:58,515
Okay, I can do this, Zhaan.
623
00:41:58,600 --> 00:42:00,100
I can do this.
624
00:42:00,185 --> 00:42:02,060
Damn, where's the button
on this thing?
625
00:42:02,145 --> 00:42:03,353
I can do it. I can do it.
626
00:42:03,438 --> 00:42:07,149
Step away from my machine.
627
00:42:09,652 --> 00:42:11,195
Why would you do this to her?
628
00:42:11,279 --> 00:42:13,906
She's a Delvian.
629
00:42:13,990 --> 00:42:17,659
I have lived over 200 cycles
630
00:42:17,744 --> 00:42:21,330
consumed by my life's work
as a botanist.
631
00:42:21,414 --> 00:42:30,005
Until today, I could only dream of
sampling such an incredible species.
632
00:42:31,382 --> 00:42:33,383
She has a name.
633
00:42:34,844 --> 00:42:36,303
It's Zhaan.
634
00:42:36,387 --> 00:42:40,182
She is not dead, nor will
any harm come to her.
635
00:42:40,266 --> 00:42:42,893
She's in a test tube, Jack.
636
00:42:42,977 --> 00:42:49,399
Through her we might discover medical cures
even our future dreamers dare not envision.
637
00:42:49,484 --> 00:42:53,195
Is that not a fair trade-off?
638
00:42:53,279 --> 00:42:55,113
Not to her.
639
00:42:55,490 --> 00:42:57,366
And not to me.
640
00:42:58,201 --> 00:43:00,369
I will shoot you.
641
00:43:01,621 --> 00:43:04,498
Nah, I don't think so.
642
00:43:04,582 --> 00:43:07,834
Not without the Chakan Oil
cartridge.
643
00:43:10,171 --> 00:43:11,421
Run!
644
00:43:13,841 --> 00:43:16,093
She's mine!
645
00:43:32,443 --> 00:43:34,236
What the hell am I looking at?
646
00:43:36,614 --> 00:43:38,365
Justice.
647
00:43:43,871 --> 00:43:45,247
You okay?
648
00:43:45,331 --> 00:43:47,416
Uh...
649
00:43:50,336 --> 00:43:52,254
Weird sensation.
650
00:43:55,049 --> 00:43:56,925
Thank you.
651
00:43:58,261 --> 00:43:59,845
Yeah.
652
00:44:01,764 --> 00:44:07,394
E.S.A.S. reports a confirmed location on
one of the escaped Leviathan Transport Pods.
653
00:44:07,478 --> 00:44:10,647
It's landed on one of the
deep-field asteroids.
654
00:44:11,733 --> 00:44:13,358
Sir?
655
00:44:14,861 --> 00:44:16,403
Captain?
656
00:44:19,198 --> 00:44:25,704
Scorpius has ordered several Marauder
teams into the asteroid field.
657
00:44:27,332 --> 00:44:29,291
Is it true what they say?
658
00:44:29,375 --> 00:44:33,420
That Scorpius can sense our
fears and our weaknesses?
659
00:44:34,547 --> 00:44:37,174
I await your orders, sir.
660
00:44:37,258 --> 00:44:39,968
My orders?
661
00:44:42,305 --> 00:44:46,058
Ah, do as he says.
662
00:44:59,364 --> 00:45:01,823
Zhaan, it's time.
663
00:45:04,077 --> 00:45:05,410
Come on.
664
00:45:07,205 --> 00:45:09,289
Crap! M'Lee.
665
00:45:14,087 --> 00:45:17,089
Starvation...
666
00:45:21,135 --> 00:45:25,055
M'Lee, dear, I wish
we could help you.
667
00:45:28,017 --> 00:45:31,353
Zhaan, we have to find a way to
take her with us somehow, some way.
668
00:45:31,437 --> 00:45:36,483
No. Not unless you're willing to
sacrifice your shipmates one at a time.
669
00:45:38,152 --> 00:45:44,199
D'Argo told me there were others
coming, called Peacekeepers.
670
00:45:44,283 --> 00:45:47,369
I will try to hold on
until then.
671
00:45:48,329 --> 00:45:50,497
But I must eat something now!
672
00:45:51,958 --> 00:45:53,667
Bones.
673
00:45:53,751 --> 00:45:55,919
We have bones.
674
00:45:58,339 --> 00:45:59,881
Br'nee.
675
00:46:10,226 --> 00:46:14,187
There is much cruelty in the
universe.
676
00:46:14,272 --> 00:46:17,399
Yeah. We seem to have a
treasure map to it.
677
00:46:20,403 --> 00:46:22,404
Bon appetit.
678
00:46:28,703 --> 00:46:31,705
The excellent trajectory charts
you've brought back
679
00:46:31,789 --> 00:46:35,792
will allow us to negotiate our
way out of this asteroid field.
680
00:46:35,877 --> 00:46:37,752
Thank you, Pilot.
681
00:46:39,797 --> 00:46:44,551
So, tell me about the baby.
682
00:46:44,635 --> 00:46:49,097
John, he's amazing,
and frightening.
683
00:46:49,182 --> 00:46:50,223
The technology...
684
00:46:50,308 --> 00:46:51,975
It's such a waste.
685
00:46:52,059 --> 00:46:54,227
It's like nothing
I've ever seen.
686
00:46:54,312 --> 00:46:57,397
You'll find your way back there,
Zhaan, when insanity isn't chasing you.
687
00:46:57,482 --> 00:47:01,443
I'll never be able to go back
there again and you know it.
688
00:47:01,527 --> 00:47:06,656
Then, those miracle plants will
be found by someone else.
689
00:47:06,741 --> 00:47:10,076
In the great scheme of things
it's all the same.
690
00:47:11,579 --> 00:47:13,413
Point well taken.
691
00:47:13,498 --> 00:47:16,833
When did our roles become
reversed, sweet D'Argo?
692
00:47:18,085 --> 00:47:19,878
When you required it.
693
00:47:19,962 --> 00:47:23,298
If your hand is still there
in one microt,
694
00:47:23,382 --> 00:47:27,219
I'll snap it off and use it as
a good luck charm.
695
00:47:32,225 --> 00:47:34,309
Officer Sun.
696
00:47:35,353 --> 00:47:37,229
Yes, Pilot?
697
00:47:37,313 --> 00:47:42,150
Moya has asked me to relay to you how well
she and her offspring are communicating now.
698
00:47:42,235 --> 00:47:44,152
All thanks to you.
699
00:47:44,237 --> 00:47:47,489
Oh, Pilot, I did what I had to,
for the good of the ship.
700
00:47:47,573 --> 00:47:53,161
Well, the ship has notified me
that the offspring now needs a name,
701
00:47:53,246 --> 00:47:57,207
and she would be extremely
honored if you, Aeryn Sun,
702
00:47:57,291 --> 00:47:59,709
were the one to choose
his name.
703
00:48:13,516 --> 00:48:18,186
I want a three-point grid search of
every square dench of this asteroid.
704
00:48:18,271 --> 00:48:23,650
Report any scrap of evidence you discover
regarding the fugitives directly to me.
705
00:48:23,734 --> 00:48:25,819
Sir.
706
00:48:25,903 --> 00:48:28,321
We found a survivor.
707
00:48:28,406 --> 00:48:32,659
She spent time with the fugitives and
may have information that's useful to us.
708
00:48:33,536 --> 00:48:36,162
Please. Please, please,
please help me.
709
00:48:36,247 --> 00:48:37,789
I'm all alone here.
710
00:48:37,873 --> 00:48:40,083
They killed my family. Please.
711
00:48:40,167 --> 00:48:41,710
Please.
712
00:48:43,337 --> 00:48:47,882
We must know when to be strong,
and when to show compassion.
713
00:48:47,967 --> 00:48:51,303
Thank you. Thank you.
714
00:48:51,387 --> 00:48:53,013
As a matter of honor,
715
00:48:53,097 --> 00:49:00,353
sometimes we must be willing
to give of ourselves.
52911
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.