All language subtitles for Da.Wan.2001.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,417 --> 00:00:26,167 Do you know who Tyler is? 2 00:00:27,459 --> 00:00:30,459 Yeah. He's a da waar director. 3 00:00:30,626 --> 00:00:33,084 What's a da waar? 4 00:00:33,459 --> 00:00:35,334 A big shot. 5 00:00:35,709 --> 00:00:38,334 Did you know he's in China? 6 00:00:38,459 --> 00:00:41,334 Yeah. He's remaking The Last Emperor. 7 00:00:41,709 --> 00:00:44,042 What's wrong with your nose? 8 00:00:44,209 --> 00:00:46,292 Don't be nervous. 9 00:00:46,292 --> 00:00:48,334 You're not auditioning for a part. 10 00:00:48,584 --> 00:00:50,959 What's your name? 11 00:00:51,209 --> 00:00:52,251 Yo Yo. 12 00:00:52,459 --> 00:00:54,751 I used to be a cameraman. 13 00:00:56,792 --> 00:01:00,417 As fast as you can, load the film and start shooting. 14 00:01:25,334 --> 00:01:27,334 You sure are pretty. 15 00:01:27,542 --> 00:01:28,626 Thanks. 16 00:01:28,834 --> 00:01:31,834 Who are you? 17 00:01:32,001 --> 00:01:35,084 You may call me Lucy. I'm Tyler's assistant. 18 00:01:35,334 --> 00:01:36,834 What's the job? 19 00:01:36,959 --> 00:01:39,626 To shoot a "making of" documentary. 20 00:01:39,834 --> 00:01:45,959 This is an important film about one of the world's greatest directors. 21 00:01:46,167 --> 00:01:48,501 Why not hire an American? 22 00:01:48,626 --> 00:01:50,459 Why not cut the 20 questions? 23 00:01:50,459 --> 00:01:53,126 Do you speak English? 24 00:01:53,417 --> 00:01:54,501 No. 25 00:01:54,917 --> 00:01:56,959 Good. You won't need it. 26 00:01:57,334 --> 00:02:00,042 Look over this contract. 27 00:02:00,167 --> 00:02:03,917 We'll notify you tomorrow. 28 00:02:04,876 --> 00:02:06,792 You pay me how much "mar-nee"? 29 00:02:06,792 --> 00:02:08,751 Not "mar-nee." It's "money." 30 00:02:08,959 --> 00:02:11,042 Then what's "mar-nee"? 31 00:02:11,042 --> 00:02:12,334 Money. 32 00:02:12,542 --> 00:02:14,167 My pronunciation sucks but you understand? 33 00:02:15,834 --> 00:02:19,334 You will shoot everything. 34 00:02:19,334 --> 00:02:21,792 Wherever he goes, you go. 35 00:02:22,209 --> 00:02:26,376 It's 24-7. Mind your own business. 36 00:02:26,376 --> 00:02:29,209 No talking to the press. 37 00:02:29,209 --> 00:02:31,626 You are just a pair of eyeballs. 38 00:02:31,626 --> 00:02:35,084 Just recording events. 39 00:02:35,084 --> 00:02:40,459 You have no copyright, no final cut and no creative control. 40 00:02:40,459 --> 00:02:43,001 The last thing we need is your creativity. 41 00:02:43,251 --> 00:02:44,959 Do I have the right to quit? 42 00:02:44,959 --> 00:02:47,751 Only if we say so. 43 00:05:02,542 --> 00:05:04,084 It's a boy! 44 00:05:04,251 --> 00:05:05,792 Cut! 45 00:05:12,042 --> 00:05:14,751 A perfect little baby. 46 00:05:22,917 --> 00:05:25,042 You want to do it again, Mr. Tyler? 47 00:05:29,126 --> 00:05:30,751 Shall we do another take? 48 00:05:34,042 --> 00:05:34,876 Yeah. 49 00:05:34,876 --> 00:05:37,459 Back to one, everyone. Let's do it again. 50 00:05:38,751 --> 00:05:40,209 Stand by. 51 00:05:43,459 --> 00:05:44,376 Action! 52 00:06:12,876 --> 00:06:13,751 Cut. 53 00:06:15,459 --> 00:06:18,001 - Problem? - No, no, no. Towel. 54 00:06:20,001 --> 00:06:22,709 No, it's not you. You're... 55 00:06:22,917 --> 00:06:24,917 You're very, very, very good. 56 00:06:25,376 --> 00:06:29,001 - Are you sure? - Oh, I'm sure. It's me. 57 00:06:30,001 --> 00:06:32,959 It's my problem. You take a break. 58 00:06:47,459 --> 00:06:49,126 Attention! 59 00:06:49,501 --> 00:06:51,001 Everybody sit down! 60 00:06:53,251 --> 00:06:54,876 I think this is the key. 61 00:06:55,542 --> 00:06:57,501 Chinese Imperial Palace, 62 00:06:58,001 --> 00:07:01,459 Two colors: red and gold. Red walls, gold roofs. 63 00:07:01,751 --> 00:07:04,292 Red stands for blood, the gold for money. 64 00:07:04,292 --> 00:07:07,751 Blood and money. Asian conception of power. 65 00:07:07,917 --> 00:07:10,209 Who could flaunt power like this? 66 00:07:10,584 --> 00:07:12,667 Only the emperor dared do it. 67 00:07:13,209 --> 00:07:16,501 When Bertolucci made his film about the emperor... 68 00:07:16,709 --> 00:07:20,376 ...he empathized with him, treated him like an ordinary person. 69 00:07:20,417 --> 00:07:23,042 Showed his life from when he was a kid... 70 00:07:23,126 --> 00:07:27,542 ...and assumed the throne as if it were a tragedy. Which is true. 71 00:07:27,709 --> 00:07:32,376 But he did it because that would appeal to Western audiences... 72 00:07:32,584 --> 00:07:36,459 ...and guarantee the film's success. You know, make money. 73 00:07:36,667 --> 00:07:39,792 I don't think that's the right point of view. 74 00:07:39,792 --> 00:07:44,834 The problem is, you have to break down modern prejudices... 75 00:07:44,876 --> 00:07:47,167 ...modern preconceptions. I mean, God... 76 00:07:47,209 --> 00:07:50,626 I'm Chinese and I thought Bertolucci's portrayal was moving. 77 00:07:50,626 --> 00:07:52,167 You're not Chinese. 78 00:07:52,584 --> 00:07:56,876 You got a Chinese face, but you were brought up American. 79 00:07:56,917 --> 00:08:02,459 You want to know what a Chinese thinks of an emperor, ask Yo Yo what's his opinion. 80 00:08:03,001 --> 00:08:08,667 Yo Yo, do you think the emperor was a tragic figure? 81 00:08:08,667 --> 00:08:11,501 No. He had all these beautiful babes. 82 00:08:11,542 --> 00:08:15,251 A different one every night, all state-subsidized. 83 00:08:15,292 --> 00:08:17,459 I've only had one, who divorced me. 84 00:08:17,459 --> 00:08:20,792 I'm a tragic figure. Tell him exactly what I said. 85 00:08:20,834 --> 00:08:22,751 He had lots of beautiful women. 86 00:08:22,751 --> 00:08:26,501 - The emperor. - Yes. All paid for by the government. 87 00:08:26,501 --> 00:08:30,792 His wife divorced him, so he thinks his life is a tragedy. 88 00:08:30,792 --> 00:08:34,334 That's it. That's what it's like to live with it. 89 00:08:34,376 --> 00:08:37,959 That's what ordinary Chinese people think of an emperor. 90 00:08:37,959 --> 00:08:41,126 Good. Very good! 91 00:08:41,126 --> 00:08:44,251 No money, no woman. That's a tragedy. 92 00:08:45,001 --> 00:08:48,501 Tragedy, tragedy. I just love you, kiddo. 93 00:08:48,501 --> 00:08:51,667 I also "I love you" too! 94 00:09:08,542 --> 00:09:10,584 He'll be like this today and tomorrow. 95 00:09:10,584 --> 00:09:13,792 No one knows what he's thinking or what we're waiting for. 96 00:09:13,792 --> 00:09:16,667 Trust Tyler. He's the best director in the biz. 97 00:09:16,667 --> 00:09:22,667 He needs a thousand extras in the most expensive location for his creative process? 98 00:09:22,709 --> 00:09:24,876 This place opens to the public soon. 99 00:09:24,876 --> 00:09:28,251 As his assistant, it's your job to tell him to shoot something. 100 00:09:29,251 --> 00:09:34,626 Peter, don't forget why you survive in Hollywood is not because you have talent. 101 00:09:34,626 --> 00:09:37,834 It's only because you work for someone who does. 102 00:09:42,084 --> 00:09:44,709 Stand up! 103 00:09:53,876 --> 00:09:55,626 Do you want them to get changed? 104 00:09:55,626 --> 00:09:58,001 - They're waiting for you. - Jesus. 105 00:09:58,001 --> 00:10:02,167 Everything I'm doing is just... It's a load of junk. 106 00:10:02,167 --> 00:10:07,167 It's got no inspiration, Lucy. No vision. Complete waste of time. 107 00:10:07,167 --> 00:10:11,626 Tell Peter it's a wrap. I can't shoot any more of this crap. 108 00:10:11,626 --> 00:10:15,417 Tony gets here tomorrow. You should have something to show him. 109 00:10:15,417 --> 00:10:22,959 Yo Yo. Tell Peter, everybody, finished. 110 00:10:22,959 --> 00:10:26,042 - Finished. Peter. - Finished! Finished. 111 00:10:26,834 --> 00:10:28,334 What are you doing? 112 00:10:28,334 --> 00:10:31,042 Following orders. What are you doing? 113 00:10:31,042 --> 00:10:35,126 Trying to finish this movie, not stroke his ego! 114 00:10:35,126 --> 00:10:37,209 What? 115 00:10:37,209 --> 00:10:40,251 If the director isn't ready, the film will be crap. 116 00:10:40,251 --> 00:10:43,167 - Shut up! - Hey, what's going on? 117 00:10:43,667 --> 00:10:46,459 He said he's not paid to do what you just asked. 118 00:10:46,876 --> 00:10:47,834 He said what? 119 00:10:52,417 --> 00:10:55,584 You... Here... Not clear... 120 00:10:55,584 --> 00:10:59,584 No good, movie also no good. 121 00:11:04,417 --> 00:11:07,792 Money. You're wasting your time. 122 00:11:12,001 --> 00:11:14,501 Clear as a bell. 123 00:11:14,501 --> 00:11:19,251 Yo Yo says that without the right idea at the heart of your movie... 124 00:11:19,251 --> 00:11:22,584 ...shooting it is just the same as taking a piss in the ocean. 125 00:11:23,459 --> 00:11:26,917 Peter, it's a wrap! 126 00:11:28,501 --> 00:11:31,542 - I love you. - I love you, I love you, I love you. 127 00:11:32,376 --> 00:11:36,126 - It's a wrap! - I speak Chinese! 128 00:11:49,126 --> 00:11:53,667 Shit, another day wasted. Damn it! 129 00:12:08,834 --> 00:12:11,876 - Hey, kid, how are you? - How was the trip? 130 00:12:11,876 --> 00:12:15,042 Very long. My ankles are killing me. 131 00:12:15,292 --> 00:12:18,126 It's a great set. Great, great, great. 132 00:12:18,126 --> 00:12:22,709 Peter, my boy. You let me down, kid. You let me down. 133 00:12:22,751 --> 00:12:26,126 You probably think I came here with a contract... 134 00:12:26,126 --> 00:12:28,292 ...but I got you a one-way ticket back. 135 00:12:28,292 --> 00:12:30,709 Don't beg. I do not like begging. 136 00:12:31,209 --> 00:12:34,001 Well, can I get you a diuretic? 137 00:12:34,001 --> 00:12:36,042 - For what? - Your ankles. 138 00:12:36,042 --> 00:12:38,626 As long as it's not Chinese herbs. 139 00:12:38,626 --> 00:12:41,251 - Where's Tyler? - I'll see what I can do. 140 00:12:41,251 --> 00:12:43,626 - This way. - Thanks, kid. Tyler! 141 00:12:45,917 --> 00:12:49,376 We've seen all the dailies and we're very, very satisfied. 142 00:12:49,376 --> 00:12:52,667 This could be a fabulous picture, Tyler. 143 00:12:52,667 --> 00:12:54,542 But there's a problem: 144 00:12:54,542 --> 00:12:59,459 You're over budget, behind schedule and the investors are getting crazy. 145 00:12:59,501 --> 00:13:02,501 Out of respect for you, I can hold them off a day. 146 00:13:02,501 --> 00:13:04,959 But you gotta make a choice. 147 00:13:04,959 --> 00:13:09,959 I have to make a choice? I choose to scrap the film. 148 00:13:09,959 --> 00:13:13,292 - Just shut up for a second and listen. - I'm listening. 149 00:13:13,292 --> 00:13:18,584 I could shoot and bring it in on budget, but you'd end up with junk. 150 00:13:18,584 --> 00:13:22,209 Uninspired trash that has no truth in it. None! 151 00:13:22,209 --> 00:13:25,084 I've been waiting for my God of truth... 152 00:13:25,084 --> 00:13:27,084 ...but all I get is the back of his head. 153 00:13:27,084 --> 00:13:29,751 He's walking away. He's left me in the dark. 154 00:13:29,751 --> 00:13:34,501 I'm sitting in this black hole of depression and I can't get out! 155 00:13:34,501 --> 00:13:36,542 - Tyler... - No! Listen to me! 156 00:13:36,542 --> 00:13:38,959 I've looked from every point of view: 157 00:13:38,959 --> 00:13:43,376 From the Eastern, from the Western, from a child's, from an artist's. 158 00:13:43,376 --> 00:13:47,042 And all I get is a description of the emperor, you know? 159 00:13:47,042 --> 00:13:49,542 I mean, an... 160 00:13:49,542 --> 00:13:55,084 A superficial representation that doesn't transcend banal reality. 161 00:13:55,084 --> 00:13:57,501 It doesn't have God's light in it. 162 00:13:57,501 --> 00:14:01,792 There's no epiphany. There's nothing poetically definitive. 163 00:14:01,792 --> 00:14:05,542 I realize that none of our films have. 164 00:14:05,542 --> 00:14:07,292 There's nothing I can do about them. 165 00:14:07,292 --> 00:14:11,542 But about this I can, and that's what I choose to do. 166 00:14:11,542 --> 00:14:13,501 We've known each other how long, 30 years? 167 00:14:13,501 --> 00:14:16,542 You believe me when I tell you I respect you? 168 00:14:16,542 --> 00:14:19,001 Then for God's sakes, help me with this. 169 00:14:19,001 --> 00:14:22,834 We've brought in a new kid to finish the picture. 170 00:14:22,834 --> 00:14:25,834 An MTV kid. Steven somebody, I forget his name. 171 00:14:25,834 --> 00:14:30,001 He'll take over. He gets no credit. Your name stays on the picture. 172 00:14:30,001 --> 00:14:34,001 If you agree to these terms, you get your salary. 173 00:14:34,001 --> 00:14:35,751 You save face, you make money. 174 00:14:35,751 --> 00:14:40,667 You cannot leave my name on it. I don't care about the new guy. 175 00:14:40,667 --> 00:14:44,417 You can't leave my name. That's the point of me scrapping it. 176 00:14:44,417 --> 00:14:47,209 - I might as well kill myself. - You got one other choice. 177 00:14:48,209 --> 00:14:50,542 - I'll tell you what it is. - Yeah? 178 00:14:51,667 --> 00:14:55,126 Kill me. Go ahead, do it. 179 00:14:56,334 --> 00:14:57,001 Kill me. 180 00:14:57,084 --> 00:15:00,501 There comes a time in the affairs of men, Yo Yo. 181 00:15:00,501 --> 00:15:01,876 Should I kill him? 182 00:15:01,876 --> 00:15:03,834 Should he kill him? 183 00:15:12,876 --> 00:15:14,251 You asked for it. 184 00:15:15,042 --> 00:15:19,084 Well, I already made a deal with Mitsutomo. 185 00:15:19,084 --> 00:15:21,459 The kid will finish the picture. 186 00:15:21,459 --> 00:15:24,792 Your name stays on it. You have no choice. 187 00:15:49,209 --> 00:15:51,501 The Buddhist believe every cause there must be an effect. 188 00:15:51,501 --> 00:15:54,001 The law of karma dictates that for every cause there must be an effect. 189 00:15:54,001 --> 00:16:03,167 The Buddhist's goal is to transcend suffering and reach Western paradise. 190 00:16:03,167 --> 00:16:04,501 Lucy. 191 00:16:05,209 --> 00:16:07,209 I need to reload. 192 00:16:14,792 --> 00:16:16,376 What does Jing Jie mean? 193 00:16:16,376 --> 00:16:20,251 I don't know how to translate it. 194 00:16:20,251 --> 00:16:22,459 "The level one can attain." 195 00:16:22,959 --> 00:16:24,501 Could you be more specific? 196 00:16:24,667 --> 00:16:26,501 $20 and I'll tell you. 197 00:16:26,501 --> 00:16:28,334 Why are you treating me this way? 198 00:16:28,334 --> 00:16:31,501 What, are we friends now? 199 00:16:31,501 --> 00:16:33,709 I'm just an employee. 200 00:16:33,709 --> 00:16:35,917 Just a pair of eyeballs, remember? 201 00:16:35,959 --> 00:16:37,917 Greedy bastard. 202 00:16:41,584 --> 00:16:42,917 Over there. 203 00:16:54,042 --> 00:16:55,792 This is you. This is me. 204 00:16:55,792 --> 00:16:58,126 This is Tyler and this is Buddha. 205 00:16:58,126 --> 00:17:00,917 You can see this far. I can see this far. 206 00:17:00,917 --> 00:17:03,251 Tyler can see this far. 207 00:17:03,751 --> 00:17:08,209 And Buddha can see for eternity. 208 00:17:09,209 --> 00:17:10,959 That's Jing Jie. 209 00:17:10,959 --> 00:17:12,501 Buddha is the highest, 210 00:17:12,501 --> 00:17:14,167 then Tyler, 211 00:17:14,167 --> 00:17:16,417 then me, then you. 212 00:17:16,459 --> 00:17:18,959 Like the saying, "A rat can't see past her nose." 213 00:17:18,959 --> 00:17:21,459 Consider that a freebie. 214 00:17:23,001 --> 00:17:26,501 I'll give you a freebie too. Go to hell. 215 00:17:26,501 --> 00:17:28,917 - What's that mean? - Go to hell! 216 00:17:32,292 --> 00:17:36,959 Buddha says, "The death of the body isn't the end of life. 217 00:17:37,209 --> 00:17:39,459 It's the beginning of a new life." 218 00:17:39,459 --> 00:17:41,667 Ask Yo Yo if he believes that. 219 00:17:41,667 --> 00:17:46,667 Reincarnation certainly makes the idea of death a lot more inviting. 220 00:17:47,001 --> 00:17:49,667 Do you believe in reincarnation? 221 00:17:49,709 --> 00:17:52,084 Nope. It's all a big hoax. 222 00:17:52,084 --> 00:17:53,876 After you die, that's all she wrote. 223 00:17:54,167 --> 00:17:57,334 He's depressed. 224 00:17:57,626 --> 00:18:00,042 Can't you say something more cheerful? 225 00:18:00,626 --> 00:18:04,334 We Chinese have a saying. 226 00:18:04,334 --> 00:18:06,417 "If this life is bad, it doesn't matter. 227 00:18:06,417 --> 00:18:08,876 The next life will be better." 228 00:18:08,876 --> 00:18:10,584 We Chinese have a saying: 229 00:18:10,584 --> 00:18:14,126 "If this life is bad, it doesn't matter. There's another life waiting." 230 00:18:14,126 --> 00:18:16,376 So death is not so bad. 231 00:18:16,376 --> 00:18:20,292 Woody Allen said he'll take a change of underwear, just in case. 232 00:18:20,292 --> 00:18:24,001 The Chinese are very good at comforting themselves. 233 00:18:26,001 --> 00:18:30,584 Chinese... 70 years... 234 00:18:30,584 --> 00:18:33,001 Older people die. 235 00:18:33,709 --> 00:18:35,209 Good finish. 236 00:18:36,501 --> 00:18:39,209 Everybody drinks. Cheers. 237 00:18:40,834 --> 00:18:45,126 Good life. To a good life. To a good life. 238 00:18:45,167 --> 00:18:48,917 A happy funeral. How do you say "funeral"? 239 00:18:49,501 --> 00:18:50,876 Pay up. 240 00:18:57,792 --> 00:18:59,167 What are you trying to say? 241 00:18:59,167 --> 00:19:00,001 I'm trying to say: 242 00:19:00,001 --> 00:19:02,626 If a person dies after 70, 243 00:19:02,626 --> 00:19:04,626 it's a "happy death." 244 00:19:04,834 --> 00:19:08,292 - He's trying to say... - No, I get it. 245 00:19:08,292 --> 00:19:10,792 I think I get it. What he's saying is: 246 00:19:10,792 --> 00:19:13,876 If you go to an older person's funeral in China... 247 00:19:13,876 --> 00:19:17,834 ...when you come out of it, you feel uplifted and happy. 248 00:19:17,834 --> 00:19:22,042 It's the same feeling you get when you see a really witty comedy. 249 00:19:22,042 --> 00:19:26,501 A comedy. Very comedy. 250 00:19:26,501 --> 00:19:27,876 - Xiju? - Yes. 251 00:19:27,876 --> 00:19:29,626 - Xiju is... - Comedy. 252 00:19:29,626 --> 00:19:32,084 - Comedy. - What is the word for "funeral"? 253 00:19:32,334 --> 00:19:35,709 - "Funeral." - Comedy funeral. 254 00:19:35,709 --> 00:19:40,417 Comedy funeral! 255 00:19:40,417 --> 00:19:46,834 Comedy funeral. 256 00:20:05,417 --> 00:20:08,542 Tyler, I don't know how to tell you this. 257 00:20:08,542 --> 00:20:13,542 The Japanese had a meeting with the crew and didn't inform us. 258 00:20:13,834 --> 00:20:16,459 They told everyone because of your health problems... 259 00:20:16,459 --> 00:20:19,501 ...you had to return to the States for rest... 260 00:20:19,501 --> 00:20:22,001 ...and Steven will take over as director. 261 00:20:22,001 --> 00:20:26,334 After the meeting, they told Peter in private that he was fired. 262 00:20:27,834 --> 00:20:32,167 The Japanese brought over their own producer. Yo Yo was fired too. 263 00:20:36,584 --> 00:20:39,751 - Tony wants you in the makeup truck. - Okay. 264 00:20:40,001 --> 00:20:44,084 Before he leaves, I need to clear up some things with him. 265 00:20:49,376 --> 00:20:52,042 It's only going to be a little break. 266 00:20:53,376 --> 00:20:56,959 I need the rest anyhow. It's not going to belong. 267 00:20:57,584 --> 00:20:59,584 Give my love to Lilian. 268 00:20:59,876 --> 00:21:02,709 Tell the kids I'm sorry I don't have gifts. 269 00:21:02,709 --> 00:21:04,501 It came on so quick. 270 00:21:05,917 --> 00:21:07,792 I understand your situation. 271 00:21:09,542 --> 00:21:10,709 Take care of yourself. 272 00:21:55,376 --> 00:21:56,376 Yo Yo. 273 00:21:58,542 --> 00:21:59,542 Camera. 274 00:22:02,751 --> 00:22:03,917 Yes. 275 00:22:06,459 --> 00:22:07,584 Change. 276 00:22:12,292 --> 00:22:13,417 How long? 277 00:22:14,792 --> 00:22:16,792 - Four... - Four minutes. 278 00:22:16,792 --> 00:22:18,167 You... 279 00:22:18,751 --> 00:22:21,376 ...sit. Sit. 280 00:22:21,501 --> 00:22:22,917 I shoot you. 281 00:22:30,251 --> 00:22:31,917 Sit. 282 00:22:32,542 --> 00:22:34,501 This way. 283 00:22:43,626 --> 00:22:46,042 Four minutes. 284 00:22:46,959 --> 00:22:49,584 My gift to you. 285 00:22:51,626 --> 00:22:56,126 You have a God-given talent. And you just... 286 00:22:56,126 --> 00:23:01,001 All he needs is the right opportunity. 287 00:23:01,001 --> 00:23:05,334 My work finish? My English no good. 288 00:23:05,334 --> 00:23:07,917 So you say yes or no? 289 00:23:07,917 --> 00:23:12,084 Yeah. My work finish too. 290 00:23:12,084 --> 00:23:14,167 I'm going to get on my horse. 291 00:23:14,167 --> 00:23:16,167 It's ok. 292 00:23:18,167 --> 00:23:21,084 What time come China? 293 00:23:21,459 --> 00:23:24,626 Work for you. Free. 294 00:23:24,917 --> 00:23:30,792 I want you to give me comedy funeral. 295 00:23:30,792 --> 00:23:32,959 Comedy funeral! 296 00:23:32,959 --> 00:23:35,126 No problem! I'm waiting for your news. 297 00:23:35,126 --> 00:23:38,417 My God, the truth is standing around. It's a woman! 298 00:23:38,417 --> 00:23:43,376 Got really short hair. She's trying to tell me everything. 299 00:23:45,751 --> 00:23:49,126 Hey, what's wrong? Are you okay? 300 00:23:49,209 --> 00:23:52,751 Hello? Hello? Somebody help! 301 00:23:52,751 --> 00:23:56,584 Lucy! Lucy! Lucy! 302 00:23:56,834 --> 00:23:58,751 Somebody help! 303 00:25:04,251 --> 00:25:08,292 Lucy, I'm so sorry. I'm so sorry. 304 00:25:09,167 --> 00:25:12,334 - How long you been here? - About two hours. 305 00:25:12,334 --> 00:25:13,917 My English not good. 306 00:25:13,917 --> 00:25:18,001 I can't believe it. Maybe it's my fault. 307 00:25:18,001 --> 00:25:21,001 I came here to help. Now look what's happened. 308 00:25:22,251 --> 00:25:24,376 All right, thank you. Go home. 309 00:25:30,709 --> 00:25:33,542 No. This is not your business. 310 00:25:37,751 --> 00:25:38,834 My bag. 311 00:25:39,584 --> 00:25:41,751 I said get out of here! 312 00:26:15,376 --> 00:26:16,792 We had a misunderstanding. I hope I didn't hurt you. 313 00:26:16,792 --> 00:26:21,209 I just wanted my bag and helmet. 314 00:26:21,292 --> 00:26:25,917 Tony's having a private meeting, and... 315 00:26:25,917 --> 00:26:28,042 Hey, man. Thanks. 316 00:26:28,084 --> 00:26:31,001 You're a good guy. We could become friends. 317 00:26:31,001 --> 00:26:33,292 Be cool! 318 00:26:34,334 --> 00:26:35,584 Sorry, baby. 319 00:26:36,459 --> 00:26:38,542 It's like he expected this. 320 00:26:39,626 --> 00:26:42,626 These last few days, all he and Yo Yo... 321 00:26:42,626 --> 00:26:47,167 ...that Chinese guy who was here, have been talking about is funerals. 322 00:26:47,417 --> 00:26:50,667 He kept saying he wanted a comedy funeral. 323 00:26:50,792 --> 00:26:54,584 I thought his spirits were low and he was joking. 324 00:26:54,584 --> 00:27:01,084 But just before he passed out he told me he wanted Yo Yo to give him a comedy funeral. 325 00:27:01,876 --> 00:27:06,917 But if he dies, does that count as his will? 326 00:27:06,917 --> 00:27:09,251 It sounds like he authorized it. 327 00:27:11,542 --> 00:27:14,167 Does he think Yo Yo can organize his funeral? 328 00:27:14,167 --> 00:27:17,042 He's controlling how he'll be remembered. 329 00:27:17,042 --> 00:27:21,417 He's proving that he's asking face from nobody, giving face to nobody. 330 00:27:21,417 --> 00:27:24,126 He's confused. He thinks we deserted him, 331 00:27:24,126 --> 00:27:25,834 so he's deserting us. 332 00:27:25,834 --> 00:27:28,126 He's got huge pride. 333 00:27:29,167 --> 00:27:30,709 Poor Tyler. 334 00:27:31,626 --> 00:27:33,667 For the sake of friendship, 335 00:27:33,667 --> 00:27:35,667 You should handle the funeral. 336 00:27:37,001 --> 00:27:37,834 Quiet. 337 00:27:37,917 --> 00:27:41,709 Comedy funeral. 338 00:27:41,709 --> 00:27:44,792 Comedy funeral! A comedy funeral, no problem! 339 00:27:46,792 --> 00:27:49,667 She's going to tell me everything. 340 00:27:49,709 --> 00:27:51,167 Help! 341 00:27:51,167 --> 00:27:53,334 Lucy! Lucy! 342 00:27:53,792 --> 00:27:58,167 Oh, my God! Tyler! Please! No! 343 00:27:58,626 --> 00:28:02,042 Yo Yo, give me comedy funeral. 344 00:28:02,042 --> 00:28:06,001 No! Oh, my God, Tyler! No, please! 345 00:28:06,001 --> 00:28:08,334 Yo Yo, get an ambulance! 346 00:28:11,834 --> 00:28:13,251 Is this his will? 347 00:28:13,251 --> 00:28:16,834 I think he's had a nervous breakdown. 348 00:28:16,834 --> 00:28:20,501 It's an authorization. You're responsible for his funeral. 349 00:28:24,542 --> 00:28:26,626 What did that idiot say to you? 350 00:28:26,626 --> 00:28:28,626 This idiot says he's gonna do it. 351 00:28:29,001 --> 00:28:30,376 Moronic. 352 00:28:30,626 --> 00:28:32,959 Sorry I can't be with you. 353 00:28:32,959 --> 00:28:37,376 I gotta go to Japan for a few days. Excuse me. Hello? 354 00:28:37,376 --> 00:28:39,667 Hey, Mike, how are you? 355 00:28:39,667 --> 00:28:41,917 I'm in China. I'm on my way to the airport. 356 00:28:42,251 --> 00:28:45,292 Well, a little problem has come up. 357 00:28:46,084 --> 00:28:50,459 Princess Diana's casket... 358 00:28:50,459 --> 00:28:56,584 is adorned by flowers from her sons... 359 00:28:56,584 --> 00:29:03,501 and a handwritten card from her mother. 360 00:29:07,126 --> 00:29:10,792 Thousand of mourners line the route... 361 00:29:12,626 --> 00:29:14,167 Over here! 362 00:29:28,751 --> 00:29:30,459 Out drinking again? 363 00:29:31,917 --> 00:29:34,667 Yellow hair doesn't suit you. 364 00:29:35,084 --> 00:29:37,959 - You should dye it red. - Why? 365 00:29:37,959 --> 00:29:40,334 You look inbred. 366 00:29:41,292 --> 00:29:43,251 You disappear for five years! 367 00:29:43,251 --> 00:29:45,584 Now there's some big mystery! 368 00:29:45,584 --> 00:29:47,667 I'll tell you. 369 00:29:47,667 --> 00:29:49,709 But only if you promise to keep it a secret. 370 00:29:51,417 --> 00:29:55,459 Just because I drive a Cadillac, doesn't mean I'm rich. 371 00:29:55,501 --> 00:29:59,459 Concerts rely on sponsors. 372 00:29:59,459 --> 00:30:02,542 I don't make a cent off the box office. 373 00:30:03,042 --> 00:30:08,459 And no fires or floods this year. 374 00:30:09,167 --> 00:30:13,042 So no benefit concerts to profit from others' suffering. 375 00:30:13,042 --> 00:30:14,917 You bonehead! 376 00:30:14,917 --> 00:30:17,376 I don't need your money. I've got a big job for you. 377 00:30:17,376 --> 00:30:19,834 I don't have any to give you anyway! 378 00:30:20,834 --> 00:30:22,876 On the way over, I thought: 379 00:30:22,876 --> 00:30:26,084 "If he needs 20,000, I'll just give him 2,000." 380 00:30:26,084 --> 00:30:28,917 My treat. 381 00:30:30,501 --> 00:30:32,167 So, what's up? 382 00:30:33,501 --> 00:30:36,459 You're a big time promoter, right? 383 00:30:37,959 --> 00:30:41,251 I'm the best. 384 00:30:41,834 --> 00:30:43,667 How about a funeral? 385 00:30:45,792 --> 00:30:47,042 A funeral? 386 00:30:48,292 --> 00:30:51,209 If we're talking John Doe, forget it. 387 00:30:51,209 --> 00:30:53,417 But, say, that Russian sub... 388 00:30:53,876 --> 00:30:56,126 - What's it called? - The Kursk. 389 00:30:56,126 --> 00:30:58,667 Right, the Kursk. Now that's a show! 390 00:30:58,667 --> 00:31:01,501 I'd definitely be able to pull it off. 391 00:31:02,376 --> 00:31:06,459 Center stage. A huge replica of the ill-fated sub. 392 00:31:06,459 --> 00:31:10,959 Top models strutting back and forth in sexy navy outfits. 393 00:31:10,959 --> 00:31:16,126 We'll get Celine Dion to sing "My Love Will Go On." 394 00:31:17,167 --> 00:31:22,042 Really! Why didn't I think of this before? 395 00:31:22,126 --> 00:31:24,251 I'm being serious. 396 00:31:24,834 --> 00:31:29,334 - All right. Whose funeral? - Someone in the arts. 397 00:31:30,334 --> 00:31:34,251 Well, that depends. It's got to be a big shot. 398 00:31:34,251 --> 00:31:36,876 And he can't be an asshole. 399 00:31:36,876 --> 00:31:38,917 Or a child molester. 400 00:31:38,917 --> 00:31:40,584 There are limits to what we can do. 401 00:31:40,584 --> 00:31:43,834 Akira Kurosawa, for instance. 402 00:31:43,834 --> 00:31:47,751 There's a death you could make some money on. 403 00:31:48,001 --> 00:31:50,417 Bigger than Kurosawa. 404 00:31:56,042 --> 00:31:59,667 Who? Couldn't be Chinese. 405 00:32:01,292 --> 00:32:04,376 - Tyler. - Which Tyler? 406 00:32:04,751 --> 00:32:06,667 That Tyler! 407 00:32:07,251 --> 00:32:10,084 Oh, that Tyler? 408 00:32:10,126 --> 00:32:11,959 Of course, that Tyler. 409 00:32:16,376 --> 00:32:18,042 We're in business. 410 00:32:21,042 --> 00:32:23,417 Welcome. 411 00:32:23,709 --> 00:32:27,667 Hi, Lucy. Mitsutomo's producer Nakati-san is waiting inside. 412 00:32:27,667 --> 00:32:29,626 I'll be working for him. 413 00:32:29,626 --> 00:32:33,334 They felt that my experience was valuable, so they kept me on. 414 00:32:33,334 --> 00:32:35,584 I know this may hurt Tyler's feelings, 415 00:32:35,584 --> 00:32:37,667 but I gotta work too. 416 00:32:38,084 --> 00:32:40,876 Tyler might find it surprising, but not me. 417 00:32:42,834 --> 00:32:45,667 Excuse me. How is Tyler? 418 00:32:45,876 --> 00:32:48,001 Is that really important to you? 419 00:32:49,376 --> 00:32:51,459 Let me speak frankly. 420 00:32:51,792 --> 00:32:55,459 If Tyler unfortunately passes away, 421 00:32:55,459 --> 00:32:59,167 that's a great selling point of the film. 422 00:32:59,167 --> 00:33:03,501 But we need permission to use his name as the director. 423 00:33:04,042 --> 00:33:06,501 You speak for Mr. Tyler now. 424 00:33:06,667 --> 00:33:10,042 I hope that you will give us that permission. 425 00:33:10,042 --> 00:33:12,126 Tyler doesn't want his name on the film. 426 00:33:12,126 --> 00:33:14,751 That's because he is unable to speak. 427 00:33:14,751 --> 00:33:17,959 Name a price. Name a pretty high price. 428 00:33:17,959 --> 00:33:20,834 It's worth it to us, and I know you need the money. 429 00:33:22,626 --> 00:33:24,417 Tyler's going to recover. 430 00:33:24,417 --> 00:33:26,709 I understand your feelings. 431 00:33:27,126 --> 00:33:28,959 The doctors said it's a matter of time. 432 00:33:28,959 --> 00:33:31,167 He's going to die. 433 00:33:31,167 --> 00:33:33,959 That's true of you as well. You'll die. 434 00:33:34,126 --> 00:33:35,459 It's just a matter of time. 435 00:33:35,542 --> 00:33:37,959 I've heard enough from both of you. 436 00:33:38,584 --> 00:33:42,626 Lucy. Lucy, come... Lucy, come back. 437 00:33:42,626 --> 00:33:46,001 What happened? I am very upset! 438 00:33:51,542 --> 00:33:55,251 Cut that light. No backlight. 439 00:33:55,667 --> 00:33:58,959 Soon as I roll, start pouring. And make sure it bubbles. 440 00:33:59,209 --> 00:34:02,417 Hi, I'm not in, and I'm not telling where I went. 441 00:34:02,417 --> 00:34:05,001 Leave a message. 442 00:34:05,917 --> 00:34:08,792 Hi, Yo Yo. It's Lucy. 443 00:34:08,792 --> 00:34:15,626 I need to rent a car and find a place to stay. 444 00:34:15,626 --> 00:34:19,542 I had no one else to turn to. 445 00:34:39,542 --> 00:34:43,167 - I'll do it. - Stay in the car! Get back in the car! 446 00:35:08,501 --> 00:35:09,792 Cold? 447 00:35:10,792 --> 00:35:12,292 I've got a three-point plan. 448 00:35:12,334 --> 00:35:14,334 First, dry clothes. 449 00:35:14,459 --> 00:35:16,667 Second, hot soup. 450 00:35:16,667 --> 00:35:18,251 Third... 451 00:35:18,626 --> 00:35:21,292 - What? - I'm working on it. 452 00:35:54,584 --> 00:35:57,751 What's your plan after Tyler dies? 453 00:36:16,501 --> 00:36:18,626 Go ahead and cry. 454 00:36:18,917 --> 00:36:20,751 You've been holding it back too long. 455 00:36:21,001 --> 00:36:21,834 Thanks. 456 00:36:32,251 --> 00:36:34,626 You can sleep with me if you want. 457 00:36:34,626 --> 00:36:35,626 No, that's not what I mean. 458 00:36:35,626 --> 00:36:39,209 I mean, hotels aren't cheap. 459 00:36:42,292 --> 00:36:44,376 Not that you don't have money, because I'm sure you do. 460 00:36:44,792 --> 00:36:48,292 It's not the money, it's just... 461 00:36:48,292 --> 00:36:52,126 So if you don't care about, you know... 462 00:36:52,376 --> 00:36:56,751 If you're not afraid... What the hell am I talking about? 463 00:37:00,501 --> 00:37:02,959 Could you come here and hug me? 464 00:37:21,126 --> 00:37:25,417 Forget it. Forget it. Maybe I should go. 465 00:37:34,167 --> 00:37:36,417 Why go to the hospital now? 466 00:37:36,417 --> 00:37:38,417 He needs me. 467 00:37:57,251 --> 00:37:58,792 I'll show you a hug! 468 00:38:08,751 --> 00:38:11,834 Don't be afraid. It's okay. 469 00:38:22,792 --> 00:38:26,167 Don't cry. I'm here for you. 470 00:38:31,501 --> 00:38:33,667 If anything happened to you, how could I go on? 471 00:38:36,084 --> 00:38:38,584 Stop gazing at me like that. 472 00:38:54,376 --> 00:38:55,584 His office is upstairs. 473 00:38:57,959 --> 00:38:59,084 You play pool? 474 00:38:59,209 --> 00:39:01,626 A little. Tyler loves it. 475 00:39:02,459 --> 00:39:05,876 Snooker's more my style. 476 00:39:11,501 --> 00:39:14,167 Wang, she's here. 477 00:39:14,251 --> 00:39:16,459 What the hell?! 478 00:39:16,459 --> 00:39:18,042 You said 10! 479 00:39:18,042 --> 00:39:19,959 - Well, just meet her. - No, no, no! 480 00:39:19,959 --> 00:39:21,959 I'll introduce you. 481 00:39:21,959 --> 00:39:23,667 No way! 482 00:39:23,667 --> 00:39:26,876 This is an international occasion! This demands formal attire! 483 00:39:26,876 --> 00:39:30,501 Keep her busy. 484 00:39:30,501 --> 00:39:32,917 I'll meet you upstairs! 485 00:39:38,709 --> 00:39:39,501 Let's roll. 486 00:39:42,251 --> 00:39:44,459 Allow me to introduce you. 487 00:39:45,084 --> 00:39:47,251 This is... 488 00:39:47,376 --> 00:39:50,417 Is it George or Louis this time? 489 00:39:50,417 --> 00:39:51,376 Louis! 490 00:39:51,376 --> 00:39:53,792 Louis Wang. 491 00:39:53,792 --> 00:39:57,542 GM of 3W-Dot-Com Productions. 492 00:39:57,542 --> 00:39:59,751 This is Tyler's assistant, Lucy. 493 00:39:59,751 --> 00:40:02,751 She'll be supervising the funeral. 494 00:40:03,667 --> 00:40:07,167 On behalf of our comrades at 3W-Dot-Com, 495 00:40:07,417 --> 00:40:12,042 please accept our condolences over Mr. Tyler's tragic death. 496 00:40:13,042 --> 00:40:16,126 Excuse me. Tyler's not dead yet. 497 00:40:16,126 --> 00:40:18,334 But he's real close. 498 00:40:18,334 --> 00:40:20,709 And it doesn't look good. 499 00:40:23,126 --> 00:40:29,876 Well, whatever the outcome, our hearts are heavy with anguish. 500 00:40:34,167 --> 00:40:36,251 Go ahead. 501 00:40:41,126 --> 00:40:46,042 It happened so suddenly. We haven't had enough time to discuss it. 502 00:40:46,042 --> 00:40:47,959 There is no comfortable event... 503 00:40:47,959 --> 00:40:54,542 But our company has a credo. 504 00:40:54,542 --> 00:40:59,251 We will fight the tough battle. 505 00:40:59,251 --> 00:41:02,417 We will fight the big battle. 506 00:41:02,667 --> 00:41:07,501 We will win the battle that cannot be won! 507 00:41:07,917 --> 00:41:11,417 Mr. Wang. How can you do that? 508 00:41:11,417 --> 00:41:14,959 He means there's nothing they can't do. 509 00:41:14,959 --> 00:41:18,001 - I understand Chinese. - I'm sorry. 510 00:41:18,001 --> 00:41:23,001 My company has a policy that when meeting with a foreign guest, 511 00:41:23,001 --> 00:41:25,792 each side only speak their native language. 512 00:41:25,792 --> 00:41:28,042 What? Is that necessary? 513 00:41:29,626 --> 00:41:33,001 I would respect your policy... 514 00:41:33,001 --> 00:41:35,834 Cut the crap, all right? 515 00:41:36,792 --> 00:41:38,626 When did you become so pragmatic, 516 00:41:38,626 --> 00:41:40,626 like a goddamn American? 517 00:41:40,626 --> 00:41:42,751 Stick to the point. Get down to business. 518 00:41:43,584 --> 00:41:45,626 Let's get down to business. 519 00:41:45,626 --> 00:41:47,667 First, the location. 520 00:41:48,084 --> 00:41:52,126 Because of the time, this is still just a rough sketch. 521 00:41:52,376 --> 00:41:54,626 But it gives the general idea. 522 00:41:54,626 --> 00:41:56,834 What's with the U.S. flag? 523 00:41:57,417 --> 00:42:00,709 Duh. Tyler's an American. 524 00:42:17,167 --> 00:42:19,334 That's the Temple of the Ancestors. 525 00:42:19,334 --> 00:42:21,542 Tyler filmed there. 526 00:42:24,834 --> 00:42:29,792 Let me explain our reasoning. We eliminated some choices. 527 00:42:29,876 --> 00:42:32,584 A funeral home was out of the question. 528 00:42:32,667 --> 00:42:36,584 Too spooky and didn't follow Tyler's wishes. 529 00:42:36,667 --> 00:42:42,292 We also considered a place familiar and dear to him: 530 00:42:42,751 --> 00:42:44,042 A sound stage. 531 00:42:44,501 --> 00:42:48,584 But that's too small and limiting. 532 00:42:48,584 --> 00:42:50,167 And you can't tell it's China. 533 00:42:51,251 --> 00:42:58,709 So after much deliberation, we chose a venue of immense cultural importance! 534 00:42:58,709 --> 00:43:01,334 - The Forbidden City. - Perfect. 535 00:43:01,334 --> 00:43:03,417 Tyler's an American, 536 00:43:03,417 --> 00:43:08,376 but his laolao, the mother of his mother, was Italian. 537 00:43:08,376 --> 00:43:14,792 So we kick it off with Zhang Yimou directing Turandot. 538 00:43:14,792 --> 00:43:18,876 Turandot? What? The opening's going to take two hours? 539 00:43:18,876 --> 00:43:21,459 We won't do the whole thing. 540 00:43:21,459 --> 00:43:24,667 Just a few arias. 541 00:43:24,751 --> 00:43:28,876 Like "Nessun Dorma". What do you think? 542 00:43:29,501 --> 00:43:32,626 I prefer "What a Beautiful Jasmine." 543 00:43:33,126 --> 00:43:36,917 It's adapted from a Chinese folk song. 544 00:43:37,292 --> 00:43:40,917 So it's Italian, but sounds Chinese. 545 00:43:40,917 --> 00:43:44,709 Like Puccini knew Tyler'd die in China. 546 00:43:44,709 --> 00:43:45,917 It's fate. 547 00:43:45,917 --> 00:43:52,459 Next we'll have a stand-up comedy routine: 548 00:43:52,751 --> 00:43:54,251 "The Joke ls on Tyler." 549 00:43:54,251 --> 00:43:56,751 Like your talk shows, only more depressing. 550 00:43:56,751 --> 00:43:59,126 And then, to get the emotion flowing, 551 00:43:59,126 --> 00:44:06,126 rock star Zang Tianshuo performs his chart-topping anthem. 552 00:44:20,084 --> 00:44:23,542 Friend, oh, my friend 553 00:44:23,792 --> 00:44:27,417 Do you ever think of me? 554 00:44:27,709 --> 00:44:31,459 If you've found happiness 555 00:44:31,459 --> 00:44:34,834 Then let our memories be 556 00:44:35,459 --> 00:44:38,792 Friend, oh, my friend 557 00:44:39,209 --> 00:44:42,751 Do you ever think of me? 558 00:44:43,209 --> 00:44:47,167 If you can't stand it 559 00:44:47,167 --> 00:44:49,751 Please tell me 560 00:44:49,751 --> 00:45:00,584 Next up, director Chen Kaige and Tyler's favorite actress, Gong Li... 561 00:45:00,584 --> 00:45:08,001 ...will award his corpse a Golden Rooster for lifetime achievement. 562 00:45:08,001 --> 00:45:10,792 If Gong Li cancels, we'll get Zhang Ziyi. 563 00:45:11,292 --> 00:45:12,667 He loves her. 564 00:45:12,667 --> 00:45:16,959 The last section is "Tyler's New Life". 565 00:45:52,959 --> 00:45:55,042 This kid is Tyler's reincarnation. 566 00:45:56,084 --> 00:46:01,792 But Tyler's white. How'd he become Chinese? 567 00:46:01,792 --> 00:46:07,501 If he dies in China, he should become Chinese. 568 00:46:07,501 --> 00:46:11,501 He should come out the way he went in. 569 00:46:11,501 --> 00:46:15,792 But that doesn't benefit Sino-U.S. friendship, does it? 570 00:46:15,792 --> 00:46:20,209 It could injure the feelings of the Chinese people. 571 00:46:20,209 --> 00:46:21,834 We wouldn't want that. 572 00:46:21,834 --> 00:46:24,959 What about my feelings? 573 00:46:24,959 --> 00:46:26,709 All right, let's not argue about it. 574 00:46:28,709 --> 00:46:35,251 Look, Tyler's memory belongs to the world. 575 00:46:35,251 --> 00:46:38,042 Because he's white now doesn't mean he should stay white. 576 00:46:38,042 --> 00:46:40,542 Let me finish. 577 00:46:40,751 --> 00:46:46,251 So although he dies here, he doesn't have to come back Chinese. 578 00:46:46,917 --> 00:46:47,959 Be cool! 579 00:46:48,584 --> 00:46:53,709 He should return to the people who need him most. 580 00:46:54,751 --> 00:46:58,209 Now since Africa's film industry is still in its start-up phase, 581 00:46:58,584 --> 00:47:01,751 how about an African baby? 582 00:47:01,959 --> 00:47:03,792 - What? - African? 583 00:47:03,792 --> 00:47:07,334 A little black kid shooting across the sky! 584 00:47:07,334 --> 00:47:08,626 The skin is black. 585 00:47:08,626 --> 00:47:12,834 The kid still has Tyler's voice and speaks English, 586 00:47:13,209 --> 00:47:16,542 returning from the dead to tell his fans: 587 00:47:18,459 --> 00:47:20,584 "I love you." 588 00:47:21,334 --> 00:47:23,917 Shit. We have to do it that way. 589 00:47:23,917 --> 00:47:26,834 Only three colors to choose from, 590 00:47:26,834 --> 00:47:29,417 unless we turn him into a bird or fish. 591 00:47:29,417 --> 00:47:31,251 Then we have more options. 592 00:47:31,251 --> 00:47:34,667 - Dark black or mocha? - True crimson. 593 00:47:37,917 --> 00:47:41,084 Check this out. 594 00:47:53,792 --> 00:47:56,001 Change the color, not the sex! 595 00:47:56,001 --> 00:47:58,626 - They're sick. - It's a virus! 596 00:47:58,626 --> 00:48:00,959 Maybe he'd be happier as a girl. 597 00:48:00,959 --> 00:48:02,001 Shut up! 598 00:48:02,834 --> 00:48:06,959 An Asian footprint isn't enough. We want global coverage! 599 00:48:07,501 --> 00:48:09,834 Do whatever it takes! 600 00:48:09,876 --> 00:48:12,251 We'll rent a Russian satellite. 601 00:48:12,459 --> 00:48:21,001 You tell him, worldwide TV gets broadcast rights, but he pays the satellite fee. 602 00:48:21,001 --> 00:48:26,292 With a global broadcast, we are talking billions of viewers. 603 00:48:26,292 --> 00:48:28,667 Turandot will make money. 604 00:48:29,751 --> 00:48:31,959 This thing's really snowballing. 605 00:48:32,251 --> 00:48:33,584 Makes me nervous. 606 00:48:33,584 --> 00:48:35,626 Don't sweat it, I'm here! 607 00:48:35,626 --> 00:48:38,834 We have to resolve the time zone problem. 608 00:48:38,834 --> 00:48:45,376 For European viewers, early morning would be ideal. 609 00:48:45,376 --> 00:48:48,334 Keep them up all night. 610 00:48:48,334 --> 00:48:51,459 - The Chinese audience comes first. - Good point. 611 00:48:51,459 --> 00:48:54,917 Things are taking shape. Everything's about set. 612 00:48:54,917 --> 00:49:00,001 I hope Tyler holds out a few more days so I can get this stage up. 613 00:49:02,126 --> 00:49:04,876 We're bleeding money like crazy. 614 00:49:05,334 --> 00:49:09,334 I've been so busy, I forgot to ask: 615 00:49:09,334 --> 00:49:11,209 Who's paying for this? 616 00:49:11,209 --> 00:49:13,459 I'm going to need some cash. 617 00:49:13,459 --> 00:49:17,334 Tyler should pay. You front cash to get it rolling, then... 618 00:49:17,334 --> 00:49:20,084 "Should pay"? He has to pay! 619 00:49:21,709 --> 00:49:24,584 Don't worry. I got it covered. 620 00:49:24,584 --> 00:49:28,751 - Make sure of it. - Don't worry about this. 621 00:49:53,251 --> 00:49:55,292 He's sure got some fight in him. 622 00:49:55,292 --> 00:49:57,834 The machines are keeping him alive. 623 00:49:57,834 --> 00:49:59,584 And gives you more time. 624 00:49:59,584 --> 00:50:01,042 How's it going? 625 00:50:01,042 --> 00:50:04,292 It's all set. Come out, we need to talk. 626 00:50:08,167 --> 00:50:10,626 I keep forgetting to ask about the money. 627 00:50:10,626 --> 00:50:12,876 What's your budget? 628 00:50:12,876 --> 00:50:15,501 It won't be cheap. 629 00:50:16,209 --> 00:50:19,251 We don't have any money. You'll have to think of something. 630 00:50:22,876 --> 00:50:26,001 What do you mean, I'll have to think of something? 631 00:50:31,334 --> 00:50:34,209 Tyler never mentioned money at all? 632 00:50:34,709 --> 00:50:36,751 He's totally broke. 633 00:50:40,334 --> 00:50:42,292 Then what the hell am I doing? 634 00:50:42,292 --> 00:50:45,876 He's not my father! I'm totally screwed! 635 00:50:46,709 --> 00:50:49,376 No one's forcing you. 636 00:50:58,626 --> 00:51:01,334 Mr. Zhang is exiting the bathroom! 637 00:51:01,334 --> 00:51:03,417 I'll secure the hallway. 638 00:51:09,709 --> 00:51:15,292 Mr. Zhang is the Genghis Khan of Chinese T. 639 00:51:15,876 --> 00:51:19,626 His investments are quite aggressive. 640 00:51:19,626 --> 00:51:21,042 A ferocious appetite! 641 00:51:21,126 --> 00:51:24,626 You produce half of all TV dramas, correct? 642 00:51:24,709 --> 00:51:26,876 I heard all about you! So that's really you? 643 00:51:28,084 --> 00:51:29,876 Sure as hell ain't you. 644 00:51:30,126 --> 00:51:32,917 Sure as hell ain't you. 645 00:51:34,001 --> 00:51:39,126 I heard you're doing online casting for Golden Lotus. Any luck? 646 00:51:39,292 --> 00:51:43,167 I'd go with a character actress. 647 00:51:43,292 --> 00:51:44,626 Yo Yo. 648 00:51:45,792 --> 00:51:49,209 Shut up for a second. Listen to Mr. Zhang's condition for sponsorship. 649 00:51:49,501 --> 00:51:52,542 My terms are simple. 650 00:51:57,542 --> 00:52:01,292 Here's what I want to happen. This mystery woman... 651 00:52:01,626 --> 00:52:08,084 ...will accompany Tyler throughout the funeral. 652 00:52:09,292 --> 00:52:11,126 Who's this? 653 00:52:11,126 --> 00:52:12,792 Tyler's lover! 654 00:52:12,792 --> 00:52:14,376 Impossible! 655 00:52:14,501 --> 00:52:18,292 At his age? Are you kidding? 656 00:52:18,459 --> 00:52:21,292 Maybe for Clinton's funeral. 657 00:52:21,917 --> 00:52:22,834 What? 658 00:52:22,834 --> 00:52:28,209 Of course, it's just an act. She's an actress. 659 00:52:28,334 --> 00:52:32,626 Your Golden Lotus, right? 660 00:52:32,751 --> 00:52:38,209 The funeral will launch her career. 661 00:52:38,459 --> 00:52:40,417 The media loves that shit! 662 00:52:40,417 --> 00:52:42,334 She'll be famous overnight! 663 00:52:42,334 --> 00:52:44,751 Famous before her first role? 664 00:52:44,751 --> 00:52:46,584 Exactly! 665 00:52:46,751 --> 00:52:52,126 If we agree, Mr. Zhang foots the whole bill. 666 00:52:52,334 --> 00:52:53,334 Five million. 667 00:52:53,334 --> 00:52:55,751 You said four! The price went up? 668 00:52:55,751 --> 00:52:56,792 It always does. 669 00:52:56,792 --> 00:53:01,209 At four million, we only see a silhouette. 670 00:53:01,376 --> 00:53:05,626 For five million, the veil comes off, 671 00:53:05,626 --> 00:53:10,251 and during the ceremony she gets three big close-ups. 672 00:53:10,251 --> 00:53:11,667 Not a bad offer. 673 00:53:13,376 --> 00:53:20,251 All right. But only if she cries on him for at least 30 seconds. 674 00:53:20,292 --> 00:53:22,667 She can cry for 10 minutes for all I care. 675 00:53:22,667 --> 00:53:25,959 Sit down for a second. I'll even throw in a bonus. 676 00:53:26,876 --> 00:53:31,459 Remember how Tyler reincarnates as a baby? 677 00:53:31,709 --> 00:53:34,501 The part about his New Life? 678 00:53:34,792 --> 00:53:40,959 For another 500,000, I guarantee the baby recognizes only her! 679 00:53:40,959 --> 00:53:43,042 The first word it says will be her name! 680 00:53:43,042 --> 00:53:44,209 Your name? 681 00:53:44,209 --> 00:53:46,959 Nina. 682 00:53:46,959 --> 00:53:50,667 Nina's better off as Mr. Zhang's midnight snack. 683 00:53:52,792 --> 00:53:56,084 If he's spending money, we should make him famous. 684 00:53:56,251 --> 00:53:59,084 Some plastic surgery, dye your hair blond, 685 00:53:59,209 --> 00:54:02,167 you can come as Tyler's bastard son. 686 00:54:02,917 --> 00:54:07,626 Mr. Zhang! You don't like that idea? We can discuss it. 687 00:54:07,626 --> 00:54:09,959 But the concept does have its merits... 688 00:54:11,251 --> 00:54:13,001 Why'd you do that? 689 00:54:13,084 --> 00:54:17,126 I find an investor and you pull a stunt like that? 690 00:54:17,126 --> 00:54:20,001 His conditions were outrageous. 691 00:54:20,001 --> 00:54:21,542 It would ruin Tyler's reputation. 692 00:54:21,542 --> 00:54:23,251 So what? 693 00:54:23,251 --> 00:54:25,584 You know what filmmakers are like! 694 00:54:25,584 --> 00:54:30,042 They'll sleep with anybody! Everyone knows that. 695 00:54:30,042 --> 00:54:32,667 If that's too much, then what isn't? 696 00:54:32,667 --> 00:54:35,167 Why throw money away at your funeral? 697 00:54:35,167 --> 00:54:36,751 They expect a return! 698 00:54:36,751 --> 00:54:38,751 No one's losing money. 699 00:54:38,751 --> 00:54:42,417 It's like the Olympics: a brand-building opportunity! 700 00:54:42,417 --> 00:54:43,709 Who wouldn't love to say, 701 00:54:43,709 --> 00:54:45,792 "Our company sponsored Tyler's funeral"? 702 00:54:45,792 --> 00:54:48,126 It's a kind of intangible assets. 703 00:54:48,126 --> 00:54:50,501 How will you do that? 704 00:54:50,501 --> 00:54:53,084 Hang banners at the funeral? 705 00:54:53,084 --> 00:54:55,667 Print logos on the invitation? 706 00:54:55,667 --> 00:54:58,667 Sell airtime? That's your idea? 707 00:54:58,667 --> 00:55:00,209 - You wanna do that? - Yes. 708 00:55:01,209 --> 00:55:04,584 If the sponsor's brand is worthy of Tyler's reputation! 709 00:55:04,584 --> 00:55:11,626 If Kodak and Microsoft give us money, big money, they can wallpaper the place! 710 00:55:12,001 --> 00:55:17,834 Something like: "Tyler's friends bring you..." 711 00:55:17,834 --> 00:55:22,126 Not "Sponsored by, " but "Lovingly dedicated." 712 00:55:22,959 --> 00:55:25,042 "Dedicated" isn't right. 713 00:55:25,042 --> 00:55:26,709 "Lovingly brought." "Lovingly sent." 714 00:55:26,709 --> 00:55:29,459 - "Lovingly brought." - "Lovingly brought." 715 00:55:29,584 --> 00:55:32,209 "Lovingly sent." 716 00:55:32,209 --> 00:55:35,334 And I'm not interested in small fish. 717 00:55:35,334 --> 00:55:38,876 Fortune 500 only. 718 00:55:41,876 --> 00:55:44,709 - You can't park here. - I'm leaving. 719 00:55:45,542 --> 00:55:48,876 Isn't this disrespectful of Tyler? 720 00:55:50,126 --> 00:55:52,209 No, it's good business. 721 00:55:59,626 --> 00:56:00,792 Let me introduce you. 722 00:56:00,792 --> 00:56:02,792 This is the president of Sogou network, 723 00:56:02,917 --> 00:56:04,376 Hello, this is my business card. 724 00:56:04,376 --> 00:56:05,917 This is Lucy. 725 00:56:05,917 --> 00:56:07,292 - This is Yo Yo. - I don't have a business card. 726 00:56:07,292 --> 00:56:09,209 You have Tyler, you don't need a business card. 727 00:56:09,209 --> 00:56:10,167 Have a seat. 728 00:56:10,167 --> 00:56:12,167 - Sougou Network? - Yep. 729 00:56:12,376 --> 00:56:13,834 Is Sogou and Sohu the same company? 730 00:56:13,834 --> 00:56:15,167 They're "sohu" and we're "sogou". 731 00:56:15,167 --> 00:56:17,001 We "So" different things. 732 00:56:17,001 --> 00:56:19,667 Sogou plans to go public in the US recently, 733 00:56:19,667 --> 00:56:22,167 their advertisements are everywhere. 734 00:56:22,167 --> 00:56:23,459 Have you seen it? 735 00:56:23,501 --> 00:56:25,209 That's the sign. Oh, not that one. 736 00:56:25,751 --> 00:56:27,292 This one. 737 00:56:28,126 --> 00:56:31,876 It's look familiar, I thought it was the dog rope company. 738 00:56:31,876 --> 00:56:34,334 They plan to cooperate with us. 739 00:56:34,334 --> 00:56:36,292 To reform the funeral, 740 00:56:36,292 --> 00:56:37,917 break with traditional ideas, 741 00:56:37,917 --> 00:56:39,792 break the old funeral form, 742 00:56:39,792 --> 00:56:46,751 make it more suitable for the strategy of economic development in the 21st century. 743 00:56:46,751 --> 00:56:48,209 Not... not strategy, 744 00:56:48,542 --> 00:56:49,626 What's the word for that? 745 00:56:49,626 --> 00:56:51,459 In fact, this is a new economic model, 746 00:56:51,459 --> 00:56:54,126 We call this new economic model as: 747 00:56:54,126 --> 00:56:56,834 "As an outstanding personality, death is also a male ghost." 748 00:56:56,834 --> 00:56:58,876 I don't understand. 749 00:56:58,876 --> 00:57:01,251 This model was from your mouth. 750 00:57:01,251 --> 00:57:03,959 Fully excavate the economic potential of funeral, 751 00:57:03,959 --> 00:57:05,834 - and pursue the benefit. - That's right. 752 00:57:05,834 --> 00:57:08,042 How much would you bid to purchase our authorization? 753 00:57:08,417 --> 00:57:11,001 Many people are concerning this stuff. 754 00:57:11,001 --> 00:57:12,626 A lot of websites are contacting us. 755 00:57:12,626 --> 00:57:15,917 Exactly. I can't even turn on my phone. 756 00:57:16,126 --> 00:57:19,167 If you agree, we will provide a free advertising business... 757 00:57:19,167 --> 00:57:22,459 ...for Tyler's funeral in Sogou business website. 758 00:57:22,501 --> 00:57:24,917 Makes the funeral of celebrities become a new window 759 00:57:24,917 --> 00:57:27,417 and platform for releasing famous and excellent new products, 760 00:57:27,584 --> 00:57:29,917 in turn for our authorization. 761 00:57:30,209 --> 00:57:33,709 If we agree, we can also put funeral public on the market, 762 00:57:33,709 --> 00:57:35,584 use the shareholders' money for the funeral, 763 00:57:35,584 --> 00:57:38,417 use the income of funeral advertising, in turn, makes the stock appreciate. 764 00:57:38,417 --> 00:57:40,667 By the way, figure out how much money you two can make. 765 00:57:40,667 --> 00:57:43,501 Not just you two, plus me. 766 00:57:43,501 --> 00:57:44,917 It should be "you three". 767 00:57:44,917 --> 00:57:46,209 What do you think? 768 00:57:54,126 --> 00:57:56,501 She must think I'm a mercenary. 769 00:57:57,334 --> 00:57:58,876 You are not? 770 00:57:59,542 --> 00:58:01,834 So who are you? Sage? 771 00:58:01,834 --> 00:58:03,959 I'm the legal person of the funeral. 772 00:58:03,959 --> 00:58:05,376 Do you know what is legal person? 773 00:58:05,376 --> 00:58:07,751 The person who is brought to justice. 774 00:58:08,001 --> 00:58:09,751 Wait, for goodness' sake, you should make it. 775 00:58:10,209 --> 00:58:12,292 This is our rare chance of lifetime. 776 00:58:12,667 --> 00:58:15,709 Besides, this is fundamentally Tyler's personality. 777 00:58:15,709 --> 00:58:19,376 If we want to do, then do the great things. 778 00:58:19,376 --> 00:58:21,376 That's what makes him different from us. 779 00:58:22,334 --> 00:58:24,834 And you should read this, 780 00:58:24,834 --> 00:58:26,376 learn from his ideas, 781 00:58:26,459 --> 00:58:29,209 Really learn his spiritual essence. 782 00:58:29,209 --> 00:58:31,126 The reason he can be the movie master, 783 00:58:31,126 --> 00:58:32,792 just two words: 784 00:58:32,792 --> 00:58:35,334 Eccentric, grandstanding. 785 00:58:43,209 --> 00:58:45,001 Thanks. 786 00:59:04,417 --> 00:59:06,001 Thank you, Father. 787 00:59:30,626 --> 00:59:35,459 All right, all right. All right, sweetheart. Okay. 788 00:59:35,542 --> 00:59:37,042 You all right? 789 00:59:37,709 --> 00:59:42,042 Well, thank God we got the old devil back. 790 00:59:42,126 --> 00:59:45,376 Yeah, but he won't let me tell Yo Yo he's recovered. 791 00:59:45,667 --> 00:59:49,209 Did you know they're using his funeral to sell advertising? 792 00:59:50,959 --> 00:59:53,001 He doesn't want to stop them. 793 00:59:53,001 --> 00:59:55,084 He likes the whole thing. 794 00:59:55,084 --> 00:59:58,376 He said it wasn't what he expected, but even better. 795 00:59:58,376 --> 01:00:01,834 By the sound of it, it sounds interesting. 796 01:00:01,834 --> 01:00:04,292 Almost like a French farce. 797 01:00:04,292 --> 01:00:06,751 Yo Yo and Tyler are both scoundrels. 798 01:00:06,751 --> 01:00:11,167 And scoundrels, you never know which card they're going to play. 799 01:00:11,251 --> 01:00:14,376 I have no idea how this crazy mess will end up. 800 01:00:14,376 --> 01:00:16,751 Only God and Hitchcock know that. 801 01:00:16,751 --> 01:00:21,792 We may see two possibilities, but never the third. That's suspense. 802 01:00:21,792 --> 01:00:23,334 Start from the angel. 803 01:00:23,334 --> 01:00:28,126 Five, four, three, two, one. And you're on. 804 01:00:28,126 --> 01:00:34,376 This is Victor Lee reporting live from downtown Beijing with an amazing exclusive. 805 01:00:34,417 --> 01:00:36,501 It's 9 a.m. local time, 806 01:00:36,501 --> 01:00:40,876 you must stop what you're doing to watch the latest development... 807 01:00:40,876 --> 01:00:44,584 ...of the incredible story of Don Tyler's funeral. 808 01:00:56,751 --> 01:01:01,751 Ladies and gentleman. We have just entered a new century... 809 01:01:01,917 --> 01:01:06,209 ...and Hollywood's most colorful director, Don Tyler... 810 01:01:06,209 --> 01:01:13,459 ...has given his Chinese friend the right to organize in China a most remarkable funeral. 811 01:01:13,459 --> 01:01:19,001 At the funeral, advertisers will be allowed to make product placements. 812 01:01:19,292 --> 01:01:23,876 Today, the world's largest advertisers are here 813 01:01:23,876 --> 01:01:27,917 to participate in an auction of those ad spots. 814 01:01:28,251 --> 01:01:34,126 Not surprisingly, the competition will be ferocious... 815 01:01:34,584 --> 01:01:38,209 ...with prices expected to go sky-high. 816 01:01:38,209 --> 01:01:40,042 Yes, sir! 817 01:01:40,042 --> 01:01:41,709 No! Hey, hey, hey. 818 01:01:42,542 --> 01:01:45,251 They really are selling you. Aren't you angry? 819 01:01:45,417 --> 01:01:47,792 Tony. Do you think he should be watching this? 820 01:01:48,376 --> 01:01:50,167 We should end this. 821 01:01:50,167 --> 01:01:54,334 This is my medicine. This is the best show I've seen on TV. 822 01:01:54,334 --> 01:01:57,001 This is absurd. This is really crazy. 823 01:01:57,001 --> 01:02:00,501 This is the theater of the absurd. 824 01:02:00,542 --> 01:02:04,751 This kid's wonderful. I knew it then, but he's brilliant, Yo Yo. 825 01:02:04,751 --> 01:02:08,292 Call the network. We should get paid for this. 826 01:02:08,292 --> 01:02:11,917 It's much better than that Survivor crap at home. 827 01:02:11,917 --> 01:02:13,709 ...prices high! 828 01:02:16,209 --> 01:02:17,667 What'd you just say? 829 01:02:17,792 --> 01:02:21,209 I have no idea. You're up. 830 01:02:22,501 --> 01:02:27,876 Now I would like to invite the organizer of Tyler's funeral... 831 01:02:27,876 --> 01:02:32,459 ...Mr. Yo Yo, to explain the rules of the auction. 832 01:02:39,251 --> 01:02:42,376 In accordance with Tyler's last wishes... 833 01:02:42,376 --> 01:02:46,834 ...the advertising space will be divided into three areas: 834 01:02:46,834 --> 01:02:55,209 On-site signage, funeral platform placements and rotating billboards. 835 01:02:55,209 --> 01:03:02,667 We'll start by auctioning the billboards. 836 01:03:07,709 --> 01:03:10,459 I hereby declare the proceedings open! 837 01:03:10,542 --> 01:03:18,042 For rotating billboard number one, we'll begin at $100,000! 838 01:03:18,417 --> 01:03:21,042 I have a bidder! $100,000. $200,000. $300,000. 839 01:03:21,042 --> 01:03:22,459 $400,000. $500,000. $600,000. 840 01:03:22,459 --> 01:03:24,334 $700,000. $800,000. $900,000. 841 01:03:24,334 --> 01:03:27,501 One million! One million, going once! 842 01:03:27,501 --> 01:03:29,834 One million, twice! 843 01:03:29,834 --> 01:03:32,584 One million, three times! 844 01:03:34,251 --> 01:03:35,334 Sold! 845 01:03:50,542 --> 01:03:53,167 Oh, what shit! 846 01:03:57,751 --> 01:04:00,251 This is a beautiful image. 847 01:04:00,251 --> 01:04:02,792 It's like I can smell it. 848 01:04:03,167 --> 01:04:06,167 I'd love to get my teeth into one of those. 849 01:04:06,667 --> 01:04:07,959 Sold! 850 01:04:18,001 --> 01:04:22,042 At the organizer's request, Love Island DVD's bid is disqualified. 851 01:04:22,042 --> 01:04:24,001 - Be cool! - What's going on? 852 01:04:24,042 --> 01:04:25,959 The last bid is voided. 853 01:04:25,959 --> 01:04:30,542 Wait! Why? I demand an explanation! 854 01:04:32,042 --> 01:04:36,667 Your player reads low-quality DVDs, right? 855 01:04:36,667 --> 01:04:40,126 Our Super Error Correction made us the market leader! 856 01:04:40,126 --> 01:04:42,126 Love Island reads DVDs of any quality! 857 01:04:42,126 --> 01:04:46,834 I'm sorry. We can't accept your money. 858 01:04:46,834 --> 01:04:48,542 Why not? 859 01:04:48,542 --> 01:04:49,876 He's kidding! 860 01:04:49,876 --> 01:04:52,042 Super Error Correction is piracy! 861 01:04:52,042 --> 01:04:53,667 Legal DVDs don't have errors! 862 01:04:53,667 --> 01:04:58,042 TV networks run our ads. Why not you? 863 01:04:58,042 --> 01:05:00,126 That's unfair competition! 864 01:05:00,126 --> 01:05:02,667 Tell it to the TV stations! 865 01:05:02,667 --> 01:05:05,459 Personally, I hope you go bankrupt! 866 01:05:05,959 --> 01:05:15,042 I hereby declare that billboard three is reserved for a public service message! 867 01:05:18,167 --> 01:05:22,084 FIGHT VIDEO PIRACY 868 01:05:35,751 --> 01:05:38,792 Who gave you the right to do that? 869 01:05:38,792 --> 01:05:43,501 This happens again, I'll rip your damn head off! 870 01:05:43,501 --> 01:05:45,209 Hear me? 871 01:05:46,834 --> 01:05:52,542 Who do you think you're talking to? 872 01:05:52,542 --> 01:05:55,751 Listen up! I am in charge here, not you! 873 01:05:55,751 --> 01:05:58,209 You'll get your money! 874 01:05:58,251 --> 01:06:02,376 But shoot your mouth off again, it'll be your funeral! 875 01:06:03,959 --> 01:06:06,001 Money-grubbing weasel! 876 01:06:17,417 --> 01:06:21,542 Is video piracy more unethical than advertising at funerals? 877 01:06:21,542 --> 01:06:25,251 Funeral advertising is profiting by stealing from oneself. 878 01:06:25,251 --> 01:06:28,584 Video pirates profit by stealing from others. 879 01:06:28,751 --> 01:06:32,876 I never expected a burn like him to know about protecting intellectual property. 880 01:06:32,876 --> 01:06:35,876 You can bet he's got a lot of surprises. 881 01:06:35,876 --> 01:06:37,876 I told you he's a genius. 882 01:06:38,042 --> 01:06:42,751 His imagination is boundless and he has the principles to contain it. 883 01:06:42,751 --> 01:06:46,251 That bastard just cost us a stack of money. 884 01:06:46,251 --> 01:06:48,834 Does that monster think he's an angel? 885 01:06:48,834 --> 01:06:51,459 He booked a one-way ticket to hell. 886 01:06:51,459 --> 01:06:52,792 But that's how he is. 887 01:06:52,792 --> 01:06:54,834 Mostly, he seems like a devil, 888 01:06:54,834 --> 01:06:56,876 but sometimes he's an angel. 889 01:06:57,667 --> 01:06:59,751 Oh, sweetie, you're in love with him. 890 01:07:00,709 --> 01:07:03,209 In your dreams. I'd rather go to hell. 891 01:07:03,209 --> 01:07:05,417 Good move, we'll all be there. 892 01:07:05,459 --> 01:07:09,084 Yo Yo for sure. Tony, wouldn't be caught dead anywhere else. 893 01:07:09,084 --> 01:07:12,376 Of course. I don't know anybody in heaven. 894 01:07:12,376 --> 01:07:14,376 All my friends are in hell. 895 01:07:14,459 --> 01:07:17,001 And now poor Lucy will be there too. 896 01:07:17,126 --> 01:07:19,751 Go see your sweetheart. 897 01:07:19,751 --> 01:07:22,334 Give him Tyler's bank account information. 898 01:07:22,376 --> 01:07:26,709 I don't want to see that money disappear into the wrong account. 899 01:07:26,709 --> 01:07:29,751 What I want to know is what you intend to do. 900 01:07:29,751 --> 01:07:31,292 It's still too soon. 901 01:07:31,667 --> 01:07:34,042 When it's settled, I'll let you in on it. 902 01:07:34,042 --> 01:07:37,417 But I'm not leaving the kid out to dry. That I assure you. 903 01:07:38,001 --> 01:07:40,501 This is NB with a special report. 904 01:07:40,501 --> 01:07:44,209 Next up, live interviews on the Tyler funeral. 905 01:07:44,209 --> 01:07:47,834 What's your opinion about selling ads at funerals? 906 01:07:48,126 --> 01:07:49,876 Who cares? It's his business. 907 01:07:49,876 --> 01:07:53,334 Is it disrespectful of the dead? 908 01:07:53,334 --> 01:07:58,667 Giving a person what he asks for is the highest form of respect. 909 01:07:58,667 --> 01:08:00,959 Now you're talking! 910 01:08:02,042 --> 01:08:03,126 What? 911 01:08:03,126 --> 01:08:05,376 Do you support this concept? 912 01:08:05,376 --> 01:08:08,334 I've got three words: "One man's glory, another man's shame." 913 01:08:08,334 --> 01:08:09,792 Do you know who Tyler is? 914 01:08:09,792 --> 01:08:12,042 "One man's glory, another man's shame." 915 01:08:12,042 --> 01:08:15,292 Three words, my ass! That's six! 916 01:08:15,292 --> 01:08:17,834 What do you think about a comedy funeral? 917 01:08:18,292 --> 01:08:20,376 A what? 918 01:08:20,501 --> 01:08:21,667 Shee-sahng. 919 01:08:23,709 --> 01:08:25,209 A sauna? 920 01:08:26,667 --> 01:08:29,876 Bet he's never even seen a sauna! 921 01:08:32,334 --> 01:08:35,876 Congratulations. You're a big celebrity now. 922 01:08:37,042 --> 01:08:38,917 Is Tyler...? 923 01:08:39,209 --> 01:08:43,501 The doctor says we can pull the plug anytime. 924 01:08:43,501 --> 01:08:45,334 But I can't do it. 925 01:08:45,751 --> 01:08:48,626 He's still alive. Disappointed? 926 01:08:48,626 --> 01:08:52,626 With all the ads I sold, are you disappointed? 927 01:09:00,542 --> 01:09:04,376 - He's back again. - I thought he just left. 928 01:09:10,084 --> 01:09:13,126 It's not a bust to be a woman. 929 01:09:14,459 --> 01:09:15,834 What does that mean? 930 01:09:22,042 --> 01:09:27,001 How many times have I told you? 931 01:09:27,792 --> 01:09:29,417 Is it really that hard? 932 01:09:31,292 --> 01:09:35,834 First, "Please restrain your grief". Then the product slogan. 933 01:09:37,126 --> 01:09:40,292 One more time. One, two, three. 934 01:09:40,459 --> 01:09:44,001 Please restrain your grief. It's not a bust to be a woman. 935 01:09:44,126 --> 01:09:46,001 It's a breast cream ad. 936 01:09:49,917 --> 01:09:53,084 The guests enter under the balloons. 937 01:09:53,084 --> 01:09:55,542 Each balloon is sponsored. 938 01:09:55,542 --> 01:09:57,292 Hey, where are my ads? 939 01:09:57,292 --> 01:09:59,417 We're working on it. 940 01:09:59,584 --> 01:10:04,834 A Korean cosmetics company snatched up the balloon ads. 941 01:10:06,959 --> 01:10:09,917 Up! Okay, good! 942 01:10:09,917 --> 01:10:12,167 All the liquor companies wanted in. 943 01:10:12,167 --> 01:10:14,751 Bad News Beer finally won the bid. 944 01:10:14,834 --> 01:10:18,042 "The Official Drink of Tyler's Funeral." 945 01:10:18,042 --> 01:10:20,292 Watch their sales skyrocket! 946 01:10:20,834 --> 01:10:22,751 Insane! 947 01:10:25,126 --> 01:10:29,376 - This is the funeral platform. - What's with the furniture? 948 01:10:30,792 --> 01:10:34,209 - Louis! - Corning. 949 01:10:35,334 --> 01:10:37,459 Good thing you're here. 950 01:10:37,626 --> 01:10:42,501 Our clients requested a few changes on the platform. 951 01:10:43,542 --> 01:10:46,459 This junk is all famous-brand Italian furniture. 952 01:10:46,459 --> 01:10:52,417 They wanted Tyler resting peacefully on this lovely bed. 953 01:10:52,417 --> 01:10:56,626 Like he's taking a long nap, not dead. 954 01:10:57,126 --> 01:11:00,376 That's a big placement. Did they pay? 955 01:11:00,376 --> 01:11:04,417 I was waiting for your approval. 956 01:11:04,417 --> 01:11:05,834 It's a nice chunk of change. 957 01:11:05,834 --> 01:11:07,209 Close the deal. 958 01:11:07,251 --> 01:11:12,334 Later, we can hawk it at Sotheby's as a "Tyler antique". 959 01:11:12,709 --> 01:11:15,167 What's the news from the drill team? 960 01:11:16,209 --> 01:11:19,584 Just called. Awaiting our inspection. 961 01:11:20,001 --> 01:11:22,376 How much time does Mr. Tyler have left? 962 01:11:22,417 --> 01:11:25,084 The machines are keeping him alive, He may die any time. 963 01:11:25,084 --> 01:11:27,459 - It's right, Lucy? - What do you mean "Yanqi"? 964 01:11:27,917 --> 01:11:31,042 Stop breathing, in your words, "over". 965 01:11:31,042 --> 01:11:34,001 You guys want him dead fast. 966 01:11:34,001 --> 01:11:36,459 I hope Tyler holds out one more week... 967 01:11:36,459 --> 01:11:38,251 Please don't die until I finished the work 968 01:11:38,251 --> 01:11:40,042 After that, anytime is okay. 969 01:11:40,042 --> 01:11:42,667 Let's get Dongzhi to sponsor the freezer. 970 01:11:42,667 --> 01:11:44,167 Ask them to give us the latest one. 971 01:11:44,167 --> 01:11:45,917 It's not just about freshness, also defrosts. 972 01:11:45,917 --> 01:11:48,209 How else am I going to get them in. 973 01:11:51,834 --> 01:11:57,292 A huge blimp will be flying overhead filming this part. 974 01:11:58,209 --> 01:12:02,542 We sold the space to a French airline. 975 01:12:02,542 --> 01:12:07,292 And they paid through the croissant for it. 976 01:12:07,292 --> 01:12:10,667 We were pretty rushed. It's still a little rough. 977 01:12:10,667 --> 01:12:13,584 Attention, everyone! 978 01:12:14,167 --> 01:12:15,667 Positions! 979 01:12:16,209 --> 01:12:18,584 First formation! 980 01:12:19,709 --> 01:12:21,542 Add the "TV"! 981 01:12:22,626 --> 01:12:25,709 Why do you keep adding more crap? 982 01:12:26,084 --> 01:12:27,626 Stand by! 983 01:12:30,417 --> 01:12:33,667 I forgot to tell you. I had a great idea. 984 01:12:33,667 --> 01:12:36,167 You know that VJ, David Wu? 985 01:12:36,167 --> 01:12:39,251 He's got a great style. 986 01:12:39,251 --> 01:12:41,917 A VJ would really spice things up. 987 01:12:41,917 --> 01:12:45,376 David Wu is fine, but just hire him! 988 01:12:45,376 --> 01:12:47,501 Quit trying to turn everything into a scheme. 989 01:12:48,209 --> 01:12:49,584 Continue! 990 01:12:49,584 --> 01:12:51,209 Since we have the idea, 991 01:12:51,209 --> 01:12:53,542 let's just make him an offer. 992 01:12:53,542 --> 01:12:55,251 Maybe he'll agree. 993 01:12:55,251 --> 01:12:57,042 What's the next formation? 994 01:12:57,042 --> 01:12:59,209 Who's in charge here? 995 01:12:59,626 --> 01:13:02,292 From now on, we both are. 996 01:13:03,001 --> 01:13:05,126 This one's a cigarette ad. 997 01:13:05,334 --> 01:13:07,376 Listen up! 998 01:13:07,376 --> 01:13:09,001 Ready! 999 01:13:09,209 --> 01:13:11,209 Second formation! 1000 01:13:13,334 --> 01:13:15,042 You're wasting time with cigarettes. 1001 01:13:15,042 --> 01:13:18,626 If you get fined, don't blame me. 1002 01:13:18,626 --> 01:13:20,834 We only mention the logo. 1003 01:13:20,834 --> 01:13:23,001 They may think it's a slot machine ad. 1004 01:13:23,001 --> 01:13:24,959 You think they're stupid? 1005 01:13:24,959 --> 01:13:27,167 They'll just pull the whole lot. 1006 01:13:27,167 --> 01:13:28,792 Stand by! 1007 01:13:31,376 --> 01:13:33,209 We can add a banner: 1008 01:13:34,084 --> 01:13:37,751 "No Smoking At The Funeral. And That Includes 666!" 1009 01:13:38,001 --> 01:13:40,126 You're really wasting your talent here. 1010 01:13:40,126 --> 01:13:42,417 You should running the Olympics. 1011 01:13:42,417 --> 01:13:43,376 What did she say? 1012 01:13:43,376 --> 01:13:48,084 We're wasting our talent and should run the Olympics. 1013 01:13:48,084 --> 01:13:50,126 Is that an insult? 1014 01:13:50,126 --> 01:13:52,167 That's a compliment, right? 1015 01:13:53,667 --> 01:13:56,834 You've worked hard to make a profit. 1016 01:13:56,834 --> 01:13:58,876 How will you spend the money? 1017 01:13:58,876 --> 01:14:03,292 Originally, I just wanted to cover the costs. 1018 01:14:03,292 --> 01:14:06,834 If there was anything leftover, I'd pay off Tyler's debts. 1019 01:14:06,834 --> 01:14:09,876 But the money kept piling up. 1020 01:14:09,876 --> 01:14:12,584 Of course, I'll take care of Louis. 1021 01:14:12,584 --> 01:14:15,042 And you, for your devotion to Tyler. 1022 01:14:15,042 --> 01:14:19,376 You weren't going to take some for yourself? 1023 01:14:19,376 --> 01:14:25,584 First, I'll pay off the funeral and donate the rest to charity. 1024 01:14:25,584 --> 01:14:27,542 You always said I just wanted money. 1025 01:14:27,542 --> 01:14:30,876 I'm giving it away. How about that? 1026 01:14:30,876 --> 01:14:33,376 - To who? - That's my problem. 1027 01:14:33,376 --> 01:14:37,584 Perhaps Ethiopian disaster victims, or the pandas. 1028 01:14:37,584 --> 01:14:40,542 Would Tyler give it to people or animals? 1029 01:14:40,584 --> 01:14:43,501 - People. - Yeah, that's what I thought. 1030 01:14:54,751 --> 01:14:59,042 This is absolutely brilliant. The kid's feeling pure terror. 1031 01:14:59,042 --> 01:15:03,376 He's up in the air with no visible means of support. 1032 01:15:03,376 --> 01:15:05,959 To save himself, he has to fly. 1033 01:15:05,959 --> 01:15:08,834 But he has self-doubt and is unsure if he can. 1034 01:15:08,834 --> 01:15:13,501 But he will. He must stop thinking about it or he'll crash. 1035 01:15:13,501 --> 01:15:16,834 He'll fly, do loop-the-loops. It's sensational. 1036 01:15:17,167 --> 01:15:20,334 I don't like him being toyed with. 1037 01:15:20,334 --> 01:15:22,042 I think it's time we told him the truth. 1038 01:15:22,042 --> 01:15:25,459 You're wrong. I'm not toying with him. 1039 01:15:25,459 --> 01:15:28,251 But there's an idea here. A great idea for me. 1040 01:15:28,251 --> 01:15:31,209 You can't tell him. Promise me you won't. 1041 01:15:32,126 --> 01:15:35,501 He could come to the hospital at any time and bust us. 1042 01:15:36,001 --> 01:15:39,376 Yeah, you're right. I should be moved somewhere else. 1043 01:15:50,209 --> 01:15:51,501 Yo Yo. 1044 01:15:52,251 --> 01:15:56,334 You got room for one more ad? 1045 01:15:56,334 --> 01:15:59,084 This hearse was a great idea. 1046 01:15:59,167 --> 01:16:01,876 Everyone wants a piece. 1047 01:16:02,834 --> 01:16:07,126 No can do. A watch company took the tailgate. 1048 01:16:07,126 --> 01:16:09,501 It's full up. Only thing left is the hood. 1049 01:16:10,917 --> 01:16:15,001 - Sold out in one afternoon. - Stick it here. 1050 01:16:15,001 --> 01:16:17,292 The hood! I want it. 1051 01:16:17,292 --> 01:16:18,751 For who? 1052 01:16:18,751 --> 01:16:22,584 Starmaker Music. 1053 01:16:22,584 --> 01:16:24,751 The boss is an old buddy. 1054 01:16:24,876 --> 01:16:28,126 We'll get his top singers for free. 1055 01:16:28,584 --> 01:16:30,334 They're all huge stars. 1056 01:16:30,459 --> 01:16:31,501 Know that TV theme song... 1057 01:16:33,751 --> 01:16:36,001 ..."Don't Come Back!"? 1058 01:16:36,001 --> 01:16:38,084 The one where he sobs? 1059 01:16:38,084 --> 01:16:40,917 It's perfect for us. 1060 01:16:40,917 --> 01:16:43,834 Li Nan can sing from the roof of the truck. 1061 01:16:43,834 --> 01:16:46,167 Always working an angle. 1062 01:16:46,167 --> 01:16:49,917 You're using the funeral to kiss friends' asses. 1063 01:16:49,917 --> 01:16:52,334 Even though I already paid for those singers. 1064 01:16:52,334 --> 01:16:53,417 And another thing: 1065 01:16:54,126 --> 01:16:57,834 This hearse isn't going straight to the venue. 1066 01:16:57,834 --> 01:17:00,667 Where's it going? The car wash? 1067 01:17:00,667 --> 01:17:06,417 Advertisers want it to circle the city a few times first. 1068 01:17:06,417 --> 01:17:08,667 Give them more exposure. 1069 01:17:08,667 --> 01:17:11,792 So Li Nan can't bitch about too much sun. 1070 01:17:11,792 --> 01:17:13,542 Okay, Scrooge. 1071 01:17:13,542 --> 01:17:16,167 I'll buy him a big sombrero. 1072 01:17:16,167 --> 01:17:17,959 If all you care about is money, 1073 01:17:17,959 --> 01:17:19,876 get him a brand-name suit. 1074 01:17:19,876 --> 01:17:23,959 He looks disgraceful in shorts and a tank top. 1075 01:17:23,959 --> 01:17:27,417 I beg to differ. He looks like an athlete. 1076 01:17:27,417 --> 01:17:32,126 A sports lover. A picture of health! 1077 01:17:32,876 --> 01:17:34,376 Yeah, healthy for a dead person. 1078 01:17:34,376 --> 01:17:37,751 Looks like he's taking a power nap. 1079 01:17:37,751 --> 01:17:41,917 The sportswear sold for twice as much as the suits. 1080 01:17:42,042 --> 01:17:43,917 We've come this far. 1081 01:17:44,001 --> 01:17:47,917 Might as well squeeze every drop. 1082 01:17:47,917 --> 01:17:51,376 We're done with Game Reaper sportswear. What's next? 1083 01:17:51,542 --> 01:17:54,251 One Time Thief watch. 1084 01:17:54,417 --> 01:17:57,542 One Epiphany & Sons gold necklace. 1085 01:17:57,542 --> 01:17:59,542 One PaceMaker running shoe. 1086 01:17:59,542 --> 01:18:02,334 - Left or right foot? - Left. 1087 01:18:02,334 --> 01:18:06,126 On the right, one Flying Sole leather dress shoe. 1088 01:18:07,084 --> 01:18:10,001 One pair of Traitor sunglasses. 1089 01:18:12,084 --> 01:18:13,834 Why are you taking the lens out? 1090 01:18:13,834 --> 01:18:17,126 This one belongs to a contact lens company. 1091 01:18:17,126 --> 01:18:19,417 Traditionally, the eyes are closed. 1092 01:18:19,417 --> 01:18:21,834 Contractually, this one stays open. 1093 01:18:23,126 --> 01:18:28,376 When he passed on, Tyler still had much to accomplish. 1094 01:18:28,376 --> 01:18:31,709 One eye holding out until the end is symbolic. 1095 01:18:31,751 --> 01:18:35,376 One bag of Magic Wake tea. Where does that go? 1096 01:18:45,917 --> 01:18:49,584 Such an important spot. We should up the fee 50%. 1097 01:18:49,584 --> 01:18:53,001 Remember to have the TV guys do close-ups... 1098 01:18:53,001 --> 01:18:56,626 ...on the tea bag and contact lens. 1099 01:18:56,626 --> 01:19:00,376 - Five seconds each. - Okay. 1100 01:19:00,376 --> 01:19:03,501 - What's next? - Feisi shampoo. 1101 01:19:07,167 --> 01:19:09,959 Isn't this overkill? 1102 01:19:11,001 --> 01:19:14,376 Let's hear the ad copy. 1103 01:19:18,501 --> 01:19:20,876 "One side used Snuff. No dandruff. 1104 01:19:20,876 --> 01:19:24,001 The other side didn't. See the difference!" 1105 01:19:24,126 --> 01:19:26,584 "One side used Snuff. No dandruff. 1106 01:19:26,584 --> 01:19:30,376 The other side didn't. See the difference!" 1107 01:19:33,084 --> 01:19:34,209 We can handle that. 1108 01:19:50,251 --> 01:19:51,959 One side used Snuff. No dandruff. 1109 01:19:52,251 --> 01:19:56,667 The other side didn't. See the difference! 1110 01:19:59,001 --> 01:20:00,501 I can't see the difference. 1111 01:20:05,751 --> 01:20:08,584 - See it now? - Oh, come on! 1112 01:20:08,584 --> 01:20:10,626 You're totally hopeless. 1113 01:20:13,501 --> 01:20:14,917 I got Mr. Biao for you! 1114 01:20:16,376 --> 01:20:18,126 I just love your movies! 1115 01:20:18,126 --> 01:20:19,876 Doing another big holiday picture? 1116 01:20:19,876 --> 01:20:21,834 Let's not waste Mr. Biao's time. 1117 01:20:21,834 --> 01:20:25,542 He's got a TV show later. 1118 01:20:25,542 --> 01:20:27,501 Right. Louis probably explained this. 1119 01:20:27,501 --> 01:20:30,584 We need you to say one line. 1120 01:20:30,584 --> 01:20:33,376 Since you're busy, we'll just walk through it. 1121 01:20:33,417 --> 01:20:37,501 If it's just a rehearsal, I don't actually need to cry. 1122 01:20:37,792 --> 01:20:40,084 - Of course not. - Have him cry. 1123 01:20:40,084 --> 01:20:42,959 - I'm Biao, Beijing Film Studio. - I'm Lucy. 1124 01:20:42,959 --> 01:20:44,417 We need you to cry. 1125 01:20:45,209 --> 01:20:51,292 If you do it in character, we'll know what to expect. 1126 01:20:51,292 --> 01:20:54,584 At the real funeral, you can really let her rip. 1127 01:20:54,584 --> 01:20:57,501 I'm at the final send-off, right? 1128 01:20:57,501 --> 01:20:59,959 You'll walk up with me. 1129 01:20:59,959 --> 01:21:01,876 We'll be surrounded by big stars. 1130 01:21:01,876 --> 01:21:03,792 You come just after Stallone. 1131 01:21:03,792 --> 01:21:06,626 - Shall we start? - A moment, please. 1132 01:22:08,626 --> 01:22:09,917 Tyler. 1133 01:22:11,834 --> 01:22:12,626 Tyler. 1134 01:22:18,251 --> 01:22:22,501 We Chinese actors began taking calcium supplements long ago. 1135 01:22:23,709 --> 01:22:27,709 But it was too late for you! 1136 01:22:29,292 --> 01:22:34,751 There wasn't time to share with our fellow artists in America! 1137 01:22:35,542 --> 01:22:41,876 But we were close! 1138 01:22:42,959 --> 01:22:44,667 So damn close! 1139 01:22:44,667 --> 01:22:48,917 It's the lack of calcium that killed you! 1140 01:22:51,334 --> 01:22:55,376 Truly a great actor. Cries on command. 1141 01:22:57,042 --> 01:22:58,376 Did that work for you? 1142 01:22:58,376 --> 01:23:01,167 Wouldn't cry that much if my dad died. 1143 01:23:02,292 --> 01:23:04,792 Wow, he felt more for Tyler than I did. 1144 01:23:04,834 --> 01:23:06,459 Bullshit. I paid him. 1145 01:23:14,709 --> 01:23:16,876 I can't wait any longer. 1146 01:23:16,876 --> 01:23:20,917 What am I going to do? 1147 01:23:21,751 --> 01:23:23,876 - Which one's Yo Yo? - What for? 1148 01:23:23,876 --> 01:23:27,167 Shut your goddamn trap! I asked for Yo Yo! 1149 01:23:27,167 --> 01:23:29,542 - What do you want? - Are you Lucy? 1150 01:23:29,542 --> 01:23:31,917 I'm Yo Yo. It's nothing to do with her. 1151 01:23:31,917 --> 01:23:34,959 Hell, yes, it does! 1152 01:23:34,959 --> 01:23:37,084 Our boss wants to talk to her. 1153 01:23:37,126 --> 01:23:39,709 Cut the mafia act. China doesn't have one! 1154 01:23:39,709 --> 01:23:41,751 If you have business, speak up. 1155 01:23:41,751 --> 01:23:45,209 That's enough. Let's discuss this like gentlemen. 1156 01:23:45,626 --> 01:23:48,626 Show him. 1157 01:23:51,376 --> 01:23:53,709 Have you tried this mineral water? 1158 01:23:53,709 --> 01:23:55,792 Le Ha-Ha? Never heard of it. 1159 01:23:55,792 --> 01:23:57,001 I only know Wah Ha-Ha. 1160 01:23:57,001 --> 01:23:58,792 That's why I'm here. 1161 01:23:58,792 --> 01:24:03,251 I want mineral water drinkers everywhere to know Le Ha-Ha. 1162 01:24:03,251 --> 01:24:06,959 I heard this funeral is packed with big sponsors. 1163 01:24:06,959 --> 01:24:08,917 I want a spot for Le Ha-Ha. 1164 01:24:08,917 --> 01:24:10,417 I'll pay you well for it. 1165 01:24:12,376 --> 01:24:13,751 Come here. 1166 01:24:15,334 --> 01:24:16,251 See for yourself. 1167 01:24:16,792 --> 01:24:20,959 He's already fully sponsored. There's no space. 1168 01:24:21,084 --> 01:24:25,001 We had space on the hearse, but now everything's taken. 1169 01:24:25,001 --> 01:24:26,501 Not my problem. 1170 01:24:27,001 --> 01:24:29,376 Besides, I don't want to be mixed up with other ads. 1171 01:24:29,584 --> 01:24:32,709 You create an idea to set Le Ha-Ha apart. 1172 01:24:32,709 --> 01:24:36,251 Something innovative. 1173 01:24:36,334 --> 01:24:39,584 Give me a good concept. You can name your price. 1174 01:24:39,792 --> 01:24:42,376 If not, you can cancel the funeral. 1175 01:24:42,376 --> 01:24:44,126 Thank you very much! 1176 01:24:44,126 --> 01:24:46,751 Truth is, I hope it does get called off. 1177 01:24:46,751 --> 01:24:50,792 If you're serious, go ahead and tear whole place down! 1178 01:24:50,792 --> 01:24:53,334 A smart-ass, eh? Tear it down! 1179 01:24:53,709 --> 01:24:55,167 Be cool! 1180 01:25:19,584 --> 01:25:22,626 Why's this music so gloomy? 1181 01:25:22,667 --> 01:25:26,417 It's a funeral dirge. Gotta be gloomy to make people cry. 1182 01:25:26,417 --> 01:25:30,417 I don't like it. 1183 01:25:30,417 --> 01:25:33,626 Save it for Lucy's funeral. 1184 01:25:34,626 --> 01:25:36,667 Lucy's a nice girl. 1185 01:25:36,667 --> 01:25:39,126 For her sake, come up with something else. 1186 01:26:00,209 --> 01:26:02,167 Attention, everyone! 1187 01:26:02,167 --> 01:26:06,459 Let's try the same dirge, only with a happier feel. 1188 01:26:08,876 --> 01:26:12,667 At double the tempo! 1189 01:26:13,501 --> 01:26:16,459 One, two, three, four. 1190 01:26:56,292 --> 01:26:58,042 I don't get it. 1191 01:26:58,209 --> 01:27:02,626 If you're copying another product why spend so much on ads? 1192 01:27:02,626 --> 01:27:05,751 You don't understand capitalism. With enough advertising, 1193 01:27:05,751 --> 01:27:08,167 the fake becomes the real. 1194 01:27:12,876 --> 01:27:14,876 - Pay them. - Lucy, wait a sec! 1195 01:27:14,876 --> 01:27:16,501 Let's hear it again. 1196 01:27:16,501 --> 01:27:17,959 Everything's taken care of. 1197 01:27:17,959 --> 01:27:20,834 I don't wanna hear it anymore! I can't take it anymore! 1198 01:27:20,834 --> 01:27:23,626 Take your stupid funeral and go to hell! 1199 01:27:23,626 --> 01:27:26,042 Talk to Tyler. He woke up a while ago. 1200 01:27:26,042 --> 01:27:29,042 He and Tony wouldn't let me tell you. 1201 01:27:29,042 --> 01:27:32,209 But I can't keep up the act. They're playing with you. 1202 01:27:55,042 --> 01:27:59,334 Why, Tyler? Why did you put him in charge of your funeral? 1203 01:27:59,334 --> 01:28:04,084 Hey, one of first things that Confucius said was: 1204 01:28:04,084 --> 01:28:08,209 "Aren't friends from far away a joyful thing?" 1205 01:28:08,209 --> 01:28:10,542 For me, I think what he meant was: 1206 01:28:10,542 --> 01:28:14,542 "No, not necessarily. Not if you are truly lonely." 1207 01:28:14,542 --> 01:28:18,084 - Thanks a lot. - This isn't about you and Tony. 1208 01:28:18,542 --> 01:28:19,959 This is about me. 1209 01:28:20,334 --> 01:28:23,667 Right, but look at where it's got you. 1210 01:28:23,667 --> 01:28:25,126 This is wonderful. 1211 01:28:25,417 --> 01:28:28,459 All the emperors had their funerals here. 1212 01:28:28,501 --> 01:28:32,667 Yo Yo was just trying to move me from mortal to immortal. 1213 01:28:32,667 --> 01:28:36,542 You don't think my soul would be good in a little baby girl? 1214 01:28:37,042 --> 01:28:40,792 It's not a joke, Tyler, it's embarrassing. 1215 01:28:40,792 --> 01:28:45,459 Yeah, well, I guess if I had actually died... 1216 01:28:45,459 --> 01:28:48,959 ...you guys wouldn't be happy with this, would you? 1217 01:28:48,959 --> 01:28:53,876 But you would have been remembered by all this... Damn it, Tyler! 1218 01:28:53,876 --> 01:28:58,417 After all you've done, your great work, to have this be your memorial? 1219 01:28:58,417 --> 01:29:02,751 But I'm still alive, sweetie. So in the grand scheme of things... 1220 01:29:02,751 --> 01:29:07,417 ...the Almighty was using Yo Yo and his brilliant creation... 1221 01:29:07,417 --> 01:29:09,417 ...for a totally different reason. 1222 01:29:09,417 --> 01:29:12,917 - Tyler, you used him. - I don't think so. 1223 01:29:12,917 --> 01:29:17,126 When you think about it, I wanted to stop directing. Why? 1224 01:29:17,126 --> 01:29:20,709 I thought everything I'd ever done was unworthy. 1225 01:29:20,709 --> 01:29:23,084 I just wanted to up and die. 1226 01:29:24,542 --> 01:29:26,459 I'd lost all faith in myself. 1227 01:29:26,459 --> 01:29:30,959 And that morning when I was making that film with Yo Yo. 1228 01:29:31,126 --> 01:29:35,751 All of a sudden everything turned blue. 1229 01:29:35,751 --> 01:29:40,251 I was in this pearl-blue tunnel, sweetie. 1230 01:29:40,251 --> 01:29:43,251 And way at the bottom of it, there was... 1231 01:29:43,792 --> 01:29:48,501 ...this white light beckoning to me and I was floating towards it. 1232 01:29:48,501 --> 01:29:53,084 But I could hear this voice up above me, calling. 1233 01:29:53,501 --> 01:29:55,126 Yelling at me: 1234 01:29:55,792 --> 01:29:57,792 "Hey, old man. 1235 01:29:58,001 --> 01:30:01,334 Don't go there. Come back. 1236 01:30:02,584 --> 01:30:04,917 You still have work to do." 1237 01:30:05,917 --> 01:30:09,292 And I forced myself out of that coma. 1238 01:30:10,626 --> 01:30:12,876 And when I opened my eyes... 1239 01:30:13,667 --> 01:30:16,542 ...there, sitting in front of me, was... 1240 01:30:17,126 --> 01:30:21,167 ...this magical screenplay and the name of its author. 1241 01:30:21,876 --> 01:30:25,251 - Yo Yo? - Yo Yo, my man. 1242 01:30:25,542 --> 01:30:27,209 Messenger from heaven. 1243 01:30:27,292 --> 01:30:31,376 That's the real reason I asked him to arrange my funeral. 1244 01:30:31,376 --> 01:30:33,251 To save my life. 1245 01:30:33,251 --> 01:30:37,459 To give me this perfect movie to make. 1246 01:30:38,167 --> 01:30:39,667 He's my angel. 1247 01:30:41,542 --> 01:30:44,251 Your angel's going straight to hell... 1248 01:30:44,251 --> 01:30:47,751 ...if you don't do something to get him out of this mess. 1249 01:30:52,084 --> 01:30:54,667 When will the lousy old fart die? 1250 01:30:54,667 --> 01:30:56,834 Will he live until the next century? 1251 01:30:57,167 --> 01:30:58,751 If Tyler recovered, 1252 01:30:58,751 --> 01:31:02,251 have you considered what we would do? 1253 01:31:02,251 --> 01:31:05,042 That's impossible! He has to die! 1254 01:31:05,042 --> 01:31:07,001 And if he doesn't, he better fake it! 1255 01:31:07,001 --> 01:31:10,501 Our clients don't care if the corpse is dead or alive. 1256 01:31:10,501 --> 01:31:13,626 They're only concerned about our advertising power! 1257 01:31:13,626 --> 01:31:17,042 Yo Yo, I hope you're joking. 1258 01:31:17,251 --> 01:31:20,417 What if I'm not? 1259 01:31:20,417 --> 01:31:21,167 Then... 1260 01:31:22,959 --> 01:31:25,251 ...I'll kill the goddamn bastard! 1261 01:31:34,292 --> 01:31:35,709 He recovered. 1262 01:31:51,042 --> 01:31:53,292 Are you comfortable here? 1263 01:31:53,417 --> 01:31:56,209 Can't afford to worry about comfort now. 1264 01:31:56,584 --> 01:31:58,667 Not enough time. 1265 01:31:58,667 --> 01:32:01,251 Just wish there were 48 hours in a day. 1266 01:32:02,501 --> 01:32:04,459 Where'd you disappear to? 1267 01:32:04,459 --> 01:32:08,459 Tried calling you everywhere. Many big decisions waiting on you. 1268 01:32:08,834 --> 01:32:11,126 I'm so busy with the new film, 1269 01:32:11,126 --> 01:32:13,042 I had no time to visit. 1270 01:32:13,292 --> 01:32:15,126 Are you angry? 1271 01:32:16,084 --> 01:32:20,167 Don't worry. We wouldn't abandon you here. 1272 01:32:20,584 --> 01:32:22,709 I'm not sick. Just tired. 1273 01:32:23,251 --> 01:32:26,792 I'll need a long vacation after the funeral's over. 1274 01:32:27,126 --> 01:32:30,459 Right now my mind is full of advertisements. 1275 01:32:30,792 --> 01:32:38,459 Since we IPO'd our every move directly affects the NASDAQ. 1276 01:32:39,126 --> 01:32:42,042 Yo Yo. Tyler is fine. 1277 01:32:42,209 --> 01:32:44,917 There's no funeral. It's all over. 1278 01:32:47,751 --> 01:32:50,292 Why won't you believe me? 1279 01:32:50,292 --> 01:32:53,251 You don't have to worry about the advertisers. 1280 01:32:53,251 --> 01:32:56,126 Tyler pre-sold his funeral rights. 1281 01:32:56,126 --> 01:32:58,667 He loved your concept so much. 1282 01:32:58,667 --> 01:33:01,667 He's making it into a movie. 1283 01:33:01,876 --> 01:33:06,042 Really. Everything's settled. You've got to believe me. 1284 01:33:10,751 --> 01:33:14,792 Tyler's death was hard on you. 1285 01:33:15,001 --> 01:33:16,876 Must be hard to accept. 1286 01:33:16,876 --> 01:33:19,792 I feel the same way. 1287 01:33:20,209 --> 01:33:25,376 Which is why we have to give him a really successful funeral. 1288 01:33:25,834 --> 01:33:29,209 We can't dishonor his faith in us! Nor his trust. 1289 01:33:30,834 --> 01:33:33,417 I designed a sample invitation. 1290 01:33:33,667 --> 01:33:38,501 Internet CEOs and a real estate mogul are staying in this hotel... 1291 01:33:38,792 --> 01:33:40,959 ...all dying to advertise with us. 1292 01:33:41,251 --> 01:33:43,167 But there wasn't any space left. 1293 01:33:43,459 --> 01:33:48,251 So I got inspired and added an insert. 1294 01:33:48,959 --> 01:33:51,876 Have a look. If it works, we should print it right away. 1295 01:33:53,501 --> 01:33:55,542 Not much time left. 1296 01:33:56,334 --> 01:33:57,959 You like it? 1297 01:34:00,584 --> 01:34:04,251 The reason I came here was to check on your condition. 1298 01:34:05,042 --> 01:34:08,167 If you were better, I could take you home with me. 1299 01:34:09,292 --> 01:34:13,917 But the doctor says the treatment has been very conservative. 1300 01:34:14,042 --> 01:34:17,209 Pills, mostly. With no sign of progress. 1301 01:34:17,459 --> 01:34:23,251 So he recommended we try electroshock therapy. 1302 01:34:23,584 --> 01:34:27,792 Apparently, it's quite painful. 1303 01:34:28,751 --> 01:34:34,542 Afterwards, you'll pass out and go into spasms. 1304 01:34:35,667 --> 01:34:40,834 Treatment would be once a day for about 15 days. 1305 01:34:41,501 --> 01:34:44,792 If the results aren't promising, they'll try another round. 1306 01:34:45,959 --> 01:34:50,584 So the bastards finally got their dirty hands on me. 1307 01:35:04,334 --> 01:35:05,834 I must call Tyler! 1308 01:35:05,834 --> 01:35:07,417 He's taking me to America! 1309 01:35:07,501 --> 01:35:10,209 - I want him to take me now! - Thank God! 1310 01:35:10,792 --> 01:35:13,001 You believe he's still alive? 1311 01:35:16,417 --> 01:35:17,876 I was faking. 1312 01:35:18,042 --> 01:35:19,042 What?! 1313 01:35:19,917 --> 01:35:22,459 I feared the advertisers coming after me. 1314 01:35:25,042 --> 01:35:27,792 But Louis isn't faking. 1315 01:35:37,959 --> 01:35:40,001 It feels good! 1316 01:35:44,209 --> 01:35:47,584 The business of Chinese DVD industry has a great market. 1317 01:35:47,584 --> 01:35:52,001 I tell you, now China has 27 million DVD players, 1318 01:35:52,001 --> 01:35:56,126 each player will consume 10 DVD discs each year, 1319 01:35:56,126 --> 01:35:59,251 for each DVD we collect 1 Yuan tax, 1320 01:35:59,251 --> 01:36:01,376 1 times 10 is 10 Yuan, 1321 01:36:01,376 --> 01:36:03,959 10 times 27 million, 1322 01:36:03,959 --> 01:36:07,417 that's 270 million business! 270 million business, 1323 01:36:11,334 --> 01:36:14,459 you wanna do e-business? 1324 01:36:14,459 --> 01:36:15,834 You have to burn money for the website. 1325 01:36:15,834 --> 01:36:17,751 It is said: if you cannot give away your son, you cannot catch the wolf. 1326 01:36:17,751 --> 01:36:19,542 Hire some website writer and pay them well, 1327 01:36:19,542 --> 01:36:21,626 and find some famous people to aim at, 1328 01:36:21,626 --> 01:36:23,126 see who is hot, we shoot him, 1329 01:36:23,126 --> 01:36:25,167 what does website rely on? Hitting rate! 1330 01:36:25,167 --> 01:36:27,376 When the hitting rate is increased, the follower will come immediately, 1331 01:36:27,376 --> 01:36:29,209 no matter how much you spent on buying it, 1332 01:36:29,209 --> 01:36:31,417 add a zero behind and sell to the follower directly. 1333 01:36:31,417 --> 01:36:33,751 If someone wants to buy your web, ask for cash. 1334 01:36:33,751 --> 01:36:35,459 They wanna give you stock shares? No way! 1335 01:36:35,459 --> 01:36:38,042 If you are interested, invest 8 to 10 million. 1336 01:36:38,042 --> 01:36:40,959 I can guarantee you, that your income will be greater than 100 million. 1337 01:36:41,001 --> 01:36:43,001 You have to pick the best gold spot, 1338 01:36:43,001 --> 01:36:44,376 I am talking US dollars! 1339 01:36:44,376 --> 01:36:46,084 Hire a french designer, 1340 01:36:46,084 --> 01:36:48,709 build the highest class apartment. 1341 01:36:48,751 --> 01:36:50,209 Each apartment has their own elevator, 1342 01:36:50,209 --> 01:36:52,251 the smallest apartment model is 400 square meters. 1343 01:36:52,251 --> 01:36:54,959 Things like high-speed internet, fiber cable, satellite, 1344 01:36:54,959 --> 01:36:56,542 whatever can be connected just connect it. 1345 01:36:56,542 --> 01:36:59,084 On top of the building there is a garden, and inside there is swimming pool. 1346 01:36:59,084 --> 01:37:00,876 A manager from England is always standing in the lobby, 1347 01:37:00,876 --> 01:37:03,792 wearing a wig, very gentleman, 1348 01:37:03,792 --> 01:37:06,001 when the housemaster comes in, no matter what, 1349 01:37:06,001 --> 01:37:07,792 he first asks "May I help you, sir?" 1350 01:37:07,792 --> 01:37:09,709 with a pure London dialect. 1351 01:37:09,709 --> 01:37:11,251 You feel so proud! 1352 01:37:11,251 --> 01:37:14,126 Inside the community a private school will be built, 1353 01:37:14,126 --> 01:37:15,751 use Harvard's textbook, 1354 01:37:15,751 --> 01:37:18,042 each year the tuition fee only will be tens of thousands of US dollars. 1355 01:37:18,042 --> 01:37:20,792 And build a US style clinic, open 24 hours. 1356 01:37:20,792 --> 01:37:22,709 Only one word: Expensive! 1357 01:37:22,709 --> 01:37:25,417 A normal cold will cost you several thousand Yuan here. 1358 01:37:25,417 --> 01:37:27,792 The neighbours drives either BMW or Benz, 1359 01:37:27,792 --> 01:37:31,001 if you drive a Japanese car, you feel embarrassed to say hello with them. 1360 01:37:31,001 --> 01:37:34,667 Guess, for such an apartment, how much it would be each square meter? 1361 01:37:35,084 --> 01:37:37,042 I think anyway it should be 2,000 US$ or above. 1362 01:37:37,042 --> 01:37:39,751 2,000? That is the cost! 1363 01:37:39,751 --> 01:37:41,501 Starting from 4,000. 1364 01:37:41,501 --> 01:37:43,501 Don't feel expensive, there is no discount. 1365 01:37:43,501 --> 01:37:46,417 You have to study the psychology of the buyer. 1366 01:37:46,417 --> 01:37:50,792 Those who wish to pay $2,000 don't care to spend $2,000 more! 1367 01:37:50,792 --> 01:37:52,542 What is a successful man? 1368 01:37:52,542 --> 01:37:54,917 Successful man buys whatever is most expensive, 1369 01:37:54,917 --> 01:37:57,459 and not buy the best! 1370 01:37:57,459 --> 01:38:00,376 So our propaganda for real estate is: 1371 01:38:00,376 --> 01:38:02,126 Not necessarily the best, but definitely the most expensive! 1372 01:38:02,334 --> 01:38:04,209 Attention, please. 1373 01:38:04,584 --> 01:38:08,042 Ladies and gentlemen, 1374 01:38:08,042 --> 01:38:13,126 now I declare, the signing ceremony officially begins. 1375 01:38:13,459 --> 01:38:15,584 I would like to invite Mr. Louis Wang from the Chinese side 1376 01:38:15,626 --> 01:38:19,626 and Mr. Volcker from the American side to the table. 1377 01:38:51,667 --> 01:38:53,959 Give them the medicine throughout this opportunity, 1378 01:38:54,001 --> 01:38:55,667 Let them think it's champagne. Hurry up. 1379 01:38:55,667 --> 01:38:56,834 Champagne is coming! 1380 01:38:56,834 --> 01:38:58,459 Come on, let's get some champagne. 1381 01:38:58,459 --> 01:39:00,584 Find your own name and don't take wrongly. 1382 01:39:00,584 --> 01:39:02,584 Now, one by one. 1383 01:39:03,334 --> 01:39:06,751 Tyler's funeral finally appears on the market of NASDAQ. 1384 01:39:06,876 --> 01:39:10,167 We're going to spend American citizens' money from now on. 1385 01:39:10,167 --> 01:39:12,001 It's signality. Thanks to you. 1386 01:39:12,001 --> 01:39:14,584 Cheers, to our funeral. 1387 01:39:14,959 --> 01:39:18,876 Not our funerals, it's Tyler's. 1388 01:39:18,876 --> 01:39:20,042 Yep, it's Tyler's. 1389 01:39:20,042 --> 01:39:21,042 Cheers. 1390 01:39:23,917 --> 01:39:26,334 So there's this mental hospital... 1391 01:39:26,542 --> 01:39:31,126 ...overcrowded with patients, all mentally retarded... 1392 01:39:31,376 --> 01:39:34,334 ...and not enough nurses or doctors or staff. 1393 01:39:34,626 --> 01:39:39,042 The chief physician gets an idea: Patients will supervise themselves. 1394 01:39:39,251 --> 01:39:41,959 Each floor will have a patient monitor. 1395 01:39:42,376 --> 01:39:45,417 But the floor monitor has to be minimally intelligent. 1396 01:39:46,334 --> 01:39:49,334 So the doctor goes to the first floor, 1397 01:39:49,584 --> 01:39:54,334 holds up an apple and asks: "What's this?" 1398 01:39:54,542 --> 01:39:57,334 The patients all shake their heads. 1399 01:39:58,042 --> 01:40:02,126 Suddenly, one patient raises his hand. "I know!" 1400 01:40:02,126 --> 01:40:04,709 The doctor says, "Tell us!" "An apple!" 1401 01:40:04,709 --> 01:40:07,792 "What's it for?" asks the doctor. "Eating!" 1402 01:40:07,792 --> 01:40:11,084 The doctor says, "You're the first floor monitor." 1403 01:40:11,084 --> 01:40:13,709 They're testing you. Don't screw up. 1404 01:40:13,709 --> 01:40:16,459 The doctor goes to the second floor. 1405 01:40:16,459 --> 01:40:19,251 He holds up a banana and asks: 1406 01:40:19,459 --> 01:40:21,626 "Who can tell me what this is?" 1407 01:40:21,626 --> 01:40:23,751 The patients all shake their heads. 1408 01:40:24,292 --> 01:40:28,209 But one patient raises his hand. "A banana." 1409 01:40:28,251 --> 01:40:31,334 "And what's it for?" "Eating." 1410 01:40:31,334 --> 01:40:34,084 "And how do you eat it?" "Peel it!" 1411 01:40:34,084 --> 01:40:37,542 "Good! You're the second floor monitor." 1412 01:40:39,917 --> 01:40:43,209 So the doctor goes to the third floor. 1413 01:40:43,417 --> 01:40:48,167 He takes out a... The thing with a horn-shaped speaker... 1414 01:40:48,167 --> 01:40:50,917 ...and a handle you crank. What it's called? 1415 01:40:50,917 --> 01:40:52,542 A gramophone! 1416 01:40:53,209 --> 01:40:54,626 You're the third floor monitor! 1417 01:40:57,084 --> 01:40:58,292 Cut! 1418 01:40:58,292 --> 01:41:02,626 This is perfect. The angel gets the last laugh. The movie ends here. 1419 01:41:02,626 --> 01:41:05,126 That's a very bad idea. 1420 01:41:05,126 --> 01:41:08,709 Movies should have romantic, sweet, lyrical endings. 1421 01:41:08,751 --> 01:41:10,501 Lucy's in love with Yo Yo. 1422 01:41:10,501 --> 01:41:12,292 We should see them in bed. 1423 01:41:12,292 --> 01:41:15,001 The scene starts with a kiss. 1424 01:41:15,001 --> 01:41:16,751 Then they take off each other clothes. 1425 01:41:16,751 --> 01:41:20,834 - They embrace passionately. - In slow motion. 1426 01:41:20,834 --> 01:41:22,917 This is your movie, your story, 1427 01:41:22,917 --> 01:41:25,292 your joke, the end. Okay? 1428 01:41:25,334 --> 01:41:27,917 - He said... - I know. 1429 01:41:29,209 --> 01:41:32,751 Now. Stop. No good. 1430 01:41:33,751 --> 01:41:36,459 I. Lucy. Together. 1431 01:41:36,584 --> 01:41:38,084 Go to bed. 1432 01:41:39,209 --> 01:41:41,001 Long time kiss. 1433 01:41:41,292 --> 01:41:42,792 Music. 1434 01:41:43,084 --> 01:41:44,251 Stop. 1435 01:41:44,626 --> 01:41:46,959 - Very good. - Very good! 1436 01:41:46,959 --> 01:41:49,834 Lucy, come here. Sit down. 1437 01:41:50,334 --> 01:41:53,376 How many times have you promised me 1438 01:41:53,376 --> 01:41:55,584 you wouldn't argue with Uncle Tony? 1439 01:41:56,876 --> 01:42:01,042 Hey, do you like Yo Yo's ending? 1440 01:42:01,042 --> 01:42:03,459 Whatever I support, 1441 01:42:03,459 --> 01:42:06,126 It has nothing to do with real life. 1442 01:42:06,667 --> 01:42:09,667 Do you love him? Tell me the truth. 1443 01:42:12,251 --> 01:42:15,459 God. Tony was right. 1444 01:42:15,709 --> 01:42:18,167 This is the truth of the movie. 1445 01:42:18,709 --> 01:42:22,334 Hey, I'll do it Yo Yo's way. 1446 01:42:22,334 --> 01:42:25,792 It's just a movie. It's all I got to give you. 1447 01:42:25,792 --> 01:42:27,459 I love him too. 1448 01:42:49,126 --> 01:42:51,084 What are you thinking? 1449 01:42:51,667 --> 01:42:55,084 Do I have to reveal all my secrets? 1450 01:42:55,251 --> 01:42:57,251 Fine, don't tell me. 1451 01:42:57,667 --> 01:42:59,209 I'd better tell you. 1452 01:43:00,751 --> 01:43:02,167 I was thinking: 1453 01:43:02,667 --> 01:43:06,084 Should I help with the necklace first... 1454 01:43:06,667 --> 01:43:11,209 ...or touch your shoulders, to test your response? 1455 01:43:12,334 --> 01:43:14,501 Or, maybe just lift your face, 1456 01:43:14,501 --> 01:43:19,209 gaze deeply into your eyes and attack you like a wild animal? 1457 01:43:20,376 --> 01:43:25,626 Or, if everything has gone smoothly up to now... 1458 01:43:25,792 --> 01:43:29,876 ...strike while the iron is hot, and do something I'll regret later? 1459 01:43:30,459 --> 01:43:34,834 Or, just take my time and wait for a better harvest? 1460 01:43:35,667 --> 01:43:38,126 - Then I thought... - What if I refuse? 1461 01:43:38,126 --> 01:43:41,792 - You'd do that? - Don't know. Try your luck. 1462 01:43:41,792 --> 01:43:43,292 Then wish me luck! 1463 01:43:57,084 --> 01:43:59,417 Better do it from the front. 1464 01:44:03,459 --> 01:44:05,792 What are you doing? 1465 01:44:07,626 --> 01:44:08,834 Come on, guys. 1466 01:44:09,876 --> 01:44:12,376 I'm not gonna say cut until you kiss. 1467 01:44:17,084 --> 01:44:17,876 Cut. 1468 01:44:20,292 --> 01:44:21,167 Cut. 1469 01:44:23,084 --> 01:44:24,042 Cut! 1470 01:44:28,334 --> 01:44:29,417 Be cool! 104829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.