Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[Tersedia subtitle Bahasa Indonesia]
2
00:01:59,370 --> 00:02:05,630
[Beauty of Resilience]
3
00:02:05,920 --> 00:02:07,980
[Episode 14]
4
00:03:31,900 --> 00:03:32,600
Kenapa kamu datang?
5
00:03:33,329 --> 00:03:33,900
Aku?
6
00:03:34,670 --> 00:03:35,250
Kebetulan lewat,
7
00:03:35,829 --> 00:03:36,329
jadi datang melihatmu.
8
00:03:39,270 --> 00:03:39,750
Benar juga.
9
00:03:40,630 --> 00:03:41,680
Kita memang sudah tidak bertemu
selama beberapa hari.
10
00:03:44,610 --> 00:03:45,770
Kenapa kamu mencari Phoenix
11
00:03:46,600 --> 00:03:47,360
sampai kemari?
12
00:03:50,130 --> 00:03:50,920
Aku hanya...
13
00:03:54,100 --> 00:03:55,240
Yan Yue, bocah itu,
14
00:03:55,990 --> 00:03:56,990
aku tidak bisa menemukannya.
15
00:03:58,220 --> 00:03:59,630
Terpaksa mencari di seluruh tempat,
16
00:04:00,350 --> 00:04:01,180
mencari di mana-mana.
17
00:04:06,700 --> 00:04:07,150
Sungguh?
18
00:04:08,760 --> 00:04:09,140
Iya.
19
00:04:11,910 --> 00:04:12,450
Aku mengerti.
20
00:04:13,510 --> 00:04:14,950
Kamu harus mematuhi perintah Aula Langit,
21
00:04:15,540 --> 00:04:16,810
tapi juga tidak tega melihat Yan Yue menderita.
22
00:04:18,040 --> 00:04:19,610
Juga harus menyembunyikannya dari
23
00:04:19,760 --> 00:04:20,350
para tentara
24
00:04:20,350 --> 00:04:21,500
yang telah kelelahan ke sana-kemari.
25
00:04:22,140 --> 00:04:22,890
Berusaha menunda.
26
00:04:23,910 --> 00:04:24,670
Memang tidak ada tugas
27
00:04:24,670 --> 00:04:25,610
yang lebih sulit dari ini.
28
00:04:28,790 --> 00:04:29,550
Perkataanmu ini
29
00:04:29,920 --> 00:04:31,060
tidak kupahami sama sekali.
30
00:04:34,220 --> 00:04:34,720
Saudara,
31
00:04:35,780 --> 00:04:36,590
kunasihati kamu.
32
00:04:37,710 --> 00:04:38,690
Bagaimanapun kamu membantunya,
33
00:04:39,380 --> 00:04:39,970
Yan Yue
34
00:04:40,610 --> 00:04:41,860
tetap harus menghadapinya sendiri.
35
00:04:43,230 --> 00:04:44,040
Jaga dirimu.
36
00:04:45,150 --> 00:04:45,659
Aku pergi.
37
00:04:54,200 --> 00:04:55,150
Yan Yue oh Yan Yue.
38
00:04:57,350 --> 00:04:58,640
Sebenarnya kamu ke mana?
39
00:05:43,350 --> 00:05:44,180
Terima kasih.
40
00:05:44,370 --> 00:05:45,270
Terima kasih kamu telah
41
00:05:45,270 --> 00:05:46,140
menolongku dua kali.
42
00:05:49,409 --> 00:05:50,230
Dua kali?
43
00:05:50,590 --> 00:05:51,090
Iya.
44
00:05:52,880 --> 00:05:54,050
Waktu itu juga kamu?
45
00:05:54,390 --> 00:05:55,080
Iya.
46
00:05:56,170 --> 00:05:57,390
Kamu cukup sial,
47
00:05:57,390 --> 00:05:58,300
selalu terluka.
48
00:05:59,440 --> 00:06:00,470
Aku memang cukup sial.
49
00:06:00,990 --> 00:06:02,390
Kenapa kamu tidak seperti
50
00:06:02,390 --> 00:06:03,230
Klan Siluman lainnya
51
00:06:03,230 --> 00:06:04,170
yang berbentuk manusia?
52
00:06:06,500 --> 00:06:07,240
Kenapa tertawa?
53
00:06:07,830 --> 00:06:09,160
Aku bukan Klan Siluman,
54
00:06:09,230 --> 00:06:11,030
aku hanya gagak biasa.
55
00:06:11,230 --> 00:06:11,830
Lalu, kenapa
56
00:06:11,830 --> 00:06:12,910
aku bisa mengerti perkataanmu?
57
00:06:13,470 --> 00:06:15,150
Karena kamu adalah Yang Mulia Phoenix.
58
00:06:15,490 --> 00:06:16,710
Jika kamu mendengarkan dengan sepenuh hati,
59
00:06:16,930 --> 00:06:17,550
maka bisa mengerti
60
00:06:17,580 --> 00:06:18,740
semua bahasa burung.
61
00:06:20,590 --> 00:06:21,380
Sungguh?
62
00:06:22,110 --> 00:06:22,940
Yang Mulia Phoenix,
63
00:06:23,100 --> 00:06:24,330
cepatlah pulang.
64
00:06:24,540 --> 00:06:25,740
Di sini tidak aman.
65
00:06:26,250 --> 00:06:27,940
Tidak apa-apa, rumahku tidak jauh dari sini.
66
00:06:29,230 --> 00:06:30,250
Rumahku jauh,
67
00:06:30,460 --> 00:06:32,140
di Jembatan Batu Area Timur Kota Yu.
68
00:06:32,659 --> 00:06:33,600
Jembatan Batu Area Timur?
69
00:06:35,600 --> 00:06:36,030
Ibu,
70
00:06:36,970 --> 00:06:37,710
Ye.
71
00:06:56,690 --> 00:06:57,670
Ibu, Ye,
72
00:06:58,330 --> 00:06:59,500
semuanya baik-baik saja,
jangan khawatir.
73
00:06:59,750 --> 00:07:00,320
Jaga diri.
74
00:07:00,960 --> 00:07:01,580
Wei Zhi.
75
00:07:15,640 --> 00:07:16,340
Gagak kecil,
76
00:07:16,920 --> 00:07:18,130
setelah kamu kembali ke Kota Yu,
77
00:07:18,560 --> 00:07:20,630
tolong antarkan surat ini
78
00:07:20,910 --> 00:07:22,040
ke Jembatan Batu Putih Area Timur.
79
00:07:22,680 --> 00:07:23,470
Di depan jembatan,
80
00:07:23,620 --> 00:07:24,580
ada sebuah pohon pagoda besar.
81
00:07:24,990 --> 00:07:26,110
Di bawah pohon pagoda,
82
00:07:26,220 --> 00:07:27,220
ada sebuah rumah kecil.
83
00:07:27,710 --> 00:07:28,520
Ibuku bermarga Wei.
84
00:07:29,400 --> 00:07:30,190
Atau kamu bisa berikan
85
00:07:30,230 --> 00:07:30,960
pada adikku, Wei Ye.
86
00:07:31,260 --> 00:07:32,070
Tenang saja,
87
00:07:32,150 --> 00:07:33,230
aku tahu tempat itu.
88
00:07:33,230 --> 00:07:34,330
Jembatan Batu Putih Area Timur.
89
00:07:34,540 --> 00:07:35,740
Saat musim panas,
di bawah atap rumah itu
90
00:07:35,830 --> 00:07:36,800
ada burung walet yang bersarang.
91
00:07:38,030 --> 00:07:38,900
Kalau begitu, merepotkanmu.
92
00:07:39,110 --> 00:07:40,190
Ini kehormatan bagiku.
93
00:07:40,350 --> 00:07:41,870
Mohon Yang Mulia memberkatiku
agar selamat dalam perjalanan,
94
00:07:42,030 --> 00:07:43,030
jangan menjadi makanan
95
00:07:43,030 --> 00:07:43,750
orang lain.
96
00:07:44,580 --> 00:07:45,590
Jangan sembarangan bicara.
97
00:07:51,470 --> 00:07:52,830
Ibu, Ye,
98
00:07:53,550 --> 00:07:54,770
apa kalian baik-baik saja?
99
00:08:11,420 --> 00:08:12,670
Kenapa membuang pakaian ini sembarangan?
100
00:08:23,700 --> 00:08:24,760
Kamu mengejutkanku.
101
00:08:24,950 --> 00:08:26,000
Kenapa tidak bersuara?
102
00:08:30,200 --> 00:08:31,610
Aku membuatkan makanan enak untukmu,
103
00:08:31,950 --> 00:08:32,490
tumis sayur campuran.
104
00:08:40,309 --> 00:08:40,740
Cobalah.
105
00:08:47,990 --> 00:08:49,350
Bagaimana? Apakah enak?
106
00:09:07,830 --> 00:09:08,790
Akhirnya kamu pulang,
107
00:09:10,110 --> 00:09:10,690
Kakak.
108
00:09:12,590 --> 00:09:13,390
Di kehidupan sebelumnya,
109
00:09:14,860 --> 00:09:16,500
aku sangat mencintaimu,
110
00:09:18,300 --> 00:09:19,240
sangat menginginkanmu,
111
00:09:21,070 --> 00:09:22,650
tapi tidak bisa kudapatkan.
112
00:09:24,230 --> 00:09:24,910
Di kehidupan ini,
113
00:09:28,290 --> 00:09:29,850
meski hanya sebagai penebusan,
114
00:09:32,950 --> 00:09:33,710
bisakah kamu bersikap baik
115
00:09:33,710 --> 00:09:34,940
dan lebih baik lagi
116
00:09:36,870 --> 00:09:37,690
kepadaku?
117
00:09:39,830 --> 00:09:41,210
Kamu bisa melupakan orang itu.
118
00:09:42,550 --> 00:09:43,480
Mulai sekarang,
119
00:09:46,010 --> 00:09:47,810
hanya memikirkanku seorang,
120
00:09:49,080 --> 00:09:50,510
juga hanya memandangku seorang,
121
00:09:50,510 --> 00:09:51,010
bagaimana?
122
00:09:52,310 --> 00:09:53,290
Aku tidak mengerti
123
00:09:53,710 --> 00:09:54,830
perkataanmu.
124
00:09:54,830 --> 00:09:55,470
Aku tahu,
125
00:09:56,230 --> 00:09:56,890
kamu tidak mengerti.
126
00:09:58,070 --> 00:09:58,780
Tapi Kakak,
127
00:10:00,230 --> 00:10:01,670
apa hebatnya pemuda itu
128
00:10:01,700 --> 00:10:02,990
hingga membuat Kakak menyukainya
129
00:10:02,990 --> 00:10:04,140
di setiap kehidupan?
130
00:10:06,990 --> 00:10:07,440
Kakak,
131
00:10:09,600 --> 00:10:11,060
kata cinta ini,
132
00:10:13,270 --> 00:10:14,230
kamu tidak berutang padanya,
133
00:10:16,110 --> 00:10:17,780
hanya berutang padaku seorang.
134
00:10:26,320 --> 00:10:26,950
Kakak.
135
00:10:30,350 --> 00:10:31,350
Kenapa kamu begini
136
00:10:31,350 --> 00:10:32,140
terhadapku?
137
00:10:41,690 --> 00:10:42,390
Dalam pertempuran itu,
138
00:10:44,510 --> 00:10:46,010
jelas-jelas kamu bisa tidak mati.
139
00:10:46,910 --> 00:10:48,400
Saat aku tahu kamu akan bangun lagi,
140
00:10:50,290 --> 00:10:51,880
apa kamu tahu betapa bahagianya aku?
141
00:10:53,350 --> 00:10:54,220
Tapi kenapa?
142
00:10:56,250 --> 00:10:57,830
Kenapa meski kamu mengulang dari awal,
143
00:10:57,830 --> 00:10:58,710
meski kamu telah menjadi
144
00:10:58,710 --> 00:10:59,520
orang lain,
145
00:10:59,550 --> 00:11:01,020
tapi akhirnya masih tetap sama?
146
00:11:03,590 --> 00:11:04,900
Botol Racun telah bereaksi.
147
00:11:08,880 --> 00:11:10,090
Apakah hatinya sudah tergerak?
148
00:11:14,380 --> 00:11:15,770
Akhirnya kalian tetap saling mencintai,
149
00:11:17,080 --> 00:11:17,790
benar?
150
00:11:21,150 --> 00:11:21,660
Raja,
151
00:11:23,310 --> 00:11:24,830
aku bukan Kakakmu,
152
00:11:25,350 --> 00:11:26,120
aku adalah Yi,
153
00:11:27,590 --> 00:11:29,100
Komandan Dongchu Alam Langit.
154
00:11:29,100 --> 00:11:29,710
Tidak.
155
00:11:30,180 --> 00:11:31,470
Yi yang memasak untukmu.
156
00:11:31,470 --> 00:11:32,170
Bukan.
157
00:11:33,900 --> 00:11:34,860
Kenapa?
158
00:11:35,500 --> 00:11:38,060
Kenapa kamu masih tidak mau mengenaliku?
159
00:11:36,390 --> 00:11:38,210
♫ Matahari terbenam di saat yang tepat ♫
160
00:11:38,240 --> 00:11:41,810
♫ Ini tampak seperti sebuah mimpi ♫
161
00:11:39,630 --> 00:11:40,970
Apakah karena orang itu?
162
00:11:44,310 --> 00:11:45,850
♫ Jika kamu menyimpan ♫
163
00:11:45,350 --> 00:11:46,350
Apakah kamu pernah
164
00:11:46,260 --> 00:11:50,480
♫ Pemandangan indah di matamu ♫
165
00:11:46,350 --> 00:11:47,340
memikirkan perasaanku?
166
00:11:48,560 --> 00:11:49,470
Selama puluhan ribu tahun ini,
167
00:11:49,500 --> 00:11:50,850
aku terus melindungimu,
168
00:11:51,010 --> 00:11:52,050
tapi kamu terus memikirkan
169
00:11:51,190 --> 00:11:53,120
♫ Jangan biarkan perasaan ini tumbuh ♫
170
00:11:52,080 --> 00:11:52,710
orang yang
171
00:11:52,710 --> 00:11:53,910
entah ada di mana itu!
172
00:11:53,420 --> 00:11:55,450
♫ Dengan banyak keterikatan ♫
173
00:11:55,270 --> 00:11:56,630
Apakah kamu pernah memikirkanku?
174
00:11:55,480 --> 00:11:58,010
♫ Beratnya beban pertimbangan ♫
175
00:11:58,290 --> 00:12:00,580
Hari demi hari, tahun demi tahun,
176
00:11:58,930 --> 00:12:01,570
♫ Membuat jam pasir terus mengalir ♫
177
00:12:01,710 --> 00:12:03,230
aku selamanya tidak pernah bisa berada
178
00:12:01,780 --> 00:12:04,690
♫ Jalan mana yang harus dipilih ♫
179
00:12:03,230 --> 00:12:03,830
di sampingmu,
180
00:12:03,850 --> 00:12:05,540
apa kamu tahu bagaimana rasanya?
181
00:12:07,710 --> 00:12:08,390
Apakah kamu tahu?
182
00:12:08,420 --> 00:12:10,320
♫ Bentangkan telapak tanganmu ♫
183
00:12:10,340 --> 00:12:14,120
♫ Jika ketekunan menjadi kosong ♫
184
00:12:10,470 --> 00:12:11,570
Terkadang,
185
00:12:12,770 --> 00:12:14,900
aku bahkan ingin meminum darahmu,
186
00:12:16,330 --> 00:12:18,030
♫ Kenanglah masa lalu ♫
187
00:12:16,940 --> 00:12:18,200
memakan dagingmu,
188
00:12:18,260 --> 00:12:22,000
♫ Dan semua yang kamu berikan untukku ♫
189
00:12:20,420 --> 00:12:23,090
agar kita bersatu selamanya.
190
00:12:23,370 --> 00:12:25,070
♫ Dengan lebih banyak perasaan ♫
191
00:12:25,270 --> 00:12:26,990
♫ Dan lebih sedikit ketakutan ♫
192
00:12:25,470 --> 00:12:26,870
Karena cintaku terhadapmu
193
00:12:27,280 --> 00:12:30,410
♫ Berkali-kali aku mencintaimu ♫
194
00:12:28,320 --> 00:12:29,700
sama seperti racun,
195
00:12:31,310 --> 00:12:33,320
menyakiti hari demi hari.
196
00:12:31,350 --> 00:12:34,630
♫ Namun semakin banyak takdir yang mempermainkan ♫
197
00:12:35,360 --> 00:12:38,500
♫ Semakin seseorang menyanyikan pujian untuk Nirwana ♫
198
00:12:36,190 --> 00:12:37,140
Lepaskan aku.
199
00:12:37,580 --> 00:12:38,350
Lepaskan aku.
200
00:12:38,850 --> 00:12:41,250
♫ Segelintir debu dan kekhawatiran ♫
201
00:12:41,280 --> 00:12:43,020
♫ Terhempas oleh angin ♫
202
00:12:43,300 --> 00:12:47,090
♫ Siapa pun yang bermain dan meneteskan air mata ♫
203
00:12:47,340 --> 00:12:49,190
♫ Tidak tahan untuk ♫
204
00:12:49,220 --> 00:12:51,160
♫ Mengulurkan tangan atas kerinduan ♫
205
00:12:51,370 --> 00:12:53,260
♫ Tidak ingin bertanya, tidak ingin berbicara ♫
206
00:12:53,330 --> 00:12:54,700
♫ Hanya ingin memiliki ♫
207
00:12:54,770 --> 00:12:57,100
♫ Lipat sayap dengan lembut ♫
208
00:12:57,220 --> 00:12:59,010
♫ Pengorbanan dan keabadian ♫
209
00:12:59,170 --> 00:13:02,700
♫ Percayalah pada cinta dan bertahan dalam kesepian ♫
210
00:13:03,200 --> 00:13:05,160
♫ Menjadi berani dan bodoh ♫
211
00:13:05,350 --> 00:13:06,950
♫ Akan sulit untuk menoleh ke belakang ♫
212
00:13:06,330 --> 00:13:06,850
Raja.
213
00:13:07,340 --> 00:13:09,260
♫ Tidak perlu memahami apa yang tidak ingin didengar ♫
214
00:13:09,290 --> 00:13:14,430
♫ Meskipun itu adalah sebuah mimpi ♫
215
00:13:09,300 --> 00:13:10,260
Apakah kamu sedang tertawa?
216
00:13:17,270 --> 00:13:18,880
Tidak disangka, sampai hari ini,
217
00:13:22,230 --> 00:13:23,840
masih ada orang yang bisa melihat
218
00:13:26,540 --> 00:13:27,250
aku sedang tertawa.
219
00:13:32,120 --> 00:13:34,170
♫ Penjelajahan hidup dan mati ♫
220
00:13:34,310 --> 00:13:38,110
♫ Adalah bayangan yang tidak terlupakan ♫
221
00:13:35,930 --> 00:13:36,500
Ternyata,
222
00:13:37,660 --> 00:13:38,620
kamu sungguh sedang tertawa.
223
00:13:39,350 --> 00:13:39,910
Tapi,
224
00:13:40,350 --> 00:13:42,160
♫ Di dunia yang tidak terlihat ♫
225
00:13:41,430 --> 00:13:43,670
tawamu sangat aneh.
226
00:13:42,450 --> 00:13:46,050
♫ Aku mendengar panggilanmu ♫
227
00:13:45,920 --> 00:13:46,810
Tawaku
228
00:13:47,180 --> 00:13:49,090
♫ Ketika cinta berakar dalam ♫
229
00:13:49,300 --> 00:13:51,030
♫ Masa lalu menjadi tak terlupakan ♫
230
00:13:49,990 --> 00:13:50,750
sudah ditukar
231
00:13:50,750 --> 00:13:51,870
dengan sesuatu.
232
00:13:51,050 --> 00:13:55,210
♫ Cinta itu seperti sentuhan vermilion ♫
233
00:13:53,500 --> 00:13:55,540
Tawa bisa ditukar dengan sesuatu?
234
00:13:55,230 --> 00:13:58,480
♫ Semakin mencemaskan masa-masa itu,
semakin menjadi berdebu ♫
235
00:13:56,780 --> 00:13:58,400
Apakah kamu pernah mendengar
soal Botol Racun?
236
00:13:59,410 --> 00:14:02,510
♫ Dan semakin membuat jantung berdetak dengan kencang ♫
237
00:14:01,330 --> 00:14:02,480
Tidak pernah.
238
00:14:02,830 --> 00:14:05,270
♫ Segelintir debu dan kekhawatiran
239
00:14:05,300 --> 00:14:06,960
♫ Disatukan untuk siapa ♫
240
00:14:05,820 --> 00:14:06,760
Botol Racun
241
00:14:07,250 --> 00:14:10,870
♫ Air mata kembali berkunjung ♫
242
00:14:08,910 --> 00:14:10,740
adalah barang paling berbahaya di dunia.
243
00:14:11,280 --> 00:14:13,310
♫ Tidak tahan untuk ♫
244
00:14:13,030 --> 00:14:14,060
Jika seseorang terkena Botol Racun
245
00:14:13,330 --> 00:14:15,060
♫ Mengulurkan tangan atas kerinduan ♫
246
00:14:15,080 --> 00:14:17,180
♫ Tidak ingin bertanya, tidak ingin berbicara ♫
247
00:14:15,130 --> 00:14:16,930
dan mencintai kekasihnya,
248
00:14:17,360 --> 00:14:18,680
♫ Hanya ingin memiliki ♫
249
00:14:18,830 --> 00:14:19,990
Botol Racun akan bereaksi.
250
00:14:18,980 --> 00:14:21,320
♫ Lipat sayap dengan lembut ♫
251
00:14:21,340 --> 00:14:23,240
♫ Perubahan terjadi secara tidak terduga ♫
252
00:14:21,870 --> 00:14:23,180
Begitu bereaksi,
253
00:14:23,260 --> 00:14:26,800
♫ Akan lebih baik jika tidak disimpan ♫
254
00:14:24,840 --> 00:14:26,890
jika tidak segera menghilangkan perasaan,
255
00:14:27,260 --> 00:14:29,070
♫ Menjadi berani dan bodoh ♫
256
00:14:29,220 --> 00:14:31,050
♫ Akan sulit untuk menoleh ke belakang ♫
257
00:14:29,910 --> 00:14:30,950
orang itu pasti akan mati.
258
00:14:31,360 --> 00:14:33,200
♫ Tidak perlu memahami apa yang tidak ingin didengar ♫
259
00:14:33,220 --> 00:14:38,690
♫ Meskipun itu adalah sebuah mimpi ♫
260
00:14:33,950 --> 00:14:34,340
Bagaimana
261
00:14:35,510 --> 00:14:36,460
jika orang itu
262
00:14:37,300 --> 00:14:38,110
tidak tergerak hatinya?
263
00:14:38,710 --> 00:14:40,810
♫ Segelintir debu dan kekhawatiran ♫
264
00:14:38,910 --> 00:14:40,690
Apakah dia tidak perlu mati?
265
00:14:40,990 --> 00:14:41,420
Benar?
266
00:14:41,290 --> 00:14:43,010
♫ Disatukan untuk siapa ♫
267
00:14:43,270 --> 00:14:46,740
♫ Air mata kembali berkunjung ♫
268
00:14:47,050 --> 00:14:47,640
Benar.
269
00:14:47,370 --> 00:14:49,310
♫ Tidak tahan untuk ♫
270
00:14:49,440 --> 00:14:50,930
♫ Mengulurkan tangan atas kerinduan ♫
271
00:14:51,050 --> 00:14:53,100
♫ Tidak ingin bertanya, tidak ingin berbicara ♫
272
00:14:53,130 --> 00:14:54,580
Jika hatinya tidak tergerak,
maka tidak akan mati.
273
00:14:53,320 --> 00:14:54,730
♫ Hanya ingin memiliki ♫
274
00:14:54,750 --> 00:14:57,110
♫ Lipat sayap dengan lembut ♫
275
00:14:57,320 --> 00:14:59,190
♫ Perubahan terjadi secara tidak terduga ♫
276
00:14:59,210 --> 00:15:04,540
♫ Akan lebih baik jika tidak disimpan ♫
277
00:15:00,870 --> 00:15:01,470
Baiklah.
278
00:15:02,710 --> 00:15:03,600
Aku sungguh tidak habis pikir,
279
00:15:04,150 --> 00:15:05,030
kenapa ada orang
280
00:15:05,150 --> 00:15:06,280
yang menukarkan tawanya
281
00:15:05,360 --> 00:15:07,340
♫ Menjadi berani dan bodoh ♫
282
00:15:06,540 --> 00:15:07,470
dengan
283
00:15:07,360 --> 00:15:09,270
♫ Akan sulit untuk menoleh ke belakang ♫
284
00:15:08,410 --> 00:15:09,220
Botol Racun.
285
00:15:09,310 --> 00:15:11,410
♫ Tidak perlu memahami apa yang tidak ingin didengar ♫
286
00:15:11,020 --> 00:15:12,000
Jadi, kupikir,
287
00:15:11,430 --> 00:15:17,640
♫ Meskipun itu adalah sebuah mimpi ♫
288
00:15:13,210 --> 00:15:14,180
jika orang ini
289
00:15:14,780 --> 00:15:16,190
bersedia menukarkan tawanya
290
00:15:16,190 --> 00:15:17,200
dengan sesuatu,
291
00:15:17,830 --> 00:15:18,780
itu pasti demi
292
00:15:19,370 --> 00:15:20,710
seseorang yang sangat penting baginya,
293
00:15:23,530 --> 00:15:24,730
baru dia rela melakukan hal itu.
294
00:15:43,360 --> 00:15:45,260
[Penjara Alam Siluman]
295
00:15:47,810 --> 00:15:48,920
Raja Siluman memberi perintah,
296
00:15:49,160 --> 00:15:50,920
pelaku yang membawa masuk Phoenix
297
00:15:51,070 --> 00:15:52,130
sudah menyerahkan diri,
298
00:15:52,340 --> 00:15:54,160
akan dihukum Klan Siluman di kemudian hari.
299
00:15:54,560 --> 00:15:55,280
Apa?
300
00:15:55,610 --> 00:15:56,320
Apa maksudnya?
301
00:15:56,430 --> 00:15:57,170
Maksudnya,
302
00:15:57,520 --> 00:15:58,410
kamu sudah bisa pulang.
303
00:16:09,200 --> 00:16:10,510
Kenapa kamu kembali?
304
00:16:11,470 --> 00:16:12,730
Kenapa tidak boleh kembali?
305
00:16:17,070 --> 00:16:18,780
Jika membiarkan seorang wanita
menggantikanku dipenjara,
306
00:16:19,280 --> 00:16:20,770
maka aku bukanlah seorang pria.
307
00:16:21,720 --> 00:16:23,120
Kamu menyerahkan diri sendiri?
308
00:16:25,430 --> 00:16:26,630
Jika pria bisa berpikir,
309
00:16:26,630 --> 00:16:27,560
ayam jantan pun bisa bertelur.
310
00:16:28,990 --> 00:16:30,180
Benar kata pepatah,
311
00:16:30,470 --> 00:16:32,100
bertanggung jawab atas perbuatan sendiri.
312
00:16:32,680 --> 00:16:33,630
Tidak bisa membiarkanmu
313
00:16:33,630 --> 00:16:34,650
menggantikanku dipenjara, 'kan?
314
00:16:35,430 --> 00:16:36,210
Lagi pula,
315
00:16:36,780 --> 00:16:37,590
aku sudah mengecewakanmu
316
00:16:37,610 --> 00:16:38,820
karena mencintai orang lain.
317
00:16:39,300 --> 00:16:40,690
Jika membiarkanmu berkorban demi aku,
318
00:16:40,990 --> 00:16:41,740
maka mukaku ini harus
319
00:16:41,740 --> 00:16:42,600
ditaruh di mana?
320
00:16:43,040 --> 00:16:44,500
Kamu lebih memilih muka daripada nyawa?
321
00:16:45,340 --> 00:16:46,030
Lagi pula,
322
00:16:46,350 --> 00:16:47,110
sejak kapan
323
00:16:47,110 --> 00:16:48,250
kamu menjaga muka di hadapanku?
324
00:16:48,410 --> 00:16:48,930
Sudahlah.
325
00:16:49,230 --> 00:16:50,230
Sudah akan berpisah,
326
00:16:50,230 --> 00:16:51,060
masih mau mempermalukanku.
327
00:16:52,030 --> 00:16:52,830
Cepat pergilah.
328
00:16:53,820 --> 00:16:55,780
Cari orang yang jujur, hidup dengan baik.
329
00:16:58,310 --> 00:16:59,200
Di dunia ini, siapa lagi
330
00:16:59,230 --> 00:17:00,190
yang lebih jujur dari kamu?
331
00:17:00,910 --> 00:17:01,890
Dasar serigala bodoh.
332
00:17:02,350 --> 00:17:03,760
Kamu malah datang menyerahkan diri.
333
00:17:04,359 --> 00:17:05,780
Aku sungguh ingin mengulitimu,
334
00:17:05,900 --> 00:17:06,710
melihat di otakmu
335
00:17:06,710 --> 00:17:08,000
masih ada apa lagi selain wanita?
336
00:17:08,410 --> 00:17:08,869
Benar.
337
00:17:09,990 --> 00:17:11,040
Hanya ada wanita.
338
00:17:11,319 --> 00:17:13,000
Dulu ada kamu, Lan Su,
339
00:17:13,430 --> 00:17:13,980
sekarang,
340
00:17:14,160 --> 00:17:15,300
hanya ada Phoenix.
341
00:17:16,700 --> 00:17:17,380
Hatiku sudah berubah.
342
00:17:27,780 --> 00:17:28,329
Aku tidak percaya.
343
00:17:29,130 --> 00:17:30,390
Aku tidak percaya dengan satu kata pun
yang kamu katakan.
344
00:17:31,350 --> 00:17:31,900
Terserah kamu.
345
00:17:32,550 --> 00:17:33,210
Kak Ayam,
346
00:17:33,630 --> 00:17:34,590
tolong bawa dia pergi.
347
00:17:35,090 --> 00:17:35,780
Ribut sekali.
348
00:17:35,950 --> 00:17:36,570
Ou Ya!
349
00:17:38,600 --> 00:17:39,200
Ou Ya.
350
00:17:39,480 --> 00:17:40,520
Serigala bodoh dan jahat,
351
00:17:40,540 --> 00:17:41,450
dasar berengsek!
352
00:17:41,710 --> 00:17:42,130
Benar.
353
00:17:42,910 --> 00:17:43,510
Benar katamu.
354
00:17:43,580 --> 00:17:45,020
Aku memang berengsek.
355
00:17:45,770 --> 00:17:46,400
Apakah kamu puas?
356
00:17:47,120 --> 00:17:47,820
Pergilah.
357
00:18:26,660 --> 00:18:27,360
Ou Ya.
358
00:18:28,080 --> 00:18:28,930
Ou Ya, kamu adalah
359
00:18:28,960 --> 00:18:29,790
orang berengsek.
360
00:18:35,280 --> 00:18:35,830
Lan Su,
361
00:18:37,300 --> 00:18:37,890
kelak,
362
00:18:39,960 --> 00:18:41,340
kamu harus menjaga dirimu baik-baik.
363
00:18:57,220 --> 00:18:57,780
Kaisar Langit.
364
00:19:03,630 --> 00:19:04,250
Kamu ke mana?
365
00:19:05,230 --> 00:19:05,610
Aku...
366
00:19:06,110 --> 00:19:07,500
Yi sudah tahu salah.
367
00:19:08,130 --> 00:19:08,940
Salah di mana?
368
00:19:10,700 --> 00:19:12,950
Aku melakukan hal
yang tidak seharusnya dilakukan.
369
00:19:17,870 --> 00:19:19,240
Komandan Dongchu, Yi,
370
00:19:19,660 --> 00:19:20,980
berkali-kali melalaikan tugas,
371
00:19:21,630 --> 00:19:22,880
menerobos masuk Alam Iblis,
372
00:19:24,120 --> 00:19:26,200
melanggar aturan Alam Langit.
373
00:19:26,820 --> 00:19:27,240
Kamu dihukum
374
00:19:28,430 --> 00:19:29,770
untuk introspeksi diri selama 3 bulan.
375
00:19:42,810 --> 00:19:43,510
Nona Yi,
376
00:19:44,370 --> 00:19:45,570
sejak dulu, Langit dan Iblis tidak pernah akur.
377
00:19:45,950 --> 00:19:46,730
Akhiri sampai di sini saja.
378
00:19:47,670 --> 00:19:48,750
Tapi, Raja...
379
00:19:48,750 --> 00:19:49,420
Raja bilang,
380
00:19:49,710 --> 00:19:50,360
selama ini
381
00:19:50,610 --> 00:19:51,300
sudah menyusahkan Nona.
382
00:19:54,150 --> 00:19:55,940
Aku masih ingin melihatnya lagi.
383
00:19:57,020 --> 00:19:57,690
Nona tenang saja.
384
00:19:58,390 --> 00:19:59,390
Raja sudah tidak apa-apa.
385
00:20:00,030 --> 00:20:00,790
Terima kasih atas
386
00:20:00,790 --> 00:20:01,780
makanan Nona.
387
00:20:05,060 --> 00:20:05,560
Aku sudah tahu.
388
00:20:12,510 --> 00:20:13,770
Oh ya, Nona Yi.
389
00:20:20,420 --> 00:20:20,940
Raja
390
00:20:20,960 --> 00:20:21,970
menyuruhku memberikan ini padamu.
391
00:21:03,240 --> 00:21:03,790
Kayu Iblis?
392
00:21:04,560 --> 00:21:05,750
Tujuan perjalananku.
393
00:21:08,420 --> 00:21:09,560
Aku bahkan sudah lupa,
394
00:21:10,550 --> 00:21:11,390
dia malah
395
00:21:12,190 --> 00:21:13,020
masih mengingatnya.
396
00:21:48,230 --> 00:21:49,420
Bibiku yang baik,
397
00:21:49,600 --> 00:21:50,710
sungguh mengejutkanku.
398
00:21:52,360 --> 00:21:53,080
Barang ini
399
00:21:53,410 --> 00:21:54,500
sungguh adalah kayu langka
400
00:21:54,710 --> 00:21:55,830
yang hanya ada di Bukit Wanmo?
401
00:21:56,020 --> 00:21:56,650
Tentu saja.
402
00:21:57,790 --> 00:21:58,960
Kali ini kamu ke Alam Iblis
403
00:21:59,400 --> 00:22:00,290
untuk mencari benda ini?
404
00:22:00,920 --> 00:22:01,340
Benar.
405
00:22:03,780 --> 00:22:04,740
Karena kamu memiliki maksud ini,
406
00:22:05,030 --> 00:22:05,930
kenapa tidak mengatakan lebih awal?
407
00:22:06,820 --> 00:22:07,940
Ini bukan apa-apa.
408
00:22:08,020 --> 00:22:08,820
Aku malas mengatakannya.
409
00:22:09,440 --> 00:22:11,550
Lagi pula, Kaisar Langit juga tidak menyalahkanku.
410
00:22:12,190 --> 00:22:13,830
Aku sudah diam-diam
ke sana beberapa kali,
411
00:22:14,370 --> 00:22:15,120
dia mengurungku,
412
00:22:15,410 --> 00:22:16,060
aku juga tidak rugi.
413
00:22:17,350 --> 00:22:18,040
Aneh,
414
00:22:18,350 --> 00:22:19,680
kamu lincah, suka bergerak.
415
00:22:20,000 --> 00:22:21,710
Aula Langit yang besar
juga tidak bisa menahanmu
416
00:22:22,100 --> 00:22:23,480
yang memikirkan cara untuk pergi keluar.
417
00:22:24,190 --> 00:22:25,070
Kenapa hari ini
418
00:22:25,230 --> 00:22:27,240
kamu mendadak menerima
hukuman dikurung selama 3 bulan?
419
00:22:27,570 --> 00:22:28,660
Bahkan tidak membela diri?
420
00:22:30,930 --> 00:22:32,870
Mungkin karena setelah bermain,
421
00:22:33,220 --> 00:22:35,170
aku jadi punya banyak pengalaman berbeda,
422
00:22:36,170 --> 00:22:38,530
ingin punya waktu tenang
423
00:22:39,200 --> 00:22:40,360
untuk berpikir.
424
00:22:42,690 --> 00:22:43,850
Ceritakanlah,
425
00:22:44,140 --> 00:22:45,080
apa yang kamu pikirkan?
426
00:22:51,810 --> 00:22:52,390
Bibi,
427
00:22:53,600 --> 00:22:55,000
kamu cantik sekali saat tertawa.
428
00:22:56,510 --> 00:22:57,290
Kamu ini,
429
00:22:57,620 --> 00:22:58,430
kenapa
430
00:22:58,550 --> 00:23:00,030
mendadak menyanjungku?
431
00:23:00,710 --> 00:23:01,550
Ada apa denganmu?
432
00:23:01,570 --> 00:23:02,360
Tidak.
433
00:23:02,520 --> 00:23:03,650
Aku bukan sedang menyanjungmu.
434
00:23:05,040 --> 00:23:05,640
Bibi,
435
00:23:06,110 --> 00:23:07,410
apakah kamu pernah melihat Kaisar Langit tertawa?
436
00:23:11,060 --> 00:23:11,750
Jarang sekali.
437
00:23:14,430 --> 00:23:15,550
Kamu juga jarang sekali tertawa.
438
00:23:16,210 --> 00:23:17,300
Yan Yue juga.
439
00:23:18,160 --> 00:23:20,100
Qinghuan juga tidak banyak tertawa.
440
00:23:22,610 --> 00:23:23,560
Apakah
441
00:23:24,780 --> 00:23:27,030
kalian diam-diam menukarkan tawa kalian
442
00:23:27,360 --> 00:23:28,490
dengan sesuatu?
443
00:23:29,470 --> 00:23:30,750
Mana mungkin ada yang mau
444
00:23:30,750 --> 00:23:31,660
menukarkan tawa dengan sesuatu?
445
00:23:32,240 --> 00:23:32,880
Apakah tidak akan?
446
00:23:33,390 --> 00:23:34,060
Tentu saja tidak.
447
00:23:36,780 --> 00:23:38,750
Menurutku juga tidak akan.
448
00:23:39,960 --> 00:23:40,730
Jika seseorang
449
00:23:40,870 --> 00:23:42,610
sangat menginginkan sesuatu,
450
00:23:43,870 --> 00:23:45,120
maka benda ini
451
00:23:45,750 --> 00:23:46,670
seharusnya bisa
452
00:23:46,670 --> 00:23:47,950
membuatnya senang baru benar, 'kan?
453
00:23:48,950 --> 00:23:49,710
Tapi,
454
00:23:50,250 --> 00:23:51,920
dia menyerahkan
455
00:23:51,950 --> 00:23:52,640
tawanya sendiri.
456
00:23:54,070 --> 00:23:55,960
Bagaimana benda yang ditukarkan ini
457
00:23:56,600 --> 00:23:58,210
bisa membuatnya senang?
458
00:23:59,110 --> 00:23:59,860
Anak ini,
459
00:24:00,280 --> 00:24:01,310
apa yang kamu katakan?
460
00:24:02,390 --> 00:24:03,070
Apakah kamu
461
00:24:03,070 --> 00:24:04,310
melakukan hal aneh
462
00:24:04,330 --> 00:24:06,010
bersama seseorang yang aneh?
463
00:24:06,530 --> 00:24:07,700
Tidak, tidak.
464
00:24:08,540 --> 00:24:10,770
Aku hanya tidak habis pikir
465
00:24:11,280 --> 00:24:12,300
setelah mendengarkan hal itu.
466
00:24:13,730 --> 00:24:15,190
Bibi, cepat pergi,
467
00:24:15,650 --> 00:24:17,240
berikan Kayu Iblis ini pada Kaisar Langit,
468
00:24:17,670 --> 00:24:18,830
sisir rambutnya
469
00:24:18,910 --> 00:24:20,140
agar dia senang.
470
00:24:20,980 --> 00:24:22,870
Biarkan aku berpikir seorang diri.
471
00:24:35,990 --> 00:24:36,690
Ada beberapa orang
472
00:24:37,380 --> 00:24:38,130
yang punya tawa,
473
00:24:38,750 --> 00:24:39,860
tapi tidak pernah tertawa.
474
00:24:41,240 --> 00:24:42,540
Ada beberapa orang yang ingin tertawa,
475
00:24:43,430 --> 00:24:44,820
tapi tidak bisa tertawa lagi.
476
00:24:45,790 --> 00:24:47,070
Akan lebih baik jika aku bisa membagi
477
00:24:47,070 --> 00:24:48,300
setengah tawaku denganmu.
478
00:24:49,420 --> 00:24:49,930
Dengan begitu,
479
00:24:50,520 --> 00:24:51,860
saat kamu ingin tertawa,
480
00:24:52,440 --> 00:24:53,730
aku tidak akan begitu sedih lagi.
481
00:25:06,300 --> 00:25:07,250
Aku sudah bertemu Yi.
482
00:25:08,050 --> 00:25:09,320
Kali ini dia pergi ke Alam Iblis
483
00:25:09,750 --> 00:25:10,540
bukan untuk bermain,
484
00:25:11,360 --> 00:25:13,080
tapi mencari barang ini
485
00:25:13,980 --> 00:25:14,880
untuk Kaisar Langit.
486
00:25:21,750 --> 00:25:22,880
Jika biasanya
487
00:25:24,300 --> 00:25:25,180
Yi melakukan hal ini,
488
00:25:25,670 --> 00:25:27,170
itu termasuk berbakti.
489
00:25:28,950 --> 00:25:29,860
Tapi sekarang,
490
00:25:30,430 --> 00:25:31,450
Langit dan Iblis bermusuhan,
491
00:25:32,340 --> 00:25:34,040
perang bisa terjadi kapan saja.
492
00:25:36,170 --> 00:25:37,680
Tapi justru di saat seperti ini...
493
00:25:38,500 --> 00:25:39,110
Aku mengerti.
494
00:25:40,350 --> 00:25:41,380
Memberinya sedikit pelajaran
495
00:25:41,790 --> 00:25:42,550
adalah hal yang wajar.
496
00:25:45,670 --> 00:25:47,200
Nadi Phoenix sudah terpicu
497
00:25:47,230 --> 00:25:48,370
untuk pertama kalinya.
498
00:25:50,230 --> 00:25:52,100
Jika nadinya terpicu kedua kali,
499
00:25:52,950 --> 00:25:53,770
kekuatannya
500
00:25:54,320 --> 00:25:55,630
bisa menyaingi Dewa.
501
00:25:58,100 --> 00:26:00,230
Jika nadinya terpicu untuk ketiga kalinya,
502
00:26:01,530 --> 00:26:02,130
maka
503
00:26:03,220 --> 00:26:04,340
dia akan keluar dari Nirwana,
504
00:26:05,390 --> 00:26:06,440
menghancurkan Tiga Alam,
505
00:26:07,590 --> 00:26:10,340
semua makhluk hidup akan menderita.
506
00:26:12,230 --> 00:26:13,210
Tapi sekarang,
507
00:26:15,050 --> 00:26:16,340
kesempatan bagi kita
508
00:26:18,150 --> 00:26:19,180
sudah tidak banyak lagi.
509
00:26:20,390 --> 00:26:20,960
Kaisar Langit,
510
00:26:22,370 --> 00:26:23,400
kamu harus percaya pada Yan Yue.
511
00:26:27,960 --> 00:26:29,380
Yan Yue adalah anakku,
512
00:26:30,950 --> 00:26:32,410
juga adalah Dewa Matahari
513
00:26:32,890 --> 00:26:33,800
yang paling kupercayai.
514
00:26:35,100 --> 00:26:36,060
Dia juga adalah
515
00:26:36,380 --> 00:26:37,660
penerus Kaisar Langit.
516
00:26:38,880 --> 00:26:39,790
Hanya saja sekarang,
517
00:26:41,990 --> 00:26:43,620
dia tidak ada kabar.
518
00:26:44,080 --> 00:26:44,740
Tenang saja.
519
00:26:45,820 --> 00:26:47,240
Yan Yue tidak akan membuat kita kecewa.
520
00:26:49,900 --> 00:26:50,800
Semoga begitu.
521
00:26:57,200 --> 00:26:59,090
Bukankah ini Pangeran Klan Serigala, Ou Ya?
522
00:26:59,470 --> 00:27:00,070
Benar.
523
00:27:01,230 --> 00:27:03,140
Katanya, dia merasa dirinya sangat hebat,
524
00:27:03,230 --> 00:27:05,070
ingin memusnahkan Phoenix,
525
00:27:05,190 --> 00:27:06,310
melanggar aturan,
526
00:27:06,470 --> 00:27:07,630
membuat Alam Iblis marah.
527
00:27:08,110 --> 00:27:08,710
Sekarang,
528
00:27:09,130 --> 00:27:10,940
dia akan diantarkan
ke Alam Iblis dan dihukum.
529
00:27:11,670 --> 00:27:12,450
Setelah pergi,
530
00:27:12,840 --> 00:27:14,450
takutnya tidak bisa kembali lagi.
531
00:27:14,710 --> 00:27:15,590
Benar.
532
00:27:16,240 --> 00:27:17,440
Sungguh kasihan pada
533
00:27:17,470 --> 00:27:18,870
Lan Su, gadis kecil
534
00:27:18,870 --> 00:27:20,380
yang dicintainya itu.
535
00:27:21,150 --> 00:27:21,800
Benar.
536
00:27:53,500 --> 00:27:54,120
Ye,
537
00:27:54,740 --> 00:27:55,430
setelah mengupas jagung,
538
00:27:55,610 --> 00:27:56,890
bantu Ibu mengupas bawang putih.
539
00:27:57,770 --> 00:27:58,230
Baik.
540
00:28:18,510 --> 00:28:19,060
Ibu.
541
00:28:20,260 --> 00:28:20,870
Ibu.
542
00:28:21,990 --> 00:28:22,950
Ibu, cepat lihat.
543
00:28:24,620 --> 00:28:25,550
Kakak mengirim surat.
544
00:28:25,870 --> 00:28:27,420
Gagak itu yang mengirimnya.
545
00:28:28,050 --> 00:28:28,860
Gagak, gagak,
546
00:28:28,880 --> 00:28:29,930
aku mau membalas surat Kakak.
547
00:28:31,530 --> 00:28:32,410
Kecilkan suaramu, Ye.
548
00:28:32,790 --> 00:28:34,190
Ayo, kita bicarakan di dalam.
549
00:28:41,740 --> 00:28:43,870
[Kediaman Menteri]
550
00:28:46,390 --> 00:28:46,990
Nona Ketiga.
551
00:28:47,340 --> 00:28:48,340
Ada gagak yang mengirim surat
ke Keluarga Wei.
552
00:28:50,870 --> 00:28:51,430
Sungguh?
553
00:28:51,950 --> 00:28:53,560
Di mana gagak itu sekarang?
554
00:28:54,150 --> 00:28:55,030
Masih ada di Jembatan Batu Putih.
555
00:28:55,030 --> 00:28:56,390
Kudengar, mereka mau
membalas surat Wei Zhi,
556
00:28:56,710 --> 00:28:57,430
jadi aku segera
557
00:28:57,430 --> 00:28:58,010
bergegas kembali.
558
00:29:34,070 --> 00:29:34,680
Nenek Bunga.
559
00:29:36,510 --> 00:29:37,580
Kamu sedang apa di sini?
560
00:29:38,280 --> 00:29:39,130
Istri Mu Tou,
561
00:29:40,070 --> 00:29:41,350
aku tidak sengaja terjatuh.
562
00:29:41,700 --> 00:29:42,570
Kamu baik-baik saja?
563
00:29:42,990 --> 00:29:43,850
Tidak apa-apa.
564
00:29:44,550 --> 00:29:46,480
Bagaimana dengan Mu Tou?
565
00:29:46,950 --> 00:29:48,390
Apakah obatnya berkhasiat?
566
00:29:49,310 --> 00:29:50,880
Dia sudah bisa turun ranjang semalam,
567
00:29:50,950 --> 00:29:51,830
jadi dia pergi ke pasar
568
00:29:51,850 --> 00:29:52,940
pagi tadi.
569
00:29:54,630 --> 00:29:55,430
Istri Mu Tou,
570
00:29:55,750 --> 00:29:56,710
mari, cobalah.
571
00:29:57,070 --> 00:29:58,350
Ini sari bunga yang kubuat sendiri,
572
00:29:58,370 --> 00:29:58,990
enak sekali.
573
00:30:00,630 --> 00:30:01,310
Terima kasih Nenek Bunga.
574
00:30:01,310 --> 00:30:02,470
Sama-sama, aku pergi ya.
575
00:30:03,030 --> 00:30:03,680
Hati-hati.
576
00:30:20,430 --> 00:30:21,080
Nona Ketiga?
577
00:30:22,280 --> 00:30:22,920
Nona Ketiga.
578
00:30:23,300 --> 00:30:24,230
Nona Ketiga.
579
00:30:31,520 --> 00:30:32,240
Lihatlah.
580
00:31:00,860 --> 00:31:01,280
Tuan,
581
00:31:02,380 --> 00:31:03,020
bisakah meminjamkan
582
00:31:03,090 --> 00:31:04,030
alat Anda kepadaku?
583
00:31:05,750 --> 00:31:06,280
Silakan.
584
00:31:07,550 --> 00:31:07,980
Terima kasih.
585
00:31:55,510 --> 00:31:56,230
Nona Ketiga.
586
00:31:58,910 --> 00:31:59,540
Wei Zhi.
587
00:31:59,570 --> 00:32:00,200
Kamu sudah bangun?
588
00:32:01,470 --> 00:32:02,340
Sungguh adalah kamu?
589
00:32:03,670 --> 00:32:04,770
Kenapa aku ada di sini?
590
00:32:05,030 --> 00:32:06,570
Kamu pingsan di luar tadi,
591
00:32:06,620 --> 00:32:07,730
aku yang memapahmu masuk.
592
00:32:08,280 --> 00:32:09,450
Apa yang terjadi?
593
00:32:09,810 --> 00:32:10,390
Kenapa kamu
594
00:32:10,390 --> 00:32:11,140
bisa ada di sini?
595
00:32:20,830 --> 00:32:22,020
Bukankah ini surat keluargaku?
596
00:32:22,380 --> 00:32:23,180
Kenapa ada padamu?
597
00:32:24,830 --> 00:32:25,810
Ceritanya panjang.
598
00:32:26,470 --> 00:32:28,030
Hari itu, Alam Iblis menyerang akademi,
599
00:32:28,300 --> 00:32:29,840
kamu dan Master
tidak diketahui keberadaannya.
600
00:32:30,360 --> 00:32:31,040
Istana
601
00:32:31,310 --> 00:32:32,230
memercayai fitnah
602
00:32:32,230 --> 00:32:33,160
yang entah dari siapa,
603
00:32:33,630 --> 00:32:35,950
menganggapmu mengacau
dengan kekuatan siluman,
604
00:32:36,310 --> 00:32:37,550
hendak memenjarakan
605
00:32:37,580 --> 00:32:38,440
Ibumu dan adikmu.
606
00:32:39,510 --> 00:32:40,610
Aku berpesan ke mana-mana,
607
00:32:40,990 --> 00:32:42,280
barulah mereka tidak begitu menderita.
608
00:32:43,310 --> 00:32:44,640
Dua hari lalu, gagak datang mengirim surat,
609
00:32:45,150 --> 00:32:46,840
pelayan yang kusuruh
untuk mengecek rumah
610
00:32:46,910 --> 00:32:47,830
memberikan surat itu padaku.
611
00:32:48,530 --> 00:32:49,900
Jadi, aku mengikuti gagak itu ke sini,
612
00:32:50,230 --> 00:32:51,290
ingin membalas suratmu.
613
00:32:52,060 --> 00:32:52,890
Tidak disangka,
614
00:32:53,150 --> 00:32:54,570
aku bertemu Siluman Gunung di jalan.
615
00:32:56,070 --> 00:32:57,330
Untung aku bisa kabur.
616
00:32:58,270 --> 00:32:59,480
Nona Ketiga telah menderita.
617
00:33:00,430 --> 00:33:00,960
Wei Zhi.
618
00:33:01,430 --> 00:33:02,330
Masalah ini sangat penting,
619
00:33:02,680 --> 00:33:04,020
cepat selamatkan Bibi dan adikmu.
620
00:33:05,150 --> 00:33:06,420
Kudengar dari Ayahku,
621
00:33:07,150 --> 00:33:08,540
besok istana
622
00:33:09,890 --> 00:33:10,850
akan...
623
00:33:12,670 --> 00:33:13,320
Akan apa?
624
00:33:15,720 --> 00:33:16,960
Akan mengeksekusi mereka.
625
00:33:21,460 --> 00:33:22,430
Aku ikut pergi denganmu.
626
00:33:24,190 --> 00:33:25,380
Kamu istirahatlah di sini.
627
00:33:25,950 --> 00:33:27,120
Aku sekarang bisa menghadapi
628
00:33:27,150 --> 00:33:27,960
para penjaga itu dengan mudah.
629
00:33:29,950 --> 00:33:30,590
Benar juga.
630
00:33:31,350 --> 00:33:32,440
Tubuhku yang seperti ini,
631
00:33:32,550 --> 00:33:33,840
hanya akan menyulitkanmu jika pergi.
632
00:33:35,050 --> 00:33:35,520
Kebetulan,
633
00:33:35,950 --> 00:33:37,280
tolong sampaikan pesanku kepada Master.
634
00:33:39,700 --> 00:33:40,470
Master?
635
00:33:40,950 --> 00:33:41,710
Dia juga ada di sini?
636
00:33:43,710 --> 00:33:44,740
Setelah dia kembali,
637
00:33:44,740 --> 00:33:45,510
katakan padanya,
638
00:33:45,910 --> 00:33:46,860
aku kembali ke Kota Yu
639
00:33:46,890 --> 00:33:48,010
untuk merayakan ulang tahun adik
640
00:33:48,030 --> 00:33:48,760
dan akan segera kembali.
641
00:33:49,940 --> 00:33:50,590
Ini...
642
00:33:51,030 --> 00:33:51,950
Jangan mengatakan padanya
643
00:33:51,950 --> 00:33:52,630
soal keluargaku.
644
00:33:53,310 --> 00:33:54,150
Dia sedang sakit sekarang,
645
00:33:54,170 --> 00:33:54,830
tidak boleh panik.
646
00:33:56,470 --> 00:33:58,210
Baik, kamu harus hati-hati.
647
00:33:58,510 --> 00:33:59,070
Tenang saja.
648
00:34:38,860 --> 00:34:39,440
Ini adalah...
649
00:34:40,750 --> 00:34:41,520
Wei Zhi.
650
00:34:43,080 --> 00:34:43,739
Apakah
651
00:34:44,710 --> 00:34:47,190
Master sudah menyukai Wei Zhi?
652
00:35:15,950 --> 00:35:17,260
Tanganmu sungguh terampil.
653
00:35:17,710 --> 00:35:19,170
Baru melihat sekali saja sudah bisa.
654
00:35:19,590 --> 00:35:20,520
Jika kamu menekuni bidang ini,
655
00:35:20,620 --> 00:35:22,100
aku bisa kehilangan mata pencaharian.
656
00:35:31,980 --> 00:35:35,730
[Penjara Kota]
657
00:35:48,120 --> 00:35:48,550
Wei Zhi.
658
00:35:50,670 --> 00:35:51,540
Chen Wuchang?
659
00:35:52,630 --> 00:35:53,210
Wei Ye,
660
00:35:53,400 --> 00:35:54,430
entah dikurung di mana.
661
00:35:54,670 --> 00:35:55,210
Ibumu
662
00:35:55,550 --> 00:35:57,100
sudah dikurung di tempat eksekusi Area Timur.
663
00:35:57,550 --> 00:35:58,290
Apa?
664
00:36:28,670 --> 00:36:29,410
Phoenix
665
00:36:30,630 --> 00:36:31,350
sudah masuk jebakan.
666
00:36:33,630 --> 00:36:35,440
Menurutmu, perburuan kali ini,
667
00:36:35,620 --> 00:36:36,790
ada berapa persen kemungkinan menang?
668
00:36:40,210 --> 00:36:41,700
90 persen.
669
00:36:43,430 --> 00:36:44,920
Jurus mengepungmu itu
670
00:36:45,480 --> 00:36:47,500
sepertinya kurang berguna.
671
00:36:50,150 --> 00:36:50,990
Beberapa bidak catur
672
00:36:51,500 --> 00:36:52,340
harus diletakkan dengan benar,
673
00:36:53,350 --> 00:36:54,150
baru bisa berguna.
674
00:36:59,060 --> 00:37:00,740
Setelah menangkap Phoenix,
675
00:37:01,270 --> 00:37:02,280
apa rencanamu terhadapnya?
676
00:37:05,030 --> 00:37:06,220
Kuasai keadaan dulu.
677
00:37:07,630 --> 00:37:08,510
Tapi,
678
00:37:08,950 --> 00:37:10,120
dia adalah keturunan Keluarga Gu.
679
00:37:12,540 --> 00:37:13,400
Tapi,
680
00:37:13,590 --> 00:37:14,770
Ming Chengwu
681
00:37:16,980 --> 00:37:18,450
sudah mati.
682
00:37:20,200 --> 00:37:21,380
Maksudmu,
683
00:37:21,870 --> 00:37:22,910
jika dia tidak tahu
684
00:37:22,910 --> 00:37:24,150
hal di balik masalah Ming Chengwu,
685
00:37:24,670 --> 00:37:25,510
maka kita bisa
686
00:37:25,510 --> 00:37:26,480
menggunakannya
687
00:37:26,630 --> 00:37:27,810
dan menjadikannya orang kita?
688
00:37:28,390 --> 00:37:29,660
Meski dia tahu,
689
00:37:30,150 --> 00:37:31,470
asalkan dia mendambakan
690
00:37:31,470 --> 00:37:32,440
posisi Phoenix,
691
00:37:32,620 --> 00:37:34,090
maka harus bekerja sama dengan kita.
692
00:38:23,180 --> 00:38:23,850
Master.
693
00:38:24,590 --> 00:38:25,370
Kamu sudah kembali?
694
00:38:26,470 --> 00:38:27,920
Bagus sekali bisa bertemu denganmu.
695
00:38:28,630 --> 00:38:29,360
Kamu ke mana?
696
00:38:29,830 --> 00:38:31,360
Lelah tidak? Lapar tidak?
697
00:38:31,680 --> 00:38:32,960
Aku sengaja membuatkan sup untukmu,
698
00:38:33,630 --> 00:38:34,760
tidak tahu enak atau tidak.
699
00:38:34,990 --> 00:38:35,550
Wei Lingyue,
700
00:38:36,310 --> 00:38:36,940
kenapa kamu datang?
701
00:38:38,260 --> 00:38:38,770
Di mana Wei Zhi?
702
00:38:41,940 --> 00:38:42,840
Wei Zhi bilang,
703
00:38:43,470 --> 00:38:44,430
dia pergi mengurus sedikit hal
704
00:38:44,510 --> 00:38:45,300
dan akan segera kembali,
705
00:38:45,470 --> 00:38:46,440
menyuruhmu agar jangan khawatir.
706
00:38:47,270 --> 00:38:47,850
Ada urusan?
707
00:38:48,630 --> 00:38:49,550
Wei Zhi pergi ke mana?
708
00:38:50,000 --> 00:38:50,760
Katanya,
709
00:38:50,840 --> 00:38:52,070
dia pergi merayakan ulang tahun
710
00:38:52,070 --> 00:38:52,750
adiknya, Wei Ye,
711
00:38:53,060 --> 00:38:54,140
dan menyuruhmu jangan khawatir.
712
00:38:54,730 --> 00:38:55,810
Merayakan ulang tahun adiknya?
713
00:38:57,010 --> 00:38:57,630
Dia sekarang
714
00:38:58,050 --> 00:38:58,680
ada di Kota Yu?
715
00:38:59,270 --> 00:38:59,760
Benar.
716
00:39:00,430 --> 00:39:00,890
Tidak bisa.
717
00:39:01,470 --> 00:39:01,990
Gadis ini
718
00:39:02,030 --> 00:39:03,310
pergi ke Alam Manusia begitu saja,
719
00:39:03,470 --> 00:39:04,220
berbahaya sekali.
720
00:39:04,760 --> 00:39:05,530
Aku harus pergi mencarinya.
721
00:39:08,630 --> 00:39:09,190
Master.
722
00:39:09,860 --> 00:39:10,340
Master.
723
00:39:10,980 --> 00:39:11,750
Kamu tidak perlu ke sana.
724
00:39:14,840 --> 00:39:15,240
Kenapa?
725
00:39:16,590 --> 00:39:18,380
Sebelum Wei Zhi pergi,
dia berpesan padaku,
726
00:39:18,750 --> 00:39:20,110
menyuruhku menjagamu baik-baik.
727
00:39:21,070 --> 00:39:22,360
Mana mungkin aku perlu dijaga olehmu?
728
00:39:24,080 --> 00:39:25,710
Katanya, saat peperangan di akademi,
729
00:39:26,270 --> 00:39:27,160
Master terluka.
730
00:39:28,630 --> 00:39:29,310
Sekarang,
731
00:39:30,660 --> 00:39:32,430
tidak tahu apakah Master sudah membaik?
732
00:39:33,200 --> 00:39:33,770
Aku tidak apa-apa.
733
00:39:35,430 --> 00:39:35,990
Master,
734
00:39:35,990 --> 00:39:36,750
jangan pergi.
735
00:39:37,360 --> 00:39:38,330
Dia tidak akan kembali lagi.
736
00:39:41,910 --> 00:39:42,640
Apa maksudmu?
737
00:39:44,890 --> 00:39:45,630
Wei Zhi bilang,
738
00:39:46,560 --> 00:39:48,000
dia tidak ingin tinggal di tempat
739
00:39:48,020 --> 00:39:48,980
yang tidak jelas seperti ini lagi.
740
00:39:50,350 --> 00:39:51,310
Dia ingin kembali ke Alam Manusia,
741
00:39:51,310 --> 00:39:52,740
menjadi Phoenix yang dikagumi orang-orang,
742
00:39:52,940 --> 00:39:54,300
orang suci yang disegani orang.
743
00:39:56,150 --> 00:39:56,700
Tidak mungkin.
744
00:39:57,500 --> 00:39:58,280
Kamu sembarangan bicara.
745
00:40:10,490 --> 00:40:11,590
Botol Racun.
746
00:40:13,750 --> 00:40:14,770
Apakah Master tahu?
747
00:40:15,190 --> 00:40:16,380
Botol Racun adalah jurus
748
00:40:16,380 --> 00:40:17,470
yang paling berbahaya di dunia.
749
00:40:18,190 --> 00:40:19,500
Orang yang terkena Botol Racun
750
00:40:20,150 --> 00:40:21,520
harus segera menghilangkan perasaan,
751
00:40:21,540 --> 00:40:22,700
melupakan kekasihnya.
752
00:40:23,650 --> 00:40:24,260
Kalau tidak,
753
00:40:24,780 --> 00:40:25,910
dalam waktu 7 hari,
754
00:40:25,910 --> 00:40:27,070
akan mati karena kehabisan darah.
755
00:40:27,630 --> 00:40:28,950
Meski kamu adalah Dewa,
756
00:40:29,310 --> 00:40:29,990
juga tidak bisa
757
00:40:29,990 --> 00:40:31,300
luput dari kematian.
758
00:40:41,750 --> 00:40:42,830
Jangan menyia-nyiakan tenaga,
759
00:40:42,830 --> 00:40:43,800
tidak akan ada gunanya.
760
00:40:45,830 --> 00:40:47,520
Meski Botol Racun tidak ada penawarnya,
761
00:40:48,420 --> 00:40:49,680
tapi juga paling mudah ditawar.
762
00:40:50,660 --> 00:40:51,410
Master hanya perlu
763
00:40:51,430 --> 00:40:52,730
melupakan orang yang kamu cintai.
764
00:40:54,990 --> 00:40:56,110
Apakah Master mengerti
765
00:40:56,990 --> 00:40:58,150
maksud hati Lingyue?
766
00:41:02,780 --> 00:41:03,480
Lupakan dia,
767
00:41:04,270 --> 00:41:05,180
ikut pergi denganku.
768
00:41:05,690 --> 00:41:06,480
Wei Lingyue.
769
00:41:09,890 --> 00:41:10,850
Sebelum mengenal Wei Zhi,
770
00:41:13,000 --> 00:41:14,080
aku tidak pernah menginginkan
771
00:41:14,790 --> 00:41:15,730
semua hal di dunia.
772
00:41:19,470 --> 00:41:20,060
Jika aku
773
00:41:22,350 --> 00:41:23,330
memaksakan untuk hidup,
774
00:41:24,560 --> 00:41:25,530
sengaja melupakan
775
00:41:26,460 --> 00:41:27,600
orang yang membuatku
mencintai dengan dalam,
776
00:41:28,740 --> 00:41:29,520
orang yang membuatku
777
00:41:30,190 --> 00:41:31,720
melihat keindahan dunia
778
00:41:32,310 --> 00:41:33,250
dan membuatku bahagia,
779
00:41:34,660 --> 00:41:35,710
lalu apa bedanya
780
00:41:36,310 --> 00:41:37,330
dengan mati?
781
00:41:43,430 --> 00:41:44,440
Kamu tidak akan mengerti.
782
00:41:47,030 --> 00:41:47,960
Sudah terlambat.
783
00:41:48,960 --> 00:41:50,390
Dia pasti sudah mati sekarang.
784
00:41:56,740 --> 00:41:57,440
Apa katamu?
785
00:41:58,270 --> 00:41:59,020
Aku bilang,
786
00:41:59,990 --> 00:42:01,600
sekarang, orang yang kamu cintai
787
00:42:01,830 --> 00:42:03,280
sudah menjadi hantu
yang dibunuh dengan pedang.
788
00:42:12,100 --> 00:42:13,400
Sangat menyakitkan hati, ya?
789
00:42:15,270 --> 00:42:16,800
Karena kamu terkena Botol Racun.
790
00:42:17,090 --> 00:42:18,200
Semakin sakit hatimu,
791
00:42:18,300 --> 00:42:20,030
racun di tubuhmu akan semakin bereaksi.
792
00:42:20,380 --> 00:42:21,950
Kamu juga menjadi lebih dekat
dengan kematian.
793
00:42:24,430 --> 00:42:25,950
Aku seharusnya bersimpati padamu,
794
00:42:27,030 --> 00:42:28,860
tapi aku tidak mampu bersimpati.
795
00:42:29,670 --> 00:42:30,510
Karena sakit
796
00:42:30,510 --> 00:42:32,170
yang ada di tubuhmu sekarang,
797
00:42:32,510 --> 00:42:33,920
juga pernah terjadi di tubuhku,
798
00:42:34,860 --> 00:42:36,310
sama seperti sebuah pedang tajam
799
00:42:36,790 --> 00:42:37,690
yang menyayatku
800
00:42:37,710 --> 00:42:39,020
setiap malam.
801
00:42:40,750 --> 00:42:41,290
Yan Yue,
802
00:42:42,820 --> 00:42:43,860
sepertinya bagaimanapun caranya,
803
00:42:43,900 --> 00:42:45,280
aku tetap tidak bisa mendapatkan cintamu.
804
00:42:47,450 --> 00:42:47,950
Baik.
805
00:42:48,690 --> 00:42:49,390
Dengarkanlah.
806
00:42:50,590 --> 00:42:51,970
Siang ini,
807
00:42:52,150 --> 00:42:53,420
orang yang kamu cintai
808
00:42:54,150 --> 00:42:55,550
telah kami jebak untuk pergi
809
00:42:55,550 --> 00:42:56,950
ke tempat eksekusi Area Timur Kota Yu
810
00:42:57,100 --> 00:42:58,580
untuk menyelamatkan Ibunya yang akan mati.
811
00:42:59,910 --> 00:43:01,420
Jaring telah diletakkan.
812
00:43:02,030 --> 00:43:03,510
Meski dia adalah Phoenix,
813
00:43:04,810 --> 00:43:06,360
juga sulit untuk terbang menyelamatkan diri.
814
00:43:25,160 --> 00:43:26,150
Bagaimana ini?
815
00:43:27,400 --> 00:43:28,980
Kamu terlambat pulang.
816
00:43:30,610 --> 00:43:32,400
Jika kamu kembali sedikit lebih awal,
817
00:43:32,440 --> 00:43:33,770
atau pergi sekarang,
818
00:43:34,970 --> 00:43:37,020
kamu masih bisa menemuinya untuk terakhir kali.
819
00:43:38,740 --> 00:43:40,200
Tapi apa gunanya?
820
00:43:41,420 --> 00:43:42,690
Dia mati,
821
00:43:43,660 --> 00:43:45,070
kamu juga tidak bisa hidup lagi.
822
00:43:46,310 --> 00:43:47,580
Wei Lingyue.
48635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.