All language subtitles for A Perfect Enemy

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,626 --> 00:00:19,626 کاور سيتي ، بزرگترين مرجع دانلود کاور فيلم و سريال Www.CoverCity1.IR 2 00:00:45,998 --> 00:00:50,837 از زمانی که بچه بودم همیشه به کمال فکر میکردم 3 00:00:52,974 --> 00:00:55,439 احتمالا چون کمال یه کلمه بود 4 00:00:55,441 --> 00:00:58,979 که اساتید طراحیم مدام اون رو تکرار میکردن 5 00:01:00,880 --> 00:01:03,481 در طول اولین سال هام به عنوان طراح 6 00:01:03,483 --> 00:01:08,956 من به شدت درگیر طراحی ساختمان زیبا و دقیق و متناسب بودم 7 00:01:10,123 --> 00:01:12,657 اما 20 سال پیش 8 00:01:12,659 --> 00:01:14,792 من دچار بحرانی بزرگ شدم 9 00:01:14,794 --> 00:01:18,696 که باعث شد به معنای کارم دوباره فکر کنم 10 00:01:18,698 --> 00:01:22,234 حقیقت نارامی که معماری خونده میشه 11 00:01:22,236 --> 00:01:24,301 که در حقیقت حرفه ی طراحی کردن هست 12 00:01:24,303 --> 00:01:27,505 برای یک درصد از ثروتمندترین جمعیت 13 00:01:27,507 --> 00:01:30,741 نه تنها از لحاظ عدالت اجتماعی درست نبود 14 00:01:30,743 --> 00:01:33,711 بلکه یه راهبرد کاری بی هدف هم بود 15 00:01:33,713 --> 00:01:38,083 پونزده سال پیش تصمیم گرفتیم دریافت کننده گان پروژه هامون رو تغییر بدیم 16 00:01:38,085 --> 00:01:41,152 و ما به رواندا با یه هدف صفر کردیم 17 00:01:41,154 --> 00:01:43,020 که ساخت بیمارستان ها بود 18 00:01:43,022 --> 00:01:46,223 اون جا یه کلینیک زنان پیدا کردیم که زن ها رو مریض می کرد 19 00:01:46,225 --> 00:01:51,295 به علت طراح اشتباهی خیلی متناقض بود ، مگه نه ؟ 20 00:01:51,297 --> 00:01:56,101 اگر میدونستیم که به سادگی دید طبیعت میتونه به شکل وسیعی سلامت رو ارتقا بده 21 00:01:56,103 --> 00:02:01,473 پس جرا بیمارستانی طراحی نشه که هر خانواده دید خودش رو داشته باشه؟ 22 00:02:01,475 --> 00:02:07,546 طراحی کردن بیمارستان بر اساس این منطق تصمیم درستی بود اما.... 23 00:02:07,548 --> 00:02:11,283 اما کمک کردن به جامعه که با دست خودشون اونو درست کنن.... 24 00:02:11,285 --> 00:02:16,724 یکی از غنی ترین تجربه های زندگیم بود 25 00:02:18,225 --> 00:02:19,658 بیست سال پیش 26 00:02:19,660 --> 00:02:22,326 بعد از یک بحران شخصی بزرگ 27 00:02:22,328 --> 00:02:25,730 فهمیدم که معماری همون تکامله 28 00:02:25,732 --> 00:02:30,368 همون تکاملی که تنها درباره ی ساختن ساختمون های زیبا نیست 29 00:02:30,370 --> 00:02:34,671 من به راستی اعتقاد دارم که معماری می تونه درمان کنه 30 00:02:34,673 --> 00:02:40,145 تا زمانی که بر روی چیزهای اساسی تمرکز کنه نه چیزهای دیگه 31 00:02:40,147 --> 00:02:43,214 همون طوری که انتونی دی سین اکسپوری گفت 32 00:02:43,216 --> 00:02:47,117 تکامل زمانی نیست که چیزی برای اضافه کردن نیست 33 00:02:47,119 --> 00:02:51,257 بلکه زمانی هست که چیزی برای برداشتن وجود نداشته باشه 34 00:02:52,591 --> 00:02:53,758 ممنونم 35 00:02:59,232 --> 00:03:01,635 بسیار ممنونم 36 00:03:15,316 --> 00:03:17,282 سلام 37 00:03:17,284 --> 00:03:19,053 اره اره البته 38 00:03:20,786 --> 00:03:25,390 بفرنایید 39 00:03:25,392 --> 00:03:27,458 ببخشید جناب 40 00:03:27,460 --> 00:03:28,893 باید ما رو ببخشی 41 00:03:28,895 --> 00:03:30,395 باید اقای انگست رو با خودم ببرم 42 00:03:30,397 --> 00:03:32,664 مگه این که پروازشو از دست میده 43 00:03:32,666 --> 00:03:34,101 بسیار ممنون 44 00:03:35,802 --> 00:03:36,936 بیایید 45 00:03:40,274 --> 00:03:41,338 ماشینتون اینجاست 46 00:03:41,340 --> 00:03:42,776 باشه 47 00:03:48,381 --> 00:03:51,482 برای اومدن به پاریس ممنونم میدونم دوست نداری 48 00:03:51,484 --> 00:03:54,588 چطور میتونم ؟ تو حتی نمیدونی خورشید چیه؟ 49 00:03:58,524 --> 00:04:00,926 هنوز می پوشیش جرمی؟ 50 00:04:00,928 --> 00:04:03,327 جین نمیتونم فراموشش کنم 51 00:04:03,329 --> 00:04:08,766 به اندازه کافی طولانی شده بیست سال پیش ترکت کرده 52 00:04:08,768 --> 00:04:10,534 شاید به تفریحی و استراحتی نیاز دارم 53 00:04:10,536 --> 00:04:12,036 ماه هاست که دارم میگم 54 00:04:12,038 --> 00:04:14,472 بیش از حد کار میکنی ، برو بیرون با مردم ملاقات کن 55 00:04:14,474 --> 00:04:15,673 باید برم 56 00:04:15,675 --> 00:04:19,012 باشه 57 00:04:54,348 --> 00:04:56,183 ببخشید . سلام؟ 58 00:04:57,116 --> 00:04:58,517 سلام . لطفا؟ 59 00:04:58,519 --> 00:05:01,786 ببخشید که مزاحمت شدم 60 00:05:01,788 --> 00:05:05,222 اما در واقع کسی بهم توجه نمیکنه 61 00:05:05,224 --> 00:05:07,525 احتمالا به سمت فرودگاه نمیری؟ 62 00:05:07,527 --> 00:05:09,594 خب اگر ترافیک بهمون اجازه بده 63 00:05:09,596 --> 00:05:13,597 خیلی خجالت اوره اما احتمالا پروازمو از دست بدم 64 00:05:13,599 --> 00:05:15,633 و حتی یه تاکسی خالی هم نیست 65 00:05:15,635 --> 00:05:18,138 اشکالی نداره یه سواری بگیرم؟ 66 00:05:19,873 --> 00:05:21,539 ببخشید ، قصد نداشتم مزاحمت بشم 67 00:05:21,541 --> 00:05:22,840 بیا سوار شو 68 00:05:22,842 --> 00:05:23,508 اره؟ 69 00:05:23,510 --> 00:05:24,676 اره 70 00:05:24,678 --> 00:05:26,077 اوه خدایا خدایا ممنونم 71 00:05:27,748 --> 00:05:29,113 سوار شو بهش توجه نکن 72 00:05:29,115 --> 00:05:32,984 ممنون . خیس شدم 73 00:05:32,986 --> 00:05:34,721 میبینم 74 00:05:42,562 --> 00:05:45,563 جرمیاز انگست 75 00:05:45,565 --> 00:05:48,565 تو کنفرانس من بودی؟ 76 00:05:48,567 --> 00:05:54,339 - نه . اسمت روی همون کتابی هست که تو کیفته - البته 77 00:05:54,341 --> 00:05:58,743 - پس ادرست ورشوست؟ -اره ورشو 78 00:05:58,745 --> 00:06:02,947 من تکستل تکستول هستم هلندی ام 79 00:06:02,949 --> 00:06:05,315 واو 80 00:06:05,317 --> 00:06:08,385 چیه با اسمم متعجبت کرد یا این که هلندی ام؟ 81 00:06:08,387 --> 00:06:09,721 اسمت 82 00:06:09,723 --> 00:06:12,390 فکر کنم یه جورایی عجیبه 83 00:06:12,392 --> 00:06:15,325 اره اما یه جورایی هم متناسب و جالبه 84 00:06:15,327 --> 00:06:17,395 تو اولین کسی هستی که ملاقات می کنم 85 00:06:17,397 --> 00:06:19,363 که اسممو دوس داره 86 00:06:19,365 --> 00:06:23,534 میدونستی که تکستر... لعنتی 87 00:06:23,536 --> 00:06:25,536 - چی شد؟ - چمدونم 88 00:06:25,538 --> 00:06:26,871 تو وقتی وارد شدی تنها یه کیف داشتی 89 00:06:26,873 --> 00:06:28,640 هی ماشین رو متوقف کن لطفا 90 00:06:28,642 --> 00:06:30,676 - چرا؟ - لعنت بهش 91 00:06:30,678 --> 00:06:32,911 میدونم کجا گزاشتمش خمون گوشه ایی که منو سوار کردی 92 00:06:32,913 --> 00:06:35,746 پاسپورتمم اون توئه 93 00:06:40,353 --> 00:06:43,654 گذاشتمش داخل که بارون خرابش نکنه 94 00:06:43,656 --> 00:06:45,222 پروازتو از دست میدی؟ 95 00:06:45,224 --> 00:06:46,991 اره متاسفانه تقریبا هم بهش نمیرسیدم 96 00:06:46,993 --> 00:06:49,226 باشه باشه مشکلی نیست پیاده برمیگردم 97 00:06:49,228 --> 00:06:50,762 میتونی تاکسی بگیری؟ 98 00:06:50,764 --> 00:06:52,900 تقریبا سک ساعتی دنبال یه تاکسی خالی بودم 99 00:07:01,640 --> 00:07:04,477 - ممنونم -اره 100 00:07:17,190 --> 00:07:19,524 وای میتونه بیرون رفته باشه 101 00:07:19,526 --> 00:07:22,496 انعامشو از دست داد 102 00:07:31,171 --> 00:07:32,740 ممنون 103 00:07:46,553 --> 00:07:49,986 میخوای بدونی اسممو چرا گذاشتن تکستل؟ 104 00:07:49,988 --> 00:07:52,089 فکر میکنم چون پدر مادرم خیلی جزیره ی تکستل رو دوس داشتن 105 00:07:52,091 --> 00:07:54,258 تو هلنده میشناسیش؟ 106 00:07:54,260 --> 00:07:55,460 اره در مودش شنیدم 107 00:07:55,462 --> 00:07:57,227 نام خانوادگیم هم تکستور 108 00:07:57,229 --> 00:08:01,198 تکستور هم از کلمه لاتین تکستر میاد که به معنای بافتن هست 109 00:08:01,200 --> 00:08:03,967 که اساسا به معنای کلمات به هم بافتست 110 00:08:03,969 --> 00:08:09,306 اما میدونی بیش تر دنبال یه معنی بزرگ ترم مثل این که کسی که کلمات رو به هم میبافه 111 00:08:09,308 --> 00:08:13,376 -جالبه - خجالت اوره که با این نام خانوادگی من یه نویسنده نیستم 112 00:08:13,378 --> 00:08:16,515 میتونی همیشه شروع کنی 113 00:08:16,517 --> 00:08:18,017 این جور فک میکنی؟ 114 00:08:21,521 --> 00:08:23,157 رسیدیم 115 00:08:36,669 --> 00:08:39,037 باید برم خوشبختم از دیدنت 116 00:08:39,039 --> 00:08:40,708 باشه 117 00:08:42,542 --> 00:08:44,811 هی موفق باشی 118 00:09:15,309 --> 00:09:19,510 سلام جین تو مسیرم به فرودگاه به یه سری مشکل برخوردم و پروازمو از دست دادم 119 00:09:19,512 --> 00:09:21,513 واقعا ، میخوای من بیام؟ 120 00:09:21,515 --> 00:09:25,451 نه نه نه برای دو ساعت همراه نمیخوام خودم میتونم حلش کنم 121 00:09:26,449 --> 00:09:26,951 هر وقت چیزی نیاز داشتی بهم بگو 122 00:09:26,953 --> 00:09:28,452 اره ، باشه ، خداحافظ 123 00:09:28,454 --> 00:09:29,889 از فرودگات لذت ببر 124 00:09:37,531 --> 00:09:39,529 به قسمت وی آی پی خوش امدید اقا 125 00:09:39,531 --> 00:09:41,198 ممنونم 126 00:09:41,200 --> 00:09:42,603 ممنونم 127 00:11:09,989 --> 00:11:12,390 انگس چیزی بیش تر از اون چیزی که 128 00:11:12,392 --> 00:11:15,496 تو کتابش خونده بودیم توضیح نداد نا امید کننده بود 129 00:11:20,566 --> 00:11:22,969 پروازمون رو از دست دادیم 130 00:11:26,571 --> 00:11:28,875 باید منتظر بمونیم. 131 00:11:31,576 --> 00:11:34,178 کتابت چطوره؟ 132 00:11:34,180 --> 00:11:36,213 من کتابی نمی خونم 133 00:11:36,215 --> 00:11:40,853 اره متوجهم ، منم وقتی این قدر ادم دور و برم هست نمیتونم کتاب بخونم 134 00:11:46,258 --> 00:11:50,595 - من از فرودگاه ها متنفرم . تو چطور؟ - ... بخشید 135 00:11:50,597 --> 00:11:52,496 میگن تو فرودگاه ادمای جالبی رو ملاقات میکنی 136 00:11:52,498 --> 00:11:55,600 اما میدونی این جا چه نوع ادمایی رو ملاقات میکنی؟ 137 00:11:55,602 --> 00:11:56,870 نه 138 00:12:00,540 --> 00:12:02,340 چه نوعی؟ 139 00:12:02,342 --> 00:12:05,242 اون ها همه مدیرهای اجرایی تو سفر کارین 140 00:12:05,244 --> 00:12:09,579 و اینجوریه که یه سفر کاری کلا رد کردن سفره 141 00:12:09,581 --> 00:12:13,149 فکر کنم باید اسمشو نابه جایی تبلیغاتی بزارن 142 00:12:13,151 --> 00:12:15,819 - این جور فکر نمیکن؟ - مفهوم جالبیه 143 00:12:15,821 --> 00:12:18,990 اره جالبه 144 00:12:18,992 --> 00:12:22,360 حتی با این وجود که میدونم تو یه سفر کاری اینجایی 145 00:12:22,362 --> 00:12:23,928 نه دقیقا 146 00:12:23,930 --> 00:12:25,996 پس قطعا برای تفریحاتم این جا نیستی 147 00:12:25,998 --> 00:12:30,201 واقعیت اینه که زیاد الان حس صحبت کردن ندارم 148 00:12:30,203 --> 00:12:31,836 - چه بی ادب - چی؟ 149 00:12:31,838 --> 00:12:34,204 فکر میکنم خیلی بی ادبی 150 00:12:34,206 --> 00:12:37,608 نمیفهمت ، من تو رو اوردم اینجا و به همین خاطر پروازمو از دست دادم 151 00:12:37,610 --> 00:12:39,276 اره خب منم از دست دادم 152 00:12:39,278 --> 00:12:41,578 و تو الان داری منو اذیت میکنی 153 00:12:41,580 --> 00:12:43,616 چه قدر مهمون نوازی 154 00:12:45,451 --> 00:12:47,385 تو کی هستی؟ 155 00:12:47,387 --> 00:12:51,588 اه ، ببخشید من تکستل هستم تکستل تکستور ، هلندی ام 156 00:12:51,590 --> 00:12:53,390 چی از جونم میخوای؟ 157 00:12:53,392 --> 00:12:55,626 ببخشید ولی صحبت کردن ممنوع نیست 158 00:12:55,628 --> 00:12:59,065 من نمیتونم جلوی حرف زدنت رو بگیرم ولی تو هم نمتونی مجبورم کنی جواب بدم 159 00:13:02,335 --> 00:13:07,071 خب پس مجبورم در مورد خودم بهت بگم 160 00:13:07,073 --> 00:13:09,307 میخوای منو مجبور کنی استراحتگاه رو ترک کنم؟ 161 00:13:09,309 --> 00:13:12,742 نه لطفا 162 00:13:12,744 --> 00:13:14,077 چرا این کارو میکنی؟ 163 00:13:14,079 --> 00:13:15,579 چون حس می کنم خوشم میاد 164 00:13:15,581 --> 00:13:17,448 -.... و حس میکنم - با مشت میزنی تو صورتم 165 00:13:17,450 --> 00:13:18,716 .... میخواستم بگم 166 00:13:18,718 --> 00:13:20,784 لازم نیست بگی ، خودم متوجه میشم 167 00:13:20,786 --> 00:13:25,823 به هر حال تنبیه فیزیکی قانونی نیست 168 00:13:25,825 --> 00:13:28,525 و مشت زدن به یه خانوم که محاله 169 00:13:28,527 --> 00:13:30,361 و عالی الخصوص کار زشتیه 170 00:13:30,363 --> 00:13:33,563 ایا خواسته ی دیگه ایی به جز اذیت دیگران داری؟ 171 00:13:33,565 --> 00:13:35,566 ن 172 00:13:35,568 --> 00:13:37,468 - خب من دارم - نه نداری 173 00:13:37,470 --> 00:13:39,169 تو از کجا میدونی؟ 174 00:13:39,171 --> 00:13:41,639 تو شبیه یه تاجری که کلی پول به دست میاره 175 00:13:41,641 --> 00:13:43,241 که خیلی جاه طلبانه نیست 176 00:13:43,243 --> 00:13:47,577 من تاجر نیستم من معمارم 177 00:13:47,579 --> 00:13:48,980 واقعا؟ 178 00:13:48,982 --> 00:13:50,017 به اطراف نگاه کن 179 00:13:53,185 --> 00:13:54,584 این کار منه 180 00:13:54,586 --> 00:13:55,788 واو 181 00:13:57,256 --> 00:13:59,122 تو همون معماری؟ 182 00:13:59,124 --> 00:14:00,926 اون مدل رو میبینی؟ 183 00:14:16,541 --> 00:14:19,543 ایا ما ... اینجاییم؟ 184 00:14:19,545 --> 00:14:21,982 نه اینجاییم 185 00:14:23,449 --> 00:14:26,550 از نتیجه خوشحال بودی؟ 186 00:14:26,552 --> 00:14:29,187 دقیقا نه ، مال خیلی وقت پیشه 187 00:14:29,189 --> 00:14:32,490 من مدلم رو در طول سال ها تکامل دادم 188 00:14:32,492 --> 00:14:37,294 فکر میکنم طرح های اصلی ، عناصر غیر ضروری داشتن ، و مکان.... 189 00:14:37,296 --> 00:14:41,631 تکامل زمانی به دست نمیاد که چیزی برای اضافه کردن نیست 190 00:14:41,633 --> 00:14:45,568 بلکه زمانیه که چیزی برای برداشتن و حدف کردن نیست 191 00:14:45,570 --> 00:14:47,571 مطمئنی تو کنفرانس من نبودی؟ 192 00:14:47,573 --> 00:14:51,708 ... من ؟ نه 193 00:14:51,710 --> 00:14:54,180 فکر میکنم این ساختمون زیباست 194 00:14:57,517 --> 00:15:00,318 بیا یه نوشیدنی بزنیم 195 00:15:00,320 --> 00:15:02,587 ... نه من کلی کار دارم باید انجام بدم 196 00:15:02,589 --> 00:15:07,692 لطفا . میدونم اذیتت کردم و باعث شدم هواپیماتو از دست بدی 197 00:15:07,694 --> 00:15:11,629 - نیازی نیست -نزار حس بدی بکنم ، فقط یه کاکتیل؟ 198 00:15:11,631 --> 00:15:14,201 من اون لبخند رو بله در نظر میگیرم 199 00:15:15,469 --> 00:15:16,969 بیا 200 00:15:25,177 --> 00:15:28,612 یه سوال دارم ، چرا منو انتخاب کردی اذیت کنی؟ 201 00:15:28,614 --> 00:15:31,281 تو الهام بخشی واسم 202 00:15:31,283 --> 00:15:35,151 فکر میکنم یه قابلیت خاصی درت وجود داره 203 00:15:35,153 --> 00:15:37,288 خودتو اذیت نکن هیچ چیز خاصی در مورد من وجود نداره 204 00:15:37,290 --> 00:15:42,559 اشتباه برداشت نکن به نظر میاد در مورد چیزها کنجکاوی 205 00:15:42,561 --> 00:15:44,562 - کنجکاو؟ - در واقع 206 00:15:44,564 --> 00:15:47,364 فکر میکنم میل زیادی داری تا راز منو بدوننی 207 00:15:47,366 --> 00:15:50,568 و واقعا فکر میکنی من این قدر مشتاقم که در مورد تو بشنوم؟ 208 00:15:50,570 --> 00:15:52,506 اره 209 00:15:55,575 --> 00:15:59,510 بهم بگو... تا به حال کسی رو کشتی؟ 210 00:15:59,512 --> 00:16:01,044 ببخشید؟ 211 00:16:01,046 --> 00:16:03,149 وقتی کوچیک بودم یکی رو کشتم 212 00:16:05,517 --> 00:16:07,050 الان داری شوخی میکنی؟ 213 00:16:07,052 --> 00:16:09,054 میبینم الان به داستان هام علاقه مند شدی 214 00:16:10,522 --> 00:16:12,823 عالیه 215 00:16:12,825 --> 00:16:16,660 پس ازت میخوام که چشماتو ببندی 216 00:16:16,662 --> 00:16:21,031 و داستانی رو که برات میگم تصور کنی 217 00:16:21,033 --> 00:16:22,567 با جزئیات کامل 218 00:16:22,569 --> 00:16:25,436 سه داستان سه قسمتس داستان اول حال بهم زنه 219 00:16:25,438 --> 00:16:29,506 دومین داستان ترسناکه و سومین به عشق ختم میشه 220 00:16:29,508 --> 00:16:32,012 اماده ایی؟? 221 00:16:33,546 --> 00:16:35,545 اره ، البته 222 00:16:35,547 --> 00:16:39,719 می بایست حدود 10 سال داشته باشم 223 00:16:41,554 --> 00:16:43,520 من در حومه ی شهر روتردام زندگی میکردم 224 00:16:43,522 --> 00:16:50,260 تو یه خونه کوچیک همراه مادرم ، شوهرش و سه گربه 225 00:16:55,368 --> 00:16:59,472 میدونم منظورت چیه . منم تو همچین منظقه ایی بزرگ شدم 226 00:17:03,508 --> 00:17:05,508 همیشه همسایه ها رو مینیدیم 227 00:17:05,510 --> 00:17:08,044 - نه لعنتی - مشکل چیه؟ 228 00:17:08,046 --> 00:17:10,447 - چه نوع ساختمانی رو داری تصور میکنی؟ - کی اهمیت میده؟ 229 00:17:10,449 --> 00:17:13,050 داری یه ساختمون رو از بچگی خودت تصور میکنی ، مگه نه؟ 230 00:17:13,052 --> 00:17:15,052 اره ، یه ساختمون معمول کمونیستی 231 00:17:15,054 --> 00:17:18,155 ببین کاملا طبیعیه که وقتی داستان گوش میدیم 232 00:17:18,157 --> 00:17:21,291 ما تصاویری از خاطرات خودمون استفاده میکنیم تا بتونیم تصور کنیم 233 00:17:21,293 --> 00:17:24,227 ما اساسا معماران داستان می شیم 234 00:17:24,229 --> 00:17:25,929 این یه بینش اگاهانه و خردمندانست 235 00:17:25,931 --> 00:17:28,999 اره اما من بهت اطمینان میدم 236 00:17:29,001 --> 00:17:31,768 ساختمان تو شبیه ساختمونی که من زندگی کردم نیست 237 00:17:31,770 --> 00:17:34,772 چون من تو یه موتور خونه 238 00:17:34,774 --> 00:17:38,542 تو یه کمپ خیلی دور از شهر زندگی میکردم 239 00:17:38,544 --> 00:17:45,719 یادته که گفتم اولین قسمت داستانم خیلی حال به هم زنه؟ 240 00:17:47,286 --> 00:17:51,688 وقتی بچه بودم غذا همیشه برام درد سر بود 241 00:17:51,690 --> 00:17:55,659 من طاقت خیلی از مواد و ادویه ها رو نداشتم و هیچ کسم تو خانوادم نمیتونست اشپزی کنه 242 00:17:55,661 --> 00:17:58,861 پس یا ماهی خیلی گندیده بود یا این که گوشت خیلی سفت بود 243 00:17:58,863 --> 00:18:05,101 مادرم همیشه غذا میپخت و فاتسو تمومش میکرد 244 00:18:05,103 --> 00:18:06,637 کی؟ 245 00:18:06,639 --> 00:18:09,239 این چیزیه که پدر خوندمو صدا میکردم 246 00:18:09,241 --> 00:18:12,744 چون همیشه میخورد و عادت داشت کلی صدا درست کنه 247 00:18:12,746 --> 00:18:19,015 خیلی حال به هم زن بود ، من فقط اون جا میشستم ، هیچ صدایی هم تولید نمیکردم چون بچه ساکتی بودم 248 00:18:19,017 --> 00:18:24,322 یه گوشه دور افتاده با سه گربه بی خانمان و بدون هیچ هویت و شجره نامه ایی 249 00:18:24,324 --> 00:18:26,689 میتونم با عینک تصورت کنم 250 00:18:26,691 --> 00:18:29,392 اره کلیشه اییه ، ولی منم عینک داشتم 251 00:18:29,394 --> 00:18:32,396 و همراه با صورتی غمگین 252 00:18:32,398 --> 00:18:37,601 تو درست میگی وقتی یه بچه غمگینه نمیتونه صورتشو پنهان کنه 253 00:18:37,603 --> 00:18:41,005 هیچ کی دوستت نداشت؟ 254 00:18:41,007 --> 00:18:45,442 مادرم تنها وقتی باهام صحبت میکرد که بهم میگفت غذا بخور 255 00:18:45,444 --> 00:18:47,378 و من خیلی تلاش کردم خیلی 256 00:18:47,380 --> 00:18:49,580 بخور 257 00:18:49,582 --> 00:18:52,752 اما هرچیزی رو که قورت میدام پایین نمیرفت 258 00:19:02,061 --> 00:19:05,964 فاتسو بلند میشد و میخوابوند زیر گوشم 259 00:19:05,966 --> 00:19:07,966 و مامانت هیچ وقت هیچی نمیگفت؟ 260 00:19:07,968 --> 00:19:11,968 نه همیشه با یه استراتژی جدید پیش میومد 261 00:19:11,970 --> 00:19:13,803 هر وقتی که ظرفمو کامل تموم نمیکردم 262 00:19:13,805 --> 00:19:16,975 من برای اماده کردن غذای گربه ها کار دارم 263 00:19:16,977 --> 00:19:19,810 میدونی چی دوس دارن بخورن؟ 264 00:19:19,812 --> 00:19:22,447 قوطی های غذای گربه 265 00:19:22,449 --> 00:19:27,351 تمام گوشت های باقی مونده با دل و روده خرگوش قاطی میشد و گاهی هم با برنج ترکیب میشد 266 00:19:27,353 --> 00:19:28,919 بهتر از کتک خوردن بود؟ 267 00:19:28,921 --> 00:19:30,955 نه ، در واقع من کتک خوردن رو ترجیح میدادم 268 00:19:30,957 --> 00:19:33,790 چون من باید همه ی اون ها رو خودم با دستای خودم اماده میکردم 269 00:19:33,792 --> 00:19:36,963 مگه این که گربه های احمق نمیخوردنش 270 00:19:42,468 --> 00:19:44,567 ایا تنبیه جدید خوب بود؟ 271 00:19:44,569 --> 00:19:49,439 نه . در واقع یه روز 272 00:19:49,441 --> 00:19:52,677 یه چیزی که اصلا فکرشم نمیکردم اتفاق افتاد 273 00:19:52,679 --> 00:19:55,646 گربه ها مدام داشتن میو میو میکردن 274 00:19:55,648 --> 00:20:00,484 و داشتن دم پای من ور میرفتن 275 00:20:00,486 --> 00:20:06,660 بعدش یهویی یه مشت پر برداشتم 276 00:20:23,441 --> 00:20:26,409 - چه حال به هم زن - ممم ممم 277 00:20:26,411 --> 00:20:28,011 خوش مزه بود 278 00:20:28,013 --> 00:20:31,247 تا به حال همچین چیز خوشمزه ایی نخورده بودم 279 00:20:31,249 --> 00:20:34,017 اما ترسیده بودم 280 00:20:34,019 --> 00:20:38,490 میدونستم که بعضی وقت ها این من نبودم که میخواستم بخورم 281 00:20:41,026 --> 00:20:43,794 مثل یه جور دشمن داخلی بود که منو مجبور میکرد 282 00:20:43,796 --> 00:20:50,167 یه دشمن درونی که هزاران بار قدرتمند تر از ترسویی مثل خداست 283 00:20:50,169 --> 00:20:51,968 من به خدا اعتقاد ندارم 284 00:20:51,970 --> 00:20:55,973 باشه اما تو راست میگی هیچ مدرکی دال بر وجود خدا نیست 285 00:20:55,975 --> 00:21:01,378 اما مدرک وجود دشمن قابل لمس تره 286 00:21:01,380 --> 00:21:07,152 این چیزیه که هر روز سر راهت پیش میاد ، هر چیزی که ارزششو داره خراب کنی 287 00:21:08,720 --> 00:21:11,889 این همون چیزیه که تمام تنهایی هاتو شروع میکنه 288 00:21:11,891 --> 00:21:14,760 و تمام دوستاتمو 289 00:21:16,161 --> 00:21:19,498 این چیزیه که باعث میشه حالت از خودت به هم بخوره 290 00:21:22,200 --> 00:21:26,839 میدونی چیه؟ دکترهایی برای مواردی مثل تو وجود دارند 291 00:21:34,380 --> 00:21:38,618 ببخشید دیگه نمیخوام مزاحمتون بشم 292 00:21:45,658 --> 00:21:47,727 هی صبر کن 293 00:21:51,264 --> 00:21:54,064 ببخشید 294 00:21:54,066 --> 00:21:55,365 گرسنه ایی؟ 295 00:21:55,367 --> 00:21:56,801 چی؟ 296 00:21:56,803 --> 00:22:00,804 من نمیخوام در مورد تو بدونم ولی گرسنمه 297 00:22:00,806 --> 00:22:05,175 این یه تماس شخصی برای اقا انتونیو کاریزوساست 298 00:22:05,177 --> 00:22:08,445 لطفا اقای کاریزوسا به دروازه 12 ممنونم 299 00:22:08,447 --> 00:22:14,217 چیزی رو از دست دادم یا این که قتلی تو داستان اتفاق نیوفتاد؟ 300 00:22:14,219 --> 00:22:15,953 دارم تازه میرسم به اون قسمت 301 00:22:15,955 --> 00:22:18,322 اون تنها یه مقدمه ایی بود 302 00:22:18,324 --> 00:22:20,122 خیلی ضروری بود 303 00:22:20,124 --> 00:22:22,025 البته 304 00:22:22,027 --> 00:22:27,130 میدونی من حدود 12 سالم بود 305 00:22:27,132 --> 00:22:30,935 یه دختری تو کلاسم بود اسمش فلین بود 306 00:22:30,937 --> 00:22:36,372 اون تنها دوست من بود ، بامزه ، جذاب و خوب بود 307 00:22:36,374 --> 00:22:39,543 باهوش ترین تو کلاس نبود ولی نمره های خوبی میگرفت 308 00:22:39,545 --> 00:22:41,245 بهترین رقاص باله بود 309 00:22:41,247 --> 00:22:47,351 اون تو مدرسه من باعث شهرت میشد 310 00:22:47,353 --> 00:22:52,922 تو مدرسه من ورزش اینجوریه 311 00:22:52,924 --> 00:22:56,493 فرانک هافمن تو مدرسه بهترین بود ، همه تحسینش میکردن 312 00:22:56,495 --> 00:22:59,496 -اره بهش حسودی میکردی - من؟ نه 313 00:22:59,498 --> 00:23:03,166 بیخیال انگست میتونم تو صورتت ببینم از پسره بدت میومده 314 00:23:03,168 --> 00:23:07,037 اصلا ، در واقع اون یکی از بهترین دوستام بود 315 00:23:07,039 --> 00:23:09,939 ما تو تیم راگبی با هم بازی میکردیم ، اون کاپیتان بود 316 00:23:09,941 --> 00:23:11,742 نه لعنتی 317 00:23:11,744 --> 00:23:13,177 مشکل چیه؟ 318 00:23:13,179 --> 00:23:15,211 چه مدرسه ایی رو تصور میکنی؟ 319 00:23:15,213 --> 00:23:17,547 نه ، دوباره نه 320 00:23:17,549 --> 00:23:19,649 تو داری مدرسه ایی رو از بچگیت تصور میکنی 321 00:23:19,651 --> 00:23:23,053 اما بهت اطمینان میدم مدرسه های ما کاملا متفاوت بوده 322 00:23:23,055 --> 00:23:26,990 ما لباس فرم می پوشیدیم و هرگز چیزی در مورد راگبی نشنیده بودیم 323 00:23:26,992 --> 00:23:33,197 مدرسم کاملا متفاوت بود مثل یه کاخ قدیمی بود 324 00:23:33,199 --> 00:23:36,166 مطمئنم که با باروک هلندی اشنایی داری؟ 325 00:23:36,168 --> 00:23:40,570 مسئله این بود که همگی فلین رو تحسین میکردن ، من عاشقش بودم 326 00:23:40,572 --> 00:23:46,246 اون دوستم بود ، اما در اعماق وجودم نمیتونستم کمال اون رو تحمل کنم 327 00:23:50,048 --> 00:23:55,419 فکرشو بکن ، من ضعیف بودم ظاهرم مریض بود 328 00:23:55,421 --> 00:23:58,956 - مقداری اب میخوایید اقا؟ - و همیشه تلاش میکردم که با روش خودم مردم رو راضی کنم 329 00:23:58,958 --> 00:24:00,890 همیشه میخواستم فک کنن من خوبم 330 00:24:00,892 --> 00:24:05,528 اما هیچ وقت نتونستم من مثل تو نستم 331 00:24:05,530 --> 00:24:07,531 مردم همیشه منو دوست ندارن 332 00:24:07,533 --> 00:24:09,632 بیخیال بابا ، معلومه که دوس دارن 333 00:24:09,634 --> 00:24:15,438 رانندت قبل از این که منو سوار کنه ناراحت بود . منظورم اینه که بهم نگاه کن 334 00:24:15,440 --> 00:24:18,240 مشکل چیه؟ 335 00:24:18,242 --> 00:24:21,244 نمیتونی این قدر سیاست مدارانه درست بگی که 336 00:24:21,246 --> 00:24:23,216 بالاخره یه روزی به درد سر میندازتت 337 00:24:29,322 --> 00:24:30,790 مم 338 00:24:34,026 --> 00:24:36,259 - چی؟ - واجبه این قدر سر و صدا کنی؟ 339 00:24:36,261 --> 00:24:41,331 ببخشید من اداب و رسوم شما رو ندارم 340 00:24:41,333 --> 00:24:46,536 مسئله این بود که هر روز حس تنفرم از فلین بیش تر و بیش تر میشد 341 00:24:46,538 --> 00:24:48,839 میدونی ، اون همه چی داشت 342 00:24:50,676 --> 00:24:52,508 یه خونه عالی 343 00:24:52,510 --> 00:24:58,482 کلی اسباب بازی و یه خانواده که دوسش داشتن 344 00:24:58,484 --> 00:25:03,555 اما هر وقتی که من اونجا بودم این حس نیاز شدید رو داشتم که علامتمو بزارم 345 00:25:14,700 --> 00:25:16,065 و اون همیشه باز دعوتت میکرد؟ 346 00:25:16,067 --> 00:25:19,171 نه ، فکر میکنم احساس تاسف میکرد برام 347 00:25:22,208 --> 00:25:26,575 پس منم انجامش دادم 348 00:25:26,577 --> 00:25:28,245 چیو انجام دادی؟ 349 00:25:28,247 --> 00:25:31,581 این جا قسمت ترسناکه داستانه 350 00:25:33,619 --> 00:25:37,187 یه شب که فاتسو و مادرم جر و بحث میکردن و بهم توهین کیردن 351 00:25:37,189 --> 00:25:40,858 و من تو تختم جمع شده بودم تا از صداها اجتناب کنم 352 00:25:40,860 --> 00:25:44,027 اما نتونستم این کارو تو اون خونه کوچیک انجام بدم 353 00:25:44,029 --> 00:25:49,699 اون شب یه هدف متفاوت داشتم 354 00:25:49,701 --> 00:25:52,468 میخواستم کمال فلنین رو حذف کنم 355 00:25:52,470 --> 00:25:54,103 دوباره دشمن درونی؟ 356 00:25:54,105 --> 00:25:55,406 دقیقا 357 00:26:55,334 --> 00:26:58,738 -.... بمیر بمیر بمیر بمیر - بمیر 358 00:27:01,973 --> 00:27:06,509 روز بعد معلم اومد کلاس 359 00:27:06,511 --> 00:27:13,447 خم شد حرکت کششی زد و 360 00:27:13,449 --> 00:27:16,889 حرکت زد ... 361 00:27:27,098 --> 00:27:29,468 ... چی 362 00:27:40,679 --> 00:27:42,515 چه اتفاقی براش افتاد؟ 363 00:27:45,683 --> 00:27:47,350 تقصیر تو نبود 364 00:27:47,352 --> 00:27:49,053 البته که تقصیر من نبود 365 00:27:49,055 --> 00:27:51,322 اون کاملا حالش خوب بود و یهویی 366 00:27:51,324 --> 00:27:53,623 به خاطر حمله قلبی مرد 367 00:27:53,625 --> 00:27:55,458 اگر این قدر اسون بود که یه نفر رو کشت ، متاسفانه 368 00:27:55,460 --> 00:27:57,894 این قدر ادم رو کره ی زمین باقی نمی موند 369 00:27:57,896 --> 00:28:00,130 من هیچ شکی ندارم که مرگ فلین تقصیر من بود 370 00:28:00,132 --> 00:28:03,600 هیچ چیز قدرتمند از روحی نیست که با گناهکاری تهییج میشه 371 00:28:03,602 --> 00:28:07,771 تنفر من اونو کشت اما بعد از اون حس قدرت رو از دست دادم 372 00:28:07,773 --> 00:28:10,473 پس فکر میکنی قدرت ماورایی داری؟ 373 00:28:10,475 --> 00:28:12,810 منو مسخره نکن 374 00:28:12,812 --> 00:28:18,649 تو بهم گفتی که یه دختر کوچولو رو با دعا کردن کشتی ، چه انتظاری داری؟ 375 00:28:18,651 --> 00:28:23,120 اره درست میگی من یه مجرم بزرگ نیستم 376 00:28:23,122 --> 00:28:25,589 من از این لحظات روانی و صداقت لذت میبرم 377 00:28:25,591 --> 00:28:28,291 باید درک کنی که من تنها دو نفر رو تو زندگیم کشتم 378 00:28:28,293 --> 00:28:31,928 شکل زیاد جالبی نیست باید جاه طلبی هایه بیش تر و بالاتری داشته باشی 379 00:28:31,930 --> 00:28:34,130 اهریمن گناه کاری مانع از کارم شد 380 00:28:34,132 --> 00:28:35,498 بعد از قتل دوم؟ 381 00:28:35,500 --> 00:28:37,135 اره 382 00:28:44,142 --> 00:28:45,775 حالت خوبه؟ 383 00:28:45,777 --> 00:28:50,514 من از این صحبت ها در مورد قتل و اهریمن خسته شدم 384 00:28:50,516 --> 00:28:53,516 من کلی کار دارم 385 00:28:53,518 --> 00:28:54,851 باشه 386 00:28:54,853 --> 00:28:58,554 شب خوبی داشته باشی ، مراقب خودت باش 387 00:28:58,556 --> 00:29:01,727 اره تو هم همین طور 388 00:29:07,199 --> 00:29:10,934 این یه تماس شخصی برای اقای یوشیتوست 389 00:29:10,936 --> 00:29:17,709 برید به دروازه اف 42. پرواز شما به فرانکفورت در حال پروازه 390 00:32:57,496 --> 00:32:58,894 اون چاقو رو از کجا اوردی؟ 391 00:32:58,896 --> 00:33:01,063 ببخشید کدوم چاقو؟ 392 00:33:01,065 --> 00:33:03,869 انگست چطور این چاقو رو اینجا اوردم؟ 393 00:33:44,543 --> 00:33:47,342 اون کارو نکن کلی ادم اطراف هست 394 00:33:47,344 --> 00:33:51,749 وقتی گوشیتو در بیاری پامو میارم پایین 395 00:33:58,256 --> 00:34:00,689 بیخیال انگست ، من یه داستان دیگه هنوز دارم که بگم 396 00:34:00,691 --> 00:34:03,094 و بهت قول میدم که این بهترینه 397 00:34:07,498 --> 00:34:09,799 تو کی هستی؟ 398 00:34:09,801 --> 00:34:14,504 من تکستل هستم ، تکستل تسکستور ، هلندی هستم 399 00:34:14,506 --> 00:34:15,806 همین؟ 400 00:34:15,808 --> 00:34:17,877 نه یه داستان دیگه هم دارم 401 00:34:20,279 --> 00:34:21,678 تو بهم دروغ گفتی 402 00:34:21,680 --> 00:34:26,315 میدونم خیلی حرف میزنم ولی هیچ وقت دروغ نمیگم 403 00:34:26,317 --> 00:34:29,752 تو کنفرانس من بودی و وقتی وارد ماشین شدی میدونستی من کی بودم 404 00:34:29,754 --> 00:34:33,757 - واو خیلی شوکه کننده بود - چی شوکه کننده بود؟ 405 00:34:33,759 --> 00:34:35,924 چقدر اون دختر شبیه منه 406 00:34:35,926 --> 00:34:41,330 بیخیال ، شکلتون شبیه همه ، جورابتون شبیه همه ، خودتی 407 00:34:41,332 --> 00:34:44,602 ببین قسم میخورم نمیدونم این دختره کیه 408 00:34:52,544 --> 00:34:54,444 - جین؟ - چه خبر؟ 409 00:34:54,446 --> 00:34:57,045 میتونی لیست افرادی که تو کنفرانس من شرکت رو ببینی 410 00:34:57,047 --> 00:35:00,283 و ببینی دختری به نام تکستل تسکستور هست؟ 411 00:35:00,285 --> 00:35:03,053 - تسکستل با ایکس؟ - البته البته ، چطور مگه؟ 412 00:35:03,055 --> 00:35:05,754 بعدا بهت میگم این کارو برام بکن منتظرم 413 00:35:05,756 --> 00:35:08,491 خدایا اگر منو پیدا کنی من خیلی می ترسم 414 00:35:08,493 --> 00:35:11,294 تسکیتل تکستوری تو لیست نیست 415 00:35:11,296 --> 00:35:16,533 نه صبر کن جین دارم یه عکس برات میفرستم 416 00:35:16,535 --> 00:35:22,205 اون سمت راسته . اون موی بلوند مشکی داره و توی 20 سالگیشه 417 00:35:22,207 --> 00:35:23,739 من نیستم 418 00:35:23,741 --> 00:35:25,375 قطعا تو کنفرانس من بوده 419 00:35:25,377 --> 00:35:26,908 حالت خوبه جرمی؟ 420 00:35:26,910 --> 00:35:29,614 اره خوبم خوبم ، بهم زنگ بزن 421 00:35:33,317 --> 00:35:38,355 الان میفهمم چرا هی اسمتو مدام تکرار میکنی 422 00:35:38,357 --> 00:35:43,025 یه دروغ باید مدام تکرار بشه که بیش تر و واقعی تر از حقیقت به نظر برسه 423 00:35:43,027 --> 00:35:48,130 میدونستی دروغ گفتن تقریبا تو همه زبان ها فعل خودشو داره؟ 424 00:35:48,132 --> 00:35:53,736 منتیر, منتر, لوگن, کلاماک... اما گفتن حقیقت این طور نیست 425 00:35:53,738 --> 00:35:56,772 - راستشو بخوایی - مثل هم نیست 426 00:35:56,774 --> 00:36:00,777 صداق بودن اشکار کردنه حقیقتی هست که پنهان بوده 427 00:36:00,779 --> 00:36:03,980 اگر بهت بگم که الان ساعت هفته 428 00:36:03,982 --> 00:36:06,417 من صادق نیستم من فقط دارم حقیقت رو میگم 429 00:36:11,256 --> 00:36:12,723 اره ، جین؟ 430 00:36:12,725 --> 00:36:14,790 دختر مد نظرت الیس مایرس هست 431 00:36:14,792 --> 00:36:19,728 فکر میکنم خودشه. الیس مایرس. میخوای برات هجی کنم؟ 432 00:36:19,730 --> 00:36:23,065 نه . میدونی که تو کنفرانس کارت هویتی گرفتن؟ 433 00:36:23,067 --> 00:36:27,303 بله ، البته. معمولا این جا این کارو میکنن. مشکل چیه؟ خوبی جرمی؟ 434 00:36:27,305 --> 00:36:30,005 اره خوبم نگران نباش 435 00:36:30,007 --> 00:36:33,444 اگر چیزی نیاز داشتم بهت زنگ میزنم. ممنونم. 436 00:36:38,515 --> 00:36:42,085 اسم واقعیت چیه؟ 437 00:36:42,087 --> 00:36:46,522 تکستل تکستور ، میخوای هجیش کنم؟ 438 00:36:46,524 --> 00:36:48,324 الان اسم واقعیتو میدونم 439 00:36:48,326 --> 00:36:52,328 بهم بگو ، دوس دارم که اسم دو قلوم تو پاریس رو بدونم 440 00:36:52,330 --> 00:36:53,529 تو همین الان میدونی 441 00:36:53,531 --> 00:36:56,665 خدای من چه کابوسی 442 00:36:56,667 --> 00:36:58,868 پاسپورتت رو نشونم بده 443 00:36:58,870 --> 00:37:02,804 نه ، اگر باورم نداری این مشکل خودته 444 00:37:02,806 --> 00:37:06,676 اگر واقعا تسکتل تکستور هستی پس نباید مشکلی تو نشون دادن هویتت داشته باشی 445 00:37:06,678 --> 00:37:08,844 میخوایی اخرین داستانمو گوش بدی؟ 446 00:37:08,846 --> 00:37:11,147 قبل این که بری دست شویی مردونه 447 00:37:11,149 --> 00:37:16,486 و بعد از این که پاتو بزاری روی میز من ، دنبال چی بودی؟ 448 00:37:16,488 --> 00:37:20,489 ... انگست ببخشید اما 449 00:37:20,491 --> 00:37:22,491 فکر میکنی دارم مختو میزنم؟ 450 00:37:22,493 --> 00:37:24,060 داری میزنی؟ 451 00:37:24,062 --> 00:37:27,031 چی؟ 452 00:37:32,738 --> 00:37:38,674 همین طور که میبینی اسم من تکستل تسکتور هست 453 00:37:38,676 --> 00:37:41,911 و من هلندیم 454 00:37:41,913 --> 00:37:45,884 و نه ، نمیخوام مختو بززنم 455 00:37:48,520 --> 00:37:54,156 اگر چه اخرین داستانم در مورد عشقه 456 00:37:54,158 --> 00:37:58,127 وقتی داستانتو تموم کردی باور کن میفهمم این جا چه خبره ، باور کن 457 00:37:58,129 --> 00:38:01,464 ... ممم 458 00:38:01,466 --> 00:38:03,568 شاید 459 00:38:07,471 --> 00:38:10,908 بهم بگو زنت چه شخصیتی داره؟ 460 00:38:14,478 --> 00:38:18,181 تو دیگه دوسش نداری 461 00:38:18,183 --> 00:38:21,585 البته که دارم چرا اینو میگی؟ 462 00:38:21,587 --> 00:38:26,790 چون وقتی یکی رو دوست داریم به شکل خستگی ناپذیری در مورد کسی که دوسش داریم حرف میزنیم 463 00:38:26,792 --> 00:38:28,991 پس تو هم نباید کسی رو دوس داشته باشی 464 00:38:28,993 --> 00:38:31,495 من یکی رو دوس دارم که خیلی بالاست 465 00:38:31,497 --> 00:38:33,996 چرا وقتتو هدر میدی که یه غریبه رو ازار بدی 466 00:38:33,998 --> 00:38:35,730 وقتی میتونی این وقت رو با عشقت باشی؟ 467 00:38:35,732 --> 00:38:37,266 چون اون ها منو دوس ندارن 468 00:38:37,268 --> 00:38:38,667 از سلحه های تحریکت استفاده کن 469 00:38:38,669 --> 00:38:40,502 -تلاشمو کردم - دوباره تلاش کن 470 00:38:40,504 --> 00:38:41,504 بی فایدست 471 00:38:41,506 --> 00:38:42,538 چه ترسویی 472 00:38:42,540 --> 00:38:44,906 این شخص مرده 473 00:38:44,908 --> 00:38:48,044 وقتی ملاقات کردیم خیلی زنده بودن 474 00:38:48,046 --> 00:38:49,814 همم 475 00:38:53,518 --> 00:38:57,120 انگست اون جوری بهم نگاه نکن 476 00:38:57,122 --> 00:39:01,824 درسته ، ممکنه مرد رویاهات مرده باشه اما این پایان دنیا نیست 477 00:39:01,826 --> 00:39:03,460 نگفتم که اون یه اقاست 478 00:39:03,462 --> 00:39:04,527 یه زن بود؟ 479 00:39:04,529 --> 00:39:06,027 واقعا مهمه؟ 480 00:39:06,029 --> 00:39:08,730 بهم بگو مرد بود یا زن؟ 481 00:39:08,732 --> 00:39:14,270 فکر میکنم یه چیزی که یه چیز مریض گونه ایی تو اون سوال وجود داره 482 00:39:14,272 --> 00:39:17,272 لطفا ادامه بده 483 00:39:17,274 --> 00:39:22,111 اولین باری بود که احساس جذب نسبت به کسی رو داشتم 484 00:39:22,113 --> 00:39:27,016 اون سال ها خیلی تو خودم درگیر بودم 485 00:39:27,018 --> 00:39:33,288 مادرم رفت و با یه مرد روسی شروع به زندگی کرد و فاتسو رو تنها و نا امید رها کرد 486 00:39:33,290 --> 00:39:35,290 چه اتفاقی برای سه گربه افتاد؟ 487 00:39:35,292 --> 00:39:38,497 بدون داشتن هیچ بچه ایی مردن 488 00:39:40,198 --> 00:39:42,734 بعد تصمیم گرفتم به پاریس برم 489 00:39:44,502 --> 00:39:47,536 اون جا زیبا ترین شخص دنیا رو دیدم 490 00:39:47,538 --> 00:39:49,505 کجای پاریس؟ 491 00:39:49,507 --> 00:39:52,210 انگست قبرستون رو دوس داری؟ 492 00:40:05,323 --> 00:40:11,393 یه قبری تو قبرستون مونمارتی هست که بسیار منو تحت تاثیر قرار میده 493 00:40:11,395 --> 00:40:15,897 درست مجاوره قبر الکساندر دوماست 494 00:40:15,899 --> 00:40:18,900 و این مجسمه در بالای سنگ قبر وجود داره که 495 00:40:18,902 --> 00:40:21,573 که با صورت به زمین خورده 496 00:40:24,875 --> 00:40:28,613 یه شخصی بود که دقیقا با همون صورت داشت تحسینش میکرد 497 00:40:31,049 --> 00:40:36,217 برای تصور ذهنیت مرد رو انتخاب کردی یا زن؟ 498 00:40:36,219 --> 00:40:37,721 بهت نمیگم 499 00:40:37,723 --> 00:40:40,422 انگست الان میخوای باهام بازی کنی؟ 500 00:40:40,424 --> 00:40:42,093 شرط میبندم زن رو انتخاب کردی 501 00:40:47,064 --> 00:40:50,534 یه روزی قدرتمو جمع کردم که صحبت کنم 502 00:40:55,372 --> 00:40:59,944 ایا مثل یه مدل برای مجسمه رفتار کردی؟ 503 00:41:02,513 --> 00:41:04,246 و اون ها چی گفتن؟ 504 00:41:04,248 --> 00:41:07,016 یارو تصمیم نداشت که تمکین کنه و پاسخ بده 505 00:41:07,018 --> 00:41:09,888 ... با این وجود هنوز اون صورت رو دیدم 506 00:41:11,922 --> 00:41:14,123 هیچ گاه از چنین حسی بهبود پیدا نکردم 507 00:41:14,125 --> 00:41:17,792 مثل تکامل کامل بود 508 00:41:17,794 --> 00:41:20,197 برای یک بار فهمیدمت 509 00:41:23,533 --> 00:41:26,902 اون نگاه منو به عمق برد 510 00:41:26,904 --> 00:41:30,876 تو هیچ وقت توسط عشق زندگیت رد نشدی 511 00:41:33,343 --> 00:41:36,645 تو یه مرد خوشتیپ و خوش قیافه ایی نمیدونی چجوریه که 512 00:41:36,647 --> 00:41:40,750 تشنه باشی ولی حق اب خوردن نداشته باشی 513 00:41:40,752 --> 00:41:46,556 اب برات رد میشه تنها به این دلیل مطلق که تو بر اساس پسند اون ها نیستی 514 00:41:46,558 --> 00:41:49,324 به نظر میاد که تجاوز گر جنسی داره خودشو توجیه میکنه 515 00:41:49,326 --> 00:41:50,696 به راستی که همینه 516 00:42:21,960 --> 00:42:26,194 میدونی یه چیز خیلی هیجان انگیزی در دنبال کردن یه فرد دیگه وجود داره 517 00:42:26,196 --> 00:42:29,098 دقیقا مثل دنبال کردن یه ارزو میمونه 518 00:42:29,100 --> 00:42:30,933 تو باید یه نویسنده بشی 519 00:42:30,935 --> 00:42:33,234 خب باید بهت هشدار بدم چون هیجان انگیز ترین قسمتو دارم میگم 520 00:42:33,236 --> 00:42:34,705 اوه 521 00:43:14,310 --> 00:43:15,777 میتونه درست باشه 522 00:43:15,779 --> 00:43:17,779 بعدش جسدهای بی جونشون رو کشیدم 523 00:43:17,781 --> 00:43:21,218 به نزدیکی اون مجسمه ایی که مشاهده کرده بودم 524 00:44:41,533 --> 00:44:44,900 به ارومی دستمو کردم زیر دامن هاشون 525 00:44:44,902 --> 00:44:48,006 و من گرمای پوستشون رو حس کردم اگر چه بیرون سرد بود 526 00:44:49,540 --> 00:44:51,876 هنوز بیهوش بودن؟ 527 00:44:53,745 --> 00:44:55,046 اره فک کنم 528 00:45:46,964 --> 00:45:49,732 اخرین چیزی که یادم میاد فریاد یک نفر بود 529 00:45:49,734 --> 00:45:52,938 به یه امبولانس زنگ بزنیید 530 00:45:55,540 --> 00:45:57,806 این انتهای دسامبر بود 531 00:45:57,808 --> 00:46:00,710 اولین برف زمستونی نشست 532 00:46:00,712 --> 00:46:05,281 من باکره بودم ولی فک نمیکنم اون ها بوده باشن 533 00:46:05,283 --> 00:46:09,284 من از عمق وجودم حس مریضی داشتم تو دیونه ایی ، احتیاج به درمان داری 534 00:46:09,286 --> 00:46:13,254 چطور میتونم برم پیش دکتر وقتی فرودگاه ها وجود دارن؟ 535 00:46:13,256 --> 00:46:15,991 چرا داری اینارو بهم میگی؟ 536 00:46:15,993 --> 00:46:17,659 این تنها چیزی که میخوای بهم بگی؟ 537 00:46:17,661 --> 00:46:19,761 من حتی تایید کردم که قربانی زن بود 538 00:46:19,763 --> 00:46:23,299 اره خب خیلی سخت بود برای مدت طولانی راز نگهش دارم 539 00:46:23,301 --> 00:46:28,103 نمیفهمم تو حس گناه داری برای خوردن غذای گربع 540 00:46:28,105 --> 00:46:30,705 و حس پشیمونی نداری برای همچین کتری؟ 541 00:46:30,707 --> 00:46:34,844 کاری که کردم تملق و خود پسندی زیاد بود ؛ من گفتم که براش قانون رو میشکنم 542 00:46:34,846 --> 00:46:37,011 چیزی که میگی غیر قابل قبول و زنندست 543 00:46:37,013 --> 00:46:40,281 تو به اولین کسی که از لحاظ جسمی دوسش داشتی حمله کردی 544 00:46:40,283 --> 00:46:42,685 و وقتی حس صحبت کردن با یه نفر رو پیدا میکنی ، به طور مثال من 545 00:46:42,687 --> 00:46:45,788 تو خودت رو به من تحمیل میکنی 546 00:46:45,790 --> 00:46:48,223 تو توان حس همدردی و درک رو نداری 547 00:46:48,225 --> 00:46:52,328 برای کسایی که در دوران بچگی بهشون عشق ورزیده نشده کاملا طبیعیه 548 00:46:52,330 --> 00:46:57,500 میبینی؟ وقتی تو رو دارم چرا باید برم پیش درمانگر؟ 549 00:46:57,502 --> 00:46:58,833 هر کسی اینو میدونه 550 00:46:58,835 --> 00:47:01,136 والدینم منو دوس نداشتن 551 00:47:01,138 --> 00:47:04,739 اون ها منو ترک کردن ، اگر کسی رو دوس داشته باشی این کارو نمیکنی 552 00:47:04,741 --> 00:47:07,275 البته باید حس تاسف برات بکنم ولی نمیتونم 553 00:47:07,277 --> 00:47:09,911 در کل اون سال ها نه کسی رو لمس کردم نه دوست داشتم 554 00:47:09,913 --> 00:47:12,748 حتما اون نوع از پرهیز رمانیک بوده 555 00:47:12,750 --> 00:47:15,317 تو کم ترین میزان رومانیک بودن رو داری در میون کسایی که ملاقات کردم 556 00:47:15,319 --> 00:47:18,754 میخوای داستان گفتنمو برات تموم کنم انگست؟ 557 00:47:18,756 --> 00:47:20,623 بیش تر هست؟ 558 00:47:20,625 --> 00:47:22,694 تازه شروع شده 559 00:48:03,468 --> 00:48:06,701 من خیابان های پاریس رو پرسه زدم 560 00:48:06,703 --> 00:48:12,074 خیابون به خیابون کافه به کافه 561 00:48:12,076 --> 00:48:17,879 رستوران ، شراب خونه ، باشگاه شبونه ، نونوایی 562 00:48:17,881 --> 00:48:19,883 هر چیزی که تصورشو کنی 563 00:48:55,520 --> 00:48:57,752 میدونم به چی فکر میکنی 564 00:48:57,754 --> 00:49:00,221 چرا این قدر درگیر اون زنه شده بودی؟ 565 00:49:00,223 --> 00:49:02,160 نهایتا یه نفر دیگرو پیدا میکنی 566 00:49:04,962 --> 00:49:10,199 باورش بکنی یا نکنی منم اینو به ذهنم خطور کرد 567 00:49:10,201 --> 00:49:11,770 احمق 568 00:50:08,524 --> 00:50:12,862 بعدش یه روزی دوسال بعد 569 00:50:12,864 --> 00:50:15,800 تقریبا رو جست و جوم تسلیم شده بودم 570 00:50:17,268 --> 00:50:23,541 نشسته بودم و هات داگ مورد علاقمو داشتم میخوردم 571 00:50:45,296 --> 00:50:51,600 من اون رو میون چهار میلیون زن میتونستم شناسایی کنم 572 00:50:51,602 --> 00:50:54,071 زمان فقط خوشگل ترش کرده بود 573 00:52:05,509 --> 00:52:07,074 سلام 574 00:52:07,076 --> 00:52:10,513 ببخشید؟ 575 00:52:10,515 --> 00:52:14,181 ببخشید ما قبلا همدیگرو جایی دیدیم؟ 576 00:52:14,183 --> 00:52:16,886 ببخشید فکر نمیکنم 577 00:52:16,888 --> 00:52:18,520 چطور نشناختت؟ 578 00:52:18,522 --> 00:52:22,489 نمیدونم موهای بلند تری داشتم 579 00:52:22,491 --> 00:52:24,393 عینک میزدم 580 00:52:24,395 --> 00:52:27,795 شاید منو چشم روز ندیده بود ، 581 00:52:27,797 --> 00:52:30,332 مطمئنی منو یادت نمیاد؟ 582 00:52:30,334 --> 00:52:33,937 ببخشید خیلی فراموش کارم 583 00:52:36,640 --> 00:52:38,940 فکر میکنم از طریق شوهرم شما رو دیدم 584 00:52:38,942 --> 00:52:42,545 بعضی وقت ها برای شام بیرون میرفتیم 585 00:52:42,547 --> 00:52:45,413 اسم من تکستله 586 00:52:45,415 --> 00:52:49,884 تسکستل تکستور ، هلندی ام 587 00:52:49,886 --> 00:52:54,556 فکر کنم یادم میاد تو امستردام بود ، شاید؟ 588 00:52:54,558 --> 00:52:56,257 اره 589 00:52:56,259 --> 00:53:00,529 یه جورایی منو با شریک برگ اشتباه گرفته بود 590 00:53:00,531 --> 00:53:04,900 یه همکار شوهرش بود که گفته بود یه بار تو امستردام همدیگرو ملاقات کرده بودن 591 00:53:04,902 --> 00:53:06,768 - دو تایی اینجا زندگی میکنید؟ -اره 592 00:53:06,770 --> 00:53:08,837 عالیخ 593 00:53:08,839 --> 00:53:11,505 میتونید برای قهوه بیایید پیشم 594 00:53:11,507 --> 00:53:14,408 البته اره ، فردا 595 00:53:14,410 --> 00:53:16,478 فردا؟ 596 00:53:16,480 --> 00:53:18,779 اره ، صد در صد 597 00:53:18,781 --> 00:53:21,250 خیلی خوبه که دوباره برگ رو ببینم 598 00:53:21,252 --> 00:53:22,685 قطعا 599 00:53:22,687 --> 00:53:24,520 ساعت 5 خوبه؟ 600 00:53:24,522 --> 00:53:26,422 پنج عالیه 601 00:53:26,424 --> 00:53:29,790 ادرسم خیابون دی روم پلاک 11 602 00:53:29,792 --> 00:53:32,861 طبقه سوم در سمت راست ، ساعت 5 603 00:53:32,863 --> 00:53:37,766 خیابون دی روم پلاک 11 طبقه سوم سمت راست 604 00:53:37,768 --> 00:53:39,534 ساعت 5 حله 605 00:53:39,536 --> 00:53:41,904 باشه 606 00:53:41,906 --> 00:53:47,712 فردا میبینمت فردا میبینیمت ، بای 607 00:54:13,169 --> 00:54:16,904 رفتم سراغ کمدم این لباس رو بیرون کشیدم 608 00:54:16,906 --> 00:54:19,241 که فقط برای اون روز خاص نگه داشته بودم 609 00:54:20,777 --> 00:54:24,145 تقریبا انداخته بودمش تو سطل اشغال اما 610 00:54:24,147 --> 00:54:30,220 کی فکرشو میکرد بعد دو سال دوباره عشقمو پیدا کنم؟ 611 00:54:33,390 --> 00:54:36,123 بله ، رسیدیم ، کیه؟ 612 00:54:36,125 --> 00:54:37,391 تکستله 613 00:54:37,393 --> 00:54:38,893 کی؟ 614 00:54:38,895 --> 00:54:42,100 تسکستل تسکتور دیروز دعوتم کردی 615 00:54:43,935 --> 00:54:45,503 اره البته 616 00:54:48,605 --> 00:54:50,538 - سلام - سلام 617 00:54:50,540 --> 00:54:52,477 برگ کجاست؟ 618 00:54:54,544 --> 00:54:56,645 برگ تو دفتر خیلی کار داشت. 619 00:54:56,647 --> 00:55:00,214 گفت که بعدا میاد 620 00:55:00,216 --> 00:55:03,484 میدونی که زندگی کردن با یه تاجر و کارمند چجوریه 621 00:55:03,486 --> 00:55:07,288 اره درست بفرما لطفا 622 00:55:07,290 --> 00:55:13,428 ساختمونش خیلی طرح قدیم و بورژوازی داشت 623 00:55:13,430 --> 00:55:17,602 فکر میکنم طراح باید خیلی دقیق می بوده باشه 624 00:55:21,471 --> 00:55:27,308 شوهرت خونست؟ 625 00:55:27,310 --> 00:55:33,013 نه بعد از ظهر کار میکنه ، پس فقط منو توییم 626 00:55:33,015 --> 00:55:35,516 شکر میخوایید خانوم تکستور؟ 627 00:55:35,518 --> 00:55:40,892 نه ، لطفا منو تسکتل صدا کن 628 00:55:47,531 --> 00:55:50,399 اسمتو از رو جزیره تسکتل برداشتن؟ 629 00:55:50,401 --> 00:55:51,734 اره 630 00:55:51,736 --> 00:55:54,335 اون جزیره ی تکستل رو میشناخت 631 00:55:54,337 --> 00:55:57,105 بهش گفتم که دوس دارم راهنماش باشم 632 00:55:57,107 --> 00:56:01,109 دفعه بعدی که رفتیم اون جزیره 633 00:56:01,111 --> 00:56:03,879 الان چکار میکنی؟ 634 00:56:03,881 --> 00:56:08,884 به عنوان نقاش و جواهر ساز کار میکنم 635 00:56:08,886 --> 00:56:16,190 میدونم از این جور صحبت های کوتاه متنفرم میخوام درست برم سراغ اصل مطلب 636 00:56:16,192 --> 00:56:18,826 پاریس رو دوس داری؟ 637 00:56:18,828 --> 00:56:23,230 میدونی که بیش تر و بیش تر.... 638 00:56:23,232 --> 00:56:28,770 در مورد این صحبت کردن که سندرم استکهلم رو تو پاریس داره 639 00:56:28,772 --> 00:56:32,373 من هفت سال پیش رو این جا زندگی میکنم 640 00:56:32,375 --> 00:56:38,547 و نصف اوقات به خودم دروغ میگفتم که دوسش دارم 641 00:56:38,549 --> 00:56:41,616 ولی میدونم که دروغه 642 00:56:41,618 --> 00:56:47,556 یه جور سندرم استکهلم تو پاریسه 643 00:56:47,558 --> 00:56:50,725 اما هنوز یه سندرمه 644 00:56:50,727 --> 00:56:54,495 داشتن سندرم استکهلم تو پاریس 645 00:57:02,473 --> 00:57:07,241 سندرم استکهلم ... تو پاریس 646 00:57:07,243 --> 00:57:08,712 چه مفهومی 647 00:57:18,922 --> 00:57:23,857 خیلی خوشحالم که منو فراموش نکردی 648 00:57:23,859 --> 00:57:27,862 چی ازم میخوای؟ 649 00:57:27,864 --> 00:57:31,498 به خاطر عشق اومدم اینجا من کل این سال ها دنبال تو بودم 650 00:57:31,500 --> 00:57:33,835 لطفا خونمو ترک کن 651 00:57:33,837 --> 00:57:36,774 ... من هیچ کسیو دوس نداشتم 652 00:57:37,942 --> 00:57:41,710 یا کسی رو لمس نکردم کل این سال ها 653 00:57:41,712 --> 00:57:43,777 لطفا . میتونم بغلت کنم؟ 654 00:57:43,779 --> 00:57:44,612 برو بیرون 655 00:57:44,614 --> 00:57:46,783 منو رد کرد 656 00:57:48,986 --> 00:57:53,754 بعد فهمیدم انتقام میخواد بگیره 657 00:57:53,756 --> 00:57:57,893 ببخشید من نمیخوام بهت اسیبی بزنم ، اوکی؟ 658 00:57:57,895 --> 00:58:03,401 اول اسمتو بهم بگو بعد میتونی بکشیم 659 00:58:09,038 --> 00:58:10,471 برو بیروون 660 00:58:10,473 --> 00:58:12,440 اگر منو بکشی برای همیشه محو میشم 661 00:58:12,442 --> 00:58:16,411 تو دیونه ایی ، خودت خودتو بکش اگر میخوای بمیری 662 00:58:16,413 --> 00:58:19,480 نه نه نمیخوام بمیرم ، باشه؟ 663 00:58:19,482 --> 00:58:23,585 میخوام تو منو بکشی میخوام داستان یه پایان داشته باشه 664 00:58:23,587 --> 00:58:25,053 برام اهمیت نداره تو چی میخوام 665 00:58:25,055 --> 00:58:28,022 اوه چه جواب خوبی 666 00:58:28,024 --> 00:58:30,458 اگر بهت کمک کنم منو بکشی چی؟ 667 00:58:30,460 --> 00:58:35,196 به خدا قسم این کارو میکنم انجامش بده 668 00:58:35,198 --> 00:58:38,435 انجامش بده ، یالا 669 00:58:56,520 --> 00:58:59,724 قبل از این که اسمشو صدا کنم مرد 670 00:59:04,460 --> 00:59:07,027 ببخشید 671 00:59:07,029 --> 00:59:10,598 تمام این سال ها فکر میکردم زن رویاهام 672 00:59:10,600 --> 00:59:14,101 قراره با یه اسم معمولی مثل 673 00:59:15,839 --> 00:59:20,975 سیندی ، ریموند ، مونیک خونده بشه 674 00:59:20,977 --> 00:59:27,649 اما در اصل اسم جذابی داشت 675 00:59:27,651 --> 00:59:29,120 ایزابل 676 00:59:42,433 --> 00:59:47,335 درست همین جوری ، بدون این که قصدشو داشته باشم 677 00:59:47,337 --> 00:59:51,640 من مرتکیب به جرم کامل شده بودم 678 00:59:51,642 --> 00:59:55,810 کسی ندیده بود برم داخل 679 00:59:55,812 --> 00:59:59,614 پس اثر انگشتی هم نباید باقی میزاشتم 680 00:59:59,616 --> 01:00:03,016 چون مدرک اینه که 681 01:00:03,018 --> 01:00:05,189 من هنوز ازادم 682 01:00:10,527 --> 01:00:12,527 کی اینو بهت گفته؟ 683 01:00:12,529 --> 01:00:14,231 منظورت چیه؟ 684 01:00:55,372 --> 01:01:00,674 ببخشید انگست اما کارمون تموم نشده 685 01:01:00,676 --> 01:01:03,046 کل این بازی درباره چیه؟ 686 01:01:04,814 --> 01:01:06,748 فکر میکنی این بازیه؟ 687 01:01:06,750 --> 01:01:09,283 بهم بگو درباره ی ناپدید شدن ایزابل چی میدونی؟ 688 01:01:09,285 --> 01:01:13,154 تو ایزابل رو میشناسی؟ این چیزیه که من تصادف میدونم 689 01:01:13,156 --> 01:01:14,755 اذیت کردنمو متوقف کن 690 01:01:14,757 --> 01:01:17,625 باشه تو درست میگی 691 01:01:17,627 --> 01:01:20,995 این مواجهه شانسی و تصادفی نبوده 692 01:01:20,997 --> 01:01:23,464 این جا به عنوان نویسنده حقایق اومدم 693 01:01:23,466 --> 01:01:28,337 بازی کردن با من رو تموم کن ، بگو چی میدونی یا این که قسم میخورم صورتتو خورد کنم 694 01:01:28,339 --> 01:01:31,538 میخوام با دشمنت متحد بشی؟ 695 01:01:31,540 --> 01:01:32,873 تو دشمن نیستی 696 01:01:32,875 --> 01:01:35,143 من از حقم برای دشمن بودن دفاع میکنم 697 01:01:35,145 --> 01:01:37,277 دقیقا این جا چی میخوای؟ 698 01:01:37,279 --> 01:01:39,279 هنوز نمیدونی؟ 699 01:01:39,281 --> 01:01:41,117 بهم بگو 700 01:01:43,185 --> 01:01:44,353 بمیرم 701 01:01:45,922 --> 01:01:47,288 این یه تماس شخصیه 702 01:01:47,290 --> 01:01:49,891 برای اقای جرمایاز انگست 703 01:01:49,893 --> 01:01:54,163 لطفا اقای انگست به دروازه ، ممنونم 704 01:01:54,165 --> 01:01:56,297 یه کسی که داستان منو میدونست بهت گفته بود 705 01:01:56,299 --> 01:01:59,033 که اگر بیایی این جا و این ها رو بگی من میکشتمت 706 01:01:59,035 --> 01:02:00,400 خیلی پیچیدست 707 01:02:00,402 --> 01:02:02,837 بهم بگو مگه این که برای اقدامات مسئول نیستم 708 01:02:02,839 --> 01:02:06,741 دقیقا ، باشه؟ الان وقت عمله 709 01:02:06,743 --> 01:02:10,112 من اعتراف کردم زنتو کشتم میخوای چکار کنی؟ 710 01:02:10,114 --> 01:02:12,647 اگر میخوای بمیری ، خودت این کارو کت 711 01:02:12,649 --> 01:02:16,518 اما تنهام بزار ، ناپدید شدن ایزابل بدترین اتفاقی بود که برام رویداده 712 01:02:16,520 --> 01:02:18,886 برای هر دوی ما 713 01:02:18,888 --> 01:02:23,460 این چیزیه که واقعا ازم میخوای؟ که این جا بکشتمت؟ 714 01:02:27,031 --> 01:02:31,266 دوباره عرض میکنم این یه تماس شخصی برای جرمایاز انگست هست 715 01:02:31,268 --> 01:02:34,471 پروازت به ورشو داره میره 716 01:02:38,274 --> 01:02:40,540 ... من 717 01:02:40,542 --> 01:02:43,111 ببخشید واقعا متاسفم 718 01:02:43,113 --> 01:02:46,346 باید بهم کمک کنی اینو حل کنیم یا این که باید به پلیس زنگ بزنم 719 01:02:46,348 --> 01:02:50,284 انجامش بده ، حرف من در برابر حرف تو 720 01:02:50,286 --> 01:02:53,554 میخوام دلیل این همه شکنجه رو بدونم 721 01:02:53,556 --> 01:02:55,823 من حقیقت رو بهت گفتم 722 01:02:55,825 --> 01:02:57,458 و تو الان داری تلاش میکنی خودتو متقاعد کنی 723 01:02:57,460 --> 01:03:00,228 که من زنتو نکشتم . و این که مجبور نیستی منو بکشی 724 01:03:00,230 --> 01:03:03,897 یه جوون غریبه ازم خواست که ببرمش فرودگاه 725 01:03:03,899 --> 01:03:06,433 بعد از کلی اعترافات حال به هم زن 726 01:03:06,435 --> 01:03:10,705 یهویی این نوجوان گفت که سال ها پیش زن منو کشته 727 01:03:10,707 --> 01:03:15,243 فکر کنم همه موافق باشن که در کل این زمان داشتی هم دروغ میگفتی 728 01:03:15,245 --> 01:03:16,844 من نوجوان نیستم 729 01:03:16,846 --> 01:03:20,949 بسه ، زن من 20 سال پیش گم شد 730 01:03:20,951 --> 01:03:22,486 پس چی؟ 731 01:03:24,821 --> 01:03:27,022 تو فقط یه بچه بودی 732 01:03:27,024 --> 01:03:30,391 این یه تماس شخصی برای خانوم تکستل تکستور هست 733 01:03:30,393 --> 01:03:33,328 لطفا ، خانوم تکستور پرواز شما به سمت ورشو در حال ترک است 734 01:03:33,330 --> 01:03:36,531 هواپیما یه جای خوبه دیگه برای کشتنمه 735 01:03:36,533 --> 01:03:38,900 - چی؟ -اره 736 01:03:38,902 --> 01:03:41,038 ما تو یه پروازیم 737 01:03:52,381 --> 01:03:57,183 تماس نهایی برای اقای جرامایاز انگست و خانوم تکستل تکستور 738 01:03:57,185 --> 01:03:59,823 دروازه اف 28 در حال بسته شدنه 739 01:04:08,497 --> 01:04:10,498 ببخشید ، شب بخیر 740 01:04:10,500 --> 01:04:12,169 ممنونم 741 01:04:33,522 --> 01:04:35,526 -شب خیر اقا - شب بخیر 742 01:05:10,727 --> 01:05:14,431 خدمه ی هواپیما ، در حال بررسی کردن 743 01:05:19,301 --> 01:05:22,170 خانوم ها و اقایان شب بخیر کاپیتان در حال صحبت کردن هست 744 01:05:22,172 --> 01:05:24,739 در ابتدا به شما خوش امد میگم 745 01:05:24,741 --> 01:05:27,074 به پرواز پاریس به ورشو 746 01:05:27,076 --> 01:05:30,944 در پرواز امشب در ارتفاع 33000 پایی پرواز خواهیم کرد 747 01:05:30,946 --> 01:05:35,216 با این که باد در مسیر خوبه . ما ..... 748 01:05:35,218 --> 01:05:37,518 ببخشید میتونم کمکتون کنم؟ 749 01:05:37,520 --> 01:05:39,154 باید پیاده شم 750 01:05:39,156 --> 01:05:43,324 لطفا بشینید 751 01:05:43,326 --> 01:05:45,426 - باید پیاده شید - نمیتونید پیاده شید 752 01:05:45,428 --> 01:05:47,395 نمیتونم این پرواز رو سوار شم 753 01:05:47,397 --> 01:05:49,330 .... ببخشید ولی درها بسته شده و پروتکل بلند شدن اغاز شده 754 01:05:49,332 --> 01:05:51,332 نمیتونم سوار این هواپیما شم باید پیاده شم 755 01:05:51,334 --> 01:05:52,699 الان نمیتونید پیاده شد 756 01:05:52,701 --> 01:05:53,935 ببخشید مشکل چیه اقا؟ 757 01:05:53,937 --> 01:05:55,569 -دستتو بردار -اقا 758 01:05:55,571 --> 01:05:57,138 لازم نیست بهم دست بزنی. باشه؟ 759 01:05:57,140 --> 01:05:58,573 باید پیاده شم 760 01:05:58,575 --> 01:06:00,611 - ... نمیتونی پیاده شی - این درو بازم کن 761 01:06:26,435 --> 01:06:30,006 ببخشید اقا امکان داره بلیط عبورتون رو ببینم؟ 762 01:06:40,017 --> 01:06:41,018 اقا؟ 763 01:07:19,489 --> 01:07:22,489 ایا زنم مرده؟ 764 01:07:22,491 --> 01:07:25,726 میبینم که به داستان هام علاقه مند شدی 765 01:07:25,728 --> 01:07:29,797 اون ها داستان های تو نیستن مال منن 766 01:07:29,799 --> 01:07:31,100 مال ماست 767 01:07:33,303 --> 01:07:36,504 چطوره این دفعه تو یه داستان بهم بگی 768 01:07:36,506 --> 01:07:38,705 بهم بگو ایزابل کجاست؟ 769 01:07:38,707 --> 01:07:40,241 یه کاری برام بکن تا بگم 770 01:07:40,243 --> 01:07:43,476 داستانت رو بهم بگو منم داستانمو میگم 771 01:07:43,478 --> 01:07:45,181 چه اتفاقی برات افتاد؟ 772 01:07:54,524 --> 01:07:56,759 توی فوریه بود 773 01:07:59,328 --> 01:08:01,797 به یه اچارتمان جدید نقل مکان کرده بودیم 774 01:08:04,468 --> 01:08:06,534 چهار سالی بود که ازدواج کرده بودیم 775 01:08:06,536 --> 01:08:11,472 و اماده تشکیل خانواده بودیم 776 01:08:11,474 --> 01:08:12,973 خودشه؟ 777 01:08:12,975 --> 01:08:14,844 اخریش 778 01:08:40,504 --> 01:08:44,207 ایزابل چند هفته ایی غایب بود 779 01:08:47,510 --> 01:08:50,110 تو طعم پیتزا میدی 780 01:08:50,112 --> 01:08:52,512 که چی؟ 781 01:08:52,514 --> 01:08:54,817 باید وسایلمون رو باز کنیم 782 01:09:07,330 --> 01:09:11,499 صادقانه من خیلی نگران بودم 783 01:09:11,501 --> 01:09:14,569 قبلا خیلی با هم خوش میگذروندیم 784 01:09:14,571 --> 01:09:18,475 اما اون روزها گذشته بود 785 01:09:25,747 --> 01:09:28,785 داشت ازم فاضله میگرفت 786 01:09:36,292 --> 01:09:38,392 ازم میخوای چکار کنم؟ 787 01:09:38,394 --> 01:09:41,795 لازم نیست کاری بکنی جرمی فقط بهم فضا بده 788 01:09:41,797 --> 01:09:43,297 دارم این فضا رو بهت میدم 789 01:09:43,299 --> 01:09:45,598 - بیخیاال بابا - الان دیگه داری سرد عمل میکنی 790 01:09:45,600 --> 01:09:49,503 نه من سر رفتار نمیکنم ، نمیتونی اینو بگی ، عدلانه نیست 791 01:09:49,505 --> 01:09:52,138 عادلانه؟ یه کسه دیگه ایی هست؟ 792 01:09:52,140 --> 01:09:54,308 ....نه ، چطور 793 01:09:56,278 --> 01:10:00,216 اره جرمی ، فرار کن تو خیلی بزدلی 794 01:10:25,642 --> 01:10:28,308 اولین باری نبود که این جوری دعوا میکردیم 795 01:10:28,310 --> 01:10:30,246 اما یه جورایی حس متفاوتی داشت 796 01:10:34,283 --> 01:10:37,351 برگشتم سر کار 797 01:10:37,353 --> 01:10:40,890 من تلاش کردم تا تمرکزم رو روی پروژه ی فرودگاه جمع کنم 798 01:10:42,125 --> 01:10:43,991 نمایی باز از باند فرود 799 01:10:43,993 --> 01:10:46,494 این چیزیه که مخصوصا من میخوام تو فرودگاه ببینم 800 01:10:46,496 --> 01:10:51,865 ماشین ها ، هواپیماها ، کل چیزهایی که در حرکتن 801 01:10:51,867 --> 01:10:57,038 شاید بتونیم اندازه پنجره ها رو تغییر بدیم ، نه؟ 802 01:10:57,040 --> 01:10:59,973 چی فکر میکنی؟ 803 01:10:59,975 --> 01:11:01,777 جرمی؟ 804 01:11:27,437 --> 01:11:31,539 رسیدم ، بله ، کیه؟ 805 01:11:31,541 --> 01:11:33,744 منم ایزابل 806 01:11:41,550 --> 01:11:43,486 میخواستم این گل ها رو برات بیارم 807 01:11:46,456 --> 01:11:47,623 باشه 808 01:12:05,207 --> 01:12:06,777 حالت چطوره؟ 809 01:12:09,511 --> 01:12:11,547 چیزی برای نوشیدن میخوای؟ 810 01:12:28,531 --> 01:12:30,832 بعد همه چی واضح شد 811 01:12:30,834 --> 01:12:34,835 عشقت قرار بود روز بعد ترکت کنه 812 01:12:34,837 --> 01:12:38,041 اما چرا ایزابل تکاملت رو ترک کرد؟ 813 01:12:40,542 --> 01:12:41,911 تکاملم؟ 814 01:12:49,785 --> 01:12:53,189 جراتشو نکردی در مورد بلیط هواپیما بپرسی 815 01:12:58,493 --> 01:13:00,630 ترس از شکست از نبرد 816 01:13:08,505 --> 01:13:10,440 ... ایزابل 817 01:13:16,145 --> 01:13:18,113 من دوستت دارم 818 01:13:20,515 --> 01:13:24,250 ... لطفا 819 01:13:24,252 --> 01:13:26,152 - لطفا جرمی - اره میدونم 820 01:13:26,154 --> 01:13:27,657 نمیتونی این کارو کنی 821 01:13:29,526 --> 01:13:31,624 خیلی وقته 822 01:13:31,626 --> 01:13:34,527 -... ایزابل - واسا 823 01:13:34,529 --> 01:13:38,132 واسا 824 01:13:38,134 --> 01:13:39,636 ببخشید 825 01:13:45,474 --> 01:13:46,942 ردت کرد 826 01:13:49,545 --> 01:13:51,648 اخرین باری بود که دیدمش 827 01:13:54,684 --> 01:13:57,187 بعد از کلی سال که ازش چیزی نشنیدم 828 01:14:00,489 --> 01:14:03,093 برگشتم به اپارتمانمون 829 01:14:06,495 --> 01:14:09,297 ایزابل 830 01:14:09,299 --> 01:14:14,334 امید داشتم که بعد از سفر هلند تو خونه ببینمش 831 01:14:14,336 --> 01:14:16,436 میخواستم معذرت خواهی کنم 832 01:14:16,438 --> 01:14:17,573 ... ایزابل 833 01:14:30,519 --> 01:14:32,085 اما هیچ وقت برنگشت 834 01:14:46,935 --> 01:14:49,535 بیچاره 835 01:14:49,537 --> 01:14:52,975 بهم بگو چی میدونی؟ 836 01:14:57,246 --> 01:14:58,715 دخترمی؟ 837 01:15:00,683 --> 01:15:02,719 این چیزیه که فکر میکنی؟ 838 01:15:04,920 --> 01:15:06,654 تو بهم بگو 839 01:15:06,656 --> 01:15:12,429 یه جورایی اره من دخترتم 840 01:15:14,796 --> 01:15:19,600 از اولش بهت گفتم من هلندیم 841 01:15:19,602 --> 01:15:23,137 چون احتمالا میخواستی باور کنی که من تو هلند به دنیا بیام 842 01:15:23,139 --> 01:15:24,838 داری دیونم میکنی 843 01:15:24,840 --> 01:15:28,008 من دارم دیونت میکنم؟ 844 01:15:28,010 --> 01:15:32,512 ببخشید در اون رابطه به کمکی احتیاج نداری 845 01:15:32,514 --> 01:15:35,516 -چی میخوای؟ -شش 846 01:15:35,518 --> 01:15:37,517 صداتو بیار پایین 847 01:15:37,519 --> 01:15:39,085 چرا؟ 848 01:15:39,087 --> 01:15:41,623 چون هنوز تو هواپیمایی 849 01:16:01,844 --> 01:16:04,111 هی 850 01:16:04,113 --> 01:16:07,149 هی انگست بیخیال ، از سفر لذت ببر 851 01:16:10,486 --> 01:16:14,221 من اینجا دیگه کارم تمومه 852 01:16:14,223 --> 01:16:19,028 من حس نسبتا...خوبی دارم 853 01:16:23,064 --> 01:16:25,932 از خدمه یکم قهوه بگیر 854 01:16:25,934 --> 01:16:26,734 خوبه 855 01:16:26,736 --> 01:16:28,802 اره اره اره 856 01:16:28,804 --> 01:16:33,005 ببخشید اگر میشه یه فنجون قهوه 857 01:16:33,007 --> 01:16:34,508 بلند تر 858 01:16:34,510 --> 01:16:37,343 ببخشید یه فنجون قهوه میخوام 859 01:16:37,345 --> 01:16:38,911 بلند تر 860 01:16:38,913 --> 01:16:41,914 ببخشید ، خانوم یه فنجون قهوه میخوام 861 01:16:41,916 --> 01:16:43,249 بلند تر 862 01:16:43,251 --> 01:16:45,821 یه مقدار قهوه بیار 863 01:16:58,968 --> 01:17:02,203 چرا این داستان هارو برام گفتی؟ 864 01:17:02,205 --> 01:17:04,170 چون درست مثل تو جرمی 865 01:17:04,172 --> 01:17:08,075 من هم حس جهانی گسترش یافته خوبی دارم 866 01:17:08,077 --> 01:17:10,811 میخواستم داستانتو درست از اول بگی 867 01:17:10,813 --> 01:17:13,312 این همه از جایی شروع شد که ارزو کردی که فرانک هافمن 868 01:17:13,314 --> 01:17:16,517 مشهور ترین پسر کلاس ناپدید بشه 869 01:17:16,519 --> 01:17:18,518 و بچگی افتضاحت؟ 870 01:17:18,520 --> 01:17:21,222 این بچگیه که تو فکر میکنی من داشتم اگر به دنیا می اومدم 871 01:17:21,224 --> 01:17:23,691 چرا باید مادرتو باید یه غول تصور کنم؟ 872 01:17:23,693 --> 01:17:26,259 چون من دختری هستم که ارزش تو رو دارم جرمی 873 01:17:26,261 --> 01:17:30,329 من تمام گناه ها و خشونت تو رو به ارث میبرم 874 01:17:30,331 --> 01:17:32,132 درست نیست 875 01:17:32,134 --> 01:17:35,138 پس وقتی که ایزابل رو تو قبرستون ملاقات کردی یادت نمیاد؟ 876 01:17:37,105 --> 01:17:42,642 ارزو کردی که اون شب بهش تجاوز کنی ، اینا همش اینجاست 877 01:17:42,644 --> 01:17:44,947 چی ازم میخوای؟ 878 01:17:53,255 --> 01:17:57,626 بیخیال جرمی اون دوستت نداشت 879 01:17:59,862 --> 01:18:01,161 ایزابل 880 01:18:01,163 --> 01:18:02,866 بسه بسه 881 01:18:31,627 --> 01:18:32,660 صبر کن صبر کن 882 01:18:32,662 --> 01:18:34,527 نمیتونیم این جوری پایان بدیم 883 01:18:34,529 --> 01:18:38,932 با اون چاقو چکار میکنی؟ لطفا اون کارو نکن 884 01:18:38,934 --> 01:18:42,468 من این رو نمیتونم بپذیرم.... من... 885 01:19:36,024 --> 01:19:37,460 ...یالا عزیزم 886 01:19:40,362 --> 01:19:41,898 ... بیدار شو 887 01:19:52,407 --> 01:19:54,076 یالا تنبل نباش 888 01:19:57,479 --> 01:19:59,847 بعد من تکرار کن 889 01:19:59,849 --> 01:20:02,783 من چیزی رو که بیش تر از هر چیزی تو این دنیا دوس داشتم کشتم 890 01:20:02,785 --> 01:20:07,820 من دخترم رو از داشتنر بهترین مادر دنیا محروم کردم 891 01:20:07,822 --> 01:20:10,691 دور شو میخوام که محو بشی 892 01:20:10,693 --> 01:20:15,228 بعد از این که کشتیش بردیش تو یکی از سایت های ساخت و سازت 893 01:20:15,230 --> 01:20:17,934 تو جسد ایزابل رو با خودت بردی 894 01:21:13,188 --> 01:21:17,490 تو یه جرم کامل رو مرتکب شدی 895 01:21:17,492 --> 01:21:20,160 هیچ کس جسد رو پیدا نکرد 896 01:21:20,162 --> 01:21:25,802 و فرودگاه مقبره ایی هست که ما نمیتونیم بهش نفوذ کنیم 897 01:21:37,345 --> 01:21:41,748 من ایزابل رو نکشتم من دیوانه وار دوسش داشتم 898 01:21:41,750 --> 01:21:44,151 وقتی حرف میزنی کی حرف میزنه؟ 899 01:21:44,153 --> 01:21:45,788 تو 900 01:22:02,604 --> 01:22:03,772 سریع انجامش بده 901 01:23:32,527 --> 01:23:34,564 من دوست دارم جرمی 902 01:25:05,086 --> 01:25:07,954 همون طوری که انتونی دی سینت اکسپوئری گفته 903 01:25:07,956 --> 01:25:12,359 تکامل وقتی حاصل نمیشه که چیزی برای اضافه کردن باقی نمونده 904 01:25:12,361 --> 01:25:16,866 وقتی حاصل میشه که چیزی برای گرفتن باقی نمونده باشه 905 01:26:07,150 --> 01:26:12,150 کاور سيتي ، بزرگترين مرجع دانلود کاور فيلم و سريال Www.CoverCity1.IR 81788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.