All language subtitles for 后浪.Gen.Z.S01E36.2023.1080p.WEB-DL.H265.AAC-ADWeb.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,630 --> 00:01:34,750 (Gen Z) 2 00:01:35,590 --> 00:01:37,870 (Episode 36) 3 00:01:38,239 --> 00:01:39,720 I'm not angry at all. 4 00:01:42,400 --> 00:01:43,480 I just feel 5 00:01:44,880 --> 00:01:45,959 disappointed. 6 00:01:48,279 --> 00:01:49,440 Do you know this? When I... 7 00:01:52,639 --> 00:01:53,960 When I looked at him, 8 00:01:53,960 --> 00:01:55,399 (he avoided my eyes.) 9 00:01:55,399 --> 00:01:56,559 (At that time, I felt...) 10 00:01:58,479 --> 00:02:00,360 I suddenly felt like 11 00:02:01,079 --> 00:02:03,040 we were strangers. 12 00:02:08,399 --> 00:02:10,120 I was utterly disappointed. 13 00:02:18,199 --> 00:02:21,679 I once thought we loved each other. 14 00:02:22,559 --> 00:02:25,160 So, it was just my imagination all along. 15 00:02:28,079 --> 00:02:29,480 I'm a joke. 16 00:02:31,359 --> 00:02:33,079 I'm a huge joke. 17 00:02:37,679 --> 00:02:38,624 My daughter, 18 00:02:39,839 --> 00:02:40,799 actually, 19 00:02:41,759 --> 00:02:43,559 I'm pretty envious of you. 20 00:02:45,239 --> 00:02:46,320 You're envious of me? 21 00:02:47,759 --> 00:02:49,080 I became a laughing stock 22 00:02:49,080 --> 00:02:50,000 in front of everyone. 23 00:02:50,000 --> 00:02:51,159 You're saying that you're envious of me? 24 00:02:53,040 --> 00:02:54,199 Putting everything aside, 25 00:02:54,839 --> 00:02:56,360 you're not young yourself. 26 00:02:57,119 --> 00:02:58,360 However, you're still crying 27 00:02:58,479 --> 00:02:59,600 and laughing 28 00:03:00,759 --> 00:03:02,439 over love and relationships. 29 00:03:03,680 --> 00:03:04,879 If your father 30 00:03:05,119 --> 00:03:06,600 were to tell me 31 00:03:06,640 --> 00:03:08,159 that he had an illegitimate child outside, 32 00:03:08,559 --> 00:03:10,119 I would bring the child back immediately. 33 00:03:14,759 --> 00:03:15,624 I know. 34 00:03:17,559 --> 00:03:19,720 You don't understand what's going on. 35 00:03:21,759 --> 00:03:22,647 Actually, 36 00:03:23,119 --> 00:03:24,799 in this world, 37 00:03:26,119 --> 00:03:28,519 nothing belongs to us, 38 00:03:29,119 --> 00:03:30,239 no matter if it's our children 39 00:03:30,479 --> 00:03:31,640 or our husbands. 40 00:03:33,159 --> 00:03:34,839 The only things that truly belong to you 41 00:03:35,559 --> 00:03:36,960 are your feelings 42 00:03:38,119 --> 00:03:39,879 toward life. 43 00:03:43,479 --> 00:03:44,399 In the end, 44 00:03:45,399 --> 00:03:47,160 the only ones who can keep us company for the rest of our lives 45 00:03:49,280 --> 00:03:50,759 are ourselves. 46 00:03:58,119 --> 00:03:59,093 Mum. 47 00:04:01,559 --> 00:04:02,479 If we are alone 48 00:04:04,759 --> 00:04:06,759 from the start, 49 00:04:08,039 --> 00:04:10,479 why should I love other people? 50 00:04:10,479 --> 00:04:13,559 Why should I dedicate myself to them? 51 00:04:16,119 --> 00:04:18,679 It's because you have the ability to love. 52 00:04:21,959 --> 00:04:23,640 Since you have the ability to love, 53 00:04:23,959 --> 00:04:25,520 and possess the energy of love, 54 00:04:26,119 --> 00:04:27,679 you have to project 55 00:04:27,839 --> 00:04:29,240 your love toward others. 56 00:04:29,679 --> 00:04:30,559 Both love and hate 57 00:04:31,280 --> 00:04:33,039 require energy. 58 00:04:33,319 --> 00:04:35,280 Now, I don't feel happiness or sorrow. 59 00:04:38,119 --> 00:04:39,399 It's because 60 00:04:41,399 --> 00:04:42,720 I ran out of energy. 61 00:04:43,839 --> 00:04:45,679 That's why I said I'm envious of you. 62 00:04:48,199 --> 00:04:49,119 Mum, 63 00:04:51,959 --> 00:04:54,039 I'm running out of energy too. 64 00:04:54,679 --> 00:04:56,679 You can't let that happen. 65 00:04:59,479 --> 00:05:00,559 You have to love. 66 00:05:27,199 --> 00:05:28,160 What are you doing here? 67 00:05:36,280 --> 00:05:37,179 What's the matter? 68 00:05:43,039 --> 00:05:44,119 What's wrong? Speak up. 69 00:05:48,479 --> 00:05:49,679 What happened? 70 00:05:55,840 --> 00:05:56,719 I have a father now. 71 00:06:00,159 --> 00:06:01,999 You have a father now? That's great! 72 00:06:06,279 --> 00:06:07,999 Tian Zhen's father is my father. 73 00:07:05,120 --> 00:07:06,319 Why are you sighing? 74 00:07:07,400 --> 00:07:10,120 Your liver meridians are blocked. 75 00:07:10,759 --> 00:07:12,520 Come, I'll give you acupuncture treatment. 76 00:07:12,840 --> 00:07:13,765 No, thanks. 77 00:07:14,999 --> 00:07:16,680 Our family is falling apart. 78 00:07:16,999 --> 00:07:18,439 I just feel sorry for Tian Zhen. 79 00:07:19,279 --> 00:07:21,279 Now, his father isn't his father 80 00:07:21,279 --> 00:07:23,039 and his girlfriend isn't his girlfriend. 81 00:07:23,279 --> 00:07:25,439 How can they live together in the future? 82 00:07:25,840 --> 00:07:27,319 This is nothing. 83 00:07:27,879 --> 00:07:29,840 How can he achieve success 84 00:07:30,199 --> 00:07:32,199 when he can't overcome a small obstacle like this? 85 00:07:32,999 --> 00:07:35,439 Everything is menial to you. 86 00:07:36,439 --> 00:07:39,360 Listen. This is a huge deal for ordinary people. 87 00:07:39,759 --> 00:07:42,439 Wisdom comes from experience. 88 00:07:43,039 --> 00:07:44,479 Just look at Sima Qian. 89 00:07:45,680 --> 00:07:48,159 Here you go again. You only know about the story of Sima Qian. 90 00:07:48,479 --> 00:07:50,400 You're going to say things like he was castrated, right? 91 00:07:51,159 --> 00:07:52,599 This world would be much more peaceful 92 00:07:53,120 --> 00:07:54,479 if all men were castrated. 93 00:07:56,690 --> 00:07:57,999 Don't say that I talk without restraint. 94 00:07:58,879 --> 00:08:00,039 It's not that women talk without restraint. 95 00:08:00,400 --> 00:08:01,759 It's just that men act without restraint. 96 00:08:05,439 --> 00:08:07,120 I was referring to Stephen Hawkins. 97 00:08:07,999 --> 00:08:09,759 He could question 98 00:08:10,159 --> 00:08:12,879 the entire universe just with two fingers. 99 00:08:15,680 --> 00:08:18,159 What are you talking about? 100 00:08:18,560 --> 00:08:20,190 All is vast and flows round without stopping, 101 00:08:20,310 --> 00:08:23,430 and extends to the farthest, and then returns to its origin. 102 00:08:23,999 --> 00:08:27,560 Everything in the world consists of a cycle. 103 00:08:28,680 --> 00:08:31,599 There aren't that many interesting things in the world. 104 00:08:32,279 --> 00:08:33,840 Let's just take the incident in our family as an example. 105 00:08:34,039 --> 00:08:35,599 It's already a cliche 106 00:08:35,599 --> 00:08:37,120 in most dramas. 107 00:08:37,719 --> 00:08:38,999 Just give them some time. 108 00:08:39,879 --> 00:08:42,159 I believe that they'll get over it. 109 00:08:44,039 --> 00:08:45,080 Let me ask you something then. 110 00:08:46,560 --> 00:08:49,159 Is Tou Tou truly Xin Zheng's... 111 00:08:49,159 --> 00:08:52,199 Over numerous mountains and streams, I had doubts that I could find the road. 112 00:08:53,159 --> 00:08:56,279 Then out of the shade of the willows, came bright flowers and another village. 113 00:08:58,319 --> 00:08:59,360 Why are you 114 00:08:59,400 --> 00:09:01,960 always on a different frequency? 115 00:09:01,960 --> 00:09:03,599 I was referring to a philosophical problem. 116 00:09:07,159 --> 00:09:08,560 Philosophical problem? 117 00:09:09,680 --> 00:09:11,120 You're so annoying. 118 00:09:20,680 --> 00:09:21,879 You're lying! 119 00:09:22,279 --> 00:09:24,120 You lied to us! 120 00:09:28,120 --> 00:09:29,007 Tell me the truth. 121 00:09:30,680 --> 00:09:32,319 Sun Tou Tou is my daughter. 122 00:09:32,560 --> 00:09:34,599 You're lying! 123 00:09:38,879 --> 00:09:39,960 Why should I lie? 124 00:09:41,719 --> 00:09:43,120 I just can't understand 125 00:09:43,159 --> 00:09:45,479 why you're trying to lie here! 126 00:09:50,840 --> 00:09:52,120 You just have a new younger sister. 127 00:09:52,719 --> 00:09:54,199 Can't you accept that fact? 128 00:09:54,199 --> 00:09:56,039 I don't want a younger sister! 129 00:10:09,159 --> 00:10:10,599 Seek virtue and acquire it. 130 00:10:10,959 --> 00:10:11,839 If you seek something, 131 00:10:12,079 --> 00:10:13,279 you'll acquire it. 132 00:10:13,599 --> 00:10:15,399 You robbed me of my future! 133 00:10:15,399 --> 00:10:17,279 I have nothing left! 134 00:10:18,599 --> 00:10:20,039 You're still young. 135 00:10:20,800 --> 00:10:22,399 How could you have no future left? 136 00:10:22,399 --> 00:10:23,839 There are many possibilities to the future. 137 00:10:24,039 --> 00:10:25,920 You should go and console your mother. 138 00:10:27,240 --> 00:10:28,159 How? 139 00:10:29,959 --> 00:10:31,479 You want me to make her forgive your mistake? 140 00:10:32,079 --> 00:10:33,200 You want her to forgive your audacious act 141 00:10:33,240 --> 00:10:35,240 and for being sanctimonious? 142 00:10:36,039 --> 00:10:37,279 I can't bear to bring that up. 143 00:10:38,079 --> 00:10:40,800 And, she always needs you, 144 00:10:40,839 --> 00:10:41,959 not me! 145 00:10:43,271 --> 00:10:44,079 But she has forgotten 146 00:10:45,039 --> 00:10:46,519 that you're the most selfless 147 00:10:46,519 --> 00:10:49,519 and selfish person in the family! 148 00:12:18,510 --> 00:12:21,076 (Tian Zhen) 149 00:12:21,143 --> 00:12:23,150 (Tou Tou) 150 00:12:36,430 --> 00:12:39,830 (Tian Zhen) 151 00:13:09,950 --> 00:13:12,905 (Tian Zhen) 152 00:14:32,599 --> 00:14:33,577 It's snowing. 153 00:14:36,159 --> 00:14:37,120 Say, 154 00:14:38,479 --> 00:14:40,360 do you desire a father? 155 00:14:41,519 --> 00:14:43,399 Or do you desire a boyfriend? 156 00:14:53,639 --> 00:14:55,839 After studying under Master, I realised 157 00:15:01,399 --> 00:15:03,719 that I could change my fate with my own hands. 158 00:15:09,719 --> 00:15:10,920 I can change my fate as long as I study 159 00:15:13,599 --> 00:15:14,599 and work hard. 160 00:15:17,079 --> 00:15:18,279 But now, I realised 161 00:15:22,240 --> 00:15:23,959 that God has actually made arrangements for everything. 162 00:15:26,399 --> 00:15:27,680 I was wondering why 163 00:15:27,719 --> 00:15:29,399 a stranger was treating you that nicely. 164 00:15:31,800 --> 00:15:33,479 He bailed you out of the police station, 165 00:15:34,920 --> 00:15:36,959 (paid for your education fee,) 166 00:15:38,159 --> 00:15:39,320 (and taught you his skills.) 167 00:15:41,479 --> 00:15:43,240 (He treated you better than anyone else.) 168 00:15:46,360 --> 00:15:47,519 So, you're his daughter. 169 00:16:38,839 --> 00:16:40,039 (Sun Tou Tou isn't) 170 00:16:40,039 --> 00:16:41,800 (the successor of the Jiang family's acupuncture sect.) 171 00:16:42,279 --> 00:16:43,599 (However, no one here) 172 00:16:43,599 --> 00:16:45,519 (is worthy enough to stand here except for her.) 173 00:16:48,959 --> 00:16:50,360 (It's because she's my daughter.) 174 00:16:53,240 --> 00:16:55,519 (Say that again?) 175 00:16:57,479 --> 00:16:58,479 (She's my daughter.) 176 00:17:04,479 --> 00:17:05,479 (She's my daughter.) 177 00:17:13,479 --> 00:17:14,343 Where are you going? 178 00:17:15,599 --> 00:17:17,039 Senior Uncle is still in the hospital. 179 00:17:17,639 --> 00:17:19,599 No one is taking care of him. I have to return to the hospital. 180 00:17:53,399 --> 00:17:54,288 (Master,) 181 00:17:54,639 --> 00:17:55,800 (what's the acupuncture treatment plan) 182 00:17:56,039 --> 00:17:57,399 (for Senior Uncle tomorrow?) 183 00:18:21,670 --> 00:18:24,150 (Maintain the same plan. However, we need to change the medicine.) 184 00:18:24,350 --> 00:18:26,268 (Okay.) 185 00:18:31,430 --> 00:18:33,708 (I'll send the prescription to Yang Xiao Hong. She'll take it to you.) 186 00:18:36,070 --> 00:18:37,423 (Okay.) 187 00:18:41,870 --> 00:18:43,214 (Where are you?) 188 00:18:52,510 --> 00:18:55,510 (Master, I'm beside Senior Uncle. I'm taking care of him.) 189 00:19:29,879 --> 00:19:31,320 Our family hasn't fallen apart, right? 190 00:19:32,639 --> 00:19:33,577 If that's the case, 191 00:19:34,519 --> 00:19:35,359 let's start with pulse reading. 192 00:19:39,039 --> 00:19:39,960 Where's Tian Zhen? 193 00:19:40,639 --> 00:19:41,639 Why isn't he joining us? 194 00:19:44,230 --> 00:19:45,108 Granny, 195 00:19:45,159 --> 00:19:46,600 give me a set of keys for the house on Anfu Road. 196 00:19:47,759 --> 00:19:48,840 Come for pulse reading first 197 00:19:49,230 --> 00:19:50,094 and take your meal. 198 00:19:50,119 --> 00:19:51,239 We can talk after that. 199 00:19:51,639 --> 00:19:53,039 I'm not taking anything. I'm leaving. 200 00:19:53,399 --> 00:19:54,279 Where are you going? 201 00:19:55,119 --> 00:19:56,200 You're not allowed to leave the house. 202 00:19:58,039 --> 00:19:58,840 Tian Zhen, 203 00:19:59,159 --> 00:20:00,560 that house 204 00:20:00,960 --> 00:20:02,600 is now the warehouse for the medical centre. 205 00:20:02,600 --> 00:20:03,759 The house is filled with all kinds of herbs. 206 00:20:03,999 --> 00:20:05,359 There's not even a mattress there. 207 00:20:05,359 --> 00:20:06,159 I'll clean it up myself. 208 00:20:06,519 --> 00:20:07,390 Please stay out of this. 209 00:20:07,879 --> 00:20:08,850 The keys. 210 00:20:28,359 --> 00:20:29,519 There's only one set. 211 00:20:29,879 --> 00:20:30,840 Don't lose it. 212 00:20:32,480 --> 00:20:33,519 Go and make another set 213 00:20:33,639 --> 00:20:34,600 when you're free. 214 00:20:35,239 --> 00:20:36,265 Got it. 215 00:20:47,960 --> 00:20:48,999 Let's eat. 216 00:20:50,999 --> 00:20:51,819 Let's eat. 217 00:20:59,750 --> 00:21:02,670 (Jiangzhou People's Hospital) 218 00:21:02,840 --> 00:21:03,879 Do you remember who am I? 219 00:21:06,720 --> 00:21:07,960 I don't remember. 220 00:21:13,999 --> 00:21:15,159 Think again. 221 00:21:15,519 --> 00:21:16,600 Do we know each other? 222 00:21:18,840 --> 00:21:20,480 Thank you for visiting me. 223 00:21:23,720 --> 00:21:25,720 You look great today. 224 00:21:25,879 --> 00:21:27,440 You have to take more food. 225 00:21:27,480 --> 00:21:29,759 I don't want to poop on the bed. 226 00:21:30,119 --> 00:21:31,179 You... 227 00:21:31,759 --> 00:21:33,239 Even if you don't want to poop on the bed, 228 00:21:33,239 --> 00:21:34,759 you still have to eat. 229 00:21:34,960 --> 00:21:37,279 You should eat by yourself if you can. 230 00:21:38,119 --> 00:21:39,600 You won't look as handsome if you lose weight. 231 00:21:44,039 --> 00:21:45,560 Tou Tou will take care of you. 232 00:21:47,239 --> 00:21:48,480 Thank you, angel. 233 00:21:48,720 --> 00:21:50,119 Thank you, angel. 234 00:21:50,639 --> 00:21:52,080 She's your angel indeed. 235 00:21:52,239 --> 00:21:53,519 She's been taking care of you all this while. 236 00:21:56,639 --> 00:21:57,519 Shen Xin? 237 00:22:01,239 --> 00:22:02,239 You still remember her? 238 00:22:03,759 --> 00:22:04,879 She's your wife now. 239 00:22:06,119 --> 00:22:07,320 She's currently at home, 240 00:22:07,359 --> 00:22:08,840 taking care of your mother. 241 00:22:09,720 --> 00:22:11,879 Your mother has been experiencing hypertension lately. 242 00:22:12,359 --> 00:22:13,759 Her body is weak. 243 00:22:14,600 --> 00:22:16,239 Hypertension. 244 00:22:17,119 --> 00:22:20,519 She sends your mother to the medical centre every day. 245 00:22:20,999 --> 00:22:23,080 Ms Dong is taking care of her now. 246 00:22:24,359 --> 00:22:25,639 Thank you, Angel Dong. 247 00:22:25,960 --> 00:22:27,480 Thank you, Angel Dong. 248 00:22:30,359 --> 00:22:31,600 Do you truly not recognise me? 249 00:22:34,119 --> 00:22:35,920 You're a living Buddha. 250 00:22:36,480 --> 00:22:37,519 A living Buddha. 251 00:22:42,239 --> 00:22:43,159 Li Quan, you're here. 252 00:22:44,600 --> 00:22:46,879 Mr Ren, I'm here to visit Mr Wu. 253 00:22:54,119 --> 00:22:55,015 Mr Wu. 254 00:22:56,879 --> 00:22:57,840 Do you still recognise me? 255 00:23:00,159 --> 00:23:01,560 Do you still recognise him? 256 00:23:03,759 --> 00:23:04,639 Hello, angel. 257 00:23:06,039 --> 00:23:07,480 Thank you for visiting me. 258 00:23:07,480 --> 00:23:08,999 I'm not an angel. 259 00:23:09,239 --> 00:23:10,279 I'm your student. 260 00:23:11,239 --> 00:23:13,800 All those who visit you are angels. 261 00:23:16,359 --> 00:23:18,560 Mr Li is happy 262 00:23:18,840 --> 00:23:21,279 that your visitors are bringing life to the hospital. 263 00:23:23,359 --> 00:23:24,147 Angel, 264 00:23:24,519 --> 00:23:26,239 it's been a few days since I pooped. 265 00:23:26,840 --> 00:23:29,759 Can you buy some Glycerin Enema for me? 266 00:23:30,039 --> 00:23:31,480 Okay, I'll order it now. 267 00:23:31,759 --> 00:23:32,639 It'll arrive by this afternoon. 268 00:23:33,639 --> 00:23:35,600 I need it now. 269 00:23:37,639 --> 00:23:39,399 Okay then. I'll buy it now. 270 00:23:40,399 --> 00:23:41,399 Thank you, angel. 271 00:23:41,759 --> 00:23:42,840 Thank you, angel. 272 00:23:44,759 --> 00:23:45,686 Angel. 273 00:23:46,359 --> 00:23:47,210 Angel? 274 00:23:49,359 --> 00:23:50,800 I want a foot bath. 275 00:23:52,999 --> 00:23:54,119 I'll go and get the water. 276 00:23:54,119 --> 00:23:55,080 Thank you, angel. 277 00:23:55,519 --> 00:23:56,480 Thank you, angel. 278 00:24:04,639 --> 00:24:05,759 Thank you, angel. 279 00:24:24,840 --> 00:24:25,765 Two. 280 00:24:31,999 --> 00:24:32,874 Two. 281 00:24:37,399 --> 00:24:39,519 Two plus two equals? 282 00:24:40,759 --> 00:24:41,639 I know. 283 00:24:41,879 --> 00:24:43,279 What do you know? 284 00:24:45,720 --> 00:24:47,359 Do you know who I am? 285 00:24:48,999 --> 00:24:50,480 You're Ren Xin Zheng, my senior. 286 00:24:50,480 --> 00:24:52,759 You were the ex-principal of the academy. 287 00:24:53,519 --> 00:24:54,639 You scared me. 288 00:24:56,999 --> 00:24:57,960 You're fine? 289 00:24:58,239 --> 00:24:59,119 Yeah. 290 00:25:00,879 --> 00:25:02,759 Why are you pretending then? 291 00:25:05,399 --> 00:25:06,200 Listen. 292 00:25:06,239 --> 00:25:08,239 This is more than just an accident. 293 00:25:12,359 --> 00:25:13,159 Was it Zhao Li Quan? 294 00:25:13,480 --> 00:25:14,600 I can't be sure 295 00:25:14,600 --> 00:25:15,879 that he pushed me 296 00:25:15,960 --> 00:25:17,359 by accident 297 00:25:18,039 --> 00:25:19,159 or on purpose. 298 00:25:24,759 --> 00:25:26,239 You must be terrified, huh? 299 00:25:27,168 --> 00:25:28,217 I'll close the door. 300 00:25:43,639 --> 00:25:44,468 Say, 301 00:25:45,519 --> 00:25:47,119 why did you think Zhao Li Quan 302 00:25:47,879 --> 00:25:48,720 did it? 303 00:25:49,119 --> 00:25:50,359 He wanted me 304 00:25:50,600 --> 00:25:52,119 to give him the price list for the medicine that the hospital would buy 305 00:25:52,519 --> 00:25:54,159 so that he could adjust the price of the medicine he sells 306 00:25:54,159 --> 00:25:55,680 and compete with the rest. 307 00:25:55,960 --> 00:25:56,759 He even tried to bribe me 308 00:25:56,759 --> 00:25:58,119 by giving me a bank card. 309 00:25:59,159 --> 00:26:00,080 However, I didn't agree to it. 310 00:26:03,039 --> 00:26:04,320 This should be 311 00:26:04,359 --> 00:26:05,759 his manager, Mr Tu's idea. 312 00:26:07,359 --> 00:26:09,119 I thought so too initially. 313 00:26:09,519 --> 00:26:10,840 But when I was unconscious, 314 00:26:10,840 --> 00:26:11,960 he visited me 315 00:26:12,239 --> 00:26:13,119 one night. 316 00:26:14,879 --> 00:26:16,999 He was holding a cloth in his hand. 317 00:26:35,720 --> 00:26:37,759 Luckily, he realised his mistake. 318 00:26:38,639 --> 00:26:40,639 He sat beside my bed and cried. 319 00:26:42,879 --> 00:26:43,999 I was heartbroken too. 320 00:27:19,480 --> 00:27:21,399 Mr Wu, I'm sorry. 321 00:27:22,680 --> 00:27:23,569 I'm sorry. 322 00:27:41,359 --> 00:27:42,218 So, 323 00:27:42,879 --> 00:27:44,159 I cannot be sure of it. 324 00:27:45,359 --> 00:27:46,639 However, he should 325 00:27:47,239 --> 00:27:48,519 still have the money with him. 326 00:27:54,879 --> 00:27:56,039 So, 327 00:27:56,480 --> 00:27:58,039 when you were in a coma, 328 00:27:58,399 --> 00:27:59,879 your blood pressure started to rise 329 00:27:59,999 --> 00:28:01,480 whenever he was near you. 330 00:28:02,759 --> 00:28:04,480 All of you guys thought I was in a coma. 331 00:28:04,519 --> 00:28:05,444 You guys were wrong. 332 00:28:05,960 --> 00:28:07,239 Actually, 333 00:28:07,639 --> 00:28:09,480 I was conscious. 334 00:28:09,999 --> 00:28:11,480 I just couldn't speak 335 00:28:12,159 --> 00:28:14,159 or protect myself back then. 336 00:28:14,519 --> 00:28:15,960 That's why I was terrified. 337 00:28:21,999 --> 00:28:23,039 What do you plan to do then? 338 00:28:23,759 --> 00:28:25,879 I wish to discuss this matter with you. 339 00:28:26,600 --> 00:28:28,159 If we call the cops on him, 340 00:28:28,879 --> 00:28:30,399 his life will be ruined. 341 00:28:30,759 --> 00:28:32,119 However, if we don't, 342 00:28:32,879 --> 00:28:34,639 how can we make him realise 343 00:28:34,639 --> 00:28:35,879 his own mistakes? 344 00:28:37,039 --> 00:28:38,440 He's committing a crime here. 345 00:28:38,759 --> 00:28:40,519 He has to return the money. 346 00:28:40,759 --> 00:28:43,879 If not, the consequences will be dire. 347 00:28:46,279 --> 00:28:47,279 He's your student. 348 00:28:48,639 --> 00:28:49,519 You can decide the plan. 349 00:28:50,239 --> 00:28:51,239 I'll just execute it. 350 00:28:52,399 --> 00:28:53,440 I just want to ask you 351 00:28:53,879 --> 00:28:55,639 what you would do 352 00:28:55,960 --> 00:28:56,999 if he was your student. 353 00:28:59,039 --> 00:29:00,279 You should hurry up. 354 00:29:00,759 --> 00:29:01,759 He'll return soon. 355 00:29:02,279 --> 00:29:03,239 I already closed the door. 356 00:29:05,639 --> 00:29:06,519 You see, 357 00:29:08,840 --> 00:29:09,840 in life, 358 00:29:11,519 --> 00:29:13,600 everyone makes mistakes sometimes. 359 00:29:14,239 --> 00:29:15,359 So, 360 00:29:15,879 --> 00:29:17,039 we need mentors. 361 00:29:18,600 --> 00:29:20,999 Heaven, Earth, King, Parent, Teacher. 362 00:29:20,999 --> 00:29:21,920 Teacher 363 00:29:22,399 --> 00:29:25,720 is the base 364 00:29:26,879 --> 00:29:27,840 for the other four figures. 365 00:29:31,399 --> 00:29:33,399 You see, Zhao Li Quan's family 366 00:29:34,999 --> 00:29:36,159 is poor. 367 00:29:36,639 --> 00:29:37,429 He has a huge burden. 368 00:29:37,600 --> 00:29:38,444 That's right. 369 00:29:38,519 --> 00:29:40,879 It's not uncommon for him to have such thoughts. 370 00:29:41,999 --> 00:29:43,840 Luckily, he still has some conscience left. 371 00:29:44,879 --> 00:29:46,879 He didn't silence you. 372 00:29:47,600 --> 00:29:49,039 Therefore, we need to educate 373 00:29:49,039 --> 00:29:50,039 and punish him. 374 00:29:50,879 --> 00:29:53,039 If he was my student, 375 00:29:54,999 --> 00:29:56,600 I should give him an out. 376 00:29:59,879 --> 00:30:01,159 If he can realise 377 00:30:01,159 --> 00:30:02,399 his own mistakes, 378 00:30:03,239 --> 00:30:05,359 I can forgive him. 379 00:30:06,399 --> 00:30:08,119 However, as to whether 380 00:30:08,119 --> 00:30:09,039 God is willing to forgive him or not, 381 00:30:09,519 --> 00:30:10,480 it depends on 382 00:30:10,480 --> 00:30:11,960 the level of his self-reflection. 383 00:30:12,279 --> 00:30:13,879 Don't worry. I'll deal with him. 384 00:30:14,879 --> 00:30:16,639 Alright, it's decided then. 385 00:30:16,960 --> 00:30:17,999 You can come up with the idea 386 00:30:18,119 --> 00:30:19,030 while I'll deal with the execution. 387 00:30:19,399 --> 00:30:20,600 We'll bear the responsibility together. 388 00:30:20,879 --> 00:30:22,920 We'll split the money too. 389 00:30:24,519 --> 00:30:26,039 However, I need to tell you something beforehand. 390 00:30:26,840 --> 00:30:27,759 No matter 391 00:30:27,759 --> 00:30:29,519 how smooth my recovery process goes, 392 00:30:30,119 --> 00:30:31,119 I no longer remember 393 00:30:32,519 --> 00:30:33,759 what happened in the past. 394 00:30:39,039 --> 00:30:41,840 Are you afraid that he might try to harm you again? 395 00:30:44,639 --> 00:30:46,759 If he wishes to harm me again, 396 00:30:46,759 --> 00:30:48,560 he'll be done for. 397 00:30:49,600 --> 00:30:50,879 I'm not remembering the past 398 00:30:51,879 --> 00:30:55,680 so that we can proceed with our lives just like usual. 399 00:30:59,119 --> 00:31:00,359 I have to acknowledge you as my teacher. 400 00:31:01,359 --> 00:31:02,840 I never thought 401 00:31:02,840 --> 00:31:04,519 that you were this amazing in the past. 402 00:31:07,519 --> 00:31:08,359 I was 403 00:31:08,359 --> 00:31:09,519 worried 404 00:31:09,759 --> 00:31:11,399 that you might turn into an idiot after the incident. 405 00:31:12,039 --> 00:31:13,320 Now, 406 00:31:13,519 --> 00:31:14,879 not only have you not turned into an idiot, 407 00:31:15,600 --> 00:31:17,759 but you're also much smarter. 408 00:31:18,039 --> 00:31:18,999 Do I look like 409 00:31:19,159 --> 00:31:21,119 I'm an idiot? 410 00:31:23,999 --> 00:31:24,840 Next, 411 00:31:25,165 --> 00:31:26,045 just treat me 412 00:31:26,279 --> 00:31:28,039 until I can walk properly. 413 00:31:28,999 --> 00:31:30,560 I don't want anyone to serve me, 414 00:31:30,999 --> 00:31:32,119 especially the girl. 415 00:31:32,720 --> 00:31:33,879 I don't understand at all. 416 00:31:34,119 --> 00:31:35,159 Why didn't you hire 417 00:31:35,159 --> 00:31:37,159 a male caretaker for me before this? 418 00:31:39,720 --> 00:31:40,725 Wu Shan Dao, 419 00:31:41,359 --> 00:31:42,720 you should be grateful to her. 420 00:31:42,999 --> 00:31:45,239 No one could say for sure 421 00:31:45,639 --> 00:31:47,039 if you could survive until now 422 00:31:47,039 --> 00:31:49,999 if Sun Tou Tou wasn't taking care of you. 423 00:31:50,840 --> 00:31:51,680 Let me tell you something. 424 00:31:51,960 --> 00:31:53,519 I told everyone 425 00:31:53,519 --> 00:31:55,399 that Sun Tou Tou was my daughter. 426 00:31:56,879 --> 00:31:58,119 I know that. 427 00:31:59,960 --> 00:32:00,850 But, 428 00:32:01,039 --> 00:32:02,639 what about Ling Lan's feelings? 429 00:32:10,480 --> 00:32:12,720 I always suspected 430 00:32:12,879 --> 00:32:14,519 that you had feelings for my wife. 431 00:32:14,759 --> 00:32:16,680 I think my suspicion might be correct. 432 00:32:19,759 --> 00:32:21,960 Am I right? 433 00:32:28,600 --> 00:32:30,359 Fine. 434 00:32:30,759 --> 00:32:31,759 Be gentle! 435 00:32:31,759 --> 00:32:33,359 -Am I right? -Be gentle! 436 00:32:33,440 --> 00:32:34,560 Master, open the door. 437 00:32:36,119 --> 00:32:38,399 Angel, I'm starving. 438 00:32:38,399 --> 00:32:40,080 Give me food. 439 00:32:40,119 --> 00:32:40,960 I'll spare you this time. 440 00:32:41,359 --> 00:32:42,265 Okay. 441 00:32:43,519 --> 00:32:44,800 Give me food. 442 00:32:44,840 --> 00:32:46,279 I'm starving. 443 00:32:46,417 --> 00:32:48,470 (Jiangzhou People's Hospital) 444 00:32:49,750 --> 00:32:52,383 (Winter Solstice has the least amount of sunlight) 445 00:32:53,430 --> 00:32:57,481 (and its daytime is the shortest.) 446 00:32:58,630 --> 00:33:03,241 (In the North, people have the habit of taking dumplings during this day.) 447 00:33:03,990 --> 00:33:08,168 (To them, Winter Solstice is just as important as Chinese New Year.) 448 00:33:10,750 --> 00:33:15,412 (Winter Solstice) 449 00:33:30,626 --> 00:33:31,600 Granny, 450 00:33:31,759 --> 00:33:32,600 pack some dumplings 451 00:33:32,600 --> 00:33:33,480 and Winter Solstice soup for me. 452 00:33:33,480 --> 00:33:34,350 I'll be bringing them with me. 453 00:33:35,519 --> 00:33:37,239 You're leaving already? 454 00:33:37,999 --> 00:33:39,239 Did you clean up the place? 455 00:33:39,359 --> 00:33:40,350 Yes. 456 00:33:41,119 --> 00:33:41,999 It's Winter Solstice. 457 00:33:42,119 --> 00:33:43,320 Aren't you joining us for dinner? 458 00:33:44,239 --> 00:33:45,218 Nope. 459 00:33:47,960 --> 00:33:49,039 You're delivering food to Tou Tou? 460 00:33:50,519 --> 00:33:52,039 I don't want her to be alone 461 00:33:52,039 --> 00:33:52,999 and live on the breadline. 462 00:34:24,119 --> 00:34:25,480 You should have some before leaving. 463 00:34:43,861 --> 00:34:44,858 Granny, 464 00:34:49,194 --> 00:34:50,053 Grandpa, 465 00:34:53,759 --> 00:34:54,640 I'll be leaving now. 466 00:35:28,150 --> 00:35:32,822 (Jiangzhou People's Hospital) 467 00:35:33,720 --> 00:35:35,600 These are fresh clothes for her. 468 00:35:35,600 --> 00:35:36,639 It also contains brushes, ink, papers, and inkstones. 469 00:35:36,840 --> 00:35:37,999 Leave them here. 470 00:35:38,359 --> 00:35:39,600 She can write when she's free. 471 00:35:39,759 --> 00:35:40,725 There's also a pair of cotton-padded shoes. 472 00:35:41,119 --> 00:35:42,440 Remind her to wear it. 473 00:35:44,000 --> 00:35:45,079 Are you sure you don't want to visit her? 474 00:35:45,639 --> 00:35:46,624 Maybe next time. 475 00:35:54,040 --> 00:35:55,319 I don't have the courage to see her now. 476 00:35:56,760 --> 00:35:57,720 I don't think 477 00:35:59,319 --> 00:36:00,599 she'll be happy to see me now. 478 00:36:06,319 --> 00:36:07,599 You two are something else. 479 00:36:11,559 --> 00:36:12,436 Alright. 480 00:36:12,720 --> 00:36:13,799 The food won't be as good if it gets cold. 481 00:36:13,799 --> 00:36:14,960 You should deliver it to her. 482 00:36:15,399 --> 00:36:16,272 I'll make a move first. 483 00:36:38,520 --> 00:36:39,559 You're finally here. 484 00:36:41,319 --> 00:36:42,265 Eat it while it's hot. 485 00:36:46,040 --> 00:36:47,022 Did he deliver it here? 486 00:37:03,760 --> 00:37:04,839 I wonder if he 487 00:37:04,839 --> 00:37:07,599 has taken the Winter Solstice soup. 488 00:37:14,839 --> 00:37:15,920 It tastes just like Granny's cooking. 489 00:37:29,000 --> 00:37:30,599 (I still had something I didn't tell you.) 490 00:37:31,520 --> 00:37:32,559 (You're not alone.) 491 00:37:33,040 --> 00:37:34,015 (Your family,) 492 00:37:34,480 --> 00:37:35,444 (your loved ones,) 493 00:37:35,879 --> 00:37:37,399 I'll make it up to you eventually. 494 00:37:47,552 --> 00:37:49,753 (I spent the good merit I gathered since 20 years ago) 495 00:37:50,159 --> 00:37:52,159 (on our relationship.) 496 00:37:52,520 --> 00:37:53,429 You're still mine. 497 00:38:02,639 --> 00:38:03,520 What did you tell him? 498 00:38:04,000 --> 00:38:06,119 I said you were the only one in my heart. 499 00:38:06,119 --> 00:38:07,399 I have no space for anyone else. 500 00:39:08,760 --> 00:39:09,799 It's Winter Solstice. 501 00:39:10,280 --> 00:39:11,720 It's not like it's my funeral. 502 00:39:12,319 --> 00:39:13,559 Why are you pulling a long face? 503 00:39:17,799 --> 00:39:19,240 Even the dumplings don't taste as good now. 504 00:39:28,720 --> 00:39:30,319 Hey, say something. 505 00:39:36,240 --> 00:39:37,559 When eating, do not converse. When in bed, do not speak. 506 00:39:38,240 --> 00:39:39,171 Just eat. 507 00:40:35,319 --> 00:40:36,200 Leave the window open. 508 00:40:38,319 --> 00:40:39,304 Mr Ren, 509 00:40:39,870 --> 00:40:40,862 were you looking for me? 510 00:40:52,520 --> 00:40:53,460 Have a seat. 511 00:40:57,359 --> 00:40:58,202 Let's have some tea. 512 00:41:00,079 --> 00:41:01,040 You can brew the tea today. 513 00:41:02,359 --> 00:41:03,480 Mr Ren, I don't know how to brew tea. 514 00:41:04,720 --> 00:41:06,000 You can learn. 515 00:41:09,960 --> 00:41:10,850 Okay. 516 00:41:58,839 --> 00:41:59,694 Mr Ren, 517 00:42:01,359 --> 00:42:02,799 why did you call me here today? 518 00:42:04,960 --> 00:42:05,827 For no particular reason. 519 00:42:09,639 --> 00:42:10,468 The tea is ready. 520 00:42:10,960 --> 00:42:11,850 Please. 521 00:42:34,839 --> 00:42:35,760 Try it and tell me how you feel. 522 00:42:43,079 --> 00:42:44,000 I'm not well-versed in this field. 523 00:42:44,000 --> 00:42:45,079 I cannot tell if it's good or bad. 524 00:42:47,720 --> 00:42:50,280 It doesn't matter if you can't tell whether the tea is good or bad. 525 00:42:54,520 --> 00:42:56,359 However, you need to be able to differentiate between right and wrong. 526 00:43:01,270 --> 00:43:02,661 (The prescriptions and remedies used in this drama) 527 00:43:02,772 --> 00:43:04,072 (are referenced from relevant traditional Chinese medicine books) 528 00:43:04,190 --> 00:43:05,590 (Do not use without medical advice) (End of Episode 36) 32490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.