Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,630 --> 00:01:34,750
(Gen Z)
2
00:01:35,590 --> 00:01:37,870
(Episode 36)
3
00:01:38,239 --> 00:01:39,720
I'm not angry at all.
4
00:01:42,400 --> 00:01:43,480
I just feel
5
00:01:44,880 --> 00:01:45,959
disappointed.
6
00:01:48,279 --> 00:01:49,440
Do you know this? When I...
7
00:01:52,639 --> 00:01:53,960
When I looked at him,
8
00:01:53,960 --> 00:01:55,399
(he avoided my eyes.)
9
00:01:55,399 --> 00:01:56,559
(At that time, I felt...)
10
00:01:58,479 --> 00:02:00,360
I suddenly felt like
11
00:02:01,079 --> 00:02:03,040
we were strangers.
12
00:02:08,399 --> 00:02:10,120
I was utterly disappointed.
13
00:02:18,199 --> 00:02:21,679
I once thought we loved each other.
14
00:02:22,559 --> 00:02:25,160
So, it was just my imagination
all along.
15
00:02:28,079 --> 00:02:29,480
I'm a joke.
16
00:02:31,359 --> 00:02:33,079
I'm a huge joke.
17
00:02:37,679 --> 00:02:38,624
My daughter,
18
00:02:39,839 --> 00:02:40,799
actually,
19
00:02:41,759 --> 00:02:43,559
I'm pretty envious of you.
20
00:02:45,239 --> 00:02:46,320
You're envious of me?
21
00:02:47,759 --> 00:02:49,080
I became a laughing stock
22
00:02:49,080 --> 00:02:50,000
in front of everyone.
23
00:02:50,000 --> 00:02:51,159
You're saying that
you're envious of me?
24
00:02:53,040 --> 00:02:54,199
Putting everything aside,
25
00:02:54,839 --> 00:02:56,360
you're not young yourself.
26
00:02:57,119 --> 00:02:58,360
However, you're still crying
27
00:02:58,479 --> 00:02:59,600
and laughing
28
00:03:00,759 --> 00:03:02,439
over love and relationships.
29
00:03:03,680 --> 00:03:04,879
If your father
30
00:03:05,119 --> 00:03:06,600
were to tell me
31
00:03:06,640 --> 00:03:08,159
that he had
an illegitimate child outside,
32
00:03:08,559 --> 00:03:10,119
I would bring the child back
immediately.
33
00:03:14,759 --> 00:03:15,624
I know.
34
00:03:17,559 --> 00:03:19,720
You don't understand what's going on.
35
00:03:21,759 --> 00:03:22,647
Actually,
36
00:03:23,119 --> 00:03:24,799
in this world,
37
00:03:26,119 --> 00:03:28,519
nothing belongs to us,
38
00:03:29,119 --> 00:03:30,239
no matter if it's our children
39
00:03:30,479 --> 00:03:31,640
or our husbands.
40
00:03:33,159 --> 00:03:34,839
The only things that truly belong to you
41
00:03:35,559 --> 00:03:36,960
are your feelings
42
00:03:38,119 --> 00:03:39,879
toward life.
43
00:03:43,479 --> 00:03:44,399
In the end,
44
00:03:45,399 --> 00:03:47,160
the only ones who can keep us company
for the rest of our lives
45
00:03:49,280 --> 00:03:50,759
are ourselves.
46
00:03:58,119 --> 00:03:59,093
Mum.
47
00:04:01,559 --> 00:04:02,479
If we are alone
48
00:04:04,759 --> 00:04:06,759
from the start,
49
00:04:08,039 --> 00:04:10,479
why should I love other people?
50
00:04:10,479 --> 00:04:13,559
Why should I dedicate myself to them?
51
00:04:16,119 --> 00:04:18,679
It's because you have
the ability to love.
52
00:04:21,959 --> 00:04:23,640
Since you have the ability to love,
53
00:04:23,959 --> 00:04:25,520
and possess the energy of love,
54
00:04:26,119 --> 00:04:27,679
you have to project
55
00:04:27,839 --> 00:04:29,240
your love toward others.
56
00:04:29,679 --> 00:04:30,559
Both love and hate
57
00:04:31,280 --> 00:04:33,039
require energy.
58
00:04:33,319 --> 00:04:35,280
Now, I don't feel happiness or sorrow.
59
00:04:38,119 --> 00:04:39,399
It's because
60
00:04:41,399 --> 00:04:42,720
I ran out of energy.
61
00:04:43,839 --> 00:04:45,679
That's why I said I'm envious of you.
62
00:04:48,199 --> 00:04:49,119
Mum,
63
00:04:51,959 --> 00:04:54,039
I'm running out of energy too.
64
00:04:54,679 --> 00:04:56,679
You can't let that happen.
65
00:04:59,479 --> 00:05:00,559
You have to love.
66
00:05:27,199 --> 00:05:28,160
What are you doing here?
67
00:05:36,280 --> 00:05:37,179
What's the matter?
68
00:05:43,039 --> 00:05:44,119
What's wrong? Speak up.
69
00:05:48,479 --> 00:05:49,679
What happened?
70
00:05:55,840 --> 00:05:56,719
I have a father now.
71
00:06:00,159 --> 00:06:01,999
You have a father now? That's great!
72
00:06:06,279 --> 00:06:07,999
Tian Zhen's father is my father.
73
00:07:05,120 --> 00:07:06,319
Why are you sighing?
74
00:07:07,400 --> 00:07:10,120
Your liver meridians are blocked.
75
00:07:10,759 --> 00:07:12,520
Come, I'll give you
acupuncture treatment.
76
00:07:12,840 --> 00:07:13,765
No, thanks.
77
00:07:14,999 --> 00:07:16,680
Our family is falling apart.
78
00:07:16,999 --> 00:07:18,439
I just feel sorry for Tian Zhen.
79
00:07:19,279 --> 00:07:21,279
Now, his father isn't his father
80
00:07:21,279 --> 00:07:23,039
and his girlfriend isn't his girlfriend.
81
00:07:23,279 --> 00:07:25,439
How can they live together
in the future?
82
00:07:25,840 --> 00:07:27,319
This is nothing.
83
00:07:27,879 --> 00:07:29,840
How can he achieve success
84
00:07:30,199 --> 00:07:32,199
when he can't overcome
a small obstacle like this?
85
00:07:32,999 --> 00:07:35,439
Everything is menial to you.
86
00:07:36,439 --> 00:07:39,360
Listen. This is a huge deal
for ordinary people.
87
00:07:39,759 --> 00:07:42,439
Wisdom comes from experience.
88
00:07:43,039 --> 00:07:44,479
Just look at Sima Qian.
89
00:07:45,680 --> 00:07:48,159
Here you go again. You only know
about the story of Sima Qian.
90
00:07:48,479 --> 00:07:50,400
You're going to say things like
he was castrated, right?
91
00:07:51,159 --> 00:07:52,599
This world would be much more peaceful
92
00:07:53,120 --> 00:07:54,479
if all men were castrated.
93
00:07:56,690 --> 00:07:57,999
Don't say that I talk without restraint.
94
00:07:58,879 --> 00:08:00,039
It's not that women
talk without restraint.
95
00:08:00,400 --> 00:08:01,759
It's just that men
act without restraint.
96
00:08:05,439 --> 00:08:07,120
I was referring to Stephen Hawkins.
97
00:08:07,999 --> 00:08:09,759
He could question
98
00:08:10,159 --> 00:08:12,879
the entire universe
just with two fingers.
99
00:08:15,680 --> 00:08:18,159
What are you talking about?
100
00:08:18,560 --> 00:08:20,190
All is vast and flows round
without stopping,
101
00:08:20,310 --> 00:08:23,430
and extends to the farthest,
and then returns to its origin.
102
00:08:23,999 --> 00:08:27,560
Everything in the world
consists of a cycle.
103
00:08:28,680 --> 00:08:31,599
There aren't that many
interesting things in the world.
104
00:08:32,279 --> 00:08:33,840
Let's just take the incident
in our family as an example.
105
00:08:34,039 --> 00:08:35,599
It's already a cliche
106
00:08:35,599 --> 00:08:37,120
in most dramas.
107
00:08:37,719 --> 00:08:38,999
Just give them some time.
108
00:08:39,879 --> 00:08:42,159
I believe that they'll get over it.
109
00:08:44,039 --> 00:08:45,080
Let me ask you something then.
110
00:08:46,560 --> 00:08:49,159
Is Tou Tou truly Xin Zheng's...
111
00:08:49,159 --> 00:08:52,199
Over numerous mountains and streams,
I had doubts that I could find the road.
112
00:08:53,159 --> 00:08:56,279
Then out of the shade of the willows,
came bright flowers and another village.
113
00:08:58,319 --> 00:08:59,360
Why are you
114
00:08:59,400 --> 00:09:01,960
always on a different frequency?
115
00:09:01,960 --> 00:09:03,599
I was referring to
a philosophical problem.
116
00:09:07,159 --> 00:09:08,560
Philosophical problem?
117
00:09:09,680 --> 00:09:11,120
You're so annoying.
118
00:09:20,680 --> 00:09:21,879
You're lying!
119
00:09:22,279 --> 00:09:24,120
You lied to us!
120
00:09:28,120 --> 00:09:29,007
Tell me the truth.
121
00:09:30,680 --> 00:09:32,319
Sun Tou Tou is my daughter.
122
00:09:32,560 --> 00:09:34,599
You're lying!
123
00:09:38,879 --> 00:09:39,960
Why should I lie?
124
00:09:41,719 --> 00:09:43,120
I just can't understand
125
00:09:43,159 --> 00:09:45,479
why you're trying to lie here!
126
00:09:50,840 --> 00:09:52,120
You just have a new younger sister.
127
00:09:52,719 --> 00:09:54,199
Can't you accept that fact?
128
00:09:54,199 --> 00:09:56,039
I don't want a younger sister!
129
00:10:09,159 --> 00:10:10,599
Seek virtue and acquire it.
130
00:10:10,959 --> 00:10:11,839
If you seek something,
131
00:10:12,079 --> 00:10:13,279
you'll acquire it.
132
00:10:13,599 --> 00:10:15,399
You robbed me of my future!
133
00:10:15,399 --> 00:10:17,279
I have nothing left!
134
00:10:18,599 --> 00:10:20,039
You're still young.
135
00:10:20,800 --> 00:10:22,399
How could you have no future left?
136
00:10:22,399 --> 00:10:23,839
There are many possibilities
to the future.
137
00:10:24,039 --> 00:10:25,920
You should go and console your mother.
138
00:10:27,240 --> 00:10:28,159
How?
139
00:10:29,959 --> 00:10:31,479
You want me to make her
forgive your mistake?
140
00:10:32,079 --> 00:10:33,200
You want her to forgive
your audacious act
141
00:10:33,240 --> 00:10:35,240
and for being sanctimonious?
142
00:10:36,039 --> 00:10:37,279
I can't bear to bring that up.
143
00:10:38,079 --> 00:10:40,800
And, she always needs you,
144
00:10:40,839 --> 00:10:41,959
not me!
145
00:10:43,271 --> 00:10:44,079
But she has forgotten
146
00:10:45,039 --> 00:10:46,519
that you're the most selfless
147
00:10:46,519 --> 00:10:49,519
and selfish person in the family!
148
00:12:18,510 --> 00:12:21,076
(Tian Zhen)
149
00:12:21,143 --> 00:12:23,150
(Tou Tou)
150
00:12:36,430 --> 00:12:39,830
(Tian Zhen)
151
00:13:09,950 --> 00:13:12,905
(Tian Zhen)
152
00:14:32,599 --> 00:14:33,577
It's snowing.
153
00:14:36,159 --> 00:14:37,120
Say,
154
00:14:38,479 --> 00:14:40,360
do you desire a father?
155
00:14:41,519 --> 00:14:43,399
Or do you desire a boyfriend?
156
00:14:53,639 --> 00:14:55,839
After studying under Master, I realised
157
00:15:01,399 --> 00:15:03,719
that I could change my fate
with my own hands.
158
00:15:09,719 --> 00:15:10,920
I can change my fate as long as I study
159
00:15:13,599 --> 00:15:14,599
and work hard.
160
00:15:17,079 --> 00:15:18,279
But now, I realised
161
00:15:22,240 --> 00:15:23,959
that God has actually made arrangements
for everything.
162
00:15:26,399 --> 00:15:27,680
I was wondering why
163
00:15:27,719 --> 00:15:29,399
a stranger was treating you that nicely.
164
00:15:31,800 --> 00:15:33,479
He bailed you out of the police station,
165
00:15:34,920 --> 00:15:36,959
(paid for your education fee,)
166
00:15:38,159 --> 00:15:39,320
(and taught you his skills.)
167
00:15:41,479 --> 00:15:43,240
(He treated you
better than anyone else.)
168
00:15:46,360 --> 00:15:47,519
So, you're his daughter.
169
00:16:38,839 --> 00:16:40,039
(Sun Tou Tou isn't)
170
00:16:40,039 --> 00:16:41,800
(the successor of the Jiang family's
acupuncture sect.)
171
00:16:42,279 --> 00:16:43,599
(However, no one here)
172
00:16:43,599 --> 00:16:45,519
(is worthy enough to stand here
except for her.)
173
00:16:48,959 --> 00:16:50,360
(It's because she's my daughter.)
174
00:16:53,240 --> 00:16:55,519
(Say that again?)
175
00:16:57,479 --> 00:16:58,479
(She's my daughter.)
176
00:17:04,479 --> 00:17:05,479
(She's my daughter.)
177
00:17:13,479 --> 00:17:14,343
Where are you going?
178
00:17:15,599 --> 00:17:17,039
Senior Uncle is still in the hospital.
179
00:17:17,639 --> 00:17:19,599
No one is taking care of him.
I have to return to the hospital.
180
00:17:53,399 --> 00:17:54,288
(Master,)
181
00:17:54,639 --> 00:17:55,800
(what's the acupuncture treatment plan)
182
00:17:56,039 --> 00:17:57,399
(for Senior Uncle tomorrow?)
183
00:18:21,670 --> 00:18:24,150
(Maintain the same plan. However,
we need to change the medicine.)
184
00:18:24,350 --> 00:18:26,268
(Okay.)
185
00:18:31,430 --> 00:18:33,708
(I'll send the prescription to
Yang Xiao Hong. She'll take it to you.)
186
00:18:36,070 --> 00:18:37,423
(Okay.)
187
00:18:41,870 --> 00:18:43,214
(Where are you?)
188
00:18:52,510 --> 00:18:55,510
(Master, I'm beside Senior Uncle.
I'm taking care of him.)
189
00:19:29,879 --> 00:19:31,320
Our family hasn't fallen apart, right?
190
00:19:32,639 --> 00:19:33,577
If that's the case,
191
00:19:34,519 --> 00:19:35,359
let's start with pulse reading.
192
00:19:39,039 --> 00:19:39,960
Where's Tian Zhen?
193
00:19:40,639 --> 00:19:41,639
Why isn't he joining us?
194
00:19:44,230 --> 00:19:45,108
Granny,
195
00:19:45,159 --> 00:19:46,600
give me a set of keys
for the house on Anfu Road.
196
00:19:47,759 --> 00:19:48,840
Come for pulse reading first
197
00:19:49,230 --> 00:19:50,094
and take your meal.
198
00:19:50,119 --> 00:19:51,239
We can talk after that.
199
00:19:51,639 --> 00:19:53,039
I'm not taking anything. I'm leaving.
200
00:19:53,399 --> 00:19:54,279
Where are you going?
201
00:19:55,119 --> 00:19:56,200
You're not allowed to leave the house.
202
00:19:58,039 --> 00:19:58,840
Tian Zhen,
203
00:19:59,159 --> 00:20:00,560
that house
204
00:20:00,960 --> 00:20:02,600
is now the warehouse
for the medical centre.
205
00:20:02,600 --> 00:20:03,759
The house is filled with
all kinds of herbs.
206
00:20:03,999 --> 00:20:05,359
There's not even a mattress there.
207
00:20:05,359 --> 00:20:06,159
I'll clean it up myself.
208
00:20:06,519 --> 00:20:07,390
Please stay out of this.
209
00:20:07,879 --> 00:20:08,850
The keys.
210
00:20:28,359 --> 00:20:29,519
There's only one set.
211
00:20:29,879 --> 00:20:30,840
Don't lose it.
212
00:20:32,480 --> 00:20:33,519
Go and make another set
213
00:20:33,639 --> 00:20:34,600
when you're free.
214
00:20:35,239 --> 00:20:36,265
Got it.
215
00:20:47,960 --> 00:20:48,999
Let's eat.
216
00:20:50,999 --> 00:20:51,819
Let's eat.
217
00:20:59,750 --> 00:21:02,670
(Jiangzhou People's Hospital)
218
00:21:02,840 --> 00:21:03,879
Do you remember who am I?
219
00:21:06,720 --> 00:21:07,960
I don't remember.
220
00:21:13,999 --> 00:21:15,159
Think again.
221
00:21:15,519 --> 00:21:16,600
Do we know each other?
222
00:21:18,840 --> 00:21:20,480
Thank you for visiting me.
223
00:21:23,720 --> 00:21:25,720
You look great today.
224
00:21:25,879 --> 00:21:27,440
You have to take more food.
225
00:21:27,480 --> 00:21:29,759
I don't want to poop on the bed.
226
00:21:30,119 --> 00:21:31,179
You...
227
00:21:31,759 --> 00:21:33,239
Even if you don't want to
poop on the bed,
228
00:21:33,239 --> 00:21:34,759
you still have to eat.
229
00:21:34,960 --> 00:21:37,279
You should eat by yourself if you can.
230
00:21:38,119 --> 00:21:39,600
You won't look as handsome
if you lose weight.
231
00:21:44,039 --> 00:21:45,560
Tou Tou will take care of you.
232
00:21:47,239 --> 00:21:48,480
Thank you, angel.
233
00:21:48,720 --> 00:21:50,119
Thank you, angel.
234
00:21:50,639 --> 00:21:52,080
She's your angel indeed.
235
00:21:52,239 --> 00:21:53,519
She's been taking care of you
all this while.
236
00:21:56,639 --> 00:21:57,519
Shen Xin?
237
00:22:01,239 --> 00:22:02,239
You still remember her?
238
00:22:03,759 --> 00:22:04,879
She's your wife now.
239
00:22:06,119 --> 00:22:07,320
She's currently at home,
240
00:22:07,359 --> 00:22:08,840
taking care of your mother.
241
00:22:09,720 --> 00:22:11,879
Your mother has been experiencing
hypertension lately.
242
00:22:12,359 --> 00:22:13,759
Her body is weak.
243
00:22:14,600 --> 00:22:16,239
Hypertension.
244
00:22:17,119 --> 00:22:20,519
She sends your mother
to the medical centre every day.
245
00:22:20,999 --> 00:22:23,080
Ms Dong is taking care of her now.
246
00:22:24,359 --> 00:22:25,639
Thank you, Angel Dong.
247
00:22:25,960 --> 00:22:27,480
Thank you, Angel Dong.
248
00:22:30,359 --> 00:22:31,600
Do you truly not recognise me?
249
00:22:34,119 --> 00:22:35,920
You're a living Buddha.
250
00:22:36,480 --> 00:22:37,519
A living Buddha.
251
00:22:42,239 --> 00:22:43,159
Li Quan, you're here.
252
00:22:44,600 --> 00:22:46,879
Mr Ren, I'm here to visit Mr Wu.
253
00:22:54,119 --> 00:22:55,015
Mr Wu.
254
00:22:56,879 --> 00:22:57,840
Do you still recognise me?
255
00:23:00,159 --> 00:23:01,560
Do you still recognise him?
256
00:23:03,759 --> 00:23:04,639
Hello, angel.
257
00:23:06,039 --> 00:23:07,480
Thank you for visiting me.
258
00:23:07,480 --> 00:23:08,999
I'm not an angel.
259
00:23:09,239 --> 00:23:10,279
I'm your student.
260
00:23:11,239 --> 00:23:13,800
All those who visit you are angels.
261
00:23:16,359 --> 00:23:18,560
Mr Li is happy
262
00:23:18,840 --> 00:23:21,279
that your visitors are
bringing life to the hospital.
263
00:23:23,359 --> 00:23:24,147
Angel,
264
00:23:24,519 --> 00:23:26,239
it's been a few days since I pooped.
265
00:23:26,840 --> 00:23:29,759
Can you buy some Glycerin Enema for me?
266
00:23:30,039 --> 00:23:31,480
Okay, I'll order it now.
267
00:23:31,759 --> 00:23:32,639
It'll arrive by this afternoon.
268
00:23:33,639 --> 00:23:35,600
I need it now.
269
00:23:37,639 --> 00:23:39,399
Okay then. I'll buy it now.
270
00:23:40,399 --> 00:23:41,399
Thank you, angel.
271
00:23:41,759 --> 00:23:42,840
Thank you, angel.
272
00:23:44,759 --> 00:23:45,686
Angel.
273
00:23:46,359 --> 00:23:47,210
Angel?
274
00:23:49,359 --> 00:23:50,800
I want a foot bath.
275
00:23:52,999 --> 00:23:54,119
I'll go and get the water.
276
00:23:54,119 --> 00:23:55,080
Thank you, angel.
277
00:23:55,519 --> 00:23:56,480
Thank you, angel.
278
00:24:04,639 --> 00:24:05,759
Thank you, angel.
279
00:24:24,840 --> 00:24:25,765
Two.
280
00:24:31,999 --> 00:24:32,874
Two.
281
00:24:37,399 --> 00:24:39,519
Two plus two equals?
282
00:24:40,759 --> 00:24:41,639
I know.
283
00:24:41,879 --> 00:24:43,279
What do you know?
284
00:24:45,720 --> 00:24:47,359
Do you know who I am?
285
00:24:48,999 --> 00:24:50,480
You're Ren Xin Zheng, my senior.
286
00:24:50,480 --> 00:24:52,759
You were the ex-principal
of the academy.
287
00:24:53,519 --> 00:24:54,639
You scared me.
288
00:24:56,999 --> 00:24:57,960
You're fine?
289
00:24:58,239 --> 00:24:59,119
Yeah.
290
00:25:00,879 --> 00:25:02,759
Why are you pretending then?
291
00:25:05,399 --> 00:25:06,200
Listen.
292
00:25:06,239 --> 00:25:08,239
This is more than just an accident.
293
00:25:12,359 --> 00:25:13,159
Was it Zhao Li Quan?
294
00:25:13,480 --> 00:25:14,600
I can't be sure
295
00:25:14,600 --> 00:25:15,879
that he pushed me
296
00:25:15,960 --> 00:25:17,359
by accident
297
00:25:18,039 --> 00:25:19,159
or on purpose.
298
00:25:24,759 --> 00:25:26,239
You must be terrified, huh?
299
00:25:27,168 --> 00:25:28,217
I'll close the door.
300
00:25:43,639 --> 00:25:44,468
Say,
301
00:25:45,519 --> 00:25:47,119
why did you think Zhao Li Quan
302
00:25:47,879 --> 00:25:48,720
did it?
303
00:25:49,119 --> 00:25:50,359
He wanted me
304
00:25:50,600 --> 00:25:52,119
to give him the price list for the
medicine that the hospital would buy
305
00:25:52,519 --> 00:25:54,159
so that he could adjust the price
of the medicine he sells
306
00:25:54,159 --> 00:25:55,680
and compete with the rest.
307
00:25:55,960 --> 00:25:56,759
He even tried to bribe me
308
00:25:56,759 --> 00:25:58,119
by giving me a bank card.
309
00:25:59,159 --> 00:26:00,080
However, I didn't agree to it.
310
00:26:03,039 --> 00:26:04,320
This should be
311
00:26:04,359 --> 00:26:05,759
his manager, Mr Tu's idea.
312
00:26:07,359 --> 00:26:09,119
I thought so too initially.
313
00:26:09,519 --> 00:26:10,840
But when I was unconscious,
314
00:26:10,840 --> 00:26:11,960
he visited me
315
00:26:12,239 --> 00:26:13,119
one night.
316
00:26:14,879 --> 00:26:16,999
He was holding a cloth in his hand.
317
00:26:35,720 --> 00:26:37,759
Luckily, he realised his mistake.
318
00:26:38,639 --> 00:26:40,639
He sat beside my bed and cried.
319
00:26:42,879 --> 00:26:43,999
I was heartbroken too.
320
00:27:19,480 --> 00:27:21,399
Mr Wu, I'm sorry.
321
00:27:22,680 --> 00:27:23,569
I'm sorry.
322
00:27:41,359 --> 00:27:42,218
So,
323
00:27:42,879 --> 00:27:44,159
I cannot be sure of it.
324
00:27:45,359 --> 00:27:46,639
However, he should
325
00:27:47,239 --> 00:27:48,519
still have the money with him.
326
00:27:54,879 --> 00:27:56,039
So,
327
00:27:56,480 --> 00:27:58,039
when you were in a coma,
328
00:27:58,399 --> 00:27:59,879
your blood pressure started to rise
329
00:27:59,999 --> 00:28:01,480
whenever he was near you.
330
00:28:02,759 --> 00:28:04,480
All of you guys thought I was in a coma.
331
00:28:04,519 --> 00:28:05,444
You guys were wrong.
332
00:28:05,960 --> 00:28:07,239
Actually,
333
00:28:07,639 --> 00:28:09,480
I was conscious.
334
00:28:09,999 --> 00:28:11,480
I just couldn't speak
335
00:28:12,159 --> 00:28:14,159
or protect myself back then.
336
00:28:14,519 --> 00:28:15,960
That's why I was terrified.
337
00:28:21,999 --> 00:28:23,039
What do you plan to do then?
338
00:28:23,759 --> 00:28:25,879
I wish to discuss this matter with you.
339
00:28:26,600 --> 00:28:28,159
If we call the cops on him,
340
00:28:28,879 --> 00:28:30,399
his life will be ruined.
341
00:28:30,759 --> 00:28:32,119
However, if we don't,
342
00:28:32,879 --> 00:28:34,639
how can we make him realise
343
00:28:34,639 --> 00:28:35,879
his own mistakes?
344
00:28:37,039 --> 00:28:38,440
He's committing a crime here.
345
00:28:38,759 --> 00:28:40,519
He has to return the money.
346
00:28:40,759 --> 00:28:43,879
If not, the consequences will be dire.
347
00:28:46,279 --> 00:28:47,279
He's your student.
348
00:28:48,639 --> 00:28:49,519
You can decide the plan.
349
00:28:50,239 --> 00:28:51,239
I'll just execute it.
350
00:28:52,399 --> 00:28:53,440
I just want to ask you
351
00:28:53,879 --> 00:28:55,639
what you would do
352
00:28:55,960 --> 00:28:56,999
if he was your student.
353
00:28:59,039 --> 00:29:00,279
You should hurry up.
354
00:29:00,759 --> 00:29:01,759
He'll return soon.
355
00:29:02,279 --> 00:29:03,239
I already closed the door.
356
00:29:05,639 --> 00:29:06,519
You see,
357
00:29:08,840 --> 00:29:09,840
in life,
358
00:29:11,519 --> 00:29:13,600
everyone makes mistakes sometimes.
359
00:29:14,239 --> 00:29:15,359
So,
360
00:29:15,879 --> 00:29:17,039
we need mentors.
361
00:29:18,600 --> 00:29:20,999
Heaven, Earth, King, Parent, Teacher.
362
00:29:20,999 --> 00:29:21,920
Teacher
363
00:29:22,399 --> 00:29:25,720
is the base
364
00:29:26,879 --> 00:29:27,840
for the other four figures.
365
00:29:31,399 --> 00:29:33,399
You see, Zhao Li Quan's family
366
00:29:34,999 --> 00:29:36,159
is poor.
367
00:29:36,639 --> 00:29:37,429
He has a huge burden.
368
00:29:37,600 --> 00:29:38,444
That's right.
369
00:29:38,519 --> 00:29:40,879
It's not uncommon for him
to have such thoughts.
370
00:29:41,999 --> 00:29:43,840
Luckily, he still has
some conscience left.
371
00:29:44,879 --> 00:29:46,879
He didn't silence you.
372
00:29:47,600 --> 00:29:49,039
Therefore, we need to educate
373
00:29:49,039 --> 00:29:50,039
and punish him.
374
00:29:50,879 --> 00:29:53,039
If he was my student,
375
00:29:54,999 --> 00:29:56,600
I should give him an out.
376
00:29:59,879 --> 00:30:01,159
If he can realise
377
00:30:01,159 --> 00:30:02,399
his own mistakes,
378
00:30:03,239 --> 00:30:05,359
I can forgive him.
379
00:30:06,399 --> 00:30:08,119
However, as to whether
380
00:30:08,119 --> 00:30:09,039
God is willing to forgive him or not,
381
00:30:09,519 --> 00:30:10,480
it depends on
382
00:30:10,480 --> 00:30:11,960
the level of his self-reflection.
383
00:30:12,279 --> 00:30:13,879
Don't worry. I'll deal with him.
384
00:30:14,879 --> 00:30:16,639
Alright, it's decided then.
385
00:30:16,960 --> 00:30:17,999
You can come up with the idea
386
00:30:18,119 --> 00:30:19,030
while I'll deal with the execution.
387
00:30:19,399 --> 00:30:20,600
We'll bear the responsibility together.
388
00:30:20,879 --> 00:30:22,920
We'll split the money too.
389
00:30:24,519 --> 00:30:26,039
However, I need to tell you
something beforehand.
390
00:30:26,840 --> 00:30:27,759
No matter
391
00:30:27,759 --> 00:30:29,519
how smooth my recovery process goes,
392
00:30:30,119 --> 00:30:31,119
I no longer remember
393
00:30:32,519 --> 00:30:33,759
what happened in the past.
394
00:30:39,039 --> 00:30:41,840
Are you afraid that
he might try to harm you again?
395
00:30:44,639 --> 00:30:46,759
If he wishes to harm me again,
396
00:30:46,759 --> 00:30:48,560
he'll be done for.
397
00:30:49,600 --> 00:30:50,879
I'm not remembering the past
398
00:30:51,879 --> 00:30:55,680
so that we can proceed with our lives
just like usual.
399
00:30:59,119 --> 00:31:00,359
I have to acknowledge you as my teacher.
400
00:31:01,359 --> 00:31:02,840
I never thought
401
00:31:02,840 --> 00:31:04,519
that you were this amazing in the past.
402
00:31:07,519 --> 00:31:08,359
I was
403
00:31:08,359 --> 00:31:09,519
worried
404
00:31:09,759 --> 00:31:11,399
that you might turn into an idiot
after the incident.
405
00:31:12,039 --> 00:31:13,320
Now,
406
00:31:13,519 --> 00:31:14,879
not only have you not
turned into an idiot,
407
00:31:15,600 --> 00:31:17,759
but you're also much smarter.
408
00:31:18,039 --> 00:31:18,999
Do I look like
409
00:31:19,159 --> 00:31:21,119
I'm an idiot?
410
00:31:23,999 --> 00:31:24,840
Next,
411
00:31:25,165 --> 00:31:26,045
just treat me
412
00:31:26,279 --> 00:31:28,039
until I can walk properly.
413
00:31:28,999 --> 00:31:30,560
I don't want anyone to serve me,
414
00:31:30,999 --> 00:31:32,119
especially the girl.
415
00:31:32,720 --> 00:31:33,879
I don't understand at all.
416
00:31:34,119 --> 00:31:35,159
Why didn't you hire
417
00:31:35,159 --> 00:31:37,159
a male caretaker for me before this?
418
00:31:39,720 --> 00:31:40,725
Wu Shan Dao,
419
00:31:41,359 --> 00:31:42,720
you should be grateful to her.
420
00:31:42,999 --> 00:31:45,239
No one could say for sure
421
00:31:45,639 --> 00:31:47,039
if you could survive until now
422
00:31:47,039 --> 00:31:49,999
if Sun Tou Tou wasn't
taking care of you.
423
00:31:50,840 --> 00:31:51,680
Let me tell you something.
424
00:31:51,960 --> 00:31:53,519
I told everyone
425
00:31:53,519 --> 00:31:55,399
that Sun Tou Tou was my daughter.
426
00:31:56,879 --> 00:31:58,119
I know that.
427
00:31:59,960 --> 00:32:00,850
But,
428
00:32:01,039 --> 00:32:02,639
what about Ling Lan's feelings?
429
00:32:10,480 --> 00:32:12,720
I always suspected
430
00:32:12,879 --> 00:32:14,519
that you had feelings for my wife.
431
00:32:14,759 --> 00:32:16,680
I think my suspicion might be correct.
432
00:32:19,759 --> 00:32:21,960
Am I right?
433
00:32:28,600 --> 00:32:30,359
Fine.
434
00:32:30,759 --> 00:32:31,759
Be gentle!
435
00:32:31,759 --> 00:32:33,359
-Am I right?
-Be gentle!
436
00:32:33,440 --> 00:32:34,560
Master, open the door.
437
00:32:36,119 --> 00:32:38,399
Angel, I'm starving.
438
00:32:38,399 --> 00:32:40,080
Give me food.
439
00:32:40,119 --> 00:32:40,960
I'll spare you this time.
440
00:32:41,359 --> 00:32:42,265
Okay.
441
00:32:43,519 --> 00:32:44,800
Give me food.
442
00:32:44,840 --> 00:32:46,279
I'm starving.
443
00:32:46,417 --> 00:32:48,470
(Jiangzhou People's Hospital)
444
00:32:49,750 --> 00:32:52,383
(Winter Solstice has
the least amount of sunlight)
445
00:32:53,430 --> 00:32:57,481
(and its daytime is the shortest.)
446
00:32:58,630 --> 00:33:03,241
(In the North, people have the habit
of taking dumplings during this day.)
447
00:33:03,990 --> 00:33:08,168
(To them, Winter Solstice is just as
important as Chinese New Year.)
448
00:33:10,750 --> 00:33:15,412
(Winter Solstice)
449
00:33:30,626 --> 00:33:31,600
Granny,
450
00:33:31,759 --> 00:33:32,600
pack some dumplings
451
00:33:32,600 --> 00:33:33,480
and Winter Solstice soup for me.
452
00:33:33,480 --> 00:33:34,350
I'll be bringing them with me.
453
00:33:35,519 --> 00:33:37,239
You're leaving already?
454
00:33:37,999 --> 00:33:39,239
Did you clean up the place?
455
00:33:39,359 --> 00:33:40,350
Yes.
456
00:33:41,119 --> 00:33:41,999
It's Winter Solstice.
457
00:33:42,119 --> 00:33:43,320
Aren't you joining us for dinner?
458
00:33:44,239 --> 00:33:45,218
Nope.
459
00:33:47,960 --> 00:33:49,039
You're delivering food to Tou Tou?
460
00:33:50,519 --> 00:33:52,039
I don't want her to be alone
461
00:33:52,039 --> 00:33:52,999
and live on the breadline.
462
00:34:24,119 --> 00:34:25,480
You should have some before leaving.
463
00:34:43,861 --> 00:34:44,858
Granny,
464
00:34:49,194 --> 00:34:50,053
Grandpa,
465
00:34:53,759 --> 00:34:54,640
I'll be leaving now.
466
00:35:28,150 --> 00:35:32,822
(Jiangzhou People's Hospital)
467
00:35:33,720 --> 00:35:35,600
These are fresh clothes for her.
468
00:35:35,600 --> 00:35:36,639
It also contains brushes,
ink, papers, and inkstones.
469
00:35:36,840 --> 00:35:37,999
Leave them here.
470
00:35:38,359 --> 00:35:39,600
She can write when she's free.
471
00:35:39,759 --> 00:35:40,725
There's also a pair of
cotton-padded shoes.
472
00:35:41,119 --> 00:35:42,440
Remind her to wear it.
473
00:35:44,000 --> 00:35:45,079
Are you sure
you don't want to visit her?
474
00:35:45,639 --> 00:35:46,624
Maybe next time.
475
00:35:54,040 --> 00:35:55,319
I don't have the courage to see her now.
476
00:35:56,760 --> 00:35:57,720
I don't think
477
00:35:59,319 --> 00:36:00,599
she'll be happy to see me now.
478
00:36:06,319 --> 00:36:07,599
You two are something else.
479
00:36:11,559 --> 00:36:12,436
Alright.
480
00:36:12,720 --> 00:36:13,799
The food won't be as good
if it gets cold.
481
00:36:13,799 --> 00:36:14,960
You should deliver it to her.
482
00:36:15,399 --> 00:36:16,272
I'll make a move first.
483
00:36:38,520 --> 00:36:39,559
You're finally here.
484
00:36:41,319 --> 00:36:42,265
Eat it while it's hot.
485
00:36:46,040 --> 00:36:47,022
Did he deliver it here?
486
00:37:03,760 --> 00:37:04,839
I wonder if he
487
00:37:04,839 --> 00:37:07,599
has taken the Winter Solstice soup.
488
00:37:14,839 --> 00:37:15,920
It tastes just like Granny's cooking.
489
00:37:29,000 --> 00:37:30,599
(I still had something
I didn't tell you.)
490
00:37:31,520 --> 00:37:32,559
(You're not alone.)
491
00:37:33,040 --> 00:37:34,015
(Your family,)
492
00:37:34,480 --> 00:37:35,444
(your loved ones,)
493
00:37:35,879 --> 00:37:37,399
I'll make it up to you eventually.
494
00:37:47,552 --> 00:37:49,753
(I spent the good merit
I gathered since 20 years ago)
495
00:37:50,159 --> 00:37:52,159
(on our relationship.)
496
00:37:52,520 --> 00:37:53,429
You're still mine.
497
00:38:02,639 --> 00:38:03,520
What did you tell him?
498
00:38:04,000 --> 00:38:06,119
I said you were the only one
in my heart.
499
00:38:06,119 --> 00:38:07,399
I have no space for anyone else.
500
00:39:08,760 --> 00:39:09,799
It's Winter Solstice.
501
00:39:10,280 --> 00:39:11,720
It's not like it's my funeral.
502
00:39:12,319 --> 00:39:13,559
Why are you pulling a long face?
503
00:39:17,799 --> 00:39:19,240
Even the dumplings
don't taste as good now.
504
00:39:28,720 --> 00:39:30,319
Hey, say something.
505
00:39:36,240 --> 00:39:37,559
When eating, do not converse.
When in bed, do not speak.
506
00:39:38,240 --> 00:39:39,171
Just eat.
507
00:40:35,319 --> 00:40:36,200
Leave the window open.
508
00:40:38,319 --> 00:40:39,304
Mr Ren,
509
00:40:39,870 --> 00:40:40,862
were you looking for me?
510
00:40:52,520 --> 00:40:53,460
Have a seat.
511
00:40:57,359 --> 00:40:58,202
Let's have some tea.
512
00:41:00,079 --> 00:41:01,040
You can brew the tea today.
513
00:41:02,359 --> 00:41:03,480
Mr Ren, I don't know how to brew tea.
514
00:41:04,720 --> 00:41:06,000
You can learn.
515
00:41:09,960 --> 00:41:10,850
Okay.
516
00:41:58,839 --> 00:41:59,694
Mr Ren,
517
00:42:01,359 --> 00:42:02,799
why did you call me here today?
518
00:42:04,960 --> 00:42:05,827
For no particular reason.
519
00:42:09,639 --> 00:42:10,468
The tea is ready.
520
00:42:10,960 --> 00:42:11,850
Please.
521
00:42:34,839 --> 00:42:35,760
Try it and tell me how you feel.
522
00:42:43,079 --> 00:42:44,000
I'm not well-versed in this field.
523
00:42:44,000 --> 00:42:45,079
I cannot tell if it's good or bad.
524
00:42:47,720 --> 00:42:50,280
It doesn't matter if you can't tell
whether the tea is good or bad.
525
00:42:54,520 --> 00:42:56,359
However, you need to be able to
differentiate between right and wrong.
526
00:43:01,270 --> 00:43:02,661
(The prescriptions and remedies
used in this drama)
527
00:43:02,772 --> 00:43:04,072
(are referenced from relevant
traditional Chinese medicine books)
528
00:43:04,190 --> 00:43:05,590
(Do not use without medical advice)
(End of Episode 36)
32490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.