All language subtitles for [English] My Perfect Stranger - Episode 12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,840 --> 00:00:10,510 (My Perfect Stranger) 2 00:00:16,580 --> 00:00:19,119 (Kim Dong Wook) 3 00:00:28,830 --> 00:00:31,499 (Jin Ki Joo) 4 00:00:40,810 --> 00:00:44,009 (My Perfect Stranger) 5 00:00:45,380 --> 00:00:46,950 You remember them, right? 6 00:00:47,079 --> 00:00:48,349 These 2 female victims died on May 14... 7 00:00:48,350 --> 00:00:50,749 and May 16, 1987, respectively. 8 00:00:50,920 --> 00:00:53,600 And a woman went missing on May 20 and remains missing to this day. 9 00:00:54,219 --> 00:00:57,389 This was the list of prime suspects the police had back then. 10 00:00:57,660 --> 00:00:59,459 The first suspect, Baek Hee Sub. 11 00:00:59,630 --> 00:01:01,359 The second suspect, Yoo Bum Ryong. 12 00:01:01,600 --> 00:01:03,059 The 3rd suspect, who served 30 years... 13 00:01:03,060 --> 00:01:05,069 after being convicted, 14 00:01:06,399 --> 00:01:07,539 Hello? 15 00:01:13,470 --> 00:01:14,780 (Bong Bong Teahouse) 16 00:01:18,280 --> 00:01:20,800 He wouldn't have been able to tie anyone up with those fingers. 17 00:01:22,149 --> 00:01:24,519 You probably can't tie any strings for the time being. 18 00:01:24,520 --> 00:01:26,719 Both victims were tied up with red strings... 19 00:01:26,720 --> 00:01:27,720 when they were found. 20 00:01:27,959 --> 00:01:30,519 Yoo Bum Ryong wasn't afraid of being accused of the murder. 21 00:01:30,520 --> 00:01:31,788 I heard she was a commie. 22 00:01:31,789 --> 00:01:33,228 They might arrest me for not reporting her... 23 00:01:33,229 --> 00:01:34,530 That's what you're afraid of? 24 00:01:36,660 --> 00:01:39,429 Baek Hee Sub wasn't trying to cover up the murder. 25 00:01:39,699 --> 00:01:42,800 I'm trying to catch college students who are worse than murderers. 26 00:01:44,569 --> 00:01:46,209 You have to come with us now. 27 00:01:46,539 --> 00:01:48,780 To find your brother, Baek Yu Sub. 28 00:01:59,020 --> 00:02:01,360 (Woojung-ri Serial Murder Case Suspects) 29 00:02:01,789 --> 00:02:05,360 (My Perfect Stranger, Episode 12, A Man Who Doesn't Exist) 30 00:02:11,899 --> 00:02:13,870 Who am I? 31 00:02:17,500 --> 00:02:18,910 Who do you think I am? 32 00:02:22,579 --> 00:02:24,180 (Episode 12) 33 00:02:24,710 --> 00:02:28,019 (Period for reporting suspicious individuals) 34 00:02:32,590 --> 00:02:33,789 What are you talking about? 35 00:02:33,919 --> 00:02:35,519 I'm wondering who you wanted me to be... 36 00:02:36,160 --> 00:02:37,660 when you came to my house. 37 00:02:39,889 --> 00:02:41,999 If you really wanted to know who I was, 38 00:02:42,000 --> 00:02:43,460 you should have gone to the police. 39 00:02:44,729 --> 00:02:46,630 "I found this matchbox in his house." 40 00:02:47,430 --> 00:02:48,739 "And there was..." 41 00:02:49,299 --> 00:02:51,139 "an item that seemed even more suspicious." 42 00:02:51,769 --> 00:02:53,310 "He's a very suspicious man." 43 00:02:54,410 --> 00:02:56,570 You would have asked the police to find out who I was. 44 00:02:58,350 --> 00:02:59,830 You had plenty of chances to do that. 45 00:03:00,780 --> 00:03:02,150 But you came to me in the end... 46 00:03:03,919 --> 00:03:05,549 because you couldn't go to the police. 47 00:03:06,449 --> 00:03:07,519 Am I wrong? 48 00:03:14,960 --> 00:03:16,759 - Hey, hurry! - Hurry up! 49 00:03:16,930 --> 00:03:18,000 Hurry up. Let's go! 50 00:03:18,530 --> 00:03:19,930 - Where? - There you are. 51 00:03:20,299 --> 00:03:22,340 - Hey. - You punk. 52 00:03:24,769 --> 00:03:26,669 - We finally caught this jerk. - Gosh. 53 00:03:30,539 --> 00:03:33,280 - Hey, what's happening? - Step back, please. 54 00:03:36,319 --> 00:03:37,789 What are you doing? 55 00:03:49,060 --> 00:03:50,100 I found it. 56 00:03:53,569 --> 00:03:54,669 I found one too. 57 00:03:57,440 --> 00:04:00,609 (Bong Bong Teahouse) 58 00:04:02,280 --> 00:04:03,810 Because you think I'm not him. 59 00:04:06,479 --> 00:04:08,079 Because you don't want me to be him. 60 00:04:09,220 --> 00:04:10,519 That's what you think. 61 00:04:12,549 --> 00:04:15,660 Only then would you be able to get an answer to your question. 62 00:04:19,229 --> 00:04:20,760 That's why you came to me. 63 00:04:21,359 --> 00:04:22,460 Not the police. 64 00:04:26,669 --> 00:04:29,700 If you need me to answer that, my answer is no. 65 00:04:30,669 --> 00:04:32,809 I can't explain everything right now. 66 00:04:33,570 --> 00:04:36,879 But I didn't do anything you're suspecting me of. 67 00:04:37,580 --> 00:04:38,749 I don't trust you. 68 00:04:44,249 --> 00:04:45,320 Is that so? 69 00:04:48,760 --> 00:04:49,919 There's nothing I can do. 70 00:04:51,830 --> 00:04:52,859 But... 71 00:04:54,960 --> 00:04:56,460 if you cover this up, 72 00:04:57,830 --> 00:05:00,330 you'll have a chance to keep fixing this car. 73 00:05:00,400 --> 00:05:02,070 Why does that matter right now? 74 00:05:03,169 --> 00:05:04,299 When you do, 75 00:05:04,840 --> 00:05:07,070 you'll be able to find the answer on your own... 76 00:05:08,640 --> 00:05:09,780 and find out who I am. 77 00:05:11,679 --> 00:05:12,979 And what this all means. 78 00:06:14,039 --> 00:06:15,840 What's wrong? Did something happen? 79 00:06:17,780 --> 00:06:19,049 What did you two talk about? 80 00:06:27,890 --> 00:06:29,489 (Bong Bong Teahouse) 81 00:06:29,859 --> 00:06:31,059 It's my fault. 82 00:06:33,059 --> 00:06:35,419 I should have been more careful letting him into the house. 83 00:06:45,340 --> 00:06:46,369 Don't worry. 84 00:06:47,070 --> 00:06:48,510 He returned it to me. 85 00:06:49,010 --> 00:06:50,530 So he doesn't want to tell anyone yet. 86 00:06:52,479 --> 00:06:55,619 It's not for my sake. It's probably because of that car. 87 00:06:59,590 --> 00:07:01,090 Are you all right? 88 00:07:10,799 --> 00:07:12,200 Do you want to go out for a walk? 89 00:07:14,700 --> 00:07:16,640 I know that we don't have a lot of time. 90 00:07:17,700 --> 00:07:18,739 But still. 91 00:07:19,640 --> 00:07:22,439 We at least have some time to get some fresh air. 92 00:08:05,720 --> 00:08:07,320 Meeting your family... 93 00:08:09,660 --> 00:08:10,689 Not just any family. 94 00:08:12,660 --> 00:08:15,660 Facing a family member whose face you didn't even know. 95 00:08:16,960 --> 00:08:18,429 That can't be easy. 96 00:08:27,439 --> 00:08:29,799 I have not been traveling through time as long as you have. 97 00:08:30,239 --> 00:08:33,309 But I have a bit more experience dealing with family here. 98 00:08:43,659 --> 00:08:45,190 It's more frightening than you think, 99 00:08:46,960 --> 00:08:49,560 and it keeps testing you. I know all about that. 100 00:08:51,399 --> 00:08:53,670 Meeting your mom here is one thing. 101 00:08:55,340 --> 00:08:56,440 And you have to keep... 102 00:08:57,399 --> 00:08:58,909 facing your father. 103 00:09:00,009 --> 00:09:01,269 So all sorts of things happen. 104 00:09:04,749 --> 00:09:06,949 I'm sure there's a lot going on in your mind right now. 105 00:09:18,229 --> 00:09:19,690 But as for the matchbox, 106 00:09:20,359 --> 00:09:23,159 I'm relieved it was your father who found it, not anyone else... 107 00:09:26,300 --> 00:09:28,268 because I don't think... 108 00:09:28,269 --> 00:09:29,829 he just let that go because of the car. 109 00:09:31,409 --> 00:09:34,440 He couldn't probably explain it. But he must have gotten... 110 00:09:35,340 --> 00:09:38,279 this feeling that made him want to trust you. 111 00:09:38,909 --> 00:09:40,580 I'm sure of it. 112 00:09:42,680 --> 00:09:43,720 I'm not sure. 113 00:09:44,220 --> 00:09:46,389 The principal really adores you too. 114 00:09:47,249 --> 00:09:48,720 He's drawn to you. 115 00:09:50,060 --> 00:09:52,190 For some reason, he can sense... 116 00:09:53,259 --> 00:09:55,729 that you will be his grandson. Something like that. 117 00:09:58,170 --> 00:10:00,029 I get that you want to comfort me. 118 00:10:01,940 --> 00:10:03,739 But you keep missing the mark. 119 00:10:04,909 --> 00:10:05,939 What? 120 00:10:05,940 --> 00:10:08,080 You think he can sense that I'll be his grandson? 121 00:10:09,779 --> 00:10:13,249 If that had been the case, he would have hated me. 122 00:10:18,450 --> 00:10:20,790 He was the only family I lived with. 123 00:10:21,249 --> 00:10:22,920 But he ignored me my entire life. 124 00:10:23,590 --> 00:10:25,659 He treated me as if I were invisible. 125 00:10:28,060 --> 00:10:29,159 How come? 126 00:10:30,859 --> 00:10:31,999 I have no idea... 127 00:10:32,729 --> 00:10:34,840 why he hated me so much. 128 00:10:37,970 --> 00:10:39,609 But why was he your only family member? 129 00:10:40,210 --> 00:10:42,279 Didn't you live with your father? 130 00:10:45,350 --> 00:10:48,320 He must've been shocked after my mother left. 131 00:10:48,450 --> 00:10:50,019 He went back to the States. 132 00:10:52,850 --> 00:10:55,759 He continued his studies there and became a professor. 133 00:10:56,420 --> 00:10:57,960 He lived there his whole life. 134 00:10:58,930 --> 00:11:00,858 He came back to Korea to see me only during breaks, 135 00:11:00,859 --> 00:11:03,659 so I only saw him about twice a year. 136 00:11:04,159 --> 00:11:06,759 But even during those visits, he only stayed for a short while... 137 00:11:07,070 --> 00:11:09,940 because he had some research to do. 138 00:11:12,639 --> 00:11:14,509 He was a sweet man, 139 00:11:15,639 --> 00:11:18,479 but I don't think he was affectionate enough... 140 00:11:19,479 --> 00:11:21,550 that he'd want to trust me. 141 00:11:27,749 --> 00:11:29,159 Did I share too much? 142 00:11:36,229 --> 00:11:37,629 You must've been lonely. 143 00:11:45,009 --> 00:11:47,470 During the times when you must've thought... 144 00:11:49,009 --> 00:11:51,609 that no one loved you. 145 00:12:02,090 --> 00:12:03,790 But you know, 146 00:12:11,129 --> 00:12:13,070 I think of you fondly. 147 00:12:20,340 --> 00:12:23,279 I think that's how I feel about you. 148 00:12:39,330 --> 00:12:41,359 In the dream I had, 149 00:12:44,359 --> 00:12:46,369 I went back to our time... 150 00:12:47,300 --> 00:12:48,970 after getting the time machine fixed. 151 00:13:09,019 --> 00:13:13,930 It was exactly as I had imagined. 152 00:13:14,359 --> 00:13:15,629 "Marvel?" 153 00:13:16,800 --> 00:13:18,269 How come your eyesight is so good? 154 00:13:19,330 --> 00:13:20,930 They seemed happy. 155 00:13:23,639 --> 00:13:24,800 But... 156 00:13:27,670 --> 00:13:29,779 you weren't there. 157 00:13:30,879 --> 00:13:32,799 I couldn't find you no matter how hard I looked. 158 00:13:33,350 --> 00:13:35,220 You were not in that world. 159 00:13:36,979 --> 00:13:38,420 You didn't exist. 160 00:13:40,050 --> 00:13:41,889 You disappeared without a trace. 161 00:13:43,859 --> 00:13:47,960 I kept looking for you in the dream, and then I'd wake up. 162 00:13:49,600 --> 00:13:51,600 That's the nightmare I've been having. 163 00:13:52,600 --> 00:13:54,970 I'd just think of it as a silly dream, 164 00:13:57,170 --> 00:14:00,609 but it was so horrifying, scary, and sad... 165 00:14:02,340 --> 00:14:04,080 that I didn't even want to mention it. 166 00:14:08,149 --> 00:14:09,879 I mean the future without you. 167 00:14:14,590 --> 00:14:17,659 What I want is a future where you're in it. 168 00:14:19,029 --> 00:14:20,060 There, 169 00:14:21,060 --> 00:14:22,930 I'd take you to my favorite restaurants, 170 00:14:24,930 --> 00:14:27,269 walk on the paths that were newly paved, 171 00:14:29,499 --> 00:14:30,639 and... 172 00:14:31,369 --> 00:14:35,310 talk about silly things, not just scary ones. 173 00:14:38,779 --> 00:14:41,979 I think that's what I want to do with you. 174 00:14:49,420 --> 00:14:52,690 Is this also the wrong way to console you? 175 00:15:02,769 --> 00:15:03,769 Should I... 176 00:15:06,210 --> 00:15:08,840 just think of it as consolation? 177 00:15:18,420 --> 00:15:19,420 No. 178 00:15:33,729 --> 00:15:35,998 I thought I was the only one who came to... 179 00:15:35,999 --> 00:15:37,040 want that kind of future. 180 00:15:41,369 --> 00:15:43,840 So I was going to disregard it until the end. 181 00:16:12,739 --> 00:16:15,070 We don't have much time, 182 00:16:17,540 --> 00:16:18,550 but... 183 00:16:19,609 --> 00:16:21,310 let's just think that it has paused. 184 00:16:55,009 --> 00:16:56,079 There they are! 185 00:16:56,080 --> 00:16:57,979 - They're here! - Over there! 186 00:16:59,450 --> 00:17:01,690 (Reliable Woojung Police who are always with the people) 187 00:17:05,659 --> 00:17:06,889 Get out! 188 00:17:06,930 --> 00:17:08,429 Is he the real culprit? 189 00:17:09,060 --> 00:17:10,729 - Please say a word! - Please move. 190 00:17:10,730 --> 00:17:11,829 - That's enough. - Clear the way. 191 00:17:11,830 --> 00:17:13,569 - Please move. - Do not push! 192 00:17:13,570 --> 00:17:14,899 Is he the real culprit? 193 00:17:15,169 --> 00:17:16,839 The police found the strings, and matchboxes... 194 00:17:16,840 --> 00:17:18,016 were found at his place, right? 195 00:17:18,040 --> 00:17:19,168 Why are you already drawing a conclusion? 196 00:17:19,169 --> 00:17:20,510 He's only a suspect. 197 00:17:20,669 --> 00:17:21,878 They said he was highly likely... 198 00:17:21,879 --> 00:17:23,016 to be the real culprit. Right, Detective Jang? 199 00:17:23,040 --> 00:17:24,780 And you arrested him yourself. 200 00:17:24,980 --> 00:17:27,379 Well, that's true, but... 201 00:17:27,609 --> 00:17:28,780 Just wait. 202 00:17:28,980 --> 00:17:32,090 And stop writing rubbish articles that put our chief in a pickle. 203 00:17:32,149 --> 00:17:33,618 Of course. 204 00:17:33,619 --> 00:17:35,619 He'll now get promoted as planned. 205 00:17:35,859 --> 00:17:37,499 He turned the crisis into an opportunity. 206 00:17:38,219 --> 00:17:40,790 - All right, now. Clear the way! - Please make way! 207 00:17:41,899 --> 00:17:43,959 - Please say a word! - Move! 208 00:17:45,469 --> 00:17:47,230 Yes, that's right. 209 00:17:47,300 --> 00:17:49,399 Yes. I think they're here. 210 00:17:50,040 --> 00:17:51,438 - Yes, I'll wrap it up... - Take a seat. 211 00:17:51,439 --> 00:17:52,799 - As soon as possible. - Sit down. 212 00:17:52,840 --> 00:17:53,869 - Yes. - Sit here. 213 00:17:57,010 --> 00:17:58,040 Min Soo. 214 00:17:58,810 --> 00:18:00,149 So you were the culprit? 215 00:18:00,609 --> 00:18:01,649 You punk. 216 00:18:02,550 --> 00:18:03,580 Yes. 217 00:18:05,649 --> 00:18:07,590 - That's right. - My goodness. 218 00:18:07,750 --> 00:18:09,958 How much did he have to drink... 219 00:18:09,959 --> 00:18:12,289 that he's confessing smoothly? He can't even get himself together. 220 00:18:12,290 --> 00:18:15,800 He's confessing smoothly because he drank. 221 00:18:19,500 --> 00:18:20,530 Mi Sook. 222 00:18:23,740 --> 00:18:26,639 My sister. Where is she? 223 00:18:30,580 --> 00:18:32,679 Hey, let him take a nap first. 224 00:18:33,649 --> 00:18:35,489 Get his confession as soon as he comes around. 225 00:18:35,820 --> 00:18:37,349 Let's wrap it up as quickly as we can. 226 00:18:37,350 --> 00:18:38,378 - Yes, sir. - Yes, sir. 227 00:18:38,379 --> 00:18:39,449 You punk! 228 00:18:39,820 --> 00:18:41,118 - Get it together, you punk. - Goodness. 229 00:18:41,119 --> 00:18:42,489 I can finally go home now. 230 00:18:42,490 --> 00:18:44,819 - Gosh. - Darn this punk. 231 00:18:44,820 --> 00:18:46,230 - Captain. - Grab him, will you? 232 00:18:47,459 --> 00:18:48,629 I have something to tell you. 233 00:18:51,129 --> 00:18:53,569 We found matchboxes but not the notes. 234 00:18:53,570 --> 00:18:56,369 He could've written them on the spot and put them in. 235 00:18:56,800 --> 00:18:59,638 What matters here is that he kept empty matchboxes. 236 00:18:59,639 --> 00:19:01,609 He prepared them in advance. 237 00:19:03,240 --> 00:19:04,608 (The police will turn over a new leaf.) 238 00:19:04,609 --> 00:19:06,689 I looked through the notebooks in Ko Min Soo's room. 239 00:19:07,679 --> 00:19:09,019 His handwriting is completely different. 240 00:19:09,020 --> 00:19:10,180 Are you the one examining it? 241 00:19:10,580 --> 00:19:12,865 Besides, he wouldn't have written it like he normally does. 242 00:19:12,889 --> 00:19:14,389 He'd have scribbled. 243 00:19:15,590 --> 00:19:17,589 We definitely need to investigate it more. 244 00:19:17,590 --> 00:19:18,689 Hey, Baek Dong Sik. 245 00:19:19,560 --> 00:19:20,789 There's a witness, 246 00:19:20,790 --> 00:19:22,260 so what's more to investigate? 247 00:19:23,260 --> 00:19:26,129 Besides, who would be foolish like you to turn their family in? 248 00:19:28,570 --> 00:19:31,540 We have a credible witness and evidence. 249 00:19:31,869 --> 00:19:33,909 It's a done deal. 250 00:19:35,439 --> 00:19:37,878 Gosh, I thought you were quite talented, 251 00:19:37,879 --> 00:19:39,250 but ever since I beat you to it, 252 00:19:39,709 --> 00:19:41,310 you keep barking up the wrong tree. 253 00:19:42,020 --> 00:19:43,080 Gosh. 254 00:20:01,300 --> 00:20:02,439 I won't disappear. 255 00:20:05,240 --> 00:20:06,369 Let's catch the culprit, 256 00:20:06,939 --> 00:20:10,179 make sure your mother and I are still alive in the future, 257 00:20:10,580 --> 00:20:11,580 and return together. 258 00:20:18,990 --> 00:20:20,689 And let's have fun together... 259 00:20:21,119 --> 00:20:22,119 for a long time. 260 00:20:27,830 --> 00:20:28,830 Grandpa! 261 00:20:29,659 --> 00:20:30,699 Goodness. 262 00:20:31,159 --> 00:20:33,199 - I wasn't sure because it was dark. - Goodness. 263 00:20:33,629 --> 00:20:34,699 "Grandpa?" 264 00:20:35,369 --> 00:20:36,699 Did you just call me that? 265 00:20:39,070 --> 00:20:40,909 Grandpa called earlier. 266 00:20:44,580 --> 00:20:47,080 Oh, right. We should go inside and call him back. 267 00:20:47,850 --> 00:20:49,619 We'll head inside then. 268 00:20:50,580 --> 00:20:51,649 Hold on. 269 00:20:55,619 --> 00:20:58,990 Well... Mr. Yoon. 270 00:21:01,490 --> 00:21:03,060 About our Soon Ae... 271 00:21:05,060 --> 00:21:06,770 I heard she became a novelist. 272 00:21:07,869 --> 00:21:09,770 It's something incredible, right? 273 00:21:10,540 --> 00:21:12,109 Of course, it is. 274 00:21:12,909 --> 00:21:14,469 It's a big achievement. 275 00:21:15,010 --> 00:21:16,080 Right. 276 00:21:16,879 --> 00:21:18,280 It's great news, 277 00:21:19,250 --> 00:21:21,350 but I can't really tell anyone. 278 00:21:22,520 --> 00:21:24,400 I'm scared that people will find fault with me, 279 00:21:25,250 --> 00:21:27,930 saying I can't be so happy about it after losing my first daughter. 280 00:21:28,149 --> 00:21:30,589 But congratulations are in order, so you should celebrate it. 281 00:21:31,619 --> 00:21:34,659 Congratulations. You must be so proud. 282 00:21:36,100 --> 00:21:37,260 Thank you. 283 00:21:38,429 --> 00:21:41,770 My second daughter wants to study more. 284 00:21:42,439 --> 00:21:44,069 Maybe I should help her with that. 285 00:21:44,070 --> 00:21:45,070 Yes! 286 00:21:47,510 --> 00:21:48,609 Please. 287 00:21:53,780 --> 00:21:55,050 We're going to go. 288 00:21:55,409 --> 00:21:57,449 Okay. Have a good night. 289 00:22:04,820 --> 00:22:05,929 Gosh. 290 00:22:13,429 --> 00:22:16,100 (Bong Bong Teahouse) 291 00:22:30,480 --> 00:22:32,590 (The Prime Suspect of a Serial Murder Case Arrested) 292 00:22:32,949 --> 00:22:34,090 Ko Min Soo... 293 00:22:38,419 --> 00:22:41,629 He must be under arrest by now. 294 00:22:42,159 --> 00:22:43,699 If he was already caught, 295 00:22:44,260 --> 00:22:45,800 it'd be hard to take him out now. 296 00:22:48,169 --> 00:22:49,300 The police... 297 00:22:50,100 --> 00:22:52,100 wouldn't let him go easily. 298 00:22:53,209 --> 00:22:56,310 The witness who reported him is his family. 299 00:22:57,840 --> 00:22:59,449 Who would doubt her? 300 00:23:01,310 --> 00:23:02,750 They would release him... 301 00:23:03,919 --> 00:23:06,850 only when they found a real culprit or hard evidence. 302 00:23:10,419 --> 00:23:12,928 Min Soo got badly injured only a few hours... 303 00:23:12,929 --> 00:23:14,159 before the murder. 304 00:23:15,530 --> 00:23:16,829 - He had been perfectly gone... - Goodness. 305 00:23:16,830 --> 00:23:18,759 - Since then... - I broke my arm. 306 00:23:18,760 --> 00:23:20,929 And reemerged completely cured. 307 00:23:22,270 --> 00:23:23,470 - It hurts. - I don't think... 308 00:23:24,000 --> 00:23:26,240 Mi Sook planned it all. 309 00:23:36,320 --> 00:23:38,679 If all of that was in her plan, 310 00:23:39,889 --> 00:23:42,219 that means it was all her... 311 00:23:43,389 --> 00:23:46,429 who hid Min Soo's condition from others... 312 00:23:47,760 --> 00:23:48,959 right after the murder. 313 00:23:50,429 --> 00:23:53,270 It must've been a busy night... 314 00:23:53,570 --> 00:23:54,669 for Mi Sook. 315 00:23:55,840 --> 00:23:57,369 It'd be nice... 316 00:23:58,939 --> 00:24:02,510 if a real witness came forward, not a fake one. 317 00:24:05,080 --> 00:24:06,109 Kim Hae Kyung. 318 00:24:08,550 --> 00:24:09,750 She seems quite afraid. 319 00:24:10,649 --> 00:24:13,019 If Mi Sook's novel was true, 320 00:24:13,020 --> 00:24:14,590 she did witness something in person. 321 00:24:17,490 --> 00:24:19,830 But we don't know how she will act differently now. 322 00:24:20,959 --> 00:24:22,800 She might've been doubtful so far, 323 00:24:23,659 --> 00:24:26,300 but she saw Min Soo arrested for real now. 324 00:24:30,169 --> 00:24:32,669 (The Prime Suspect of a Serial Murder Case Arrested) 325 00:24:38,280 --> 00:24:39,840 You all saw it by the riverside, right? 326 00:24:40,810 --> 00:24:43,350 The red string tied around the wrist. 327 00:24:43,719 --> 00:24:46,290 That was found in the room of Mi Sook's brother. 328 00:24:47,090 --> 00:24:50,060 The newspaper said someone saw it in person too. 329 00:24:50,290 --> 00:24:51,359 The killings. 330 00:24:52,060 --> 00:24:54,659 - My gosh. - I feel bad for Mi Sook too. 331 00:24:55,090 --> 00:24:57,429 She said it was horrible and terrifying as well. 332 00:24:58,330 --> 00:25:00,368 It turns out it was all her brother. 333 00:25:00,369 --> 00:25:04,340 Hey, honestly, Soon Ae is the one to be pitied, not Mi Sook. 334 00:25:05,070 --> 00:25:06,968 She even stole Soon Ae's novel. 335 00:25:06,969 --> 00:25:09,439 And her brother killed her sister. 336 00:25:12,310 --> 00:25:15,049 Still, I feel sorry for Mi Sook. 337 00:25:15,050 --> 00:25:16,350 Why do you feel bad for her? 338 00:25:28,830 --> 00:25:30,600 Gosh! 339 00:25:33,899 --> 00:25:36,600 I didn't say anything. I'm just here to get some fresh air. 340 00:25:38,540 --> 00:25:41,209 You came to my mom's restaurant and sat down there for no reason. 341 00:25:41,540 --> 00:25:43,780 I did tell you I didn't know anything. 342 00:25:44,179 --> 00:25:46,080 What do you keep bothering me for? 343 00:25:46,350 --> 00:25:48,409 Okay. I won't ask you anything. 344 00:25:48,909 --> 00:25:50,280 I'm not trying to bother you. 345 00:25:51,480 --> 00:25:52,490 Well, 346 00:25:53,020 --> 00:25:55,589 if you're afraid of the police, just come to me. 347 00:25:55,590 --> 00:25:56,719 You can tell me anything. 348 00:26:08,330 --> 00:26:09,399 Oh, dear. 349 00:26:21,810 --> 00:26:23,219 Don't talk to me. 350 00:26:24,780 --> 00:26:26,090 I told you we were not friends. 351 00:26:36,760 --> 00:26:37,830 You... 352 00:26:38,600 --> 00:26:39,899 go out with Soon Ae, right? 353 00:26:40,500 --> 00:26:41,569 Goodness. 354 00:26:41,570 --> 00:26:42,800 No. 355 00:26:44,070 --> 00:26:45,869 I'm not complaining. 356 00:26:53,980 --> 00:26:55,409 Will you give it to her for me? 357 00:26:57,280 --> 00:26:58,750 It's Soon Ae's. 358 00:26:59,320 --> 00:27:02,119 I got it from Mr. Yoon to hand it to her myself. 359 00:27:06,159 --> 00:27:07,159 But... 360 00:27:08,790 --> 00:27:10,530 I think she would hate seeing me. 361 00:27:17,740 --> 00:27:19,939 I feel like such a terrible person. 362 00:27:38,590 --> 00:27:39,929 You can change... 363 00:27:41,129 --> 00:27:42,290 from now at least. 364 00:27:43,399 --> 00:27:45,000 If you don't want to be more terrible, 365 00:27:47,570 --> 00:27:49,010 think of it as the last opportunity. 366 00:28:03,219 --> 00:28:04,250 Opportunity? 367 00:28:45,119 --> 00:28:46,990 You don't have to walk me home, really. 368 00:28:47,629 --> 00:28:49,129 You even skipped class for me. 369 00:28:50,699 --> 00:28:52,000 When I was discharged, 370 00:28:52,570 --> 00:28:54,830 the doctor told me to walk around a lot. 371 00:28:56,800 --> 00:28:58,439 I'd be bored if I did it alone, anyway. 372 00:28:59,639 --> 00:29:00,740 You're going home, right? 373 00:29:01,770 --> 00:29:02,780 Yes. 374 00:29:15,189 --> 00:29:18,020 Then let's take a walk around the neighborhood and go home. 375 00:29:37,580 --> 00:29:38,609 Did Soon Ae... 376 00:29:39,510 --> 00:29:40,649 leave early? 377 00:29:41,780 --> 00:29:42,820 Yes. 378 00:29:43,080 --> 00:29:44,550 Is she suffering that much? 379 00:29:45,520 --> 00:29:46,719 Well, her sister died. 380 00:29:49,490 --> 00:29:51,189 The least her family wanted... 381 00:29:53,429 --> 00:29:54,959 must have been to catch the culprit... 382 00:29:56,030 --> 00:29:57,499 and make them pay... 383 00:29:57,500 --> 00:29:59,800 for what they did, right? 384 00:30:01,070 --> 00:30:02,868 And it came true. What's wrong? 385 00:30:02,869 --> 00:30:06,139 Hey, she must still feel uneasy. 386 00:30:07,169 --> 00:30:08,639 You're so clueless. 387 00:30:57,859 --> 00:30:59,579 Shall we take another walk before we leave? 388 00:31:08,000 --> 00:31:09,300 I skipped school, anyway, 389 00:31:10,000 --> 00:31:11,400 so why don't I make the most of it? 390 00:31:12,570 --> 00:31:13,930 How about the roller skating rink? 391 00:31:15,040 --> 00:31:16,109 No, thanks. 392 00:31:19,709 --> 00:31:22,310 What about the arcade, then? 393 00:31:22,719 --> 00:31:23,849 Do you know Whack-A-Mole? 394 00:31:23,850 --> 00:31:27,449 The moles look so adorable that it breaks your heart a little. 395 00:31:27,790 --> 00:31:29,790 But you'll feel better once you whack some moles. 396 00:31:31,459 --> 00:31:32,520 It's okay. 397 00:31:38,429 --> 00:31:39,530 Then... 398 00:31:41,969 --> 00:31:43,300 should I just give you a hug? 399 00:31:44,639 --> 00:31:46,340 I can't believe her. 400 00:31:47,139 --> 00:31:49,099 - I'm going to... - I just want to go home today. 401 00:31:50,639 --> 00:31:52,439 My mom is alone. 402 00:31:53,879 --> 00:31:55,149 I'll go inside now. 403 00:32:07,060 --> 00:32:09,699 When I heard the news about Ko Min Soo's arrest, 404 00:32:11,760 --> 00:32:14,500 my mom kept washing the dishes without saying a word. 405 00:32:15,800 --> 00:32:17,968 She took out all the plates we had... 406 00:32:17,969 --> 00:32:20,139 and kept washing them until I came out of the room. 407 00:32:23,679 --> 00:32:24,980 I'm pretty sure... 408 00:32:25,879 --> 00:32:30,480 she's brought out a pile of dirty laundry to wash by now. 409 00:32:31,419 --> 00:32:34,990 And she's probably cleaning my room and my brother's room. 410 00:32:36,119 --> 00:32:38,060 My mom cleans when she's distressed. 411 00:32:40,159 --> 00:32:41,730 When I think about her, 412 00:32:43,260 --> 00:32:45,530 I get worried and scared. 413 00:32:55,109 --> 00:32:57,010 Fine. Give me a hug then. 414 00:33:13,290 --> 00:33:14,389 Mom. 415 00:33:17,929 --> 00:33:18,959 Mom? 416 00:33:19,929 --> 00:33:21,030 Mom. 417 00:33:25,070 --> 00:33:26,240 Gosh. 418 00:33:29,109 --> 00:33:32,510 I took such a long nap. 419 00:33:33,379 --> 00:33:35,609 I'm getting hungry. You know? 420 00:33:36,149 --> 00:33:38,056 Do you want me to cook tteokbokki? It's your favorite. 421 00:33:38,080 --> 00:33:41,790 Right. The publishing house sent you something. 422 00:33:41,949 --> 00:33:43,789 They said it was an advance copy or something. 423 00:33:44,520 --> 00:33:45,858 They said it was your book, 424 00:33:45,859 --> 00:33:48,230 so I got curious and skimmed through a bit. Okay? 425 00:33:57,840 --> 00:33:59,639 ("Small Door" by Lee Soon Ae) 426 00:34:03,409 --> 00:34:05,139 Your sister would be happy. 427 00:34:32,139 --> 00:34:34,409 - Dad. - Yes. 428 00:34:34,670 --> 00:34:38,540 - About Mr. Yoon... - Yes. What about him? 429 00:34:40,080 --> 00:34:42,150 He's not from our village. 430 00:34:43,080 --> 00:34:45,480 What kind of person is he? 431 00:34:49,089 --> 00:34:53,429 Oh, him. He's odd. 432 00:34:54,960 --> 00:34:56,830 In what ways? 433 00:34:57,699 --> 00:34:58,830 So... 434 00:35:00,270 --> 00:35:02,569 he keeps saving people. 435 00:35:03,540 --> 00:35:04,540 What? 436 00:35:05,339 --> 00:35:08,440 Listen. I'll tell you about the first day I met him. 437 00:35:09,040 --> 00:35:11,609 A few of the students from my school sniffed superglue. 438 00:35:11,610 --> 00:35:12,949 It was a pretty big incident. 439 00:35:13,310 --> 00:35:15,190 One of them almost threw herself off the cliff. 440 00:35:15,710 --> 00:35:18,049 Gosh. She could really have died that day. 441 00:35:18,219 --> 00:35:21,089 But he quickly threw himself toward her and saved her. 442 00:35:22,719 --> 00:35:23,759 It was really cool. 443 00:35:24,089 --> 00:35:27,690 And one day, there was a fire in the village. 444 00:35:28,389 --> 00:35:31,460 Gosh. I thought I was going to have a heart attack. 445 00:35:32,060 --> 00:35:34,129 Right. You know Dong Sik, right? 446 00:35:34,130 --> 00:35:35,930 His kids were in that house that caught fire. 447 00:35:36,469 --> 00:35:40,009 Then Mr. Yoon went in there and saved his son like before. 448 00:35:40,639 --> 00:35:43,339 Gosh. People said he was really cool. 449 00:35:44,139 --> 00:35:45,810 That's not all. 450 00:35:46,650 --> 00:35:51,049 He springs up all over our village, saves people, and goes away. 451 00:35:53,520 --> 00:35:56,289 Think about it. It's not every day you get to save that many people... 452 00:35:56,290 --> 00:35:58,219 in your lifetime. 453 00:35:58,960 --> 00:36:00,428 You rarely find yourself in situations... 454 00:36:00,429 --> 00:36:02,759 where you need to save people, to begin with. 455 00:36:03,259 --> 00:36:04,259 Don't you agree? 456 00:36:04,429 --> 00:36:07,000 So are you saying he's odd or cool? 457 00:36:12,440 --> 00:36:16,139 He's oddly cool. 458 00:36:18,540 --> 00:36:20,250 What could it be? 459 00:36:30,159 --> 00:36:32,819 We shouldn't expect any help from Kim Hae Kyung. 460 00:36:33,489 --> 00:36:35,289 We can't force her to tell us the truth. 461 00:36:35,290 --> 00:36:36,699 We must find another way. 462 00:36:38,199 --> 00:36:39,199 Sir. 463 00:36:44,170 --> 00:36:45,239 Mr. Yoon. 464 00:36:47,009 --> 00:36:48,639 Hey. 465 00:37:15,199 --> 00:37:16,299 I really... 466 00:37:17,469 --> 00:37:19,339 wasn't going to tell anyone. 467 00:37:21,069 --> 00:37:22,069 I know. 468 00:37:25,810 --> 00:37:29,350 Because she asked me to keep it a secret... 469 00:37:31,819 --> 00:37:34,489 and I wanted to protect her. 470 00:37:35,250 --> 00:37:36,319 Is that so? 471 00:37:38,259 --> 00:37:39,589 Darn it. 472 00:37:40,489 --> 00:37:43,130 But I don't know what the right thing to do is now. 473 00:37:52,369 --> 00:37:53,369 It was me. 474 00:37:56,509 --> 00:37:57,610 That night, 475 00:37:58,880 --> 00:38:02,850 I brought Ko Mi Sook to Ko Min Soo. 476 00:38:08,250 --> 00:38:11,020 Is anyone there? Hey! 477 00:38:13,020 --> 00:38:14,130 Down here! 478 00:38:15,389 --> 00:38:17,159 I need help down here! 479 00:38:19,699 --> 00:38:20,730 Please. 480 00:38:24,000 --> 00:38:26,239 You're Mi Sook's friend. 481 00:38:27,339 --> 00:38:29,210 Can you call her, please? 482 00:38:30,139 --> 00:38:32,940 Tell her that I'm hurt! 483 00:38:33,509 --> 00:38:35,080 I can't even walk. 484 00:38:36,110 --> 00:38:38,520 Ask her to come and get me. 485 00:38:39,449 --> 00:38:40,449 Please! 486 00:38:41,949 --> 00:38:45,420 That crazy jerk. I should just kill him or something. 487 00:38:45,860 --> 00:38:47,290 Just don't come out here. 488 00:38:48,560 --> 00:38:50,830 I called you just in case. 489 00:38:51,299 --> 00:38:53,630 You can just say that I never called you. 490 00:38:54,529 --> 00:38:56,500 - Say that you didn't know. - Forget it. 491 00:38:57,100 --> 00:38:58,400 I'll be there. Wait. 492 00:39:08,580 --> 00:39:09,819 If my mom ever finds out, 493 00:39:11,219 --> 00:39:13,020 she'll hate me for it. 494 00:39:17,560 --> 00:39:20,730 I'm sick and tired of looking after that jerk. 495 00:39:22,060 --> 00:39:23,830 Should I beat him up for you? 496 00:39:28,100 --> 00:39:29,169 What? 497 00:39:29,170 --> 00:39:31,440 He's lying down there. He can't even walk. 498 00:39:32,170 --> 00:39:35,040 Should I go and beat him up to a pulp? 499 00:40:00,929 --> 00:40:02,000 Be quiet. 500 00:40:04,270 --> 00:40:05,469 Don't even breathe. 501 00:40:23,020 --> 00:40:25,460 No. We must call the police. 502 00:40:27,029 --> 00:40:28,690 We must call the police, Mi Sook. 503 00:40:30,730 --> 00:40:31,960 I said, no. 504 00:40:34,100 --> 00:40:35,699 This is a huge chance. 505 00:40:38,869 --> 00:40:40,409 Come to your senses! 506 00:40:41,509 --> 00:40:42,610 This isn't right. 507 00:40:43,279 --> 00:40:44,839 A woman is dead. 508 00:40:45,310 --> 00:40:47,009 She's already dead. 509 00:40:47,909 --> 00:40:51,020 If we call the police now, do you think we can bring her back? 510 00:40:53,020 --> 00:40:54,020 But still. 511 00:40:55,319 --> 00:40:57,190 They should catch the culprit. 512 00:40:57,290 --> 00:40:58,319 Catch who? 513 00:41:00,429 --> 00:41:02,029 Did you see the culprit's face? 514 00:41:03,860 --> 00:41:04,929 You didn't. 515 00:41:06,799 --> 00:41:08,230 Then did you? 516 00:41:10,969 --> 00:41:12,339 Did you see who it was? 517 00:41:49,509 --> 00:41:51,040 Mi Sook. 518 00:41:58,319 --> 00:41:59,319 Look. 519 00:42:01,719 --> 00:42:02,719 My brother... 520 00:42:04,719 --> 00:42:07,029 That scumbag, Ko Min Soo, did this to me. 521 00:42:09,230 --> 00:42:11,130 So that no one could see or notice it, 522 00:42:12,460 --> 00:42:14,330 he only hit the parts that clouldn't be seen. 523 00:42:18,139 --> 00:42:20,770 Hae Kyung, I'm so scared that someone might see it. 524 00:42:27,409 --> 00:42:29,880 That people might find out how pathetic my family is. 525 00:42:32,250 --> 00:42:33,690 And how trivial I am... 526 00:42:34,889 --> 00:42:36,249 to them. 527 00:42:36,250 --> 00:42:38,259 I'm so afraid that people might find out. 528 00:42:44,929 --> 00:42:45,929 Hae Kyung. 529 00:42:47,429 --> 00:42:48,730 Please help me. 530 00:42:51,299 --> 00:42:53,100 I can be done with Ko Min Soo with this. 531 00:42:54,210 --> 00:42:56,710 I'm confident that I can end it. 532 00:42:58,480 --> 00:42:59,739 Still, this isn't right. 533 00:43:00,509 --> 00:43:02,909 The real culprit might be caught. 534 00:43:04,179 --> 00:43:06,020 What will you do if they get caught? 535 00:43:12,790 --> 00:43:14,130 That jerk won't be caught. 536 00:43:20,330 --> 00:43:21,930 The culprit won't get caught, Hae Kyung. 537 00:43:48,159 --> 00:43:50,799 (Bong Bong Teahouse) 538 00:44:22,989 --> 00:44:24,229 What did Hae Kyung have to say? 539 00:44:27,500 --> 00:44:28,529 What's wrong? 540 00:44:30,839 --> 00:44:32,369 It wasn't Ko Mi Sook. 541 00:44:34,610 --> 00:44:36,339 Ko Mi Sook wasn't the culprit... 542 00:44:37,380 --> 00:44:38,610 but a witness. 543 00:44:39,210 --> 00:44:40,380 An actual witness. 544 00:44:41,650 --> 00:44:44,750 She wrote what she witnessed in the novel. 545 00:44:46,949 --> 00:44:48,389 The culprit is a man, 546 00:44:48,850 --> 00:44:52,489 and the only person who saw his face is Ko Mi Sook. 547 00:45:15,409 --> 00:45:16,409 Hello. 548 00:45:17,179 --> 00:45:18,250 Mr. Yoon. 549 00:45:20,080 --> 00:45:21,119 Yoo Bum Ryong? 550 00:45:23,860 --> 00:45:24,860 Why are you calling me? 551 00:45:27,989 --> 00:45:29,029 Mr. Yoon. 552 00:45:34,400 --> 00:45:36,230 Mr. Yoon, I'm so scared. 553 00:45:39,239 --> 00:45:40,919 Speak clearly. What are you talking about? 554 00:45:43,069 --> 00:45:44,339 About Soon Ae... 555 00:45:45,540 --> 00:45:46,810 You see, Soon Ae... 556 00:45:48,449 --> 00:45:49,449 Go on. 557 00:45:51,850 --> 00:45:52,980 Hurry up. 558 00:45:56,989 --> 00:45:59,790 I think something happened to Soon Ae. 559 00:46:01,429 --> 00:46:02,560 What did you see? 560 00:46:03,759 --> 00:46:06,759 When and where did you see it that you're spewing such nonsense? 561 00:46:08,670 --> 00:46:11,039 Earlier, I left school early... 562 00:46:11,040 --> 00:46:13,040 to go up the hill behind our village. 563 00:46:14,369 --> 00:46:17,710 To return the ring to Ms. Lee Ju Young. 564 00:46:22,580 --> 00:46:24,020 ("Small Door") 565 00:46:32,860 --> 00:46:33,960 No. 566 00:46:34,860 --> 00:46:38,029 I heard they scattered Ms. Lee's ashes up there, 567 00:46:39,130 --> 00:46:40,330 and I was on my way there. 568 00:46:42,199 --> 00:46:44,069 I'll get going. Sorry. 569 00:46:46,900 --> 00:46:50,069 I only walked past her. I'm telling you the truth. 570 00:46:50,279 --> 00:46:51,279 But... 571 00:47:03,589 --> 00:47:04,589 Soon Ae! 572 00:47:08,360 --> 00:47:09,389 Soon Ae! 573 00:47:11,330 --> 00:47:13,290 No matter how hard I looked, I couldn't find her. 574 00:47:13,730 --> 00:47:14,830 Soon Ae! 575 00:47:16,029 --> 00:47:19,239 I called Soon Ae's parents, and they said she wasn't home. 576 00:47:21,440 --> 00:47:24,380 I even called the police, 577 00:47:28,980 --> 00:47:31,820 but they said nothing would happen because the culprit had been caught. 578 00:47:32,850 --> 00:47:34,350 They said she must've just gone out. 579 00:47:38,259 --> 00:47:39,489 But Mr. Yoon, 580 00:47:41,259 --> 00:47:42,360 I think... 581 00:47:42,659 --> 00:47:45,529 Stop with all the nonsense, and stay where you are. 582 00:47:45,730 --> 00:47:46,830 I'll go get you. 583 00:48:01,080 --> 00:48:02,449 Your mother disappeared. 584 00:48:04,949 --> 00:48:06,319 The last place she was seen... 585 00:48:06,650 --> 00:48:09,210 was near the mountain where Lee Kyung Ae's ashes were scattered. 586 00:48:14,290 --> 00:48:15,630 We must tell the police. 587 00:48:16,429 --> 00:48:18,158 It'll be faster to go to Baek Hee Sub... 588 00:48:18,159 --> 00:48:19,879 and go to Detective Baek Dong Sik with him. 589 00:48:22,170 --> 00:48:23,270 Do you think you can do it? 590 00:48:34,480 --> 00:48:35,679 I'm sure nothing happened. 591 00:49:22,089 --> 00:49:23,659 ("Small Door") 592 00:49:34,770 --> 00:49:35,770 Baek Hee Sub. 593 00:49:36,909 --> 00:49:37,940 Baek Hee Sub! 594 00:49:39,380 --> 00:49:40,409 Baek Hee Sub! 595 00:49:47,080 --> 00:49:48,750 - What's going on? - Soon Ae... 596 00:49:51,190 --> 00:49:53,489 Soon Ae is... 597 00:50:38,600 --> 00:50:39,799 Soon Ae! 598 00:50:40,239 --> 00:50:41,339 Soon Ae. 599 00:50:44,239 --> 00:50:45,509 Soon Ae! 600 00:50:47,040 --> 00:50:48,580 (Woojung Police Station) 601 00:50:54,089 --> 00:50:56,489 Hee Sub. What brings you here? 602 00:50:56,690 --> 00:50:57,860 Help us, Uncle. 603 00:50:58,190 --> 00:50:59,960 I think something has happened to Soon Ae. 604 00:51:01,960 --> 00:51:03,060 Soon Ae. 605 00:51:06,400 --> 00:51:07,469 Are you in here? 606 00:51:21,210 --> 00:51:22,250 Soon Ae! 607 00:51:26,819 --> 00:51:27,889 Are you okay? 608 00:51:29,690 --> 00:51:30,770 You should get out of here. 609 00:51:31,290 --> 00:51:32,290 Run. 610 00:51:32,489 --> 00:51:33,819 Hurry up and run! 611 00:51:33,860 --> 00:51:34,929 Darn you! 612 00:51:40,360 --> 00:51:42,069 Lee Soon Ae, get up! 613 00:53:49,929 --> 00:53:51,029 Soon Ae, it's me. 614 00:53:51,630 --> 00:53:52,699 Mr. Yoon. 615 00:53:53,460 --> 00:53:55,130 The criminal was chasing after me. 616 00:54:07,810 --> 00:54:10,110 Soon Ae, do you think you can wait here? 617 00:54:15,719 --> 00:54:16,790 Yes. 618 00:55:01,900 --> 00:55:03,000 Soon Ae! 619 00:55:03,529 --> 00:55:05,770 - Soon Ae. - Soon Ae. 620 00:55:07,369 --> 00:55:08,610 Soon Ae. 621 00:55:11,179 --> 00:55:13,239 It's okay. Everything's okay. 622 00:55:16,049 --> 00:55:18,448 I thought the culprit was Ko Min Soo. What's going on? 623 00:55:18,449 --> 00:55:19,850 Soon Ae, everything's okay. 624 00:55:24,190 --> 00:55:25,790 Hey, you punk, come to your senses. 625 00:55:25,960 --> 00:55:28,730 - Take them to the hospital. Hurry. - Okay. 626 00:55:29,429 --> 00:55:31,000 - Let's go, guys. - Hurry. 627 00:55:31,259 --> 00:55:32,600 One, two, three. 628 00:55:33,560 --> 00:55:35,469 - I can carry her. - Okay. 629 00:56:06,699 --> 00:56:08,469 (Under investigation, Do not enter) 630 00:56:27,150 --> 00:56:28,650 (Under investigation, Do not enter) 631 00:57:08,330 --> 00:57:09,489 Yoo Bum Ryong. 632 00:57:13,060 --> 00:57:14,060 Bum Ryong. 633 00:57:14,670 --> 00:57:18,239 Wake up, Bum Ryong. Come on. Yoo Bum Ryong! 634 00:58:11,790 --> 00:58:13,319 But Mr. Yoon, 635 00:58:14,889 --> 00:58:16,130 I... 636 00:58:18,600 --> 00:58:21,799 I want to find her no matter what. 637 00:58:22,830 --> 00:58:24,569 Please help me. 638 00:58:25,569 --> 00:58:28,639 Earlier, when I saw her on the mountain, 639 00:58:28,969 --> 00:58:31,810 Soon Ae looked at me, 640 00:58:32,580 --> 00:58:35,179 and she had so much fear in her eyes. 641 00:58:39,719 --> 00:58:43,020 I feel like I've become a horrible person. 642 00:58:48,290 --> 00:58:49,589 Mr. Yoon. 643 00:58:51,000 --> 00:58:52,330 Perhaps... 644 00:58:53,259 --> 00:58:56,830 this could be an opportunity for me, right? 645 00:59:31,540 --> 00:59:33,940 Don't move. Put your hands up. 646 00:59:47,719 --> 00:59:49,559 Put your hands up and get down here, you punk! 647 01:00:24,589 --> 01:00:25,589 (Bong Bong Teahouse) 648 01:00:37,670 --> 01:00:40,100 (Women who read are dangerous.) 649 01:00:46,679 --> 01:00:48,509 You punk. Gosh. 650 01:02:30,610 --> 01:02:32,580 (My Perfect Stranger) 651 01:02:32,719 --> 01:02:33,719 Who is the culprit? 652 01:02:33,720 --> 01:02:34,919 Why are you asking me? 653 01:02:34,920 --> 01:02:36,218 Another person died. 654 01:02:36,219 --> 01:02:38,088 A boy from your school, who was in your grade, 655 01:02:38,089 --> 01:02:39,988 died in an abandoned house out of nowhere. 656 01:02:39,989 --> 01:02:41,790 If not, Lee Soon Ae would've died. 657 01:02:42,259 --> 01:02:43,330 Come out. 658 01:02:43,529 --> 01:02:45,658 Your ID, resume, and teaching certificate... 659 01:02:45,659 --> 01:02:46,659 Everything's fake. 660 01:02:46,660 --> 01:02:49,499 I dug into everything including your previous workplaces and addresses. 661 01:02:49,500 --> 01:02:51,839 But you've never even been born. 662 01:03:04,279 --> 01:03:07,920 (My Perfect Stranger) 45754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.