All language subtitles for the.family.stallone.s01e02.1080p.web.h264-spamneggs.hu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,226 --> 00:00:13,804 CSAL�DI VACSORA 2 00:00:16,180 --> 00:00:17,874 - �vatosan! - Istenem... 3 00:00:19,593 --> 00:00:20,601 K�szen �lltok, sr�cok? 4 00:00:20,812 --> 00:00:22,546 Mit szeretn�l, hova �ljek? Oda akarsz �lni? 5 00:00:23,000 --> 00:00:24,132 J�l n�z ki. 6 00:00:25,227 --> 00:00:27,429 - Mi vagy te, a r�ntgen ember? - Te most... 7 00:00:28,570 --> 00:00:30,649 - Mi�rt olyan rossz ez a szem�veg? - Istenem. 8 00:00:30,679 --> 00:00:32,999 Szerintem mindenkinek tetszik ez a szem�veg, b�bi. 9 00:00:33,810 --> 00:00:35,390 Tess�k, mintha a goly�imat t�rn�d �ssze. 10 00:00:35,420 --> 00:00:38,179 Sziasztok, a nevem Frank Stallone. Zen�sz vagyok, 11 00:00:38,209 --> 00:00:41,085 �s a b�ty�m Sylvester Stallone. 12 00:00:41,507 --> 00:00:43,562 Frank szuper tehets�ges. 13 00:00:43,690 --> 00:00:47,265 Nagyszer� zen�t �r, �s fenomen�lis el�ad�m�v�sz. 14 00:00:47,562 --> 00:00:48,984 Meg�lsz engem, ember. 15 00:00:49,577 --> 00:00:51,257 Az �cs�m rendk�v�l egyedi. 16 00:00:51,304 --> 00:00:53,405 Nagyon-nagyon tehets�ges. Nagyon excentrikus. 17 00:00:53,435 --> 00:00:54,800 Ez csal�di von�s. 18 00:00:54,929 --> 00:00:57,200 Gyerekk�nt volt egyfajta boh�k�s... 19 00:00:58,031 --> 00:00:59,045 kapcsolat k�z�tt�nk. 20 00:00:59,075 --> 00:01:01,484 K�s�rletezett rajtam. "Hadd pr�b�ljam ki ezt." 21 00:01:02,187 --> 00:01:06,015 Legur�tott a dombr�l egy hord�ban, �s agyaggoly�kkal bomb�zott. 22 00:01:06,045 --> 00:01:08,610 De a kapcsolatunk nagyon m�ly. 23 00:01:08,890 --> 00:01:12,234 Frank b�csik�m ink�bb az ideges�t� �cs�m volt, 24 00:01:12,264 --> 00:01:14,305 - Miz�js? - mint a mentorom. 25 00:01:14,335 --> 00:01:16,095 Tudj�tok mi a legfontosabb dolog, l�nyok? 26 00:01:16,125 --> 00:01:18,601 A h�romnegyed�t j�t�kony c�lra kell ford�tanotok! 27 00:01:18,631 --> 00:01:23,288 �szint�n sz�lva nem hiszem, hogy nagyszer� vagy szoros lett volna a kapcsolatunk. 28 00:01:23,351 --> 00:01:26,249 Ahogy �regszem, azt hiszem, kezdi meg�rteni, 29 00:01:26,335 --> 00:01:27,991 hogy feln�ttek vagyunk. Feln�tt vagyok. 30 00:01:28,100 --> 00:01:30,460 Egy kicsit jobban tud azonosulni velem. 31 00:01:30,734 --> 00:01:32,929 - Apa, k�rsz a sal�t�b�l is? - Nem, k�sz�n�m! 32 00:01:33,240 --> 00:01:34,507 - Jaj, jaj. - Tegy�l a t�ny�rra! 33 00:01:34,537 --> 00:01:36,877 - Olyan haszontalanok vagytok, fi�k. - A sal�t�m tetej�re? 34 00:01:36,907 --> 00:01:39,479 - �gy viselkedtek, mint a nyolc �vesek. - Ez kezd kaotikus lenni. 35 00:01:39,509 --> 00:01:40,509 Alig mondtam valamit. 36 00:01:40,827 --> 00:01:42,650 L�tj�tok, hogyan besz�lget�nk, zajongunk? 37 00:01:42,680 --> 00:01:44,999 "Dah-dah-dah-dah"? Ezt h�vom �n agyzsibbaszt� fecseg�snek. 38 00:01:46,300 --> 00:01:48,670 �s az egyik leggyakoribb panasz az emberek r�sz�r�l az, 39 00:01:48,700 --> 00:01:51,054 hogy: �Nem figyelsz r�m. 40 00:01:51,663 --> 00:01:53,507 Nem hallgatsz meg." 41 00:01:54,060 --> 00:01:56,416 Megtanultam, hogy ha meghallgatsz valakit, 42 00:01:56,446 --> 00:01:58,459 �s az a szem�ly azt mondja: "Mit is mondtam?" 43 00:01:58,489 --> 00:02:01,085 �s te visszamondod, az nem meghallgat�s. 44 00:02:01,230 --> 00:02:03,678 Csak papag�jkodik, mint p�ld�ul: "Polly kekszet akar." 45 00:02:03,819 --> 00:02:04,853 Polly kekszet akar. 46 00:02:04,883 --> 00:02:07,290 Sly, most te vagy a legnagyobb vacsor�n�l nyafog�. 47 00:02:07,320 --> 00:02:08,958 K�nny�ts�nk rajta! Igyunk egy kis bort! 48 00:02:08,988 --> 00:02:11,009 Nem, �n Scarlet bor�t iszom. 49 00:02:11,039 --> 00:02:13,785 - Azt hiszem, nagyon j�l besz�lt. - �rthet�n fogalmaztam. 50 00:02:13,815 --> 00:02:14,855 Nem vagy 21. 51 00:02:14,885 --> 00:02:16,611 Az v�z. Az v�z. 52 00:02:16,641 --> 00:02:18,348 - Az a v�z. - Az a v�z. 53 00:02:18,480 --> 00:02:21,165 - Befejezhetem ezt a gondolatot? - Nem, el�g gondolatot mondt�l m�r. 54 00:02:21,190 --> 00:02:22,191 Ez bor, Scarlet. 55 00:02:22,567 --> 00:02:25,176 Lehetne egy szentiment�lis pillanatunk? 56 00:02:25,592 --> 00:02:28,239 Nem, mi van akkor, ha ez a pillanat val�j�ban sosem j�n el, sr�cok. 57 00:02:28,269 --> 00:02:29,600 �s komolyan mondom, mert... 58 00:02:29,914 --> 00:02:31,800 te Oklahom�ban vagy, 59 00:02:32,000 --> 00:02:33,100 mi L.A-ben vagyunk... 60 00:02:33,458 --> 00:02:34,461 �n pedig az utca v�g�n. 61 00:02:34,491 --> 00:02:36,136 Az utca v�g�n laksz, de sosem tal�lkozunk. 62 00:02:36,166 --> 00:02:37,166 Igen, soha nem l�tunk. 63 00:02:37,248 --> 00:02:40,610 Sistine �s �n Frankn�l utolj�ra val�sz�n�leg... 64 00:02:40,746 --> 00:02:43,373 azt mondan�m, hogy 12 �vvel ezel�tt voltunk. 65 00:02:43,424 --> 00:02:44,950 Ez fura. El kell mennem megn�zni, 66 00:02:44,980 --> 00:02:46,750 hol �l ez az ember. L�tnom kell, hogy ki �, 67 00:02:46,887 --> 00:02:49,839 �s amije van, �s �n t�nyleg szeretn�m jobban megismerni. 68 00:02:49,950 --> 00:02:51,967 J�, hogy mind egy�tt t�lthetj�k ezt az id�t, 69 00:02:51,997 --> 00:02:54,450 mert amikor mi feln�tt�nk, minden egyes nap ilyen volt. 70 00:02:54,855 --> 00:02:57,472 �s most m�r soha nem kapjuk meg ezt a pillanatot, �s ez szomor�. 71 00:02:58,378 --> 00:03:00,170 Emelem poharam a csal�dra! 72 00:03:00,200 --> 00:03:02,855 Ez m�r vagy a 30. kibaszott k�sz�nt�. J�zus Krisztus. 73 00:03:02,885 --> 00:03:04,683 Eszembe jutott a legm�lyebb gondolat... 74 00:03:06,100 --> 00:03:08,488 - Egy�bk�nt is, kit �rdekel, mit mondott? - Tess�k?! 75 00:03:09,433 --> 00:03:11,333 Az istenit, �n v�geztem. 76 00:03:11,363 --> 00:03:12,713 Az �n csal�dom eg�szs�g�re! 77 00:03:12,743 --> 00:03:14,207 Az �n csal�dom... 78 00:03:14,293 --> 00:03:16,209 A csal�dra! Szeretlek benneteket! 79 00:03:16,239 --> 00:03:18,496 - Szeretlek titeket sr�cok! - Megittam az �sszes boromat. 80 00:03:36,219 --> 00:03:37,891 A STALLONE CSAL�D 1X02 81 00:03:37,916 --> 00:03:40,261 Felirat: BG�bor https://www.facebook.com/bgaborfeliratok/ 82 00:03:43,651 --> 00:03:44,957 STALLONE OTTHONA 83 00:03:46,964 --> 00:03:50,191 Van valahol egy weboldal, ahol eladhatod a l�bfot�idat. 84 00:03:50,221 --> 00:03:51,346 Nyilv�n. 85 00:03:51,526 --> 00:03:52,791 B�rmit eladhatsz az interneten. 86 00:03:52,821 --> 00:03:55,225 Egyik�nknek van a legmagasabban �rt�kelt l�ba a wikiFeet-en. 87 00:03:55,255 --> 00:03:56,520 Biztosan nem az �n l�bam. 88 00:03:56,924 --> 00:03:59,542 - �n ap�m l�bait �r�k�ltem. - Nekem sz�tter�l� l�bujjaim vannak. 89 00:03:59,572 --> 00:04:02,050 Igen, furcsa l�bujjaid vannak. Azt mondj�k, "Hajolj balra!" 90 00:04:03,463 --> 00:04:05,849 Seggfej vagy! B�rmit fel tudok venni a l�bammal. 91 00:04:05,879 --> 00:04:07,388 Tudod, egyszer egy �tteremben... 92 00:04:07,418 --> 00:04:09,110 Tudom, melyik t�rt�netet fogod elmondani. 93 00:04:09,140 --> 00:04:11,197 �s felvetted a leesett szalv�t�t... 94 00:04:11,227 --> 00:04:12,595 a l�baddal. 95 00:04:12,625 --> 00:04:15,541 Nem volt egy el�kel� hely, �s flip-flopban voltam. 96 00:04:17,370 --> 00:04:19,627 Els� sz�m� hiba: Flip-flopot visel. 97 00:04:21,570 --> 00:04:23,010 - Sz�val... - Igen, mi az? 98 00:04:23,040 --> 00:04:24,205 hogy van a bar�tod? 99 00:04:24,635 --> 00:04:27,521 Jelenleg t�nyleg nagyon boldog vagyok. J� �rz�s. 100 00:04:27,551 --> 00:04:28,985 Ezt nem csak �gy mondom. 101 00:04:29,361 --> 00:04:30,776 Nagyon j�l �rzem magam vele, 102 00:04:30,924 --> 00:04:33,250 de neh�z, mert az orsz�g m�sik v�g�ben van. 103 00:04:33,416 --> 00:04:36,133 Jelenleg egy Grant nev� sr�ccal j�rok. 104 00:04:36,163 --> 00:04:39,277 � a bar�tom, �s p�nz�gyi ter�leten dolgozik. 105 00:04:39,307 --> 00:04:41,057 Nagyon norm�lis �s nagyon csod�latos. 106 00:04:41,643 --> 00:04:44,375 Abban a pillanatban, amikor megl�ttam, tudtam, hogy � lesz a bar�tom. 107 00:04:44,405 --> 00:04:47,153 Nagyon sokat t�r�dik m�sok �rz�seivel, 108 00:04:47,183 --> 00:04:49,393 �s � a legjobb ember a vil�gon. 109 00:04:50,570 --> 00:04:52,760 Olyan ny�lasnak t�nik, amikor ezeket kimondom. 110 00:04:52,790 --> 00:04:53,885 Istenem. 111 00:04:54,785 --> 00:04:57,485 �s nem vagyok annyi id�s, mint Scarlet, vagy ak�r te. 112 00:04:57,515 --> 00:05:01,323 Nekem... hat�rozottan m�s a gondolkod�som, ahol egy kicsit t�bbet... 113 00:05:01,353 --> 00:05:03,406 Nem igaz�n akarsz randizni... randizni senkivel. 114 00:05:03,436 --> 00:05:05,461 Nem, ezt m�r csin�ltam. Elmentem a f�iskol�ra. 115 00:05:05,491 --> 00:05:07,490 H�rom �vig f�ktelen�l buliztam. 116 00:05:07,520 --> 00:05:10,422 J�l vagyok, t�l vagyok rajta. Nem �ri meg. 117 00:05:10,570 --> 00:05:14,409 Hihetetlen�l neh�z randizni azzal a vezet�kn�vvel, ami nekem van. 118 00:05:14,439 --> 00:05:17,039 Soha nem lehet tudni igaz�n a sz�nd�kait, amikor randizni kezd�nk. 119 00:05:17,069 --> 00:05:18,953 Azt hiszik, men� dolog egy Stallon�val randizni. 120 00:05:18,983 --> 00:05:20,230 Egyszer j�rtam egy sr�ccal. 121 00:05:20,430 --> 00:05:24,336 K�v�ncsi volt, meddig kell randiznia velem, am�g kap egy jegyet a p�lya sz�l�re. 122 00:05:24,600 --> 00:05:27,211 �s ekkor j�ttem r�, 123 00:05:27,340 --> 00:05:30,094 hogy nagyon neh�z dolgom lesz a randiz�s ter�n. 124 00:05:30,641 --> 00:05:33,456 Az egyik sr�c elhozta az �n�letrajz�t a randira. 125 00:05:33,486 --> 00:05:35,128 Egy m�sik sr�c hozott egy forgat�k�nyvet. 126 00:05:35,158 --> 00:05:36,723 Az egyik azt mondta, hogy sz�n�szjel�lt, 127 00:05:36,753 --> 00:05:38,836 �s megk�rdeztem: Velem vagy Sly-jal akarsz randizni? 128 00:05:40,235 --> 00:05:43,422 Amikor megismertem Grantet, tudtam, hogy �nmagam�rt szeret, 129 00:05:43,727 --> 00:05:46,633 �s akkor �reztem magam el�sz�r igaz�n biztons�gban. 130 00:05:47,719 --> 00:05:51,180 N�gy h�napja randizom Granttel, de ez igaz�b�l csak t�vkapcsolat. 131 00:05:51,230 --> 00:05:53,570 Ha t�vkapcsolatra v�llalkozol, �s �gy is kezdessz neki, 132 00:05:53,683 --> 00:05:57,110 biztosra akarsz menni, hogy �sszhangban vagytok, hogy van egy id�pont, 133 00:05:57,140 --> 00:05:58,774 amikor visszaj�ssz, �rted? P�ld�ul ez... 134 00:05:59,024 --> 00:06:01,170 - csak �gy fair. - �s neh�z is, mert ti... 135 00:06:01,370 --> 00:06:03,867 havonta n�gyszer l�tj�tok egym�st, �s... 136 00:06:03,940 --> 00:06:05,640 Igen, �s hogyan alakul ki a kapcsolat? 137 00:06:05,670 --> 00:06:07,595 - Sehogy. L�tnod kell �t. - �s az emberek... 138 00:06:07,625 --> 00:06:09,160 Ez mindig olyan, mint a m�zeshetek. 139 00:06:11,200 --> 00:06:15,641 A t�vkapcsolat nagyon neh�z, mert te New Yorkban vagy, �n meg Los Angelesben, 140 00:06:16,050 --> 00:06:18,860 �s az id�eltol�d�s miatt, �s azt�n lemaradunk egym�s telefonh�v�sair�l, 141 00:06:18,890 --> 00:06:21,030 �s amikor valaki lefekszik, a m�sik akkor �pp kel fel, 142 00:06:21,060 --> 00:06:22,758 valaki dolgozni megy, valaki akkor �r haza. 143 00:06:22,992 --> 00:06:25,438 Szerencs�re, l�tva azt, hogy a sz�leim t�vkapcsolatban voltak 144 00:06:25,468 --> 00:06:27,219 l�nyeg�ben az eg�sz kapcsolatuk alatt, 145 00:06:27,270 --> 00:06:28,400 arra gondoltam: "Tudod mit? 146 00:06:28,430 --> 00:06:31,235 Mert �ltem benne, �s l�ttam ilyet, m�k�dni fog." 147 00:06:31,399 --> 00:06:33,165 Anya �s apa mi�ta is h�zasok? 148 00:06:33,195 --> 00:06:35,242 - 25 �ve? - 25... Ez csak a h�zass�g. 149 00:06:35,360 --> 00:06:37,655 �s gondolj bele, t�z �vvel kor�bban tal�lkozott vele, 150 00:06:37,685 --> 00:06:40,094 teh�t 35 �ve ismerik egym�st. 151 00:06:40,339 --> 00:06:42,313 - Hogy nem unt�k meg egym�st? - Nem tudom. 152 00:06:42,360 --> 00:06:45,445 Apa mindig azt mondta, hogy nem szabad az �r�t n�zni, �s... 153 00:06:46,102 --> 00:06:47,664 kik�nyszer�teni, hogy t�rt�njen valami, 154 00:06:47,694 --> 00:06:49,977 csak mert valakinek �gy t�nik, hogy most �ppen j�l vannak, 155 00:06:50,007 --> 00:06:52,308 nem kell ragaszkodni hozz�. Azaz l�gy t�relmes, 156 00:06:52,338 --> 00:06:54,250 mert az illet� a megfelel� id�ben el fog j�nni. 157 00:06:57,060 --> 00:07:00,191 Szurkolok ennek a kapcsolatnak. Azt akarom, hogy m�k�dj�n. 158 00:07:00,757 --> 00:07:03,594 Csak azt k�v�nom, b�rcsak itt lenne! 159 00:07:16,375 --> 00:07:17,637 K�S�BB, UGYANAZON A NAPON 160 00:07:17,699 --> 00:07:20,007 FRANK H�ZA 161 00:07:20,037 --> 00:07:22,129 - �dv�z�llek titeket, aranyosk�im! - Hell�! 162 00:07:22,159 --> 00:07:23,476 - Hogy vagy? - Szia �desem! 163 00:07:23,506 --> 00:07:25,426 - A mindenit. �r�l�k, hogy l�tlak. - Szia kicsim! 164 00:07:25,456 --> 00:07:27,130 - Tetszik ez az ing. - K�sz�n�m! 165 00:07:27,160 --> 00:07:29,715 - Azta! - Istenem! 166 00:07:30,652 --> 00:07:33,474 Tiszt�ban vagytok vele, hogy 36 �ve �lek itt, 167 00:07:33,504 --> 00:07:35,231 �s ez a m�sodik alkalom, hogy itt vagytok? 168 00:07:35,887 --> 00:07:38,825 Frank megh�vott minket a lak�s�ba, ami hatalmas. 169 00:07:39,090 --> 00:07:40,457 Soha nem h�vott meg minket. 170 00:07:40,540 --> 00:07:43,210 Amikor utolj�ra Frank h�z�ban voltam, 171 00:07:43,240 --> 00:07:45,460 tal�n olyan... nyolc �ves lehettem? 172 00:07:45,490 --> 00:07:46,960 - V�rj... - H�ny �ves vagy? 173 00:07:46,990 --> 00:07:48,750 V�rj, v�rj, eml�kszem, mit csin�ltam itt. 174 00:07:48,863 --> 00:07:51,309 Csak egy eml�kem van a h�z�b�l. 175 00:07:51,613 --> 00:07:53,481 Forr� viaszba m�rtotta a l�bam. 176 00:07:55,040 --> 00:07:57,223 Nem is tudom, azt hittem, ez norm�lis. 177 00:07:57,449 --> 00:07:59,490 - Ez ap�m hasizma? - Igen. 178 00:07:59,981 --> 00:08:04,020 - A nappalidban van ap�m hasizma? - Igen. Igen. 179 00:08:05,192 --> 00:08:07,835 A hasizmom. Igen, igen. 180 00:08:07,865 --> 00:08:11,668 Csin�ltunk egy jelenetet a Rambo III-ban, ahol lenyomatot vettek a hasamr�l. 181 00:08:11,777 --> 00:08:14,940 mert van egy jelenet, ahol egy fadarabot toltam �t rajta, 182 00:08:15,140 --> 00:08:16,740 �s ki�getem a sebet. 183 00:08:17,121 --> 00:08:19,587 Tudod, valami olyasmi, amit mindenki csin�l j�lius negyedik�n. 184 00:08:19,617 --> 00:08:21,510 - Akarj�tok l�tni a lenti szintet? - Igen. 185 00:08:21,613 --> 00:08:24,020 L�tj�tok, a b�ty�m telephelyk�nt haszn�l engem. 186 00:08:24,050 --> 00:08:27,285 Kidobja a cuccait, ak�r k�tegekben is. 187 00:08:27,315 --> 00:08:28,488 Gondoltam, elhozom. 188 00:08:28,946 --> 00:08:29,972 L�tod, ez... 189 00:08:30,621 --> 00:08:34,082 - Istenem. Ez megijesztett. - Ez borzalmas. 190 00:08:34,184 --> 00:08:35,330 Abszol�t. 191 00:08:35,457 --> 00:08:36,880 - Nem, ez itt... - "Gangsta." 192 00:08:36,910 --> 00:08:38,015 Mi�rt van n�lad ez a baba? 193 00:08:38,045 --> 00:08:39,776 Ez a legijeszt�bb dolog, amit valaha l�ttam. 194 00:08:39,806 --> 00:08:41,293 Ezt egy nap megsz�llja majd valami. 195 00:08:41,395 --> 00:08:43,731 Ez meg fog �lni �lmodban. 196 00:08:44,442 --> 00:08:45,996 H�, Adrian! 197 00:08:46,324 --> 00:08:49,410 Nagyon sok minden van ott ap�mr�l. 198 00:08:49,610 --> 00:08:51,022 Ez egy kicsit furcsa. 199 00:08:51,052 --> 00:08:53,801 Nekem p�ld�ul nem lenne ott Sophia cicije a szekr�nyemben. 200 00:08:53,831 --> 00:08:55,410 Nem is tudom, csak az eny�m. 201 00:08:55,440 --> 00:08:56,779 Jaj, az ott v�r? 202 00:08:56,809 --> 00:08:59,280 Az ap�d a Rocky-ban ezzel �t�tte a h�st. 203 00:08:59,310 --> 00:09:01,848 Ez pedig a Village Voice, �s ez volt a bor�t�ja. 204 00:09:01,957 --> 00:09:04,490 "Franknek, aki a kezdetekt�l fogva mellettem �llt." 205 00:09:05,285 --> 00:09:06,285 H�t nem csod�latos? 206 00:09:06,315 --> 00:09:07,980 Vagy egy nagyszer� gy�jt�, 207 00:09:08,352 --> 00:09:09,622 vagy klinikailag �r�lt. 208 00:09:10,612 --> 00:09:12,277 - Sz�val... - Ez a h�l�szob�m. 209 00:09:14,984 --> 00:09:17,354 Istenem... 210 00:09:17,644 --> 00:09:18,655 El�g! 211 00:09:18,685 --> 00:09:21,144 - Van egy k�d a h�l�szob�dban? - Igen. 212 00:09:21,269 --> 00:09:26,252 Ez�rt vagy m�g mindig szingli, mert ez �s ez ugyanabban a szob�ban van. 213 00:09:26,282 --> 00:09:28,684 Nem sz�vesen mondom el l�nyok, de ebben az �gyban fogantatok. 214 00:09:29,605 --> 00:09:31,250 Ezt az �gyat ap�d adta nekem. 215 00:09:34,264 --> 00:09:37,316 Te t�nyleg az olasz Austin Powers vagy. 216 00:09:38,801 --> 00:09:40,760 Nagyon j� itt lenni, 217 00:09:40,926 --> 00:09:43,137 mert �gy �rzem, hogy kor�bban nem igaz�n ismertelek. 218 00:09:43,197 --> 00:09:44,200 Nem igaz�n tudtam sokat 219 00:09:44,230 --> 00:09:45,979 - az ap�mmal t�lt�tt gyerekkorodr�l. - Igen. 220 00:09:46,009 --> 00:09:48,930 Keser�des, mert �gy �rzem, b�rcsak kor�bban j�ttem volna. 221 00:09:49,121 --> 00:09:51,629 Tudod, sok elvesztegetett id�t p�tolunk, mert... 222 00:09:52,254 --> 00:09:54,816 mert egy bizonyos �letkorban t�nyleg elkezd gyorsan menni az id�. 223 00:09:55,074 --> 00:09:56,880 �gy �rtem, l�nyok, v�g�l, ti val�sz�n�leg, 224 00:09:57,080 --> 00:09:58,240 rem�lhet�leg �sszeh�zasodtok 225 00:09:58,777 --> 00:10:00,264 - egy rendes sr�ccal... - Igen. 226 00:10:00,294 --> 00:10:01,410 �s sz�lt�k n�h�ny gyereket. 227 00:10:01,440 --> 00:10:02,773 De ez a l�nyeg, szeretn�nk, 228 00:10:02,803 --> 00:10:05,435 ha ez a kapcsolat er�s maradna, hogy tal�lkozhass a gyerekeinkkel. 229 00:10:05,465 --> 00:10:06,760 A vicces nagyb�csi. 230 00:10:06,825 --> 00:10:09,130 - �n leszek a Vicces Nagyb�csi. - A vicces nagyb�csik�juk. 231 00:10:09,160 --> 00:10:10,560 - Frank? - Mi az? 232 00:10:10,590 --> 00:10:12,708 - V�gig nyitva volt a slicced? - Mindenhat� Krisztus. 233 00:10:12,770 --> 00:10:14,318 - Krisztusom. - Ezt nem tudtam. 234 00:10:15,067 --> 00:10:16,700 Rendben, ha m�r itt tartunk... 235 00:10:16,930 --> 00:10:19,160 Nem csoda, hogy hossz� sz�r� ingeket hordok. 236 00:10:19,190 --> 00:10:20,735 - J�zusom. - Rendben, j�l van. 237 00:10:23,126 --> 00:10:24,669 M�SNAP Ok�. 238 00:10:25,645 --> 00:10:28,583 - �vek �ta nem csin�ltunk ilyet. - Sz�p itt fent. 239 00:10:29,155 --> 00:10:30,810 - Hogy vagy? - J�l. Izgatott vagyok. Szia! 240 00:10:30,840 --> 00:10:32,944 - Sly! - Elhoztam a l�nyomat, 241 00:10:32,974 --> 00:10:34,550 hogy �jra meg tudjon verni. 242 00:10:34,586 --> 00:10:39,111 A l�t�rre j�r�s olyan dolog, ami ap�mmal sokat csin�ltunk, amikor gyerek voltam. 243 00:10:39,216 --> 00:10:43,655 �s t�nyleg nem is j�hetett volna jobbkor, 244 00:10:43,685 --> 00:10:45,536 mert a saj�t p�rkapcsolatomban sok stressz �r 245 00:10:45,566 --> 00:10:46,755 a nagy t�vols�g miatt, 246 00:10:46,785 --> 00:10:48,990 �s t�nyleg k�v�ncsi voltam a v�lem�ny�re. 247 00:10:49,248 --> 00:10:51,100 Ess�nk neki! Tedd vissza a jobb l�bad, testv�r! 248 00:10:51,130 --> 00:10:52,615 Mindketten �sszpontos�tsatok a c�lra! 249 00:10:55,120 --> 00:10:57,654 - Ez olyan, mint a d�li �r�kban... - Ja, a t�zp�rbaj? 250 00:11:00,250 --> 00:11:01,279 Annie Oakley. 251 00:11:02,342 --> 00:11:03,537 John Wayne. 252 00:11:03,880 --> 00:11:06,067 Ujj a ravaszon, igaz? �vatosan h�zd meg! 253 00:11:07,169 --> 00:11:08,180 Gyeng�den! 254 00:11:08,880 --> 00:11:09,940 Pont k�z�pen. J�. 255 00:11:10,800 --> 00:11:12,845 Nem, nem. Nem. Tedd fel ide a h�velykujjadat, b�bi! 256 00:11:12,870 --> 00:11:14,106 Sim�n csak "b�bi"-nek h�vta. 257 00:11:14,868 --> 00:11:15,898 Tov�bb! 258 00:11:16,520 --> 00:11:18,640 Ok�. Hozz�teszed a visszar�g�st. 259 00:11:21,563 --> 00:11:23,083 Nem is voltam olyan rossz. 260 00:11:23,376 --> 00:11:27,384 Ap�m azt hiszi, mivel m�r annyi filmben szerepelt, � a legjobb a l�v�szetben. 261 00:11:29,914 --> 00:11:30,992 Azt el kell tal�lnod! 262 00:11:31,540 --> 00:11:32,970 Nyugodj b�k�ben, balek! 263 00:11:33,170 --> 00:11:35,310 Legy�nk �szint�k! �pp most vertem el a segg�t... 264 00:11:35,438 --> 00:11:37,115 Elvertem a segg�t. Nem, ez olyan durva. 265 00:11:37,680 --> 00:11:38,690 V�rjatok! 266 00:11:39,524 --> 00:11:41,756 Mindenki azt v�rja, hogy mindig telibe tal�ljak. 267 00:11:41,786 --> 00:11:43,610 - Igen. - Egy ideig nem csin�lod... 268 00:11:44,226 --> 00:11:47,320 Csak egy kis id�t akartam veled t�lteni, ennyi az eg�sz. 269 00:11:47,422 --> 00:11:48,930 Igen, �r�l�k, hogy megcsin�ltuk. 270 00:11:48,960 --> 00:11:51,920 Sz�val, mi van a kapcsolataiddal, meg ilyenek? 271 00:11:52,578 --> 00:11:54,435 Nem... Szerintem ez ink�bb szem�lyes dolog. 272 00:11:54,554 --> 00:11:57,156 P�ld�ul... nagyon neh�z nekem a t�vkapcsolat. 273 00:11:57,438 --> 00:11:59,255 - Szinte lehetetlen. - Igen. 274 00:11:59,285 --> 00:12:01,188 Nem tudom, hogyan b�rt�tok any�val ilyen sok�ig. 275 00:12:01,218 --> 00:12:04,445 Nem volt k�nny�, mert t�z �vb�l n�gyet t�vol voltam. 276 00:12:05,100 --> 00:12:08,210 - Igen. - Ha mindet �sszerakjuk a m�ltban. 277 00:12:08,410 --> 00:12:09,844 Ez megviseli az embert. 278 00:12:10,039 --> 00:12:12,340 - Igen. - Azt�n visszaj�ssz, �s szinte idegenek vagytok. 279 00:12:12,792 --> 00:12:13,807 Tudom. 280 00:12:13,837 --> 00:12:15,798 Azt hiszed, hozz�szokt�l, de minden alkalommal, 281 00:12:15,828 --> 00:12:17,680 amikor az illet� elmegy... egyre nehezebb lesz. 282 00:12:17,739 --> 00:12:19,695 - Igen. - Val�j�ban rosszabb lesz. 283 00:12:19,875 --> 00:12:22,563 Miut�n sok mindent j�l �s sok mindent rosszul csin�ltam, 284 00:12:23,285 --> 00:12:26,739 egy k�vetkeztet�sre jutottam: Az az id�... 285 00:12:28,207 --> 00:12:29,215 a te valut�d. 286 00:12:29,343 --> 00:12:31,865 Ez a leg�rt�kesebb banksz�mla, 287 00:12:31,895 --> 00:12:33,676 - amivel valaha is rendelkezni fogsz. - Igen. 288 00:12:33,778 --> 00:12:37,582 �s a megfelel� helyen kell elk�ltened, k�l�nben cs�dbe m�sz. 289 00:12:37,746 --> 00:12:40,043 - Rendben. - �s �n �rzelmi cs�dr�l besz�lek. 290 00:12:40,440 --> 00:12:45,074 Teh�t, ha ez a szerelem, gy�z�dj meg r�la, hogy nem vesztegeted el a valut�dat... 291 00:12:46,012 --> 00:12:47,168 a rossz szem�lyre. 292 00:12:48,080 --> 00:12:53,004 Nagyon tisztelem ap�m tan�cs�t, �s megsz�vlelem. 293 00:12:54,572 --> 00:12:56,772 �s �n... nem akarom vesztegetni az id�met. 294 00:12:58,582 --> 00:13:01,137 Sz�val t�nyleg neh�z d�nt�st kell meghoznom. 295 00:13:01,989 --> 00:13:04,598 - Nem tudom, tal�n t�l sokat agyalok rajta. - Neked kell lenned... 296 00:13:05,051 --> 00:13:06,055 Vacil�lok. 297 00:13:06,085 --> 00:13:08,750 Hidd el, nincs id�d arra, hogy az emberekkel "sz�rakozz". 298 00:13:17,777 --> 00:13:19,263 KALIFORNIA STALLONE OTTHONA K�rsz m�g? 299 00:13:19,323 --> 00:13:21,347 - Azt gondolom... - Adok m�g egy kicsit. 300 00:13:21,377 --> 00:13:22,819 Ha szeretn�l besz�lgetni, 301 00:13:22,849 --> 00:13:24,240 - tegy�l bele egy kis jeget! - Ok�. 302 00:13:24,270 --> 00:13:26,025 - Ha nem teszel bele, el�julok. - K�rsz m�g? 303 00:13:26,055 --> 00:13:27,795 - Nem, �gy j�, igy j�. - Rendben, menj�nk. 304 00:13:28,285 --> 00:13:29,545 A pajt�ban akarok �lni. 305 00:13:29,575 --> 00:13:31,152 Tudod, azt mondtam Sophi�nak, 306 00:13:31,456 --> 00:13:33,785 hogy... ketyeg az �ra, 307 00:13:33,815 --> 00:13:36,910 hogy csak v�ges mennyis�g� id�d van. 308 00:13:37,558 --> 00:13:39,925 Sokkal takar�kosabban kell b�nnod vele. 309 00:13:39,955 --> 00:13:42,130 Nem fogsz dod�madarakkal l�gni. Nem fogod ezt csin�lni. 310 00:13:42,160 --> 00:13:43,285 Nem vesztegeted az id�det... 311 00:13:43,315 --> 00:13:44,625 - Igazad van. - rossz szem�lyre. 312 00:13:44,863 --> 00:13:48,503 Szerintem a fiatal szerelem az �r�let �tmeneti form�ja, 313 00:13:48,745 --> 00:13:51,035 teh�t olyan dolgokat teszel, amelyeket megb�nhatsz. 314 00:13:51,503 --> 00:13:53,191 Az�rt vagyok itt, hogy ezt megakad�lyozzam. 315 00:13:53,777 --> 00:13:57,285 Az �tlagos v�rhat� �lettartam 72 �v k�r�l van. 316 00:13:57,828 --> 00:14:00,238 Ez 3900 h�tv�g�re j�n ki. 317 00:14:00,690 --> 00:14:01,885 Ennyi. Ez minden, amid van. 318 00:14:01,915 --> 00:14:03,722 Mert amikor t�nyleg tudat�ra �bredsz ennek, 319 00:14:03,752 --> 00:14:05,790 akkor �rt�kes lesz az id�d. 320 00:14:05,990 --> 00:14:08,460 Mindegy... Sz�val, �r�l�k, ha lehangoltalak. 321 00:14:08,660 --> 00:14:10,155 �n lehangoltam magam. 322 00:14:10,185 --> 00:14:12,355 - Tudom, de... - De �lvezem, amikor depresszi�s vagyok. 323 00:14:12,385 --> 00:14:14,738 - Ilyenkor leszek kreat�v. - Ilyenkor leszel kreat�v... 324 00:14:14,768 --> 00:14:16,751 Ilyenkor �rok vagy festek a legjobban. 325 00:14:17,245 --> 00:14:18,269 Amikor boldog vagyok, 326 00:14:18,299 --> 00:14:20,540 ez az utols� dolog, amit akarok, bez�rk�zni egy szob�ba. 327 00:14:20,570 --> 00:14:22,839 De �gy �rzem, boldogabb lett�l 328 00:14:23,079 --> 00:14:24,919 - ahogy id�s�dt�l. - Igen, �gy van. 329 00:14:24,980 --> 00:14:26,402 Kaphatok �rte egy kis elismer�st? 330 00:14:26,597 --> 00:14:27,880 - Ok�. - Kicsit. 331 00:14:27,964 --> 00:14:29,210 - Nem, igazad van. - Igen. 332 00:14:29,276 --> 00:14:32,105 Nos, mindig is nagyon kedves �s kiegyens�lyozott volt�l. 333 00:14:32,331 --> 00:14:35,081 Mert nem lehet k�t kiegyens�lyozatlan ember egy kapcsolatban. 334 00:14:35,111 --> 00:14:36,300 Sz�ks�ged van valakire, 335 00:14:36,330 --> 00:14:38,839 aki mindent nyugalomban �s egyens�lyban tart, 336 00:14:38,869 --> 00:14:40,269 �gy kreat�v lehetsz. 337 00:14:40,390 --> 00:14:43,433 Jennifert lehetetlen nem szeretni. 338 00:14:43,492 --> 00:14:45,800 �gy �rtem, mindent j�l csin�l. 339 00:14:45,917 --> 00:14:48,050 Csod�latos �zletasszony, 340 00:14:48,110 --> 00:14:49,878 fantasztikus anya �s feles�g. 341 00:14:50,089 --> 00:14:51,658 M�g a kuty�kr�l is gondoskodik. 342 00:14:51,688 --> 00:14:53,042 Sajn�lom, Buster. 343 00:14:53,116 --> 00:14:55,972 �s az, hogy � tudott vigy�zni r�m? 344 00:14:56,456 --> 00:14:58,589 Ez�rt meg k�ne kapnia a Nobel-b�ked�jat. 345 00:14:59,324 --> 00:15:00,941 Tudod, mi a legnagyobb hib�d, Jennifer? 346 00:15:01,120 --> 00:15:02,581 - Mi? - T�l kedves vagy. 347 00:15:02,917 --> 00:15:05,285 - T�l magas vagyok. - �s t�l magas vagy. 348 00:15:09,145 --> 00:15:11,145 N�H�NY NAPPAL K�S�BB 349 00:15:11,574 --> 00:15:12,612 Szia, �desem! 350 00:15:12,642 --> 00:15:14,576 Szia! Hoztad az eg�sz band�t. 351 00:15:14,606 --> 00:15:15,629 Eln�z�st! Eln�z�st! 352 00:15:19,227 --> 00:15:20,565 Ez egy r�sz... Ok�... 353 00:15:20,595 --> 00:15:21,980 Figyelj, �n... Figyelj, 354 00:15:22,030 --> 00:15:24,581 szeretlek... �n is szeretlek. �n is szeretlek. 355 00:15:24,988 --> 00:15:27,540 Val�j�ban el kell mondanom neked valamit. 356 00:15:27,620 --> 00:15:32,128 Nyilv�n tudod, hogy benne voltam ebben a kapcsolatban. 357 00:15:33,294 --> 00:15:34,434 �s valahogy musz�j volt 358 00:15:35,214 --> 00:15:37,972 megejtenem ezt a besz�lget�st vele, 359 00:15:38,417 --> 00:15:40,238 mindarr�l, amit �rzek. 360 00:15:41,670 --> 00:15:42,855 �s szak�tottunk. 361 00:15:43,651 --> 00:15:44,666 Sz�v�s. 362 00:15:45,105 --> 00:15:46,159 Nagyon sajn�lom. 363 00:15:47,060 --> 00:15:48,760 Nagyon sajn�lom, dr�g�m. 364 00:15:49,800 --> 00:15:51,003 - Ez neh�z. - Igen. 365 00:15:52,000 --> 00:15:53,167 Sajn�lom, kicsim. 366 00:15:55,450 --> 00:15:56,534 Azt hiszem... 367 00:15:58,795 --> 00:16:00,745 �gy �rzem, mostan�ban nagyon sokat s�rok. 368 00:16:01,761 --> 00:16:02,824 Semmi baj, minden rendben. 369 00:16:02,854 --> 00:16:04,644 Ez nagy dolog, tudod? Nagy dolog. 370 00:16:05,034 --> 00:16:07,175 Miut�n ap�mmal a l�t�ren t�lt�ttem egy kis id�t, 371 00:16:07,205 --> 00:16:08,995 �s adott nekem egy tan�csot, 372 00:16:09,144 --> 00:16:10,800 meg�g�rtem magamnak, 373 00:16:10,831 --> 00:16:13,611 hogy hossz� t�von olyan valakivel leszek egy�tt, 374 00:16:13,641 --> 00:16:16,014 aki ugyanott van, ahol �n, 375 00:16:16,044 --> 00:16:18,848 �s akivel t�nyleg egy�tt tudom t�lteni az id�t. 376 00:16:19,370 --> 00:16:20,784 Szerintem n�ha, amikor te elkezdesz 377 00:16:20,814 --> 00:16:22,760 randizni valakivel, vagy �n kezdek randizni, 378 00:16:22,790 --> 00:16:23,875 nem igaz�n tudj�k pontosan, 379 00:16:23,905 --> 00:16:25,430 - mire v�llalkoznak. - Igen. 380 00:16:25,460 --> 00:16:26,998 �s amikor randizol valamelyik�nkkel, 381 00:16:27,028 --> 00:16:29,198 - mindannyiunkkal randizol. - Mindannyiunkkal randizol. 382 00:16:29,228 --> 00:16:30,823 Ezt biztosan tudom. 383 00:16:30,894 --> 00:16:34,595 De mi sz�vb�l szeret�nk, �s ha a mi kis t�rzs�nkh�z tartozol, 384 00:16:34,878 --> 00:16:37,980 akkor nagyon fogunk szeretni, �s soha nem akarsz majd elmenni. 385 00:16:38,180 --> 00:16:42,135 Hihetetlen�l neh�z egy t�vkapcsolatban �lni. 386 00:16:42,510 --> 00:16:45,850 Tudom, mert minden �vben, n�ha �vente k�tszer is, 387 00:16:46,050 --> 00:16:48,526 Sly elmegy egy m�sik orsz�gba filmet forgatni. 388 00:16:48,581 --> 00:16:50,823 Tudj�tok, h�napokig t�vol voltunk egym�st�l, 389 00:16:50,853 --> 00:16:54,730 �s nagyon-nagyon neh�z, ha nem tudunk szemt�l-szemben kommunik�lni, 390 00:16:54,930 --> 00:16:57,375 k�l�n�sen ha az egy olyan �j kapcsolat, mint Sophi��. 391 00:16:57,800 --> 00:16:58,805 �me a j� dolog. 392 00:16:58,835 --> 00:17:02,225 Megbecs�lted magad. �nmagadat helyezted el�t�rbe. 393 00:17:02,255 --> 00:17:04,277 Sophia, ett�l f�ggetlen�l nagyon b�szke vagyok r�d. 394 00:17:04,307 --> 00:17:07,081 Ez nem k�nny�. �s szeret�nk t�ged. 395 00:17:20,836 --> 00:17:21,896 �, igen. 396 00:17:24,171 --> 00:17:25,171 Szeretem ezt a dalt. 397 00:17:25,214 --> 00:17:26,775 H�tul vagy el�l v�lasszam el a hajam? 398 00:17:26,805 --> 00:17:27,894 Szia Bri! 399 00:17:30,530 --> 00:17:31,558 �gy �rzem, 400 00:17:31,600 --> 00:17:33,472 n�v�ri k�teless�gem, 401 00:17:34,222 --> 00:17:36,017 hogy �sszegy�jtsem Sophia bar�tait 402 00:17:36,047 --> 00:17:37,996 �s tartsunk egy csajos est�t. 403 00:17:38,026 --> 00:17:40,340 Igyon egy kicsit, k�t�tts�gek n�lk�l. 404 00:17:40,540 --> 00:17:42,740 Csak el kell terelnie a gondolatait a szak�t�sr�l. 405 00:17:42,940 --> 00:17:45,204 �s nem k�ne innunk r�videt? M�rmint milyen a hangulat? 406 00:17:45,234 --> 00:17:46,307 - Nem! - Igen! 407 00:17:46,713 --> 00:17:48,750 A tequila mindig seg�t. 408 00:17:48,893 --> 00:17:49,901 Elkaptalak. 409 00:17:50,480 --> 00:17:52,950 A csajos est�re �s Sophia szak�t�s�ra! 410 00:17:54,498 --> 00:17:55,560 H�lgyek! 411 00:17:57,640 --> 00:17:59,363 Sz�val k�szen �llsz arra, hogy visszat�rj, 412 00:17:59,393 --> 00:18:00,673 vagy csak kiv�rod? 413 00:18:00,703 --> 00:18:02,890 Tudod, nem �rzem �gy, hogy megvan bennem az �nbizalom 414 00:18:02,920 --> 00:18:04,770 odamenni b�rkihez, �s azt mondani... 415 00:18:04,800 --> 00:18:06,615 N�zt�l t�k�rbe, miel�tt idej�tt�l? 416 00:18:08,770 --> 00:18:10,465 Gy�ny�r� vagy, bomb�z� vagy. 417 00:18:10,495 --> 00:18:13,140 �gy �rtem, a sr�cok most is t�ged n�znek. Mintha... 418 00:18:13,170 --> 00:18:14,395 - Hol? Hol? - Nem is. 419 00:18:14,967 --> 00:18:16,803 V�rj! Sophia, � nagyon aranyos. 420 00:18:17,342 --> 00:18:18,910 Igen, aranyos, de nem engem n�z. 421 00:18:19,334 --> 00:18:20,553 Van egy nyit� mondatod, 422 00:18:20,592 --> 00:18:22,490 valami, amit elmondhatsz, hogy megt�rd a jeget? 423 00:18:23,154 --> 00:18:25,248 Mit csin�lsz itt egyed�l... ma este? 424 00:18:25,320 --> 00:18:26,915 - Tess�k? - Mi a... 425 00:18:26,945 --> 00:18:29,451 - K�ldj valakit, hogy megtudd a hangulat�t! - Elmenjek �rte? 426 00:18:29,620 --> 00:18:31,455 - Igen. - Szerintetek nem g�z, 427 00:18:31,485 --> 00:18:33,615 ha nem megyek fel oda, p�ld�ul �gy, hogy "Szia!"? 428 00:18:33,645 --> 00:18:35,010 Nem, nem, ez a ti�d. 429 00:18:35,068 --> 00:18:36,928 Ez egy rossz �tlet. 430 00:18:36,990 --> 00:18:38,915 Mi ez, A Nagy �? 431 00:18:38,945 --> 00:18:40,342 Ne, ne, k�rlek, ne! K�rlek ne! 432 00:18:40,382 --> 00:18:41,608 Semi baj! Menj m�r! 433 00:18:41,638 --> 00:18:44,240 Nincs n�lam jobb sz�rnyseg�dje Sophi�nak. 434 00:18:44,270 --> 00:18:46,477 Ott van a k�pr�zatos n�v�rem, 435 00:18:46,507 --> 00:18:48,212 �s �gy gondolja, hogy nagyon j�k�p� vagy. 436 00:18:48,242 --> 00:18:50,010 - Szerinte j�k�p� vagyok? - Igen. - �gy van. 437 00:18:50,396 --> 00:18:51,459 Meg tudom csin�lni. 438 00:18:51,489 --> 00:18:53,254 Ok�, rem�lem, ezt nem l�tta. 439 00:18:56,810 --> 00:18:59,360 Csajok, ismerkedjetek meg a k�l�nleges �riemberrel! 440 00:18:59,390 --> 00:19:00,404 Sziasztok, mi a helyzet? 441 00:19:00,434 --> 00:19:01,890 Szia Sophia! Eric vagyok. �rvendek. 442 00:19:02,090 --> 00:19:04,055 Sz�val, mit csin�ltok ma este? 443 00:19:04,085 --> 00:19:05,865 Nagyon sajn�lom, hogy ide r�ngattak... 444 00:19:05,895 --> 00:19:07,135 Csajos este van, 445 00:19:07,165 --> 00:19:09,763 �s Sophia szak�t�s�t �nnepelj�k. 446 00:19:09,890 --> 00:19:11,701 Akarsz r�la besz�lni, vagy m�g friss? 447 00:19:11,731 --> 00:19:13,757 �gy �rzem, kicsit k�nos err�l besz�lni. 448 00:19:13,787 --> 00:19:15,727 Nem rossz dolog az exeinkr�l besz�lni? 449 00:19:15,757 --> 00:19:17,092 - Nem. - Egy els� besz�lget�sn�l? 450 00:19:17,122 --> 00:19:18,516 Nem, ez tulajdonk�ppen... 451 00:19:18,546 --> 00:19:20,756 Ez egy nagyon eg�szs�ges dolog. Gy�ny�r� vagy. 452 00:19:20,786 --> 00:19:22,482 Hogy k�pes valaki �sszet�rni a sz�vedet? 453 00:19:22,512 --> 00:19:24,140 �, ez... ez tetszik. 454 00:19:24,363 --> 00:19:25,738 - Pipa. - Pipa? 455 00:19:25,771 --> 00:19:27,107 Igen, sz�p munka. 456 00:19:27,780 --> 00:19:31,028 Sophia a vil�g legrosszabb fl�rt�l�je. 457 00:19:31,342 --> 00:19:32,710 Neki ilyen szemei vannak. 458 00:19:32,740 --> 00:19:34,504 Azt mondja: "Minden a szemedben van, Sistine. 459 00:19:34,534 --> 00:19:35,568 �gy kapod el �ket." 460 00:19:38,490 --> 00:19:40,360 Nem kell mondanom semmit. A szememet haszn�lom. 461 00:19:41,303 --> 00:19:44,217 Ok�? Mi van, Sistine mondott valamit a szememr�l? 462 00:19:45,099 --> 00:19:46,335 Istenem, igen. 463 00:19:46,365 --> 00:19:48,574 �s meg�rinti a haj�t, k�r�lbel�l �t m�sodpercenk�nt. 464 00:19:48,604 --> 00:19:50,665 Kicsit melegem van, sz�val... Ok�. 465 00:19:50,695 --> 00:19:52,000 �gy n�z ki jobban, vagy �gy? 466 00:19:52,200 --> 00:19:54,040 Sophia, ugyan�gy n�z ki. 467 00:19:54,326 --> 00:19:55,602 Ugyan�gy n�z ki. 468 00:19:55,632 --> 00:19:58,035 A hajamr�l besz�lt? Azt is mondta, hogy �tdobom... 469 00:19:58,065 --> 00:19:59,974 - Igen. Nem mondok semmit. - �risten, �... 470 00:20:00,040 --> 00:20:01,910 Ok�, tudj�tok mit? Lehet, hogy nem �n vagyok 471 00:20:02,110 --> 00:20:03,482 a legjobb k�z�tt�k, 472 00:20:03,512 --> 00:20:07,318 de v�g�l megkapom... 473 00:20:07,675 --> 00:20:08,745 Megvan a m�dszerem. 474 00:20:09,395 --> 00:20:10,530 El�g ambici�zus vagyok, 475 00:20:10,560 --> 00:20:11,976 sz�val vagy sz�z �tletem van, 476 00:20:12,006 --> 00:20:13,805 de nem tudom, mi ir�nt k�telezzem el magam. 477 00:20:13,837 --> 00:20:15,459 - Tervez� vagy? - Igen. 478 00:20:15,505 --> 00:20:16,575 Mi van ha azt mondom, 479 00:20:16,665 --> 00:20:17,818 hogy nem haszn�lok napt�rat? 480 00:20:18,342 --> 00:20:19,700 Ez szorong�st keltene benned? 481 00:20:19,782 --> 00:20:21,605 Te nem... Neked nincs... 482 00:20:22,318 --> 00:20:24,970 egy k�nyv, amiben... Nem �rod le a terveket? 483 00:20:25,092 --> 00:20:26,785 Nem szeretem azokat, akik itt vannak h�tul, 484 00:20:26,815 --> 00:20:28,707 vagy azon gondolkodnak, hov� mennek legk�zelebb. 485 00:20:28,737 --> 00:20:30,646 Ez mindenhol �gy van itt. Mindenhol... Eln�z�st! 486 00:20:30,686 --> 00:20:31,813 Semmi baj. 487 00:20:31,843 --> 00:20:33,950 - Nem tudom. Nem tudom. - Nem, okkal van kikapcsolva. 488 00:20:33,980 --> 00:20:35,510 Ok�. Rendben, rendben. J� �rv, rendben? 489 00:20:35,568 --> 00:20:37,291 A podcastom jelenleg az �letem. 490 00:20:37,321 --> 00:20:40,290 Besz�lget�nk arr�l, hogy mit szeret�nk �s mit nem szeret�nk a randiz�sban. 491 00:20:40,320 --> 00:20:43,162 Igen, mint a sr�cok, akik nem hordanak zoknit a cip�j�kh�z, az int� jel. 492 00:20:43,660 --> 00:20:45,585 - �n... �n... - Te nem hordasz? 493 00:20:48,390 --> 00:20:50,054 Nagyra �rt�kelem, hogy a n�v�rem 494 00:20:50,084 --> 00:20:53,453 �s a bar�taim megpr�b�lt�k kitiszt�tani a fejem. 495 00:20:53,976 --> 00:20:55,218 Nagyon �r�ltem a tal�lkoz�snak. 496 00:20:55,248 --> 00:20:57,100 - Ok�, meg�lelhetlek b�cs�z�ul? - Igen, persze. 497 00:20:57,140 --> 00:20:58,874 Vagy... Egy "Viszl�t �lel�ssel", azt hiszem. 498 00:20:58,904 --> 00:20:59,904 - Igen. - Igen. 499 00:20:59,930 --> 00:21:02,510 Egyszer�en nem vagyok abban a lelki�llapotban, 500 00:21:02,540 --> 00:21:04,160 hogy egy�ltal�n fl�rt�ljek. 501 00:21:04,190 --> 00:21:06,315 F�leg, ha a n�v�rem azt hiszi, hogy �res a tekintetem. 502 00:21:06,345 --> 00:21:09,080 K�pzeld el, mi van, amikor m�g mindig �ssze vagyok t�rve. 503 00:21:09,171 --> 00:21:11,132 B�szke vagyok r�d. Megmutattad magad a vil�gnak. 504 00:21:11,162 --> 00:21:12,162 Ez nem k�nny�. 505 00:21:12,550 --> 00:21:13,850 Nos, az eg�szs�gedre! 506 00:21:13,880 --> 00:21:15,615 - Igen! - Sophia eg�szs�g�re! 507 00:21:16,083 --> 00:21:17,405 - Sophi�ra! - A pr�b�lkoz�s�rt. 508 00:21:17,733 --> 00:21:19,610 - Csod�latos vagy, �desem. Igen. - Az vagy. 509 00:21:23,708 --> 00:21:26,708 {\an8}A K�VETKEZ� R�SZB�L 510 00:21:23,438 --> 00:21:24,999 Hurr�! Kiny�lt. 511 00:21:25,147 --> 00:21:27,049 Scarlet egyetemre megy. 512 00:21:27,079 --> 00:21:28,530 3,5-es �tlagom volt. 513 00:21:28,710 --> 00:21:30,030 - Ez fantasztikus. - Na tess�k. 514 00:21:30,230 --> 00:21:31,840 Az�rt, mert elloptuk a vizsg�kat. 515 00:21:32,202 --> 00:21:33,205 Ok�. 516 00:21:33,235 --> 00:21:35,130 Annyira izgatott vagyok, hogy f�iskol�ra megyek. 517 00:21:35,160 --> 00:21:37,319 Neh�z, amikor az utols� gyerek is elhagyja a f�szket. 518 00:21:38,061 --> 00:21:40,880 Szerintem nagyon neh�z neki. �s ezt hat�rozottan l�tom is. 519 00:21:40,921 --> 00:21:42,616 Nem akarom, hogy elmenj, kicsi szerelmem. 520 00:21:45,569 --> 00:21:50,569 Felirat: BG�bor https://www.facebook.com/bgaborfeliratok/ 43044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.