All language subtitles for en2Mad.About.You.S07.E12.1080p.WEBRIP-Amazon

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,518 --> 00:00:04,280 [♪♪♪♪♪] 2 00:00:04,418 --> 00:00:06,799 Okay, here's something you didn't wanna know. 3 00:00:06,937 --> 00:00:09,112 Martin Glazer in apartment 5C 4 00:00:09,250 --> 00:00:11,045 wears a size 44 underpants. 5 00:00:11,183 --> 00:00:12,357 Ew. 6 00:00:12,495 --> 00:00:13,703 He leaves them in the washer 7 00:00:13,841 --> 00:00:15,670 for, like, six hours after they're done 8 00:00:15,808 --> 00:00:17,810 like it's a pot roast. 9 00:00:17,948 --> 00:00:19,502 So finally I had to take them out myself. 10 00:00:19,640 --> 00:00:23,230 What they don't have in the laundry room-- Tongs. 11 00:00:23,368 --> 00:00:25,163 How did you know whose underwear they were? 12 00:00:25,301 --> 00:00:27,510 Because it said right in the elastic band, 13 00:00:27,648 --> 00:00:31,100 "I belong to Martin Glazer, apartment 5C." 14 00:00:31,238 --> 00:00:32,170 Oh. 15 00:00:32,308 --> 00:00:33,964 I touched another man's unmentionables. 16 00:00:34,103 --> 00:00:35,690 Are you washing your hands? 17 00:00:35,828 --> 00:00:37,727 Like I'm Silkwood, baby. 18 00:00:37,865 --> 00:00:39,211 What are you doing there? 19 00:00:39,349 --> 00:00:40,764 I'm wrapping a certain somebody's 20 00:00:40,902 --> 00:00:42,835 wonderful Valentine's Day present. 21 00:00:42,973 --> 00:00:44,906 That's sweet, but can I just warn you? 22 00:00:45,045 --> 00:00:46,770 Whatever you got me, what I got you, 23 00:00:46,908 --> 00:00:48,393 it's more wonderful. 24 00:00:48,531 --> 00:00:51,085 Pretty wonderful what I got you. Not even in the same league-- 25 00:00:51,223 --> 00:00:53,294 We don't have to argue. No reason to argue. Okay. 26 00:00:53,432 --> 00:00:54,951 Why don't we take them out and compare? 27 00:00:55,089 --> 00:00:57,022 I'm ready when you're ready. 28 00:01:12,520 --> 00:01:14,902 You know, it's going straight to me. 29 00:01:15,040 --> 00:01:16,421 Happy Valentine's Day. 30 00:01:16,559 --> 00:01:18,250 Happy Valentine's Day to you. 31 00:01:18,388 --> 00:01:19,941 All right. I'm gonna guess a necktie. 32 00:01:20,080 --> 00:01:22,289 Oh, you think you're so smart. 33 00:01:22,427 --> 00:01:25,085 It's not a necktie? Just open it. 34 00:01:25,223 --> 00:01:26,672 You go first. No. You. 35 00:01:26,810 --> 00:01:29,434 You're right. You know why? 'Cause what I got you 36 00:01:29,572 --> 00:01:31,643 is gonna be too tough an act for a necktie to follow. 37 00:01:31,781 --> 00:01:33,162 You're gonna feel so silly. 38 00:01:33,300 --> 00:01:34,577 What, 'cause it's not a necktie? 39 00:01:34,715 --> 00:01:35,854 Open it. Hey, a necktie. 40 00:01:35,992 --> 00:01:37,097 Yes, it's a necktie, 41 00:01:37,235 --> 00:01:38,891 but it's a Paul Smith necktie. 42 00:01:39,029 --> 00:01:41,860 Oh, that's a beautiful necktie. 43 00:01:41,998 --> 00:01:44,345 It's great, isn't it? He's a genius, Paul Smith. 44 00:01:44,483 --> 00:01:46,071 That's just a gorgeous necktie. 45 00:01:46,209 --> 00:01:47,141 You know, he's English. 46 00:01:47,279 --> 00:01:48,970 I love a nice English necktie. 47 00:01:49,109 --> 00:01:50,800 Aren't the colors great? 48 00:01:50,938 --> 00:01:52,457 Really, really nice colors. 49 00:01:52,595 --> 00:01:55,080 Vibrant, but they're subtle. Yeah. You know what it is? 50 00:01:55,218 --> 00:01:57,600 They're aggressive, but, like, there's a humility there. 51 00:01:57,738 --> 00:01:59,947 Exactly. And it's got that smooth weave, 52 00:02:00,085 --> 00:02:01,535 so it's makes a small little knot. 53 00:02:01,673 --> 00:02:02,846 This is a fantastic necktie. 54 00:02:02,984 --> 00:02:04,469 Oh, do you like it? I love it. 55 00:02:04,607 --> 00:02:07,127 I'm so glad. Second I saw it, "that's what I wanna get him." 56 00:02:07,265 --> 00:02:08,507 And you were absolutely right. 57 00:02:08,645 --> 00:02:10,060 This is gorgeous. Thank you so much. 58 00:02:10,199 --> 00:02:12,270 You're welcome. Open up yours. 59 00:02:12,408 --> 00:02:13,719 Okay. 60 00:02:15,652 --> 00:02:16,619 What did you do? 61 00:02:16,757 --> 00:02:19,311 You'll see, and you'll know. 62 00:02:24,730 --> 00:02:26,456 Ooh, picture of a house. 63 00:02:26,594 --> 00:02:27,630 No. No? 64 00:02:27,768 --> 00:02:28,941 A house. 65 00:02:29,079 --> 00:02:30,322 A picture of a house. 66 00:02:30,460 --> 00:02:32,117 No. No? 67 00:02:32,255 --> 00:02:34,188 A house. 68 00:02:34,326 --> 00:02:36,397 Right. A picture of a house. A house. 69 00:02:36,535 --> 00:02:37,640 Right. 70 00:02:37,778 --> 00:02:39,366 No. No? 71 00:02:39,504 --> 00:02:41,885 A house. 72 00:02:42,023 --> 00:02:43,715 A house. 73 00:02:43,853 --> 00:02:45,199 Of which this is a picture. 74 00:02:45,337 --> 00:02:47,201 It's in Westchester. In Irvington, actually. 75 00:02:47,339 --> 00:02:50,135 Open up the envelope. Look what's in the envelope. 76 00:02:54,760 --> 00:02:55,934 Look at that. 77 00:02:56,072 --> 00:02:57,763 We've been in escrow for the last six weeks, 78 00:02:57,901 --> 00:02:59,489 and we close on Tuesday. 79 00:03:01,181 --> 00:03:04,805 Oh, a house. Yes! 80 00:03:04,943 --> 00:03:07,083 Happy Valentine's Day. 81 00:03:07,221 --> 00:03:08,774 Uh... I know. 82 00:03:08,912 --> 00:03:11,052 You have reservations about moving to the suburbs, 83 00:03:11,191 --> 00:03:13,296 which is why I have arranged-- I'm not stupid, okay. 84 00:03:13,434 --> 00:03:14,953 I have arranged with the sellers-- 85 00:03:15,091 --> 00:03:16,230 Mr. and Mrs. Dichristophoro, 86 00:03:16,368 --> 00:03:17,887 who, by the way, lovely people-- 87 00:03:18,025 --> 00:03:20,372 They're gonna let us spend a night in the house 88 00:03:20,510 --> 00:03:22,685 before we buy it just to put your mind at ease. 89 00:03:22,823 --> 00:03:23,824 Won't that be great? 90 00:03:23,962 --> 00:03:25,412 How happy are you with me right now? 91 00:03:25,550 --> 00:03:28,863 No, honey. No, don't sell yourself short, 92 00:03:29,001 --> 00:03:31,970 'cause the necktie is also really nice. 93 00:03:35,974 --> 00:03:37,665 [♪♪♪♪♪] 94 00:03:37,803 --> 00:03:41,497 This is the kitchen, the custom kitchen. 95 00:03:41,635 --> 00:03:43,568 We had a lot of good times in this kitchen, 96 00:03:43,706 --> 00:03:45,432 huh, Ramona? Yes, we did. 97 00:03:45,570 --> 00:03:47,951 Look at this, honey. This is all Formica. 98 00:03:48,089 --> 00:03:49,884 You can't get that anymore. 99 00:03:50,022 --> 00:03:53,543 Show them the intercom system. 100 00:03:53,681 --> 00:03:55,545 This is the intercom system. 101 00:03:55,683 --> 00:03:58,238 There are intercoms located throughout the house. 102 00:03:58,376 --> 00:04:01,068 It's in mint condition. Would you like to try it? 103 00:04:01,206 --> 00:04:03,104 Yeah, sure. 104 00:04:03,243 --> 00:04:05,900 Kevin, we got a spill in aisle 7. 105 00:04:06,038 --> 00:04:08,178 You can't get those anymore. Mm. 106 00:04:08,317 --> 00:04:09,939 Tell them about the living room, Frank. 107 00:04:10,077 --> 00:04:11,458 This is the living room 108 00:04:11,596 --> 00:04:14,254 where we do most of our living. 109 00:04:14,392 --> 00:04:15,703 Oh, God. 110 00:04:15,841 --> 00:04:18,050 Remember that, Ramona? Uh-huh. 111 00:04:18,188 --> 00:04:19,707 I took a misstep once in the attic 112 00:04:19,845 --> 00:04:22,192 and fell through into the living room. 113 00:04:22,331 --> 00:04:23,573 Oh, look. 114 00:04:23,711 --> 00:04:26,542 You can still see the line of the replastering. 115 00:04:26,680 --> 00:04:27,646 Frank. 116 00:04:27,784 --> 00:04:30,028 Why don't you tell them about something 117 00:04:30,166 --> 00:04:32,030 besides the hole in the ceiling? 118 00:04:32,168 --> 00:04:33,134 Okay. 119 00:04:33,273 --> 00:04:35,551 Over here is the first thing we purchased 120 00:04:35,689 --> 00:04:38,485 when we moved in-- This table and chairs. 121 00:04:41,039 --> 00:04:42,143 You're not gonna believe-- 122 00:04:42,282 --> 00:04:44,939 These...they're made from barrels. 123 00:04:45,077 --> 00:04:47,873 Get outta here. No. Really. 124 00:04:48,011 --> 00:04:49,530 Oh, listen, you're gonna love this. 125 00:04:49,668 --> 00:04:50,600 Listen to this. 126 00:04:50,738 --> 00:04:52,775 [WHEEZES] 127 00:04:54,224 --> 00:04:56,330 [WHEEZES] 128 00:04:57,745 --> 00:04:59,816 That is great. Try it. 129 00:04:59,954 --> 00:05:02,612 That's okay. No. Try, try, try, try it. 130 00:05:02,750 --> 00:05:05,546 [WHEEZES] 131 00:05:05,684 --> 00:05:07,237 Boy, that is fantastic. 132 00:05:07,376 --> 00:05:09,999 They don't make these anymore. 133 00:05:10,137 --> 00:05:12,864 [WHEEZES] 134 00:05:13,002 --> 00:05:14,210 Listen, Mr. Dichristophoro-- 135 00:05:14,348 --> 00:05:16,039 [CHAIRS WHEEZING] 136 00:05:19,802 --> 00:05:21,217 Sorry. 137 00:05:21,355 --> 00:05:23,495 Mr. Dichristophoro, I can't help noticing 138 00:05:23,633 --> 00:05:25,808 you seem upset at the prospect of selling your home. 139 00:05:25,946 --> 00:05:26,843 Oh, honey, no. 140 00:05:26,981 --> 00:05:28,949 No, honey, no. No. 141 00:05:29,087 --> 00:05:30,468 Well, it's just... 142 00:05:30,606 --> 00:05:31,917 you cut the grass 143 00:05:32,055 --> 00:05:34,299 and you shovel the driveway 144 00:05:34,437 --> 00:05:37,164 and you pooper-scoop the lawn for 29 years 145 00:05:37,302 --> 00:05:38,648 because it's yours, 146 00:05:38,786 --> 00:05:42,238 and then...one day, it isn't anymore. 147 00:05:42,376 --> 00:05:43,722 I know how you feel. I think-- 148 00:05:43,860 --> 00:05:45,862 To everything there is a season, okay, Frank? 149 00:05:46,000 --> 00:05:47,830 Turn, turn, turn. 150 00:05:47,968 --> 00:05:50,108 [CHAIR WHEEZES] 151 00:05:52,075 --> 00:05:53,353 You see, folks, 152 00:05:53,491 --> 00:05:56,977 the time has come for us to move out of this house. 153 00:05:57,115 --> 00:06:00,152 Our children Jennifer, Jessica, Chuckie-- 154 00:06:00,290 --> 00:06:02,120 Married, married, dancer-- 155 00:06:02,258 --> 00:06:04,985 Are all grown. 156 00:06:05,123 --> 00:06:06,952 What do we need with three bedrooms? 157 00:06:07,090 --> 00:06:09,161 Three bedrooms. And besides, 158 00:06:09,299 --> 00:06:11,440 there's a little piece of heaven waiting for us 159 00:06:11,578 --> 00:06:14,304 in a town called Delray Beach, Florida. 160 00:06:14,443 --> 00:06:15,720 [MOANS] 161 00:06:15,858 --> 00:06:17,100 Florida. 162 00:06:17,238 --> 00:06:21,070 Please. Don't start with the Florida-bashing, okay? 163 00:06:21,208 --> 00:06:23,141 Frank is scared of Florida. 164 00:06:23,279 --> 00:06:25,971 He thinks Florida kills people. 165 00:06:26,109 --> 00:06:27,697 I'm just saying, all the time, 166 00:06:27,835 --> 00:06:30,390 you hear about people going there. 167 00:06:36,361 --> 00:06:38,052 But you never hear one word 168 00:06:38,190 --> 00:06:40,296 about them coming back. 169 00:06:41,780 --> 00:06:44,300 Florida is a state in the union. 170 00:06:44,438 --> 00:06:45,853 How could a state in the union 171 00:06:45,991 --> 00:06:47,510 kill people pathologically? 172 00:06:47,648 --> 00:06:49,581 What am I, a scientist? 173 00:06:49,719 --> 00:06:52,308 It's the sunshine state, for crying out loud. 174 00:06:52,446 --> 00:06:53,516 That's not sunshine. 175 00:06:53,654 --> 00:06:57,037 That's the white light you see before you die. 176 00:06:57,175 --> 00:06:59,902 All right, get your things. [CHAIR WHEEZES] 177 00:07:00,040 --> 00:07:01,835 The Buchmans are waiting for us 178 00:07:01,973 --> 00:07:03,112 to leave them alone. 179 00:07:03,250 --> 00:07:05,425 "Buchman"? Uh-huh. 180 00:07:05,563 --> 00:07:07,461 That's the name you're gonna put on the mailbox? 181 00:07:07,599 --> 00:07:09,601 Thought we might. 182 00:07:09,739 --> 00:07:11,431 And on the welcome mat, it's gonna say, 183 00:07:11,569 --> 00:07:13,018 "the Buchmans"? 184 00:07:13,156 --> 00:07:14,986 Seems the natural thing to do. 185 00:07:15,124 --> 00:07:16,297 And when people drive by, 186 00:07:16,436 --> 00:07:18,334 someone in the car will say, "who lives there?" 187 00:07:18,472 --> 00:07:20,440 And then someone else will say, 188 00:07:20,578 --> 00:07:22,303 "the Buchmans"? 189 00:07:22,442 --> 00:07:23,512 I don't know exactly what-- 190 00:07:23,650 --> 00:07:24,754 My God. 191 00:07:24,892 --> 00:07:25,997 Frank! 192 00:07:26,135 --> 00:07:29,483 Mr. and Mrs. Dichristophoro-- [CHAIR WHEEZES] 193 00:07:29,621 --> 00:07:32,900 I had a canary for lunch. Forgive me. I, um... 194 00:07:34,315 --> 00:07:36,352 I wanna thank you both. It's so nice of you 195 00:07:36,490 --> 00:07:38,354 to let us have a trial night in the house. 196 00:07:38,492 --> 00:07:40,114 Well, let me tell you something. 197 00:07:40,252 --> 00:07:42,323 You two are good buyers, 198 00:07:42,462 --> 00:07:44,464 and a good buyer is hard to find. 199 00:07:44,602 --> 00:07:45,948 [MUFFLED] Nice of you to say that. 200 00:07:46,086 --> 00:07:47,156 [MUFFLED] Thanks a lot. 201 00:07:47,294 --> 00:07:48,675 Frank? 202 00:07:48,813 --> 00:07:50,297 [SIGHS] 203 00:07:50,435 --> 00:07:52,886 [WHEEZES] 204 00:07:57,546 --> 00:07:59,617 JAMIE: Cold! Cold! Cold! Cold! Oh, God! 205 00:07:59,755 --> 00:08:00,997 [TOILET FLUSHES] 206 00:08:05,208 --> 00:08:07,728 Okay. Guess where I have been. 207 00:08:07,866 --> 00:08:10,317 Where? The laundry room. 208 00:08:10,455 --> 00:08:11,629 I wouldn't have believed it 209 00:08:11,767 --> 00:08:13,631 if I hadn't seen it with my own-- They have a room 210 00:08:13,769 --> 00:08:16,012 with nothing but a washer and a dryer 211 00:08:16,150 --> 00:08:17,704 waiting for us to use. 212 00:08:17,842 --> 00:08:19,015 Us and nobody else. 213 00:08:19,153 --> 00:08:20,983 Oh, honey, this is the greatest thing. 214 00:08:21,121 --> 00:08:23,848 There's no quarters. There's no elevators. 215 00:08:23,986 --> 00:08:27,334 There's no Martin Glazer and his big-boy pants. 216 00:08:27,472 --> 00:08:29,301 I was so moved, 217 00:08:29,439 --> 00:08:30,786 I did a load of colors. 218 00:08:30,924 --> 00:08:33,374 They have washing machines in Manhattan, you know. 219 00:08:33,513 --> 00:08:35,687 It's not just the washing machine. Don't you see? 220 00:08:35,825 --> 00:08:37,102 We own land now. 221 00:08:37,240 --> 00:08:38,725 We're landowners. 222 00:08:38,863 --> 00:08:42,176 Like the O'Haras in Gone with the Wind. 223 00:08:42,314 --> 00:08:43,730 It's a third of an acre. 224 00:08:43,868 --> 00:08:46,111 It's the rich red earth of Tara. 225 00:08:46,249 --> 00:08:48,700 [IMITATING ECHO] Tara, Tara, Tara. 226 00:08:48,838 --> 00:08:50,944 Oh, it's so-- Oh, it's brisk in here too. 227 00:08:51,082 --> 00:08:52,290 Wait till you go to the toilet. 228 00:08:52,428 --> 00:08:54,119 It's like peeing on a frozen lake. 229 00:08:54,257 --> 00:08:55,983 Ah, it's good for you. 230 00:08:56,121 --> 00:08:57,191 Good for you. 231 00:08:57,329 --> 00:08:59,331 Look at that. What? 232 00:08:59,469 --> 00:09:01,126 A little spider on the wall. Ah! Spider! 233 00:09:01,264 --> 00:09:02,956 Oh! Cold! 234 00:09:03,094 --> 00:09:05,303 Aw, come here, little guy. Oh, kill it! 235 00:09:05,441 --> 00:09:07,547 Kill it and then set me on fire. 236 00:09:09,583 --> 00:09:11,792 You don't kill a spider. Spiders kill other insects. 237 00:09:11,930 --> 00:09:13,691 So kill all of them. Kill 'em all. 238 00:09:13,829 --> 00:09:16,003 Open a window. Gladly. 239 00:09:16,141 --> 00:09:17,453 Ohh! Colder still! 240 00:09:17,591 --> 00:09:19,524 Okay. Here you go, little guy. 241 00:09:19,662 --> 00:09:22,285 Out into the world. Close the window. 242 00:09:22,423 --> 00:09:24,425 Okay. Bye, Spidey. Excuse me. 243 00:09:24,564 --> 00:09:26,358 No! 244 00:09:29,396 --> 00:09:31,225 Sorry, Spidey. 245 00:09:33,538 --> 00:09:34,850 Mm! 246 00:09:34,988 --> 00:09:36,990 Mm-mm-mm. 247 00:09:37,128 --> 00:09:38,198 Listen to that. 248 00:09:38,336 --> 00:09:40,027 What? Exactly. 249 00:09:40,165 --> 00:09:41,960 It's so quiet. 250 00:09:42,098 --> 00:09:44,653 I never knew there was a world this quiet. 251 00:09:44,791 --> 00:09:46,171 [OWL HOOTING] 252 00:09:46,309 --> 00:09:49,105 An owl hoots. 253 00:09:49,243 --> 00:09:51,556 [DOG BARKING] 254 00:09:51,694 --> 00:09:53,558 A dog barks happily. 255 00:09:53,696 --> 00:09:56,285 [LOUD CLANKING] 256 00:10:01,152 --> 00:10:04,431 Chains are dragged violently across a floor. 257 00:10:04,569 --> 00:10:06,571 What the hell was that? I don't know. 258 00:10:06,709 --> 00:10:08,780 [CLANKING] 259 00:10:10,575 --> 00:10:11,714 Okay. Is it me, 260 00:10:11,852 --> 00:10:13,578 or is the noise coming from inside the house? 261 00:10:13,716 --> 00:10:15,028 Oy, gevalt! Let's go. 262 00:10:15,166 --> 00:10:16,236 What? Where? 263 00:10:16,374 --> 00:10:17,686 Let's go see what the noise is. 264 00:10:17,824 --> 00:10:19,826 Why? What do you mean, why? 265 00:10:19,964 --> 00:10:22,863 So there's chains being dragged violently across a floor? 266 00:10:23,001 --> 00:10:26,487 What is that our business? You wanna just sit here 267 00:10:26,626 --> 00:10:28,213 and wait for the chains to come after us? 268 00:10:28,351 --> 00:10:29,559 Maybe they won't come after us. 269 00:10:29,698 --> 00:10:31,009 Maybe they'll just go away. 270 00:10:31,147 --> 00:10:32,666 We'll have the element of surprise. 271 00:10:32,804 --> 00:10:34,288 I don't want the element of surprise. 272 00:10:34,426 --> 00:10:36,118 I want the element of hiding under the bed. 273 00:10:36,256 --> 00:10:38,327 You hide under the bed. I'll go see what the noise is. 274 00:10:38,465 --> 00:10:40,985 No. No splitting up. That's what always happens in the movies. 275 00:10:41,123 --> 00:10:42,538 They split up, and two minutes later 276 00:10:42,676 --> 00:10:44,954 I gotta find you with an ax in your head. 277 00:10:45,092 --> 00:10:47,025 Well, I wouldn't wanna put you through that. 278 00:10:47,163 --> 00:10:49,718 We're not splitting up, I'm saying. 279 00:10:49,856 --> 00:10:51,202 So come with me. 280 00:10:51,340 --> 00:10:52,997 Okay. 281 00:11:03,041 --> 00:11:04,802 Really? Yeah. 282 00:11:04,940 --> 00:11:06,838 You're gonna hit an ax murderer with a trout? 283 00:11:06,976 --> 00:11:09,323 They hate that. 284 00:11:19,886 --> 00:11:21,957 I sure wish I had my pants. 285 00:11:25,443 --> 00:11:26,651 [CLANKING] Ah! 286 00:11:26,789 --> 00:11:28,929 Intercom, intercom. Intercom, intercom, intercom. 287 00:11:29,067 --> 00:11:31,621 I'll just go back and pick up my ovaries. 288 00:11:35,453 --> 00:11:37,558 [VOICE MOANS INDISTINCTLY] 289 00:11:39,215 --> 00:11:40,561 What is that now? 290 00:11:40,700 --> 00:11:42,218 I don't know. 291 00:11:44,980 --> 00:11:47,499 [VOICE MOANS INDISTINCTLY] 292 00:11:47,637 --> 00:11:49,432 It's like a voice. 293 00:11:49,570 --> 00:11:51,296 A voice? Oh, my God. 294 00:11:51,434 --> 00:11:54,575 A voice dragging chains and a moaning voice. 295 00:11:54,714 --> 00:11:56,543 What are you saying, that the house is haunted? 296 00:11:56,681 --> 00:11:57,889 Uh-huh. 297 00:11:59,615 --> 00:12:01,686 [VOICE MOANS INDISTINCTLY] 298 00:12:01,824 --> 00:12:03,930 What is it saying? 299 00:12:04,068 --> 00:12:05,966 [VOICE MOANS INDISTINCTLY] 300 00:12:09,038 --> 00:12:11,765 Have some peanut butter and jelly. 301 00:12:13,560 --> 00:12:14,872 Honey, we're looking for a ghost. 302 00:12:15,010 --> 00:12:16,563 I'm not gonna stop and make a sandwich. 303 00:12:16,701 --> 00:12:18,323 That's what the thing is saying, I think. 304 00:12:18,461 --> 00:12:19,808 Have some peanut butter and jelly. 305 00:12:19,946 --> 00:12:21,741 Have some peanut butter and jelly? 306 00:12:21,879 --> 00:12:24,019 Yeah. What do you think it's saying? 307 00:12:24,157 --> 00:12:26,504 [VOICE MOANS INDISTINCTLY] 308 00:12:27,885 --> 00:12:32,786 Go away, Paul and Jamie. 309 00:12:32,924 --> 00:12:34,892 It's not saying that. Well, I'm calling 911. 310 00:12:35,030 --> 00:12:36,928 What are you gonna do, tell them we're standing 311 00:12:37,066 --> 00:12:38,999 in our underwear with a trout looking for a ghost? 312 00:12:39,137 --> 00:12:40,276 I wish we were safely hidden-- 313 00:12:40,414 --> 00:12:41,484 Ohh! Aah! 314 00:12:41,622 --> 00:12:42,831 Not a ghost! Not a ghost! 315 00:12:42,969 --> 00:12:44,453 It's Beethoven. Beethoven, see? 316 00:12:44,591 --> 00:12:45,592 Nice. Nice Beethoven. 317 00:12:45,730 --> 00:12:47,836 I can't believe you did this! 318 00:12:47,974 --> 00:12:49,078 What? 319 00:12:49,216 --> 00:12:51,184 I can't believe you came up here to the North Pole 320 00:12:51,322 --> 00:12:52,633 and bought a house-- A house-- 321 00:12:52,772 --> 00:12:54,877 Without consulting me. I wanted it to be a surprise. 322 00:12:55,015 --> 00:12:56,189 It's not a birthday party. 323 00:12:56,327 --> 00:12:59,192 You don't throw somebody a surprise house. 324 00:12:59,330 --> 00:13:01,090 It happens to be a very expensive present. 325 00:13:01,228 --> 00:13:03,644 The least you could do is be a little more gracious about it. 326 00:13:03,783 --> 00:13:05,060 I don't wanna be here, Paul. 327 00:13:05,198 --> 00:13:07,441 I wanna be in Manhattan. Where you don't own land. 328 00:13:07,579 --> 00:13:09,547 You own cubic feet 50 stories above the ground 329 00:13:09,685 --> 00:13:11,791 like a normal person. 330 00:13:11,929 --> 00:13:14,414 Where all the ghosts have gone away, where you don't walk-- 331 00:13:14,552 --> 00:13:15,967 [VOICE MOANS INDISTINCTLY] Shh! 332 00:13:16,105 --> 00:13:17,348 Shh, shh, shh! Wait a minute. 333 00:13:17,486 --> 00:13:18,383 What? 334 00:13:18,521 --> 00:13:21,352 The noise is coming from there. 335 00:13:21,490 --> 00:13:22,802 Careful. 336 00:13:22,940 --> 00:13:24,596 Lead with your fish. 337 00:13:28,393 --> 00:13:29,360 [YELLS] 338 00:13:29,498 --> 00:13:31,672 [MACHINE WHIRRING] 339 00:13:33,433 --> 00:13:36,091 Okay, honey, come here. 340 00:13:36,229 --> 00:13:38,369 Here is your big bad ghost. 341 00:13:38,507 --> 00:13:41,061 [WHIRRING] 342 00:13:41,199 --> 00:13:42,545 You had to do a load of laundry? 343 00:13:42,683 --> 00:13:44,547 It was beckoning to me. 344 00:13:44,685 --> 00:13:47,827 [CLANKING] 345 00:13:47,965 --> 00:13:50,105 It's the quarters in a pocket from-- 346 00:13:50,243 --> 00:13:53,004 What are we gonna do about this? 347 00:13:53,142 --> 00:13:54,212 We shut it off mid cycle, 348 00:13:54,350 --> 00:13:55,524 we take out the quarters. 349 00:13:55,662 --> 00:13:57,906 This. No, no, no. This. All of this. 350 00:13:58,044 --> 00:13:59,597 [SIGHS] 351 00:13:59,735 --> 00:14:01,530 Well, we can still back out of the deal 352 00:14:01,668 --> 00:14:03,877 if that's really what you want. What are you saying? 353 00:14:04,015 --> 00:14:05,845 This is really your idea of the perfect future? 354 00:14:05,983 --> 00:14:07,812 That's exactly what I'm saying. 355 00:14:07,950 --> 00:14:10,159 What do you say? You have to have the city? 356 00:14:10,297 --> 00:14:11,678 Yes. 357 00:14:14,992 --> 00:14:18,788 Well, this is a chance for one of us 358 00:14:18,927 --> 00:14:20,376 to be a a really big person. 359 00:14:20,514 --> 00:14:22,654 Yes, indeedy. 360 00:14:41,397 --> 00:14:43,710 Oh, let's buy the house. 361 00:14:43,848 --> 00:14:45,539 Seriously? 362 00:14:45,677 --> 00:14:48,335 Yes. Let's buy the house. 363 00:14:48,473 --> 00:14:49,716 Why? 364 00:14:49,854 --> 00:14:51,200 Because it will make you happy, 365 00:14:51,338 --> 00:14:52,753 and when you're happy, I'm happy. 366 00:14:52,892 --> 00:14:54,583 So I'll be happy. 367 00:14:54,721 --> 00:14:56,550 You're really... 368 00:14:56,688 --> 00:14:57,793 you're a big person. 369 00:14:57,931 --> 00:15:00,382 Yes, I am. 370 00:15:00,520 --> 00:15:02,108 You're a bigger person than I am. 371 00:15:02,246 --> 00:15:03,212 If you say so. 372 00:15:03,350 --> 00:15:05,387 I say so. 373 00:15:05,525 --> 00:15:06,664 It bothers me a little 374 00:15:06,802 --> 00:15:08,493 that you're a bigger person than I am, 375 00:15:08,631 --> 00:15:10,047 but you are. I know. 376 00:15:10,185 --> 00:15:12,566 Thank you for letting me buy you this house. 377 00:15:12,704 --> 00:15:14,568 You're welcome. I won't forget it. 378 00:15:14,706 --> 00:15:15,915 I'm not gonna let you forget it. 379 00:15:16,053 --> 00:15:17,433 I'm kidding, I'm kidding. 380 00:15:17,571 --> 00:15:19,884 Oh, I love you. I love you so much. 381 00:15:20,022 --> 00:15:21,782 I love you too. 382 00:15:21,921 --> 00:15:23,646 So guess what. This is our house. 383 00:15:23,784 --> 00:15:24,889 Yes, it is. 384 00:15:25,027 --> 00:15:27,478 This is Tara. It's Tara. 385 00:15:29,790 --> 00:15:31,240 Would you mind then 386 00:15:31,378 --> 00:15:34,312 if I carried you across the threshold? 387 00:15:34,450 --> 00:15:36,521 Of the laundry room? 388 00:15:36,659 --> 00:15:38,040 Would you mind? 389 00:15:38,178 --> 00:15:39,593 Okay. 390 00:15:41,768 --> 00:15:42,803 Would you mind if we just 391 00:15:42,942 --> 00:15:45,806 walked hand-in-hand across the threshold? 392 00:15:45,945 --> 00:15:47,636 MAN: I'd like to welcome everyone 393 00:15:47,774 --> 00:15:50,363 to the closing of escrow of number 31 Sharon Drive, 394 00:15:50,501 --> 00:15:52,123 Irvington, New York. Thank you. 395 00:15:52,261 --> 00:15:54,022 And we're very excited to be here. 396 00:15:54,160 --> 00:15:56,645 Now, Mr. and Mrs. Buchman, I have in my hand here 397 00:15:56,783 --> 00:15:59,303 the transfer disclosure statement, 398 00:15:59,441 --> 00:16:00,925 the title search, 399 00:16:01,063 --> 00:16:03,100 and the wood-destroying pests and organisms 400 00:16:03,238 --> 00:16:04,584 inspection report. 401 00:16:04,722 --> 00:16:07,483 All of which require both of your signatures. 402 00:16:07,621 --> 00:16:08,553 Not a problem. 403 00:16:08,691 --> 00:16:10,866 [SIGHS] Frank. 404 00:16:11,004 --> 00:16:12,730 There you go, sweetie. Okay, thanks. 405 00:16:12,868 --> 00:16:14,559 [SIGHS] Frank! 406 00:16:17,769 --> 00:16:19,564 You good? Yeah. 407 00:16:19,702 --> 00:16:22,222 I have here the check for the down payment 408 00:16:22,360 --> 00:16:25,467 and a second check from the lender Chase Manhattan Bank 409 00:16:25,605 --> 00:16:27,434 for the balance of the purchase price. 410 00:16:27,572 --> 00:16:28,608 [WHISTLES] 411 00:16:28,746 --> 00:16:31,093 There it goes, sweetie. Bye-bye, money. 412 00:16:31,231 --> 00:16:33,026 This is so exciting, isn't it? 413 00:16:33,164 --> 00:16:34,752 Yes. Yes, it is. 414 00:16:34,890 --> 00:16:36,581 [WHISPERING] Can I talk to you for a second? 415 00:16:36,719 --> 00:16:37,651 Sure. 416 00:16:37,789 --> 00:16:39,515 Folks, we'll be right back. 417 00:16:39,653 --> 00:16:40,792 Is everything all right? 418 00:16:40,930 --> 00:16:43,071 Oh, it's fine. [CHAIRS WHEEZING] 419 00:16:44,727 --> 00:16:46,522 Just give us one sec. 420 00:16:46,660 --> 00:16:48,835 [SIGHS] 421 00:16:48,973 --> 00:16:50,492 What is it? Are you okay? Uh, yeah. 422 00:16:50,630 --> 00:16:52,597 What, are you nervous about spending the money? 423 00:16:52,735 --> 00:16:53,909 Well, yes, but-- 424 00:16:54,047 --> 00:16:55,704 Worried we're getting in over our heads? 425 00:16:55,842 --> 00:16:57,706 Of course, but-- You think we should have gone 426 00:16:57,844 --> 00:17:00,053 with the adjustable-rate mortgage? 427 00:17:00,191 --> 00:17:01,675 Probably, but that's not it. 428 00:17:01,813 --> 00:17:03,470 What, then? 429 00:17:03,608 --> 00:17:05,162 I changed my mind. 430 00:17:05,300 --> 00:17:08,613 If it's okay with you, I don't wanna buy the house. 431 00:17:08,751 --> 00:17:10,477 Really? You love this house. 432 00:17:10,615 --> 00:17:11,927 You know, but not really. 433 00:17:12,065 --> 00:17:14,102 It's cold and there are spiders 434 00:17:14,240 --> 00:17:17,208 and I don't think that's real Formica. 435 00:17:17,346 --> 00:17:19,038 You're lying. No, I'm not. 436 00:17:19,176 --> 00:17:21,005 You're lying through your teeth. No, I'm not. 437 00:17:21,143 --> 00:17:22,627 I know you're lying. You're lying. 438 00:17:24,733 --> 00:17:27,011 All right. Listen to me. 439 00:17:27,149 --> 00:17:29,186 If this is not your dream, 440 00:17:29,324 --> 00:17:31,464 then I don't want it to be my dream. 441 00:17:31,602 --> 00:17:33,707 I want us to find another dream, 442 00:17:33,845 --> 00:17:36,538 a beautiful dream that will be... our dream. 443 00:17:36,676 --> 00:17:39,023 You know, your dream and my dream together. 444 00:17:39,161 --> 00:17:42,509 Okay? 445 00:17:42,647 --> 00:17:46,479 You couldn't let me be the bigger person, could you? 446 00:17:46,617 --> 00:17:48,343 What's that? 447 00:17:48,481 --> 00:17:50,276 You couldn't stand that I was able to step up 448 00:17:50,414 --> 00:17:52,657 and be the bigger person-- What are you talking about? 449 00:17:52,795 --> 00:17:54,349 Now we can't live in the city, either. 450 00:17:54,487 --> 00:17:55,902 Why not? 'Cause you come in 451 00:17:56,040 --> 00:17:58,456 with a gesture like this, you think I'm gonna act like a jerk? 452 00:17:58,594 --> 00:18:00,389 You'd love that, wouldn't you? Love what? 453 00:18:00,527 --> 00:18:02,011 Then you could be the bigger person-- 454 00:18:02,150 --> 00:18:04,393 Okay, you know what? You're unstable. 455 00:18:04,531 --> 00:18:05,946 Pardon me? 456 00:18:06,085 --> 00:18:09,053 You are emotionally and mentally unwell. 457 00:18:09,191 --> 00:18:11,607 And by the way, a little transparent. 458 00:18:11,745 --> 00:18:13,230 What? Why don't you just admit it. 459 00:18:13,368 --> 00:18:15,784 You're upset because I got you a big beautiful house, 460 00:18:15,922 --> 00:18:17,993 oh, don't do it. and you got me a tie. 461 00:18:18,131 --> 00:18:19,960 Oh! You went for the tie! 462 00:18:20,099 --> 00:18:22,101 That is just the lowest of the low. 463 00:18:22,239 --> 00:18:24,068 Well, you know, I'm not a big person. 464 00:18:24,206 --> 00:18:25,138 Clearly. Yeah. 465 00:18:25,276 --> 00:18:26,657 RAMONA: Hello, Mr. Buchman. 466 00:18:26,795 --> 00:18:30,109 Hurry up. We're running out of crap to talk about in here. 467 00:18:30,247 --> 00:18:31,765 We'll be right with you. 468 00:18:31,903 --> 00:18:33,664 Look, why don't we just go deal with them now, 469 00:18:33,802 --> 00:18:35,286 because we're gonna need a good fight 470 00:18:35,424 --> 00:18:37,633 for the ride home anyway. What are we gonna say to them? 471 00:18:37,771 --> 00:18:40,774 There are only 1,500 of these in the world. 472 00:18:40,912 --> 00:18:43,743 Half of them are in communist China. 473 00:18:45,089 --> 00:18:46,849 All right. I have an idea. 474 00:18:46,987 --> 00:18:48,644 Just follow me. 475 00:18:50,439 --> 00:18:53,097 Okay. Sorry about that, everybody. 476 00:18:53,235 --> 00:18:54,478 Very sorry. 477 00:18:54,616 --> 00:18:56,825 [CHAIRS WHEEZING] 478 00:18:56,963 --> 00:18:58,309 We were actually just discussing 479 00:18:58,447 --> 00:19:00,484 where we're gonna put this beautiful barrel table 480 00:19:00,622 --> 00:19:02,037 when we move in. [CHAIR WHEEZES] 481 00:19:02,175 --> 00:19:03,659 I'm sorry? 482 00:19:03,797 --> 00:19:04,798 The barrel table. 483 00:19:04,936 --> 00:19:07,007 What? What are you talking about? 484 00:19:07,146 --> 00:19:08,940 It looks great here in the living room, 485 00:19:09,078 --> 00:19:10,804 but I was thinking it might go in the kitchen 486 00:19:10,942 --> 00:19:13,255 or maybe even outside. Is it waterproof, do you know? 487 00:19:13,393 --> 00:19:16,983 Buddy! You're not getting the barrel table. 488 00:19:17,121 --> 00:19:18,916 What do you mean? 489 00:19:19,054 --> 00:19:20,228 This isn't a furniture store. 490 00:19:20,366 --> 00:19:21,677 You're buying the house. 491 00:19:21,815 --> 00:19:23,300 We're taking the barrel table. 492 00:19:23,438 --> 00:19:26,026 Ooh, boy. Uh, Mr. Dichristophoro, 493 00:19:26,165 --> 00:19:27,442 I was just under the impression 494 00:19:27,580 --> 00:19:29,237 that the barrel table came with the house. 495 00:19:29,375 --> 00:19:32,412 Well, that's a dopey impression. 496 00:19:32,550 --> 00:19:34,725 What'd you think, you get the whole kit and caboodle-- 497 00:19:34,863 --> 00:19:36,347 The car, the cat, Ramona? 498 00:19:36,485 --> 00:19:37,797 No, of course not. 499 00:19:37,935 --> 00:19:39,039 Look, Mr. Buchman, 500 00:19:39,178 --> 00:19:40,489 if you want the barrel table, 501 00:19:40,627 --> 00:19:42,629 you can have the barrel table. Well, thank you. 502 00:19:42,767 --> 00:19:44,597 Sure. What else do you want? The tchotchkes, 503 00:19:44,735 --> 00:19:46,357 pictures of my nephew? Take my sweater. 504 00:19:46,495 --> 00:19:48,808 I don't want your sweater. Mr. Dichristophoro, please, 505 00:19:48,946 --> 00:19:51,259 I just want the barrel table. Frank, put your sweater on. 506 00:19:51,397 --> 00:19:52,674 It's not my sweater. It's his. 507 00:19:52,812 --> 00:19:55,159 Selling the man the sweater. I don't want the sweater. 508 00:19:55,297 --> 00:19:57,230 I don't want the sweater. What's the matter, 509 00:19:57,368 --> 00:19:59,198 you don't like the sweater? 510 00:19:59,336 --> 00:20:00,440 It's a very nice sweater. 511 00:20:00,578 --> 00:20:01,821 Then take it. Take the sweater. 512 00:20:01,959 --> 00:20:03,098 Frank, give him the sweater. 513 00:20:03,236 --> 00:20:05,894 Ramona. You still have your cardigan. 514 00:20:06,032 --> 00:20:07,965 [CHAIR WHEEZES] 515 00:20:08,103 --> 00:20:10,347 The barrel table dies with me in Florida. 516 00:20:10,485 --> 00:20:12,245 Oh, really? Well, let me tell you something. 517 00:20:12,383 --> 00:20:14,005 If this doesn't stay, we go. 518 00:20:14,143 --> 00:20:15,386 Mr. Buchman, please sit down. 519 00:20:15,524 --> 00:20:16,801 Please don't tell him what to do. 520 00:20:16,939 --> 00:20:18,562 I've never seen anything like this. 521 00:20:18,700 --> 00:20:20,426 Nor have I. Sit down. 522 00:20:20,564 --> 00:20:21,772 [CHAIRS WHEEZING] Sit down. 523 00:20:21,910 --> 00:20:24,084 You two sit down. Frank, sit down. 524 00:20:24,223 --> 00:20:25,362 I can't sit down. 525 00:20:25,500 --> 00:20:27,398 Watch me. It's easy. [WHEEZES] 526 00:20:27,536 --> 00:20:30,298 I know how to sit down. I'm just not sitting down. 527 00:20:30,436 --> 00:20:31,816 Well, if you're not gonna sit down, 528 00:20:31,954 --> 00:20:33,887 I'm not sitting down, either. No. Me, neither. 529 00:20:34,025 --> 00:20:35,958 You know what-- What do you think you're doing? 530 00:20:36,096 --> 00:20:38,098 Enough standing and sitting. 531 00:20:38,237 --> 00:20:40,894 [CHAIRS WHEEZING] 532 00:20:41,032 --> 00:20:42,862 The barrel table is not part of the sale. 533 00:20:43,000 --> 00:20:44,726 Now, if you can't accept that, Mr. Buchman, 534 00:20:44,864 --> 00:20:46,624 I will call this deal off right here and now. 535 00:20:46,762 --> 00:20:50,421 Oh, God! Be still, Ramona. 536 00:20:50,559 --> 00:20:52,147 [CHAIR WHEEZES] 537 00:20:52,285 --> 00:20:54,701 Mr. Dichristophoro, I'm sorry. 538 00:20:54,839 --> 00:20:56,738 It really hurts me to say that I feel betrayed, 539 00:20:56,876 --> 00:20:59,637 and I'm indignant. I cannot agree to that. 540 00:20:59,775 --> 00:21:01,294 I'm with him. Oh, my God! 541 00:21:01,432 --> 00:21:03,158 I'm sorry. This deal is hereby unsolved, 542 00:21:03,296 --> 00:21:05,022 insolved, unresolved, and dissolved. 543 00:21:05,160 --> 00:21:07,921 You're gonna blow this deal over that table? 544 00:21:08,059 --> 00:21:10,855 [CHAIRS WHEEZING] 545 00:21:12,857 --> 00:21:14,618 So let it be written. 546 00:21:14,756 --> 00:21:17,310 So let it be done. 547 00:21:17,448 --> 00:21:20,002 [CHAIR WHEEZES] 548 00:21:20,140 --> 00:21:22,073 [♪♪♪♪♪] 549 00:21:27,700 --> 00:21:29,598 [♪♪♪♪♪] 550 00:21:34,085 --> 00:21:36,467 [PLAYING/WHEEZING "JOY TO THE WORLD"] 551 00:22:02,424 --> 00:22:04,599 [CHAIR WHEEZES] 552 00:22:09,707 --> 00:22:11,606 Closed Captions: Sarah Cannon 38772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.