All language subtitles for batman.the.brave.and.the.bold.s02e18.menace.of.the.madniks.1080p.bluray

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,060 --> 00:00:14,793 Eat lead, cowled copper. You'll never catch Ma Murder. 2 00:00:20,837 --> 00:00:23,897 Mabel Mhurder, aka Ma Murder, surrender. 3 00:00:24,074 --> 00:00:27,305 Even elderly criminals must eventually face justice. 4 00:00:27,477 --> 00:00:32,141 Well, Batman, I've got a little something for you to face first. 5 00:00:41,758 --> 00:00:44,056 Ambush. You poison-hearted pensioner. 6 00:00:44,227 --> 00:00:47,628 Let's fit Batman with the cement galoshes, boys. 7 00:00:57,040 --> 00:00:58,837 It's curtains for you, Batman. 8 00:00:59,009 --> 00:01:00,670 Nothing's gonna save you now. 9 00:01:03,613 --> 00:01:05,012 Mother of pearl! 10 00:01:05,182 --> 00:01:09,118 The Haunted Tank driven by the ghost of J.E.B. Stuart. 11 00:01:09,286 --> 00:01:14,918 Ma'am, this northern aggression has forced me to do you bodily harm. 12 00:01:19,296 --> 00:01:24,495 - After her, general. - That's just what I aim to do, sir. 13 00:01:44,888 --> 00:01:49,723 She may be long in the tooth, but that filly's a mighty fine driver. 14 00:01:50,961 --> 00:01:52,485 For a Yankee. 15 00:02:07,677 --> 00:02:12,671 - Think we'll make the jump, general? - There's only one way to find out, sir. 16 00:02:14,851 --> 00:02:18,343 Yee-haw! 17 00:02:54,758 --> 00:03:01,095 Well, Batman, it looks like this old gal isn't quite ready for the scrap yard yet. 18 00:03:01,264 --> 00:03:05,200 But this one is. Thanks to the Haunted Tank. 19 00:03:51,264 --> 00:03:55,701 With these funds, we'll tear down the charade of organized society 20 00:03:55,868 --> 00:03:57,460 that cages our souls. 21 00:04:05,411 --> 00:04:09,074 You're gonna know a lot more about cages when I'm through with you. 22 00:04:11,417 --> 00:04:13,885 - It's Batman. - Booster, over here. 23 00:04:14,053 --> 00:04:16,044 Hey, give the man some room. 24 00:04:16,222 --> 00:04:19,214 Booster Gold. The cameras should've been a dead giveaway. 25 00:04:19,392 --> 00:04:22,987 Batman is an invaluable aide in my never-ending fight against crime. 26 00:04:23,162 --> 00:04:27,826 So, please, let him do his job helping me arrest the, um... 27 00:04:29,201 --> 00:04:30,498 The Madniks. 28 00:04:37,476 --> 00:04:39,410 And this is personal. 29 00:04:39,579 --> 00:04:41,706 I'm settling a score for an old friend. 30 00:04:42,648 --> 00:04:46,550 I remember. These guys fought the original Blue Beetle before he died. 31 00:04:47,219 --> 00:04:49,084 Wait. You knew Ted Kord? 32 00:04:49,589 --> 00:04:52,023 He was a true friend. 33 00:04:52,725 --> 00:04:54,352 And a real hero. 34 00:05:18,217 --> 00:05:19,809 Something you wouldn't understand. 35 00:05:21,153 --> 00:05:22,643 Now, let me finish this. 36 00:05:29,662 --> 00:05:31,391 Hey, everything okay? 37 00:05:31,564 --> 00:05:32,690 Please, a word, sir. 38 00:05:32,865 --> 00:05:37,893 Wow, that's the closest I've seen Bats get to being emotional. 39 00:05:38,070 --> 00:05:40,061 We all miss the great Ted Kord, sir. 40 00:05:40,239 --> 00:05:42,298 No one more than me, Skeets. 41 00:05:42,475 --> 00:05:44,136 Maybe it's time we paid him a visit. 42 00:05:44,310 --> 00:05:47,177 And by visit, I assume you mean his memorial statue 43 00:05:47,346 --> 00:05:48,472 in Hub City Central Park? 44 00:05:48,648 --> 00:05:52,175 - Not quite. - I was afraid of that, sir. 45 00:06:19,812 --> 00:06:21,939 The Boost-Meister. What's up, buddy? 46 00:06:22,114 --> 00:06:25,015 Ted. Dude, it's great to see you. 47 00:06:25,818 --> 00:06:27,683 I just saw you on Thursday. 48 00:06:28,220 --> 00:06:29,983 Speaking of, you got that 20 I loaned you? 49 00:06:30,156 --> 00:06:34,149 - Uh, left my wallet at home. - Dude, not cool. 50 00:06:37,663 --> 00:06:39,688 Excuse me. I gotta take this. 51 00:06:40,366 --> 00:06:41,765 Sir, I know what you're thinking, 52 00:06:41,934 --> 00:06:44,869 but we can't just travel back in time and save Ted Kord. 53 00:06:45,037 --> 00:06:49,474 It's his fate to sacrifice himself on Science Island, and if you change history... 54 00:06:49,642 --> 00:06:53,738 I know I can't change history without screwing up the time stream. 55 00:06:53,913 --> 00:06:56,438 How dumb do you think I am? 56 00:06:56,682 --> 00:07:00,311 Anyway, all I wanna do is give my buddy a little closure. 57 00:07:00,820 --> 00:07:04,312 Help him take care of some unfinished business before... 58 00:07:04,490 --> 00:07:05,923 You know. 59 00:07:06,092 --> 00:07:08,822 - Just like Batman's trying to do. - Speaking of. 60 00:07:08,994 --> 00:07:12,054 I've unearthed some disquieting evidence about that robotics lab. 61 00:07:12,231 --> 00:07:14,028 I thought I'd drop by to discuss it. 62 00:07:14,200 --> 00:07:18,159 And I would love to do that, but now is not a good time. 63 00:07:18,604 --> 00:07:20,128 Is someone there with you? 64 00:07:20,306 --> 00:07:24,003 Uh, no one you know. Gotta run. I'll call you later. 65 00:07:26,078 --> 00:07:28,672 So you're friends with Batman? 66 00:07:28,848 --> 00:07:31,180 Uh, we work together, sometimes. 67 00:07:31,350 --> 00:07:32,578 So, what's up, Boost? 68 00:07:32,752 --> 00:07:35,482 I came to pick your brain about the Madniks. 69 00:07:35,654 --> 00:07:36,916 Those maniacs. 70 00:07:37,490 --> 00:07:39,890 Just once, I'd like to nail them to the wall, 71 00:07:40,059 --> 00:07:42,391 but they always seem to slip through my fingers. 72 00:07:42,561 --> 00:07:43,585 Why do you...? 73 00:07:57,543 --> 00:08:01,274 The Madniks? Well, that's a weird coincidence. 74 00:08:01,447 --> 00:08:03,881 Yes. Yes, that's exactly what it is. 75 00:08:04,049 --> 00:08:05,914 We gonna stand around yakking about it 76 00:08:06,085 --> 00:08:09,213 or are we gonna go collar those clowns, once and for all? 77 00:08:25,704 --> 00:08:27,137 Huh? 78 00:08:29,408 --> 00:08:35,904 Ah, here it is. The Quark Pistol. The game-changer. 79 00:08:36,081 --> 00:08:39,710 I'd like to see someone try and stop us now. 80 00:08:39,885 --> 00:08:40,909 Then you're in luck. 81 00:08:42,421 --> 00:08:44,753 Since that's exactly what I'm gonna do. 82 00:08:54,800 --> 00:08:56,859 The Blue Beetle. 83 00:08:57,269 --> 00:08:59,897 You've failed to stop us many times before, 84 00:09:00,072 --> 00:09:02,939 what makes you think now will be any different? 85 00:09:03,108 --> 00:09:04,132 Because this time, 86 00:09:04,310 --> 00:09:06,744 he's got Booster Gold in his corner, pal. 87 00:09:11,150 --> 00:09:13,084 I've got what we came here for. 88 00:09:13,252 --> 00:09:17,552 Goodbye, champions of a corrupt society. 89 00:09:27,733 --> 00:09:30,668 And I do mean goodbye. 90 00:09:33,539 --> 00:09:36,565 - Pretty good shot, huh? - Maybe too good. 91 00:09:38,911 --> 00:09:40,105 Drop it! 92 00:10:01,600 --> 00:10:05,092 - Booster, what did you do? - Uh, closure, anyone? 93 00:10:05,638 --> 00:10:08,106 I helped you bring down the one that got away. 94 00:10:08,274 --> 00:10:12,040 Huh, I guess you did. Thanks, buddy. 95 00:10:13,445 --> 00:10:14,776 No problemo, pal. 96 00:10:21,654 --> 00:10:24,782 See? You got your positronics in a bunch over nothing. 97 00:10:24,957 --> 00:10:28,393 A little trip to the past, I fulfilled a dream of my lost friend 98 00:10:28,560 --> 00:10:30,619 and we haven't changed anything at all. 99 00:10:30,796 --> 00:10:33,629 It appears you're right again, sir. 100 00:10:51,583 --> 00:10:53,346 Oh, boy. 101 00:11:08,733 --> 00:11:11,429 So we might have changed a couple things. 102 00:11:11,602 --> 00:11:12,967 Booster. 103 00:11:13,137 --> 00:11:15,571 - I had nothing to do with this. - Excuse me? 104 00:11:15,740 --> 00:11:18,470 This apocalyptic wasteland, not my fault. 105 00:11:18,643 --> 00:11:21,874 I was going to ask for help battling these energy monsters. 106 00:11:22,046 --> 00:11:24,571 Wait, you've been meddling in the past, haven't you? 107 00:11:25,616 --> 00:11:26,640 Little bit. Yeah. 108 00:11:28,486 --> 00:11:31,046 Initiating time warp, sir. 109 00:11:36,661 --> 00:11:37,719 Here we are, sir. 110 00:11:37,895 --> 00:11:40,728 Hub City two years ago. Just after our last visit. 111 00:11:40,898 --> 00:11:43,696 I don't get it. If we wanna fix the future, 112 00:11:43,868 --> 00:11:46,837 why didn't we travel to just before I showed up before 113 00:11:47,004 --> 00:11:48,767 then tell me not to visit Ted? 114 00:11:48,939 --> 00:11:51,601 That would just create another dangerous time paradox. 115 00:11:52,410 --> 00:11:57,211 Or, better yet, go back to just before I left to come here to stop me then. 116 00:11:57,381 --> 00:11:59,349 That's not how time travel works. 117 00:12:00,551 --> 00:12:03,952 Wait a minute. What about visiting my mother before I was born and...? 118 00:12:04,121 --> 00:12:07,090 Look, I'm not going to explain the intricacies of time travel 119 00:12:07,258 --> 00:12:10,455 to man without a library card. 120 00:12:29,914 --> 00:12:31,313 Booster? Hey, bro. 121 00:12:33,317 --> 00:12:36,548 Bats. Booster. Together. 122 00:12:36,721 --> 00:12:40,213 Wow, well, this is great. This is just awesome. 123 00:12:40,391 --> 00:12:42,552 You never said you and Booster were friends. 124 00:12:43,394 --> 00:12:45,157 It never came up. 125 00:12:45,329 --> 00:12:48,821 A consummate professional like you, friends with a dilettante like Booster? 126 00:12:48,999 --> 00:12:50,899 You're both my friends, okay. 127 00:12:51,068 --> 00:12:55,368 You're more of a work friend, and Booster's more of a fun friend. 128 00:12:55,539 --> 00:12:57,803 What's more fun than fighting crime? 129 00:12:57,975 --> 00:13:01,069 - Ooh, he's got you there. - Beetle, the reason we're here 130 00:13:01,245 --> 00:13:04,237 is because of something that happened on Booster's last visit. 131 00:13:04,482 --> 00:13:08,179 Funny you should mention that. I've been analyzing the Quark Pistol he blew up. 132 00:13:08,381 --> 00:13:10,111 Seems the Madniks were exposed 133 00:13:10,237 --> 00:13:12,385 to the subatomic strings that power this device. 134 00:13:12,556 --> 00:13:15,081 Yes. Their DNA may have been affected. 135 00:13:15,259 --> 00:13:18,228 I think we should pay a visit to the Madniks at Hub Island Penitentiary. 136 00:13:18,396 --> 00:13:21,991 Road trip. I call shotgun. 137 00:13:26,137 --> 00:13:28,537 I totally called shotgun. 138 00:13:28,706 --> 00:13:30,936 You're lucky we're even letting you tag along. 139 00:13:31,108 --> 00:13:35,044 Think you could lighten up for just one second, Mr. McGrumpy-Pants? 140 00:13:35,212 --> 00:13:38,272 Do I have to remind you that you're the reason we're in this mess? 141 00:13:38,449 --> 00:13:43,011 You know, this is why I never mentioned hanging out with you guys to each other. 142 00:13:43,187 --> 00:13:45,451 I knew you wouldn't get along. 143 00:13:46,557 --> 00:13:48,684 We're coming up on Hub Island Penitentiary. 144 00:13:48,859 --> 00:13:50,053 I hope we're not too late. 145 00:13:59,970 --> 00:14:05,966 Come on, we're almost past the fence. Then freedom. 146 00:14:28,833 --> 00:14:30,130 Whoa! 147 00:14:33,971 --> 00:14:36,064 Great scarab! Look! 148 00:14:55,426 --> 00:14:57,394 - Losing power. - It's them. 149 00:14:57,561 --> 00:14:59,995 The Madniks are draining the bug's battery somehow. 150 00:15:02,500 --> 00:15:03,592 Brace for impact. 151 00:15:16,347 --> 00:15:17,814 Incredible! 152 00:15:17,982 --> 00:15:20,177 Exposure to the Quark Pistol has mutated them 153 00:15:20,351 --> 00:15:22,512 into power-draining monsters. 154 00:15:22,920 --> 00:15:25,445 Hey, maybe these guys actually turn into 155 00:15:25,623 --> 00:15:28,683 those giant monsters you were fighting when I... 156 00:15:28,859 --> 00:15:30,417 Batman's way ahead of you, sir. 157 00:15:30,594 --> 00:15:32,858 Well, it's not like it was obvious. 158 00:15:43,040 --> 00:15:44,064 Booster, no! 159 00:15:47,945 --> 00:15:50,379 These creatures consume energy and turn it into mass. 160 00:15:50,548 --> 00:15:52,072 Your blasts only strengthen them. 161 00:16:16,640 --> 00:16:18,540 Beetle, Booster, are you okay? 162 00:16:20,511 --> 00:16:24,038 It only hurts when I do anything at all. 163 00:16:24,214 --> 00:16:25,875 Wedged tight. 164 00:16:26,350 --> 00:16:31,083 And when the water hits those cables we'll be crispy crime fighters. 165 00:16:45,111 --> 00:16:47,875 Ted, remember that deathtrap we escaped in Athens? 166 00:16:48,047 --> 00:16:49,810 Maybe we should try the same tactic. 167 00:16:49,982 --> 00:16:54,112 No. This is like the time Ted and I almost bought it in Bl�dhaven. 168 00:16:54,286 --> 00:16:57,119 The way we got out of that jam is the way out of this one. 169 00:16:58,524 --> 00:17:04,019 Uh, I think that we should try a new escape. 170 00:17:04,196 --> 00:17:06,562 Booster, from here, it looks like you're close enough 171 00:17:06,732 --> 00:17:08,393 to reach Batman's utility belt. 172 00:17:12,705 --> 00:17:13,729 Got it. 173 00:17:15,908 --> 00:17:18,399 Open the left rear compartment and pull the tab. 174 00:17:36,128 --> 00:17:37,493 Guys, look. 175 00:17:43,402 --> 00:17:45,666 They're headed in a specific northwest direction. 176 00:17:46,238 --> 00:17:49,469 - Are you two thinking what I'm thinking? - Yes. 177 00:17:49,642 --> 00:17:52,167 But why don't you tell me just to make sure. 178 00:17:53,412 --> 00:17:55,676 Their thirst for energy is instinctively leading them 179 00:17:55,848 --> 00:17:57,509 to the largest power source available. 180 00:17:59,084 --> 00:18:02,349 The Hub City Nuclear Reactor. 181 00:18:05,090 --> 00:18:07,149 Yep, just what I was thinking. 182 00:18:07,326 --> 00:18:10,818 They're siphoning off tremendous amounts of power, constantly growing. 183 00:18:10,996 --> 00:18:13,123 - At this rate... - They'll be unstoppable. 184 00:18:13,299 --> 00:18:17,030 Destroying city after city to feed their insatiable appetite. 185 00:18:17,203 --> 00:18:20,366 If I can adjust the radiation signature of the BB gun's pile, 186 00:18:20,539 --> 00:18:22,507 it might reverse the mutation. 187 00:18:22,675 --> 00:18:23,801 Just one problem. 188 00:18:23,976 --> 00:18:26,206 The creatures will have to ingest the energy. 189 00:18:27,880 --> 00:18:30,713 - Well, fellas, wish me luck. - No way, Booster. 190 00:18:30,883 --> 00:18:33,977 - This is a job that has to be done right. - I can do this. 191 00:18:34,153 --> 00:18:36,815 Look, I know I screwed up coming back here to see Ted, 192 00:18:37,756 --> 00:18:41,317 I just had a hard time letting go. He was my best friend. 193 00:18:43,395 --> 00:18:44,885 He was my friend too. 194 00:18:47,166 --> 00:18:50,101 - We should do this together. - That's the only way you can do it. 195 00:18:50,269 --> 00:18:53,761 We'll need to broadcast that signal through Booster's force-field generator. 196 00:18:53,939 --> 00:18:56,066 What about you? What'll you be doing? 197 00:19:02,982 --> 00:19:05,576 Hey, energy hog! 198 00:19:13,158 --> 00:19:15,683 Let's do this, Booster. 199 00:20:13,052 --> 00:20:16,544 Congratulations, sir. You did it again. 200 00:20:18,857 --> 00:20:21,792 Now, this is what I call a satisfying night's work. 201 00:20:22,094 --> 00:20:24,062 Bringing down the Madniks once and for all? 202 00:20:24,229 --> 00:20:26,629 Seeing my two best friends getting along. 203 00:20:37,976 --> 00:20:41,605 Well, I guess this is goodbye. 204 00:20:41,780 --> 00:20:44,806 Batman, that was a message from you. 205 00:20:45,217 --> 00:20:49,153 You said my Uncle Jarvis is up to no good with that scarab I lent him. 206 00:20:49,855 --> 00:20:52,824 - Why'd you leave a message? - Didn't want it to slip my mind. 207 00:20:52,991 --> 00:20:55,482 Well then, I better get the spare bug up and running. 208 00:20:55,661 --> 00:20:57,595 Goodbye, old friend. 209 00:21:01,100 --> 00:21:04,592 It was an honor working with you, Ted. As always. 210 00:21:04,770 --> 00:21:07,261 Um, right back at you, Bats. 211 00:21:13,779 --> 00:21:15,508 Beetle. 212 00:21:17,950 --> 00:21:20,180 Did you get my message? 213 00:21:27,860 --> 00:21:31,186 The mission appears to have been a success, sirs. 214 00:21:31,897 --> 00:21:34,559 Bats, I'm sorry about, 215 00:21:34,733 --> 00:21:36,928 well, everything. 216 00:21:37,102 --> 00:21:41,163 Actually, Booster, I'm grateful. It gave me the chance to say goodbye. 217 00:21:51,049 --> 00:21:53,176 Well, back to work. 218 00:21:53,352 --> 00:21:57,220 And just for the record, I'm totally okay with you being Ted's second-best friend. 219 00:21:57,990 --> 00:22:01,551 Why don't you stick around? I could use your help taking care of these thugs. 17728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.