All language subtitles for Wongsakanayat.The.Family.S01E03.1080p.VIU.WEB-DL.AAC.H264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,679 --> 00:00:03,399 (Present The Family) 2 00:01:08,719 --> 00:01:11,689 (The Family) 3 00:01:14,799 --> 00:01:16,879 You still can't reach the lawyer in charge 4 00:01:17,079 --> 00:01:18,480 of your grandpa's will? 5 00:01:18,840 --> 00:01:19,959 That's right. 6 00:01:20,049 --> 00:01:21,200 What should I do? 7 00:01:23,719 --> 00:01:26,200 Where are you two heading? 8 00:01:26,760 --> 00:01:29,079 I'm going to visit the lawyer in charge of Grandpa's will. 9 00:01:29,799 --> 00:01:31,680 I see. 10 00:01:32,239 --> 00:01:33,239 Is everything all right? 11 00:01:33,799 --> 00:01:34,799 Well. 12 00:01:36,280 --> 00:01:37,599 Drive safely. 13 00:01:43,280 --> 00:01:44,640 Mom. 14 00:01:44,719 --> 00:01:47,280 Prim is on her way to see the lawyer to discuss the will. 15 00:01:47,400 --> 00:01:49,415 (Mom. Prim is on her way to see the lawyer to discuss the will.) 16 00:01:49,439 --> 00:01:51,000 Prim, I'm sorry. 17 00:01:59,159 --> 00:02:00,239 Hello. 18 00:02:00,599 --> 00:02:02,280 I'm here to see Lawyer Jakkrit. 19 00:02:02,480 --> 00:02:04,799 He's on indefinite vacation. 20 00:02:05,359 --> 00:02:07,439 I'm not sure when he will return. 21 00:02:08,400 --> 00:02:10,039 Honey, I'm getting off work. 22 00:02:10,120 --> 00:02:13,840 Pack your bags and meet me at the hotel near the airport. 23 00:02:14,439 --> 00:02:17,159 I got us round-trip first-class tickets for free. Hurry up. 24 00:02:19,319 --> 00:02:22,240 Doesn't it seem a little fishy? 25 00:02:22,810 --> 00:02:23,810 Yes. 26 00:02:26,370 --> 00:02:27,599 Jakkrit. 27 00:02:30,240 --> 00:02:31,370 Jakkrit. 28 00:02:31,919 --> 00:02:34,439 - Jakkrit. - Jakkrit. 29 00:02:43,719 --> 00:02:44,800 Jakkrit. 30 00:02:45,680 --> 00:02:46,680 Oh my gosh. 31 00:02:48,560 --> 00:02:49,560 Jakkrit! 32 00:02:55,280 --> 00:02:56,719 Watch where you are going. 33 00:03:03,360 --> 00:03:04,599 Grandmother. 34 00:03:06,800 --> 00:03:09,800 What a coincidence to have run into you guys. 35 00:03:10,479 --> 00:03:11,840 What are you doing here? 36 00:03:13,759 --> 00:03:15,439 I doubt it's a coincidence. 37 00:03:15,960 --> 00:03:18,520 You helped the lawyer get away, didn't you? 38 00:03:19,280 --> 00:03:20,400 Why would I do that? 39 00:03:21,280 --> 00:03:22,479 To hide the fact 40 00:03:23,080 --> 00:03:25,000 that the will is fake. 41 00:03:26,120 --> 00:03:28,879 Do you think this will stop me? 42 00:03:29,280 --> 00:03:30,520 No way. 43 00:03:30,599 --> 00:03:33,719 I guess I have to make the cowshed 44 00:03:33,800 --> 00:03:37,280 harder to break out of, 45 00:03:37,360 --> 00:03:40,080 as a few mad cows 46 00:03:40,159 --> 00:03:42,960 trying to break loose. 47 00:03:45,960 --> 00:03:48,879 Do you think the cowshed will be strong enough to contain me? 48 00:03:50,960 --> 00:03:52,439 This mad cow 49 00:03:52,560 --> 00:03:54,840 is ready to destroy the cowshed 50 00:03:54,919 --> 00:03:56,960 to discover the truth about the will. 51 00:03:59,159 --> 00:04:02,960 It's fun to fight against a mad cow like you once in a while. 52 00:04:03,639 --> 00:04:05,960 I'm going to tame this mad cow 53 00:04:06,159 --> 00:04:09,520 and make it more obedient, 54 00:04:10,680 --> 00:04:12,039 dear granddaughter. 55 00:04:31,000 --> 00:04:32,050 Seriously? 56 00:04:32,120 --> 00:04:34,079 Is there a temple nearby or something? 57 00:04:34,170 --> 00:04:35,839 Where's the chanting coming from? 58 00:04:37,879 --> 00:04:39,680 What are they doing? 59 00:04:54,279 --> 00:04:55,439 What are you doing? 60 00:04:56,000 --> 00:04:57,000 This monk... 61 00:04:57,079 --> 00:04:58,279 I mean, 62 00:04:58,360 --> 00:05:01,519 our son and I are doing the evening chant. 63 00:05:01,680 --> 00:05:03,050 Would you like to join us? 64 00:05:03,120 --> 00:05:04,170 No. 65 00:05:04,480 --> 00:05:09,050 Don't do this again inside my house. Do you understand? 66 00:05:10,560 --> 00:05:14,079 Mom, are you really forbidding us from meditating? 67 00:05:14,170 --> 00:05:16,480 Our house isn't a temple. 68 00:05:17,399 --> 00:05:18,639 Listen, Chalong. 69 00:05:19,199 --> 00:05:23,560 I asked you to come up with a plan to get our son married. 70 00:05:24,079 --> 00:05:25,480 Have you come up with one? 71 00:05:26,199 --> 00:05:27,199 Not yet. 72 00:05:27,279 --> 00:05:28,656 You couldn't come up with anything? 73 00:05:28,680 --> 00:05:29,920 I haven't even tried. 74 00:05:30,000 --> 00:05:31,199 What? 75 00:05:31,319 --> 00:05:33,079 What have you been doing then? 76 00:05:35,839 --> 00:05:36,959 Hey, Pod. 77 00:05:38,480 --> 00:05:39,560 And you. 78 00:05:40,279 --> 00:05:43,079 You promised to marry Juey if I got your father 79 00:05:43,160 --> 00:05:44,759 to leave the monkhood. 80 00:05:45,319 --> 00:05:48,160 But you haven't done anything to achieve that. 81 00:05:48,319 --> 00:05:51,920 Shouldn't you be trying to win Juey's heart, Pod? 82 00:05:52,759 --> 00:05:55,519 I don't know how. I don't have any ideas. 83 00:05:56,639 --> 00:06:00,079 Mom, I'm trying to calm myself down by meditating. 84 00:06:00,199 --> 00:06:01,439 It will give me consciousness. 85 00:06:01,519 --> 00:06:02,839 Once I have consciousness, 86 00:06:02,959 --> 00:06:04,920 I'll find a solution. 87 00:06:05,920 --> 00:06:06,920 Look. 88 00:06:07,920 --> 00:06:11,120 I'm your solution. 89 00:06:11,199 --> 00:06:16,439 And my goal is to take over your grandmother's money. 90 00:06:18,279 --> 00:06:19,360 Chalong. 91 00:06:20,240 --> 00:06:22,079 Stop teaching him religion. 92 00:06:22,319 --> 00:06:26,199 Instead, teach him how to get a girl. 93 00:06:28,399 --> 00:06:29,920 I don't know how to flirt with girls. 94 00:06:30,040 --> 00:06:32,160 Back then, I didn't have to flirt with you either. 95 00:06:32,319 --> 00:06:33,319 I paid you. 96 00:06:34,800 --> 00:06:36,879 I paid for your meals. 97 00:06:37,439 --> 00:06:39,000 Then you asked me out. 98 00:06:39,079 --> 00:06:40,399 Don't you remember? 99 00:06:42,600 --> 00:06:45,159 Oh my gosh. 100 00:06:45,160 --> 00:06:49,519 What do I do with these two? My head hurts. 101 00:06:49,839 --> 00:06:50,839 Seriously. 102 00:06:52,439 --> 00:06:53,680 Let's do this. 103 00:06:53,920 --> 00:06:55,199 Today, 104 00:06:55,759 --> 00:06:57,240 let's brainstorm 105 00:06:57,319 --> 00:07:00,959 and find a way to fulfill the will. 106 00:07:03,199 --> 00:07:06,399 Chalong, Pod, where are you going? 107 00:07:07,839 --> 00:07:09,560 I'm going to meditate. 108 00:07:10,199 --> 00:07:11,519 I'm going to pray. 109 00:07:14,759 --> 00:07:16,560 Chalong! Pod! 110 00:07:17,079 --> 00:07:18,600 I'm not done talking! 111 00:07:18,680 --> 00:07:20,240 Come back! 112 00:07:25,040 --> 00:07:26,040 Pod. 113 00:07:27,040 --> 00:07:28,160 Are you here to see my mom? 114 00:07:29,279 --> 00:07:30,519 I'm here to see you. 115 00:07:30,959 --> 00:07:33,439 Yai wishes to speak with you about something important. 116 00:07:36,040 --> 00:07:38,040 I heard you want to speak with me. 117 00:07:38,560 --> 00:07:39,560 Yes. 118 00:07:41,000 --> 00:07:45,959 But it's not that important. 119 00:07:46,279 --> 00:07:47,600 Why don't we talk 120 00:07:47,720 --> 00:07:52,600 while enjoying this meal? 121 00:07:55,199 --> 00:07:56,279 Juey. 122 00:07:57,759 --> 00:08:02,160 You said you wanted to have a meal with Pod, didn't you? 123 00:08:03,120 --> 00:08:05,279 Look after him. 124 00:08:06,839 --> 00:08:07,839 Hey. 125 00:08:07,920 --> 00:08:09,839 Didn't you buy this stir-fried tamarind shrimp 126 00:08:10,240 --> 00:08:12,800 for Pod specifically? 127 00:08:13,120 --> 00:08:15,040 Give him some. 128 00:08:17,439 --> 00:08:19,319 He can get them himself 129 00:08:19,399 --> 00:08:20,879 if he wants to eat them. 130 00:08:21,439 --> 00:08:22,600 He's got hands. 131 00:08:25,040 --> 00:08:26,839 Juey. 132 00:08:27,120 --> 00:08:28,959 Honey. 133 00:08:31,000 --> 00:08:34,000 My hands feel very weak these days. 134 00:08:34,450 --> 00:08:37,330 I can't even lift the spoon. 135 00:08:53,450 --> 00:08:56,090 (10,000 baht has been transferred into your account.) 136 00:08:57,240 --> 00:08:59,210 Pod. 137 00:09:00,720 --> 00:09:02,679 Eat up 138 00:09:03,159 --> 00:09:04,840 so you can leave 139 00:09:05,360 --> 00:09:07,090 once you are full. 140 00:09:08,639 --> 00:09:09,879 Thanks, Juey. 141 00:09:10,279 --> 00:09:12,960 But today is a Buddhist holy day. I'm avoiding meat. 142 00:09:16,360 --> 00:09:19,210 "Panatipata veramani" 143 00:09:19,679 --> 00:09:21,799 "sikkhapadam samadiyami." 144 00:09:22,360 --> 00:09:24,210 One must abstain from taking life 145 00:09:24,330 --> 00:09:26,240 and troubling others. 146 00:09:32,600 --> 00:09:33,600 In that case, 147 00:09:34,000 --> 00:09:37,090 give him some vegetables. 148 00:09:46,090 --> 00:09:48,679 I'm fasting, so I don't eat dinner. 149 00:09:55,639 --> 00:09:57,039 What a lucky girl. 150 00:09:57,399 --> 00:09:58,879 You are marrying a monk. 151 00:10:00,799 --> 00:10:01,879 Zip it. 152 00:10:05,039 --> 00:10:06,120 Aunt Yai. 153 00:10:06,679 --> 00:10:09,799 You can just talk to me now. 154 00:10:09,919 --> 00:10:13,120 I have to go home and pray with my dad. 155 00:10:24,639 --> 00:10:26,480 Well, okay. 156 00:10:26,600 --> 00:10:29,559 Here's what I want to talk to you about. 157 00:10:30,120 --> 00:10:32,450 Let's cut to the chase. 158 00:10:32,519 --> 00:10:33,600 Well... 159 00:10:35,919 --> 00:10:39,000 I want to talk to you about 160 00:10:39,600 --> 00:10:41,450 fulfilling Grandpa's will 161 00:10:42,240 --> 00:10:47,360 by getting you and Juey married. 162 00:10:49,279 --> 00:10:50,279 I see. 163 00:10:53,210 --> 00:10:54,210 Listen. 164 00:10:55,840 --> 00:10:58,399 I respect you both. 165 00:10:59,480 --> 00:11:02,559 And I don't have anything against Juey. 166 00:11:03,440 --> 00:11:04,639 To me, 167 00:11:05,200 --> 00:11:06,639 Juey is beautiful and smart. 168 00:11:07,399 --> 00:11:09,399 But I can't marry her. 169 00:11:10,120 --> 00:11:14,039 You know that my goal in life is to become a monk. 170 00:11:15,120 --> 00:11:18,159 Most importantly, she's my relative. 171 00:11:20,799 --> 00:11:21,799 Well. 172 00:11:22,840 --> 00:11:24,440 How about a fake marriage? 173 00:11:24,639 --> 00:11:26,039 Let's do that. 174 00:11:26,360 --> 00:11:27,799 You'll only be married on paper. 175 00:11:27,879 --> 00:11:30,440 You don't need to live with her. 176 00:11:31,639 --> 00:11:33,159 But by doing that, 177 00:11:33,399 --> 00:11:36,480 we would be lying to Grandmother. 178 00:11:37,480 --> 00:11:38,919 And we'd break the fourth precept. 179 00:11:39,159 --> 00:11:40,519 "The fourth precept." 180 00:11:41,679 --> 00:11:42,960 "Musavata" 181 00:11:43,519 --> 00:11:44,559 "veramani" 182 00:11:44,639 --> 00:11:47,200 "sikkhapadam samadiyami." 183 00:11:47,879 --> 00:11:49,919 One must abstain 184 00:11:50,120 --> 00:11:51,559 from lying. 185 00:11:58,120 --> 00:12:01,960 Pod. 186 00:12:02,320 --> 00:12:03,399 Listen. 187 00:12:03,840 --> 00:12:05,759 We wouldn't 188 00:12:06,960 --> 00:12:09,679 be lying exactly. 189 00:12:10,279 --> 00:12:13,399 The will doesn't say anything about 190 00:12:13,960 --> 00:12:15,440 the genuineness 191 00:12:16,159 --> 00:12:18,879 of the marriage. 192 00:12:20,000 --> 00:12:21,440 You two just need 193 00:12:21,840 --> 00:12:25,320 to casually register your marriage. 194 00:12:25,480 --> 00:12:28,200 We wouldn't be lying. 195 00:12:28,679 --> 00:12:31,360 The will doesn't state 196 00:12:32,320 --> 00:12:33,879 that you two 197 00:12:34,559 --> 00:12:36,279 have to live together. 198 00:12:38,360 --> 00:12:41,159 What are you trying to say? 199 00:12:45,240 --> 00:12:49,120 I'm not saying you have to live with Juey 200 00:12:51,960 --> 00:12:53,360 if you two 201 00:12:53,919 --> 00:12:55,480 get married. 202 00:12:57,080 --> 00:13:01,159 Life is yours to take. 203 00:13:01,720 --> 00:13:03,440 You have the freedom 204 00:13:03,759 --> 00:13:06,559 to do whatever you like. 205 00:13:07,799 --> 00:13:09,600 If you wish to become a monk, 206 00:13:10,080 --> 00:13:11,399 then be a monk. 207 00:13:12,279 --> 00:13:13,279 Wait. 208 00:13:14,320 --> 00:13:16,360 You want to become a monk, don't you? 209 00:13:19,240 --> 00:13:20,600 Are you saying 210 00:13:20,919 --> 00:13:22,000 you would let me 211 00:13:22,200 --> 00:13:24,960 become a monk 212 00:13:25,559 --> 00:13:27,360 if I married Juey? 213 00:13:28,799 --> 00:13:30,240 That's right. 214 00:13:34,720 --> 00:13:37,919 But my mom wouldn't let me. 215 00:13:41,000 --> 00:13:44,759 I will help you with that. 216 00:13:45,399 --> 00:13:48,279 If you agree to marry Juey, 217 00:13:49,200 --> 00:13:52,799 I will help you become a monk without your mother knowing. 218 00:13:53,840 --> 00:13:56,120 I can even send you to become a monk in India, 219 00:13:56,320 --> 00:13:58,720 let alone Thailand. 220 00:13:58,799 --> 00:14:00,360 If that's what you want. 221 00:14:08,120 --> 00:14:10,039 "Om." 222 00:14:11,159 --> 00:14:13,799 The Bodhi Tree 223 00:14:13,879 --> 00:14:18,639 is waiting for you to visit India. 224 00:14:28,080 --> 00:14:30,919 Ninety-nine. One more. 225 00:14:31,480 --> 00:14:33,639 One hundred. 226 00:14:36,799 --> 00:14:37,799 Mom. 227 00:14:38,639 --> 00:14:40,120 Are you sure 228 00:14:40,200 --> 00:14:43,679 this plan will get Pod to do what you want? 229 00:14:44,519 --> 00:14:49,159 Didn't you see the look in his eyes when I said I would help him out? 230 00:14:49,799 --> 00:14:52,000 His eyes were sparkling with hope. 231 00:14:52,559 --> 00:14:56,120 You must help me convince Pod. 232 00:14:56,600 --> 00:14:59,320 Better yet, seduce him if you can. 233 00:15:00,879 --> 00:15:04,799 I love boys who grew up with controlling mothers 234 00:15:06,000 --> 00:15:07,320 like Pod. 235 00:15:07,399 --> 00:15:08,960 They are easily manipulated. 236 00:15:09,039 --> 00:15:11,639 After you two get married, 237 00:15:12,039 --> 00:15:15,480 I'll persuade him to give us his mother's inheritance. 238 00:15:17,879 --> 00:15:19,679 Honey. 239 00:15:20,240 --> 00:15:22,399 You are such a smart lady. 240 00:15:23,120 --> 00:15:24,840 I'm so lucky 241 00:15:25,480 --> 00:15:26,960 to have you as my wife. 242 00:15:29,200 --> 00:15:33,279 If you want me to feel as lucky to have you as my husband, 243 00:15:33,840 --> 00:15:36,919 you should work on your intelligence 244 00:15:37,000 --> 00:15:39,360 along with these muscles of yours. 245 00:15:39,919 --> 00:15:42,480 It'd be great if you could help me solve problems for once. 246 00:15:42,840 --> 00:15:45,399 Come on, honey. I'm not that bad. 247 00:15:45,759 --> 00:15:48,120 I support you with whatever you do. 248 00:15:53,039 --> 00:15:54,919 (Joe: Three Robes Monk Supply) 249 00:15:55,720 --> 00:15:58,240 (Joe: Three Robes Monk Supply) 250 00:15:59,960 --> 00:16:00,960 What's your problem? 251 00:16:01,600 --> 00:16:04,120 Why did you send me a link to a store that sells Buddhist robes? 252 00:16:05,360 --> 00:16:09,120 You can order your wedding dress from them. 253 00:16:10,360 --> 00:16:11,559 I see. 254 00:16:11,639 --> 00:16:13,240 Shouldn't you be using this time 255 00:16:13,320 --> 00:16:16,039 to come up with a way to get Prim? 256 00:16:16,240 --> 00:16:17,279 You can't even get her 257 00:16:17,360 --> 00:16:19,639 to look at your face right now. 258 00:16:22,720 --> 00:16:24,039 Listen, Juey. 259 00:16:24,840 --> 00:16:26,399 A man like me 260 00:16:26,679 --> 00:16:28,320 is a rare item. 261 00:16:28,919 --> 00:16:31,759 I'm only playing hard to get 262 00:16:32,360 --> 00:16:34,279 so Prim values me. 263 00:16:34,440 --> 00:16:35,440 Do you understand? 264 00:16:38,080 --> 00:16:40,360 I can find a man like you 265 00:16:40,639 --> 00:16:43,360 anywhere on the street. 266 00:16:43,919 --> 00:16:45,919 I just need to go for a walk. 267 00:16:46,039 --> 00:16:47,679 I would've stepped on you by now. 268 00:16:49,039 --> 00:16:51,320 Juey, I'm not dog poop. 269 00:16:51,399 --> 00:16:53,240 Enough. 270 00:16:53,320 --> 00:16:55,600 I've got enough on my plate. 271 00:16:55,679 --> 00:16:58,679 Don't make it harder for me with your silly fights. 272 00:16:59,320 --> 00:17:02,559 Take care of your duty as soon as possible. 273 00:17:02,679 --> 00:17:06,319 That way, our family will be the first to fulfill the will. 274 00:17:10,359 --> 00:17:11,839 Do you happen to know 275 00:17:11,920 --> 00:17:13,519 what your siblings 276 00:17:13,599 --> 00:17:15,079 are up to? 277 00:17:15,839 --> 00:17:18,319 I'm trying to find out, 278 00:17:18,410 --> 00:17:21,960 but none of them 279 00:17:22,240 --> 00:17:24,319 has made a move. 280 00:17:27,680 --> 00:17:29,170 I'm telling you now 281 00:17:29,319 --> 00:17:32,480 that Joe will ruin your chance 282 00:17:32,559 --> 00:17:33,920 of fulfilling the will. 283 00:17:34,559 --> 00:17:36,559 There's no way Joe will get Prim to like him. 284 00:17:36,799 --> 00:17:39,410 Prim would never marry dog poop. 285 00:17:40,759 --> 00:17:43,200 Juey! Watch your mouth! 286 00:17:45,359 --> 00:17:47,240 Don't worry about that, Juey. 287 00:17:48,200 --> 00:17:51,839 Joe has me by his side. 288 00:17:51,960 --> 00:17:54,119 I'll turn him 289 00:17:54,200 --> 00:17:57,039 into an attractive "oppa". 290 00:17:58,519 --> 00:17:59,799 Dad. 291 00:17:59,920 --> 00:18:03,079 Are you sure you can turn this dog poop into an attractive "oppa"? 292 00:18:04,599 --> 00:18:06,000 "Annyeonghaseyo." 293 00:18:06,410 --> 00:18:09,480 Are you sure you can do this? You better succeed. 294 00:18:09,559 --> 00:18:11,319 If you fail, 295 00:18:12,079 --> 00:18:15,480 I will smash that nose job of yours with this dumbbell. 296 00:18:46,440 --> 00:18:47,440 Where have you been? 297 00:18:49,079 --> 00:18:50,079 I... 298 00:18:52,119 --> 00:18:54,650 I went to take a walk. 299 00:18:55,680 --> 00:18:57,410 That walk to Aunt Yai's house 300 00:18:57,519 --> 00:18:59,170 must have been relaxing. 301 00:19:02,920 --> 00:19:04,240 What did Aunt Yai want from you? 302 00:19:07,240 --> 00:19:08,240 It's 8 p.m. 303 00:19:08,799 --> 00:19:11,240 Why don't we go inside and pray, Dad? 304 00:19:11,319 --> 00:19:13,559 And let's take an oath of silence for a month. 305 00:19:14,279 --> 00:19:15,319 Chalong. 306 00:19:16,359 --> 00:19:19,410 What happens in the afterlife when a child lies to his parents? 307 00:19:20,079 --> 00:19:22,000 The child goes to hell for lying. 308 00:19:23,119 --> 00:19:24,240 Pod. 309 00:19:25,079 --> 00:19:27,480 You shouldn't be a monk 310 00:19:27,559 --> 00:19:31,119 if you can't even abstain from lying. 311 00:19:41,650 --> 00:19:42,799 Aunt Yai offered 312 00:19:43,650 --> 00:19:44,960 to help me 313 00:19:45,240 --> 00:19:47,079 if I married Juey. 314 00:19:48,960 --> 00:19:50,279 What did she offer to do? 315 00:19:55,279 --> 00:19:56,440 She said 316 00:19:56,960 --> 00:19:59,240 she would help me become a monk 317 00:19:59,440 --> 00:20:01,920 if I married Juey and fulfilled the will. 318 00:20:02,839 --> 00:20:03,839 What did you say? 319 00:20:05,279 --> 00:20:06,759 Who does she think she is 320 00:20:07,000 --> 00:20:09,650 to make life decisions for my son? 321 00:20:11,559 --> 00:20:13,119 Don't you want me 322 00:20:13,410 --> 00:20:16,319 to marry Juey and fulfill Grandpa's will too? 323 00:20:17,119 --> 00:20:19,119 Can't I become a monk 324 00:20:19,480 --> 00:20:21,720 - after I marry her? - No. 325 00:20:22,519 --> 00:20:24,359 Stop thinking about ordaining. 326 00:20:25,480 --> 00:20:26,480 Stop it. 327 00:20:26,559 --> 00:20:28,519 I don't care about other people, 328 00:20:28,650 --> 00:20:29,920 but you are my son. 329 00:20:30,039 --> 00:20:32,319 You must do as I say. 330 00:20:37,519 --> 00:20:38,519 Okay. 331 00:20:40,119 --> 00:20:41,680 I'll go tell Aunt Yai 332 00:20:41,890 --> 00:20:43,170 that you turned down the offer. 333 00:20:43,799 --> 00:20:44,839 Don't. 334 00:20:48,319 --> 00:20:50,559 Both of you, 335 00:20:51,119 --> 00:20:52,119 do not tell Aunt Yai 336 00:20:52,599 --> 00:20:53,759 that I know 337 00:20:54,319 --> 00:20:56,119 about her plan. 338 00:20:57,279 --> 00:20:58,680 You must keep it a secret, okay? 339 00:21:01,119 --> 00:21:02,440 What are you planning to do? 340 00:21:06,759 --> 00:21:10,410 My sister is offering Pod a deal 341 00:21:11,200 --> 00:21:13,519 so she can fulfill the will. 342 00:21:14,720 --> 00:21:15,839 I won't allow it. 343 00:21:16,890 --> 00:21:17,960 Listen, Pod. 344 00:21:18,559 --> 00:21:19,890 From now on, 345 00:21:19,960 --> 00:21:22,440 you will spy on Aunt Yai's family 346 00:21:22,799 --> 00:21:24,839 and report back to me 347 00:21:25,039 --> 00:21:28,200 with everything she's planning to do. Do you understand? 348 00:21:30,319 --> 00:21:33,920 It's a sin for him to deceive them. 349 00:21:34,039 --> 00:21:35,920 Our son will go to hell for it. 350 00:21:37,680 --> 00:21:39,839 "Hell" is just a movie title. 351 00:21:39,960 --> 00:21:41,519 No one is afraid of hell anymore. 352 00:21:43,480 --> 00:21:44,799 Pod. 353 00:21:46,410 --> 00:21:49,240 Do not let me down! 354 00:21:52,960 --> 00:21:54,880 Enough with the long face. 355 00:21:55,440 --> 00:21:57,880 We failed to catch the lawyer today, 356 00:21:58,240 --> 00:21:59,599 but I'm sure 357 00:21:59,680 --> 00:22:02,119 there are other ways to authenticate your grandpa's will. 358 00:22:03,799 --> 00:22:05,519 I've been thinking all day, 359 00:22:05,720 --> 00:22:08,640 but I don't see how we can do that. 360 00:22:11,880 --> 00:22:13,519 You look so stressed out. 361 00:22:14,000 --> 00:22:15,000 Look at you. 362 00:22:15,559 --> 00:22:16,759 Your face is all wrinkly. 363 00:22:17,480 --> 00:22:20,200 Let me give you a facial massage to drive away the wrinkles. 364 00:22:25,920 --> 00:22:28,160 Are you sure you are helping me? 365 00:22:28,240 --> 00:22:30,480 - Yes. - Let me return the favor then. 366 00:22:37,319 --> 00:22:39,200 Are you in a better mood now? 367 00:22:40,680 --> 00:22:43,440 You know, I like to look into your eyes 368 00:22:44,279 --> 00:22:45,759 when you smile like this. 369 00:22:48,000 --> 00:22:49,640 You smile with your eyes. 370 00:22:53,960 --> 00:22:55,136 What nonsense are you talking about? 371 00:22:55,160 --> 00:22:56,240 Hey. 372 00:22:56,960 --> 00:22:58,039 You can't touch me. 373 00:22:59,279 --> 00:23:01,160 - Oh. - You are cheating. 374 00:23:01,240 --> 00:23:02,319 No, I'm not. 375 00:23:04,039 --> 00:23:05,279 Prim. 376 00:23:08,559 --> 00:23:11,680 Meet me in my study. We need to talk. 377 00:23:15,960 --> 00:23:18,079 Not you though. 378 00:23:30,519 --> 00:23:33,039 Tomorrow onward, you will be helping me out at the university. 379 00:23:33,119 --> 00:23:34,640 Read these documents, 380 00:23:35,319 --> 00:23:37,680 and I'll get a mentor to train you. 381 00:23:38,720 --> 00:23:39,720 I'm not doing it. 382 00:23:40,799 --> 00:23:42,480 If you don't do it, who will? 383 00:23:43,240 --> 00:23:44,920 It's your duty as my daughter. 384 00:23:45,720 --> 00:23:49,279 Would you like to see our family business close down? 385 00:23:50,960 --> 00:23:54,039 I'm only staying here until we sort out the will. 386 00:23:54,119 --> 00:23:55,559 Once everything's over, 387 00:23:55,640 --> 00:23:56,799 I'm going back to England. 388 00:23:58,480 --> 00:24:00,680 You are unbelievable. 389 00:24:01,599 --> 00:24:06,680 Does it make you happy to see your parents starve to death? 390 00:24:11,559 --> 00:24:15,039 I'm tired of your lectures. 391 00:24:15,119 --> 00:24:17,799 You must hate your parents very much. 392 00:24:17,880 --> 00:24:20,559 That's why you keep finding a way to get away from us. 393 00:24:21,240 --> 00:24:22,920 I don't hate you guys. 394 00:24:23,000 --> 00:24:26,880 You neglect your parents while enjoying a luxurious life abroad. 395 00:24:27,039 --> 00:24:29,000 What do you call that? 396 00:24:29,759 --> 00:24:30,759 Tell me. 397 00:24:31,240 --> 00:24:32,519 When you left, 398 00:24:33,279 --> 00:24:34,680 I didn't mind, 399 00:24:34,759 --> 00:24:36,319 as Paul was still with us. 400 00:24:36,720 --> 00:24:38,680 But in the end, he left us too. 401 00:24:39,400 --> 00:24:40,440 Didn't he? 402 00:24:41,880 --> 00:24:43,359 He took you as a role model. 403 00:24:44,960 --> 00:24:48,240 He saw you abandoning your parents 404 00:24:48,359 --> 00:24:49,799 and thought he could do the same. 405 00:24:52,440 --> 00:24:53,599 You are the reason 406 00:24:54,359 --> 00:24:56,200 our family fell apart. 407 00:25:00,240 --> 00:25:02,279 Just tell me what you want. 408 00:25:03,759 --> 00:25:07,720 If you don't want to work at the university, bring Paul home. 409 00:25:08,960 --> 00:25:13,559 With Paul, at least your mother and I will have someone to care for us. 410 00:25:14,720 --> 00:25:16,839 But if you fail to bring Paul home, 411 00:25:17,279 --> 00:25:18,720 I will do whatever it takes 412 00:25:18,839 --> 00:25:20,400 to make you stay 413 00:25:21,039 --> 00:25:22,680 without giving a care 414 00:25:23,559 --> 00:25:26,359 how much pain it will cause you. 415 00:25:27,279 --> 00:25:29,119 I will do everything 416 00:25:30,319 --> 00:25:33,640 to stop you from returning to that selfish life of yours. 417 00:25:37,720 --> 00:25:40,480 This is the final warning 418 00:25:42,079 --> 00:25:43,640 from your father. 419 00:26:09,240 --> 00:26:12,279 Your maid cleans the room every day. 420 00:26:12,480 --> 00:26:14,079 She organized all my stuff. 421 00:26:19,960 --> 00:26:21,640 - Wait. - What? 422 00:26:40,720 --> 00:26:41,920 Hey. 423 00:26:42,039 --> 00:26:43,559 Someone took my passport. 424 00:26:44,359 --> 00:26:45,359 What? 425 00:26:49,559 --> 00:26:52,480 Take the blanket to Prim's room. 426 00:26:57,200 --> 00:26:58,640 Did you take my passport? 427 00:26:59,200 --> 00:27:00,200 Yes. 428 00:27:00,359 --> 00:27:02,559 Your dad told me to keep it. 429 00:27:03,119 --> 00:27:04,440 Please give it back. 430 00:27:05,119 --> 00:27:06,519 If you want it back, 431 00:27:06,799 --> 00:27:08,400 you will have to fulfill the will. 432 00:27:08,960 --> 00:27:11,480 Only then will your father allow me to return everything to you. 433 00:27:12,680 --> 00:27:13,759 Mom. 434 00:27:14,400 --> 00:27:18,319 I've moved your stuff to the guest room. 435 00:27:20,240 --> 00:27:21,799 Please understand 436 00:27:22,039 --> 00:27:23,519 that we are doing this 437 00:27:24,119 --> 00:27:27,519 because you eloped without our approval. 438 00:27:28,319 --> 00:27:30,920 I cannot let you sleep in the same room as my daughter. 439 00:27:31,960 --> 00:27:33,079 If you feel uncomfortable, 440 00:27:33,920 --> 00:27:35,960 you are welcome to rent a place outside. 441 00:27:36,039 --> 00:27:37,119 Mom. 442 00:27:37,680 --> 00:27:39,480 You always listen to Dad 443 00:27:39,559 --> 00:27:41,279 and Grandmother. 444 00:27:41,640 --> 00:27:42,960 Be honest with me. 445 00:27:43,119 --> 00:27:46,680 Aren't you tired of being controlled? 446 00:27:48,920 --> 00:27:50,039 You know 447 00:27:50,480 --> 00:27:54,400 I'm only obeying them 448 00:27:55,079 --> 00:27:58,240 because they see me as a tenant. 449 00:27:58,920 --> 00:28:00,359 If I don't obey them, 450 00:28:00,920 --> 00:28:03,119 they will kick me out too. 451 00:28:04,359 --> 00:28:05,519 I have nowhere else to go. 452 00:28:06,039 --> 00:28:08,000 This is my only home. 453 00:28:11,240 --> 00:28:12,240 Mom. 454 00:28:13,119 --> 00:28:14,839 Come to England with me. 455 00:28:15,200 --> 00:28:16,680 I'll take care of you. 456 00:28:19,079 --> 00:28:20,240 No. 457 00:28:21,039 --> 00:28:22,720 It will be tough over there. 458 00:28:24,160 --> 00:28:27,318 You were able to live a luxurious life abroad 459 00:28:27,319 --> 00:28:28,880 because Grandpa sent you money. 460 00:28:29,720 --> 00:28:31,920 With Grandpa gone, 461 00:28:32,440 --> 00:28:35,318 do you think you will be able to afford a good life on your own 462 00:28:35,319 --> 00:28:36,960 instead of settling down here? 463 00:28:38,440 --> 00:28:39,720 Are you sure 464 00:28:39,799 --> 00:28:42,720 you are happy here? 465 00:28:46,720 --> 00:28:47,839 Living like this 466 00:28:48,359 --> 00:28:51,680 is better than living the poor life I had 467 00:28:52,359 --> 00:28:54,519 before I married your father. 468 00:28:59,039 --> 00:29:00,160 Prim. 469 00:29:00,920 --> 00:29:02,839 Do this for me. 470 00:29:03,680 --> 00:29:06,759 Don't make me suffer financially during my golden years. 471 00:29:08,519 --> 00:29:10,279 I don't want to be poor again. 472 00:29:12,519 --> 00:29:14,200 Don't cause us trouble. 473 00:29:14,400 --> 00:29:15,559 I'm begging you. 474 00:29:15,880 --> 00:29:17,119 Do this for me just once. 475 00:29:26,079 --> 00:29:28,160 You do your duties really well. 476 00:29:29,720 --> 00:29:31,079 You are a perfect wife 477 00:29:31,880 --> 00:29:33,359 and a perfect daughter-in-law. 478 00:29:35,359 --> 00:29:37,680 But the only duty you fail to fulfill 479 00:29:39,319 --> 00:29:41,559 is being a protective mother. 480 00:29:46,920 --> 00:29:47,920 Prim. 481 00:29:49,319 --> 00:29:50,599 I want to be alone. 482 00:30:05,960 --> 00:30:06,960 Wait. 483 00:30:07,480 --> 00:30:09,039 Why aren't you with Prim? 484 00:30:09,599 --> 00:30:11,039 She's taking a walk. 485 00:30:13,480 --> 00:30:14,680 Do you think 486 00:30:14,880 --> 00:30:19,519 she will help us find Paul? 487 00:30:22,039 --> 00:30:23,400 I think so. 488 00:30:24,799 --> 00:30:28,319 At least, she will be busy finding Paul 489 00:30:28,400 --> 00:30:31,440 and it will postpone her departure back to England. 490 00:30:32,640 --> 00:30:33,680 Anyway, 491 00:30:34,319 --> 00:30:37,519 tell the detective to get us information on Aran quickly. 492 00:30:37,599 --> 00:30:39,799 The more we know about Aran, 493 00:30:39,880 --> 00:30:42,279 the sooner we can get rid of him. 494 00:30:50,160 --> 00:30:51,160 Gosh. 495 00:30:51,960 --> 00:30:52,960 Honey. 496 00:30:54,039 --> 00:30:56,839 Are we being too harsh on Prim? 497 00:30:57,359 --> 00:30:58,920 We are pressuring her. 498 00:31:00,759 --> 00:31:02,839 What are you talking about? 499 00:31:03,279 --> 00:31:06,480 This is best for her. 500 00:31:07,720 --> 00:31:10,720 We want to give her a good life in the future. 501 00:31:11,039 --> 00:31:14,920 To be honest, she should be thanking us, 502 00:31:15,640 --> 00:31:17,960 instead of talking back to us nonstop. 503 00:31:18,680 --> 00:31:19,680 What a brat. 504 00:31:22,400 --> 00:31:23,400 By the way, 505 00:31:24,039 --> 00:31:26,720 we talked about getting someone on our side 506 00:31:26,960 --> 00:31:28,880 to help us with the will. 507 00:31:29,920 --> 00:31:31,200 Have you decided who to approach 508 00:31:31,319 --> 00:31:32,799 between Yai, 509 00:31:33,079 --> 00:31:34,079 Nim, 510 00:31:34,400 --> 00:31:35,400 or Nian? 511 00:31:48,079 --> 00:31:50,119 Grandpa, didn't you tell me 512 00:31:50,920 --> 00:31:52,240 that being with family 513 00:31:52,799 --> 00:31:54,640 is the safest place 514 00:31:55,880 --> 00:31:58,319 to keep you safe and protected? 515 00:31:59,799 --> 00:32:02,359 But why have I never felt safe 516 00:32:03,240 --> 00:32:05,599 or protected here at? 517 00:32:07,799 --> 00:32:10,200 Is this the meaning of a family... 518 00:32:12,359 --> 00:32:13,839 you talked about? 519 00:32:15,279 --> 00:32:17,440 I told you to keep an eye on your brother. 520 00:32:17,519 --> 00:32:19,680 How could you let him go missing? 521 00:32:20,240 --> 00:32:23,039 Paul is in grade 11, not kindergarten. 522 00:32:23,160 --> 00:32:25,039 Stop making me babysit him. 523 00:32:25,119 --> 00:32:29,200 I'm going to college soon. I need time to study. 524 00:32:30,039 --> 00:32:31,039 Thank you. 525 00:32:33,839 --> 00:32:35,400 Go find him 526 00:32:35,480 --> 00:32:37,319 and get lost. 527 00:32:37,559 --> 00:32:40,039 Why don't you keep an eye on him yourself 528 00:32:40,240 --> 00:32:41,839 since you love him so much? 529 00:32:42,079 --> 00:32:43,920 Why ask me to do it? 530 00:32:44,160 --> 00:32:45,160 I'm sick of it. 531 00:32:45,240 --> 00:32:46,240 Me too. 532 00:32:46,359 --> 00:32:48,720 I'm sick of having a troublesome kid like you. 533 00:32:48,799 --> 00:32:51,440 Do you have any idea how much trouble you cause us? 534 00:32:51,640 --> 00:32:54,160 Your brother is missing, and you don't know where he went. 535 00:32:55,200 --> 00:32:56,519 Let him disappear. 536 00:32:57,279 --> 00:32:59,160 I would be happier 537 00:32:59,240 --> 00:33:00,799 if he wasn't my brother. 538 00:33:01,799 --> 00:33:02,839 Honey. 539 00:33:03,400 --> 00:33:04,680 Honey. 540 00:33:04,759 --> 00:33:05,759 Hello. 541 00:33:05,839 --> 00:33:06,880 Officer. 542 00:33:08,279 --> 00:33:09,480 You've found him? 543 00:33:09,920 --> 00:33:11,759 Okay, we'll be right there. 544 00:33:12,519 --> 00:33:13,999 Paul is at the station. 545 00:33:14,000 --> 00:33:15,680 - Let's go pick him up. - Good. Let's go. 546 00:33:15,880 --> 00:33:17,319 Would you be worried about me 547 00:33:17,680 --> 00:33:19,200 if I went missing like Paul? 548 00:33:22,400 --> 00:33:23,960 If you went missing, 549 00:33:25,079 --> 00:33:27,839 I would decide first if looking for you was worth my time. 550 00:33:28,759 --> 00:33:31,839 Honey, don't waste your time arguing with Prim. 551 00:33:31,960 --> 00:33:34,599 Let's go pick Paul up. Come on. 552 00:33:36,160 --> 00:33:37,279 My dear. 553 00:34:00,440 --> 00:34:02,039 If you went missing, 554 00:34:02,799 --> 00:34:05,160 I would decide first if looking for you was worth my time. 555 00:34:07,440 --> 00:34:10,119 Why do you want to study abroad? 556 00:34:12,960 --> 00:34:14,289 Go to a college here 557 00:34:14,679 --> 00:34:16,239 and stay with your family. 558 00:34:16,679 --> 00:34:18,440 We need to watch out for each other. 559 00:34:19,920 --> 00:34:22,329 Don't force me to stay just so I can be Paul's babysitter. 560 00:34:23,360 --> 00:34:25,239 I'm not letting you go. 561 00:34:26,880 --> 00:34:27,960 I'm going anyway. 562 00:34:28,239 --> 00:34:29,239 Prim. 563 00:34:29,329 --> 00:34:31,440 From now on, I'm going to live my life 564 00:34:31,559 --> 00:34:33,329 the way I want. 565 00:34:34,199 --> 00:34:36,960 I'm going to make my own decisions. No one can control me. 566 00:34:37,639 --> 00:34:39,920 Do you think you can afford tuition 567 00:34:40,039 --> 00:34:42,000 if we don't support you? 568 00:34:42,960 --> 00:34:46,519 It's your job to respect and listen to elders. 569 00:34:46,679 --> 00:34:49,840 Don't be such a spoiled and attention-seeking brat. 570 00:34:51,289 --> 00:34:52,289 Tell me. 571 00:34:53,360 --> 00:34:54,559 When are you leaving? 572 00:34:54,639 --> 00:34:56,960 I'll take care of everything for you. 573 00:34:57,079 --> 00:34:58,360 If you happen 574 00:34:58,920 --> 00:35:00,840 to like it over there, 575 00:35:00,920 --> 00:35:02,519 feel free to stay longer. 576 00:35:02,960 --> 00:35:04,199 You have my permission. 577 00:35:04,679 --> 00:35:07,639 Don't spoil her like that. 578 00:35:08,199 --> 00:35:10,599 Prim's our granddaughter. How can she live far away from us? 579 00:35:11,559 --> 00:35:14,679 I've set life paths for all of our grandchildren. 580 00:35:14,769 --> 00:35:17,920 If one disagrees to follow the path, the rest will do the same. 581 00:35:18,599 --> 00:35:19,719 Lady Saisawat. 582 00:35:20,360 --> 00:35:24,559 This place is a home, not a prison. 583 00:35:25,639 --> 00:35:29,769 Everybody deserves freedom in life 584 00:35:30,039 --> 00:35:31,400 to do whatever they want 585 00:35:31,480 --> 00:35:32,880 and go wherever they want. 586 00:35:33,679 --> 00:35:37,000 But I need our grandchildren to stay put 587 00:35:37,079 --> 00:35:39,199 to look after our inheritance. 588 00:35:39,769 --> 00:35:42,159 Who's going to look after our inheritance 589 00:35:42,239 --> 00:35:44,079 if everybody leaves? 590 00:35:45,480 --> 00:35:48,000 One day, our inheritance will be split and passed down to them. 591 00:35:48,079 --> 00:35:51,400 They can use it however they want. 592 00:35:51,480 --> 00:35:52,809 That's not happening. 593 00:35:53,809 --> 00:35:55,719 If your daughter wishes to study abroad, 594 00:35:56,329 --> 00:35:59,360 you must pay for tuition yourself. You can't use the family's money. 595 00:35:59,920 --> 00:36:03,000 Only people who obey my orders 596 00:36:03,199 --> 00:36:07,199 are allowed to use the family's money. 597 00:36:22,880 --> 00:36:24,519 May I sit with you? 598 00:36:24,840 --> 00:36:26,239 Of course. 599 00:36:27,920 --> 00:36:29,119 Here's the thing. 600 00:36:30,079 --> 00:36:31,519 Do you have time 601 00:36:32,289 --> 00:36:33,639 next week? 602 00:36:33,719 --> 00:36:35,960 Let's go on a trip for a week. 603 00:36:37,559 --> 00:36:39,960 After my exams are done, 604 00:36:40,039 --> 00:36:42,960 I have to study for the scholarship exam to go abroad. 605 00:36:44,329 --> 00:36:47,840 You are still determined to study abroad. 606 00:36:49,769 --> 00:36:50,809 Yes. 607 00:36:51,559 --> 00:36:53,159 I'm sorry 608 00:36:53,239 --> 00:36:55,480 I won't be here to look after you. 609 00:36:56,039 --> 00:36:57,440 You are not mad, are you? 610 00:36:59,400 --> 00:37:01,119 Why would I be mad at you? 611 00:37:01,809 --> 00:37:03,809 I'm ready to support you with anything 612 00:37:04,079 --> 00:37:06,639 that will make you happy. 613 00:37:06,719 --> 00:37:07,769 Here. 614 00:37:14,679 --> 00:37:15,679 Look at this. 615 00:37:16,440 --> 00:37:17,960 Pick a place 616 00:37:18,289 --> 00:37:19,400 you like the most. 617 00:37:19,599 --> 00:37:23,239 I'm happy to pay for all of your expenses. 618 00:37:27,519 --> 00:37:29,199 - Do you mean it? - Yes. 619 00:37:29,920 --> 00:37:31,639 Why would I lie to you? 620 00:37:33,599 --> 00:37:35,159 - Grandpa. - Come on. 621 00:37:35,239 --> 00:37:36,599 Thank you so much. 622 00:37:36,679 --> 00:37:39,000 You are welcome. 623 00:37:42,840 --> 00:37:43,960 Give me your hand. 624 00:37:45,199 --> 00:37:48,239 Promise me one thing though. 625 00:37:49,480 --> 00:37:51,000 Whenever 626 00:37:51,559 --> 00:37:54,159 you feel lost 627 00:37:54,840 --> 00:37:57,769 and don't want to be alone over there, 628 00:37:58,960 --> 00:38:00,809 know that 629 00:38:01,119 --> 00:38:03,159 you can always come home. 630 00:38:03,440 --> 00:38:05,440 It's the safest place on earth, 631 00:38:06,119 --> 00:38:10,329 and you will be protected here. 632 00:38:11,440 --> 00:38:12,440 All right? 633 00:38:14,719 --> 00:38:16,480 I will return home 634 00:38:16,920 --> 00:38:18,719 as long as you are here. 635 00:38:19,599 --> 00:38:21,000 Other people will be here too. 636 00:38:36,440 --> 00:38:38,960 What do I do, Grandpa? 637 00:38:52,159 --> 00:38:53,159 Prim. 638 00:38:54,199 --> 00:38:56,880 I might not be a perfect guy, 639 00:38:58,079 --> 00:39:00,559 but I'm good enough to stand by you. 640 00:39:03,920 --> 00:39:05,360 Will you marry me? 641 00:39:07,039 --> 00:39:08,039 Yes. 642 00:39:09,440 --> 00:39:12,960 I will marry you. 643 00:39:16,719 --> 00:39:17,719 No. 644 00:39:19,119 --> 00:39:20,329 I can't do this anymore, Dad. 645 00:39:21,719 --> 00:39:24,199 Am I such a great actor 646 00:39:24,289 --> 00:39:26,480 that you became too immersed in the role? 647 00:39:27,519 --> 00:39:30,289 I'm terrified of your face popping up 648 00:39:30,480 --> 00:39:33,239 when I actually propose to Prim. 649 00:39:36,039 --> 00:39:37,199 It's pointless 650 00:39:37,289 --> 00:39:39,880 to come up with a romantic speech. 651 00:39:40,599 --> 00:39:43,199 Let's just get her drunk and drag her to a hotel. It's easy. 652 00:39:43,769 --> 00:39:45,079 It's easy? 653 00:39:45,159 --> 00:39:48,000 It's easy for you to go to jail if you do that. 654 00:39:50,599 --> 00:39:53,719 Prim isn't the type of woman you meet at a club 655 00:39:53,920 --> 00:39:57,559 who follows your money to a hotel. 656 00:39:58,599 --> 00:40:00,519 Prim is a smart woman. 657 00:40:01,289 --> 00:40:03,809 You need to use your brain 658 00:40:03,880 --> 00:40:05,239 and the feelings 659 00:40:06,079 --> 00:40:07,920 that rush out from your heart. 660 00:40:08,599 --> 00:40:11,329 All right? You must show her 661 00:40:11,400 --> 00:40:13,639 that you are an honest and heartwarming man 662 00:40:13,840 --> 00:40:16,480 who will become a good husband in the future. 663 00:40:17,199 --> 00:40:19,920 If Prim was as smart as you say, 664 00:40:20,199 --> 00:40:23,239 she wouldn't be married to that bonehead. 665 00:40:24,809 --> 00:40:25,809 The truth is 666 00:40:26,000 --> 00:40:29,199 she is a tasteless woman. 667 00:40:30,920 --> 00:40:34,809 And I don't get why Grandpa came up with this stupid will. 668 00:40:35,920 --> 00:40:36,920 It sucks. 669 00:40:44,239 --> 00:40:45,360 Keep it down, Joe. 670 00:40:57,239 --> 00:40:59,360 I believe it's time 671 00:41:00,239 --> 00:41:02,079 you steal her heart 672 00:41:02,480 --> 00:41:04,480 with your attractive charms. 673 00:41:06,840 --> 00:41:08,400 What do you want me to do? 674 00:41:16,639 --> 00:41:18,079 Prim, get out of the way. 675 00:41:18,159 --> 00:41:19,399 Prim, get out of the way. 676 00:41:19,400 --> 00:41:20,745 The brakes aren't working. Get out of the way. 677 00:41:20,769 --> 00:41:22,039 Prim, watch out! 678 00:41:29,809 --> 00:41:30,809 Prim. 679 00:41:31,159 --> 00:41:32,440 Are you all right? 680 00:41:34,360 --> 00:41:35,769 I'm fine. 681 00:41:37,119 --> 00:41:40,400 Thank you so much for saving my life. 682 00:41:42,400 --> 00:41:45,000 I just followed my heart. 683 00:41:52,599 --> 00:41:56,559 The scene where the protagonists fall on top of each other and kiss 684 00:41:57,119 --> 00:41:59,000 appears in every Thai drama. 685 00:41:59,079 --> 00:42:02,039 And they all end with a happy ending. 686 00:42:12,639 --> 00:42:14,119 Prim, get out of the way. 687 00:42:14,199 --> 00:42:15,439 Prim, get out of the way. 688 00:42:15,440 --> 00:42:17,055 The brakes aren't working. Get out of the way. 689 00:42:17,079 --> 00:42:18,199 - Get out of the way. - Prim! 690 00:42:25,809 --> 00:42:27,480 Joe. 691 00:42:28,599 --> 00:42:30,119 Joe, my son. 692 00:42:31,199 --> 00:42:32,329 Are you all right? 693 00:42:32,400 --> 00:42:33,400 My goodness. 694 00:42:36,960 --> 00:42:38,079 It hurts. 695 00:42:38,769 --> 00:42:41,440 Aran, you bonehead. Why did you pull Prim from the road? 696 00:42:42,000 --> 00:42:44,679 My wife was in danger. Of course, I had to save her. 697 00:42:45,599 --> 00:42:48,039 Why did you jump in the middle of the road? 698 00:42:48,480 --> 00:42:50,039 - I was trying to save you. - Right. 699 00:42:50,480 --> 00:42:52,039 What? Me? 700 00:42:52,119 --> 00:42:53,159 Yes. 701 00:42:54,679 --> 00:42:57,289 Dad, this isn't romantic like you said it was going to be. 702 00:42:59,329 --> 00:43:01,880 But this was how the protagonists fell in love 703 00:43:01,960 --> 00:43:05,039 in the dramas I filmed during my acting days. 704 00:43:07,119 --> 00:43:08,239 Hold on. 705 00:43:09,119 --> 00:43:11,559 The protagonists falling in love? 706 00:43:12,559 --> 00:43:13,679 Don't tell me 707 00:43:14,079 --> 00:43:16,920 you set up the accident so you could be the hero and win my heart. 708 00:43:22,239 --> 00:43:24,079 Only idiots in dramas 709 00:43:24,159 --> 00:43:26,809 jump in front of a car to save a girl. 710 00:43:27,440 --> 00:43:29,840 I'm telling you now. Don't waste your time. 711 00:43:30,119 --> 00:43:32,679 I would never divorce Aran 712 00:43:32,769 --> 00:43:34,559 to marry you. 713 00:43:37,440 --> 00:43:39,840 Come on, honey. Let's go home and watch a series. 714 00:43:39,920 --> 00:43:41,039 Let's go. 715 00:43:56,800 --> 00:43:58,039 Thank you. 716 00:43:59,599 --> 00:44:00,679 Thank you. 717 00:44:02,800 --> 00:44:04,800 I never imagined 718 00:44:04,880 --> 00:44:09,079 that I would be so lucky to welcome you two 719 00:44:09,199 --> 00:44:10,440 to my rathole. 720 00:44:11,760 --> 00:44:12,760 Gosh. 721 00:44:12,960 --> 00:44:15,760 I've been working hard all my life. 722 00:44:15,840 --> 00:44:19,039 I leave for work early and come home late at night. 723 00:44:19,280 --> 00:44:21,480 That's why I never got a chance to visit your place. 724 00:44:21,559 --> 00:44:23,960 But you have got 725 00:44:24,320 --> 00:44:25,760 a beautiful house. 726 00:44:25,960 --> 00:44:27,079 - Really? - Yes. 727 00:44:27,559 --> 00:44:29,159 Why don't we switch houses? 728 00:44:29,239 --> 00:44:31,639 - Pardon? - I happen to hate this house. 729 00:44:33,119 --> 00:44:34,119 I... 730 00:44:35,239 --> 00:44:36,320 I... 731 00:44:38,960 --> 00:44:40,039 Drink some coffee. 732 00:44:40,440 --> 00:44:43,719 This place is nowhere near a rathole. 733 00:44:44,280 --> 00:44:47,039 A little interior design is all it needs, Nian. 734 00:44:47,239 --> 00:44:51,400 By the way, I hear you enjoy baking, don't you? 735 00:44:51,639 --> 00:44:54,119 How do you feel about a new kitchen? 736 00:44:55,719 --> 00:44:57,960 I don't have the money to renovate the kitchen. 737 00:44:58,159 --> 00:45:00,760 I'm struggling to run 738 00:45:00,840 --> 00:45:02,960 the kindergarten as it is. 739 00:45:03,519 --> 00:45:04,519 Why did you tell him? 740 00:45:04,599 --> 00:45:06,760 Look, how about I help you out 741 00:45:07,360 --> 00:45:10,719 with the cost of the renovation? 742 00:45:10,960 --> 00:45:13,920 Just tell me what renovations you guys want done. 743 00:45:14,840 --> 00:45:18,639 Oh my. What has gotten into you, Pong? 744 00:45:19,079 --> 00:45:21,559 I see. Are you pretending to be nice 745 00:45:21,639 --> 00:45:23,239 so you can use me? 746 00:45:23,320 --> 00:45:25,280 No. 747 00:45:25,519 --> 00:45:29,360 Nian, don't put it that way. 748 00:45:29,480 --> 00:45:32,159 Let's just say 749 00:45:32,239 --> 00:45:33,760 we have a mutual benefit. 750 00:45:33,840 --> 00:45:34,840 All right? 751 00:45:34,920 --> 00:45:36,960 Here you go. 752 00:45:38,840 --> 00:45:42,360 Consider it a small gift from us 753 00:45:42,840 --> 00:45:45,280 to you and Namtarn. 754 00:45:45,840 --> 00:45:46,920 But if 755 00:45:47,360 --> 00:45:48,360 you want 756 00:45:48,840 --> 00:45:51,599 ten times the amount of this money, 757 00:45:52,559 --> 00:45:54,199 you will have to help me 758 00:45:54,280 --> 00:45:57,920 stop Nim from fulfilling the will no matter what. 759 00:45:58,639 --> 00:45:59,679 That's all you need to do. 760 00:46:03,199 --> 00:46:05,719 (500,000 baht) 761 00:46:06,400 --> 00:46:08,039 Are you buying me 762 00:46:08,119 --> 00:46:09,840 so I side with you? 763 00:46:11,320 --> 00:46:14,559 Don't put it like that. 764 00:46:14,639 --> 00:46:17,239 I'm sharing my money with you. 765 00:46:19,119 --> 00:46:20,159 Don't let your daughter 766 00:46:20,880 --> 00:46:22,480 marry Pad. 767 00:46:23,320 --> 00:46:24,760 Don't do it, Tarn. 768 00:46:25,639 --> 00:46:27,559 Don't marry Pad. 769 00:46:27,880 --> 00:46:28,880 That's all. 770 00:46:29,440 --> 00:46:30,440 Okay? 771 00:46:31,039 --> 00:46:33,880 And money won't be the only thing I give you. 772 00:46:34,679 --> 00:46:36,000 I promise 773 00:46:36,280 --> 00:46:40,280 to give you and Tarn a life 774 00:46:40,360 --> 00:46:43,199 as good and luxurious as our siblings. 775 00:46:43,280 --> 00:46:44,280 All right? 776 00:46:45,960 --> 00:46:46,960 I'm so touched. 777 00:46:48,760 --> 00:46:50,519 If I help you, 778 00:46:51,320 --> 00:46:54,239 you will get the family's money worth billions. 779 00:46:57,840 --> 00:47:01,679 Yet, you are only giving me 500,000 baht. 780 00:47:04,719 --> 00:47:07,599 How much do you want then? 781 00:47:07,679 --> 00:47:09,079 All of it. 782 00:47:10,639 --> 00:47:12,039 To get my help, 783 00:47:12,119 --> 00:47:14,840 you must agree to let me look after all the family's money. 784 00:47:17,239 --> 00:47:18,360 Are you crazy? 785 00:47:19,239 --> 00:47:21,199 If I could do that, 786 00:47:21,280 --> 00:47:23,360 I wouldn't be needing your help. 787 00:47:23,440 --> 00:47:25,960 If you don't let me look after the family's money, 788 00:47:26,039 --> 00:47:28,360 I won't offer you any help at all. 789 00:47:30,599 --> 00:47:32,000 You are crazy. 790 00:47:32,079 --> 00:47:35,239 I would never let a crazy person look after the family's money. 791 00:47:35,320 --> 00:47:36,559 What an idiot. 792 00:47:37,320 --> 00:47:39,800 You are asking an idiot for help. 793 00:47:39,880 --> 00:47:41,280 You are a bigger idiot. 794 00:47:41,920 --> 00:47:43,719 Are you calling me an idiot? 795 00:47:43,800 --> 00:47:45,280 I'm talking to you, am not I? Fool. 796 00:47:45,360 --> 00:47:46,519 Calm down. 797 00:47:46,599 --> 00:47:49,159 Aunt Lakkana, please take Uncle Pong home. 798 00:47:49,239 --> 00:47:50,760 Let's go. 799 00:47:50,840 --> 00:47:53,480 You have nothing left, Nian. 800 00:47:53,559 --> 00:47:54,880 You're in no place to negotiate. 801 00:47:54,960 --> 00:47:57,599 Mother disowned you. Your husband left you. 802 00:47:57,679 --> 00:47:59,199 An idiot leeched off you. 803 00:47:59,280 --> 00:48:01,639 And a poor man tricked you into marrying him. 804 00:48:01,719 --> 00:48:03,960 You are not just stupid. 805 00:48:04,039 --> 00:48:06,679 You are freaking stupid, fool. 806 00:48:06,760 --> 00:48:08,119 Nian. 807 00:48:09,239 --> 00:48:10,280 I'm an idiot 808 00:48:10,400 --> 00:48:12,599 for trusting jerks like you. 809 00:48:12,679 --> 00:48:14,440 Calm down. Put the knife down. 810 00:48:14,519 --> 00:48:15,719 - Mom. - No! 811 00:48:16,840 --> 00:48:18,320 Why so quiet? Keep insulting me. 812 00:48:18,400 --> 00:48:19,400 Why stay quiet? 813 00:48:19,480 --> 00:48:21,400 Why aren't you saying anything?! 814 00:48:24,679 --> 00:48:25,920 Wait! 815 00:48:26,719 --> 00:48:27,880 Talk! 816 00:48:31,519 --> 00:48:32,960 Do you feel better now? 817 00:48:35,280 --> 00:48:37,800 What would you do if I said no? 818 00:48:38,719 --> 00:48:42,000 I would be extra sweet to you. 819 00:48:42,039 --> 00:48:44,079 - What are you doing? - Prim. 820 00:48:44,480 --> 00:48:45,519 We have a problem. 821 00:48:45,599 --> 00:48:46,639 What happened, Tarn? 822 00:48:46,719 --> 00:48:48,760 My mom is trying to kill your parents. 823 00:48:48,840 --> 00:48:51,000 What? Where are my parents? 824 00:48:51,079 --> 00:48:52,239 They are at my house. 825 00:48:56,159 --> 00:48:58,599 Nian, hear me out. 826 00:48:59,159 --> 00:49:01,880 Pull yourself together. Let's talk it out. 827 00:49:01,960 --> 00:49:02,960 All right? 828 00:49:03,039 --> 00:49:05,920 Now that I've got a knife in my hand, you are suddenly nice. 829 00:49:06,000 --> 00:49:07,440 I guess I will have to hold a knife 830 00:49:07,519 --> 00:49:09,119 when I talk to you next time. 831 00:49:09,199 --> 00:49:11,719 No, Nian, my dear sister. I promise 832 00:49:11,800 --> 00:49:14,280 I won't insult you next time. 833 00:49:14,360 --> 00:49:16,079 "Nian, my dear sister." 834 00:49:16,159 --> 00:49:18,840 You suddenly see me as a sister. 835 00:49:19,199 --> 00:49:20,719 Insult me. Come on. 836 00:49:21,360 --> 00:49:23,559 - Aunt Nian, please calm down. - Prim. 837 00:49:23,639 --> 00:49:25,440 Let's talk it out. 838 00:49:25,519 --> 00:49:27,440 Put down the knife. It's dangerous. 839 00:49:27,519 --> 00:49:28,719 Prim, call the police. 840 00:49:28,800 --> 00:49:30,440 Tell them she's trying to kill us. 841 00:49:30,519 --> 00:49:32,000 Call the police. 842 00:49:32,079 --> 00:49:33,760 Prim, please don't call the police. 843 00:49:33,840 --> 00:49:35,400 Don't get my mom arrested. 844 00:49:36,519 --> 00:49:37,880 What? 845 00:49:37,960 --> 00:49:39,400 - Mom. - Let go. 846 00:49:39,880 --> 00:49:41,960 - Mom, drop the knife. - Let me go. 847 00:49:42,039 --> 00:49:44,320 Let me go, young man. 848 00:49:48,039 --> 00:49:49,079 I said, let me go. 849 00:49:49,159 --> 00:49:51,239 - Please calm down. - Mom. 850 00:49:51,320 --> 00:49:54,320 - Mom, please stop. I'm begging you. - No! 851 00:49:54,400 --> 00:49:55,840 No, save it. 852 00:49:56,400 --> 00:49:58,000 I'm going to ruin their lives. 853 00:49:58,079 --> 00:49:59,840 They will suffer like me. 854 00:49:59,920 --> 00:50:01,800 All of them will suffer like me. 855 00:50:02,360 --> 00:50:04,400 Please don't hurt anyone. I beg you. 856 00:50:04,480 --> 00:50:05,880 Don't beg me. 857 00:50:05,960 --> 00:50:08,679 Don't you see they are trying to take advantage of us? 858 00:50:08,760 --> 00:50:10,480 They think we are stupid. 859 00:50:10,559 --> 00:50:12,920 Scum. You trash. 860 00:50:13,000 --> 00:50:14,360 You dirtbags. 861 00:50:14,440 --> 00:50:16,800 - Why are you helping them? Let go. - Mom. 862 00:50:16,880 --> 00:50:19,599 Please listen to me and stop. 863 00:50:21,280 --> 00:50:24,440 What a shame. You chose not to accept our help. 864 00:50:24,760 --> 00:50:25,840 See you later. 865 00:50:26,119 --> 00:50:28,880 I don't need any help from a terrible brother like you. 866 00:50:33,960 --> 00:50:37,599 Thank you so much for helping me stop my mother. 867 00:50:38,679 --> 00:50:40,199 But please don't press any charges 868 00:50:40,519 --> 00:50:44,639 against my mother for trying to hurt your parents. 869 00:50:45,480 --> 00:50:46,840 Please, Prim. 870 00:50:49,119 --> 00:50:51,840 Tarn, I would never do that. 871 00:50:52,760 --> 00:50:56,719 I know Aunt Nian wouldn't try to hurt them for no reason. 872 00:50:57,360 --> 00:51:00,400 My parents must have done something to upset her. 873 00:51:04,880 --> 00:51:06,039 Do you know 874 00:51:06,599 --> 00:51:08,519 what my parents wanted from her? 875 00:51:10,679 --> 00:51:14,159 Your parents offered us money 876 00:51:15,119 --> 00:51:16,559 in exchange 877 00:51:17,119 --> 00:51:19,360 for my refusal to marry Pad 878 00:51:19,519 --> 00:51:21,159 like the will states. 879 00:51:22,400 --> 00:51:23,760 The will again? 880 00:51:25,199 --> 00:51:27,199 This entire mess is all because 881 00:51:27,280 --> 00:51:29,960 Grandmother's a control freak. 882 00:51:30,679 --> 00:51:32,199 Calm down. 883 00:51:32,280 --> 00:51:34,039 How do you expect me to calm down? 884 00:51:34,119 --> 00:51:36,320 Siblings are trying to kill each other 885 00:51:36,440 --> 00:51:38,679 over that stupid will. 886 00:51:40,039 --> 00:51:41,679 I have to do something about it. 887 00:51:42,960 --> 00:51:44,840 I can't believe Nian. 888 00:51:45,280 --> 00:51:47,519 She's not just crazy, but she's stupid too. 889 00:51:48,280 --> 00:51:51,880 I went to her with a good offer, hoping to help her out. 890 00:51:52,320 --> 00:51:53,320 But look at her. 891 00:51:53,559 --> 00:51:54,960 She's way ahead of herself, 892 00:51:55,079 --> 00:51:56,920 demanding to look after the family's holdings. 893 00:51:57,400 --> 00:51:58,400 Keep dreaming. 894 00:51:59,760 --> 00:52:02,079 What are we going to do 895 00:52:02,320 --> 00:52:03,640 if Nian doesn't accept the offer? 896 00:52:06,039 --> 00:52:07,039 How about this? 897 00:52:07,599 --> 00:52:08,880 Let's talk to Yai. 898 00:52:09,079 --> 00:52:11,919 If she agrees to join hands with us, we will have someone to back us up. 899 00:52:12,639 --> 00:52:14,639 You are telling me to join hands with Yai. 900 00:52:15,880 --> 00:52:18,119 Did you even think before you talked? 901 00:52:18,559 --> 00:52:20,360 Do you think she will help us? 902 00:52:20,679 --> 00:52:22,199 She would never. 903 00:52:22,800 --> 00:52:23,800 Never. 904 00:52:24,360 --> 00:52:26,960 If you can't come up with a good idea, just zip it. 905 00:52:29,480 --> 00:52:30,480 But... 906 00:52:31,119 --> 00:52:34,679 we haven't paid our debts in months. 907 00:52:35,199 --> 00:52:38,000 If you work with her, we'll at least have money to pay off the debts. 908 00:52:38,079 --> 00:52:39,215 Otherwise, your mother will find out, 909 00:52:39,239 --> 00:52:41,880 and the creditors will leave us with nothing. 910 00:52:41,960 --> 00:52:46,079 I'm not joining hands with Yai. 911 00:52:47,960 --> 00:52:50,960 What's going through your head? Paying off our debts isn't enough. 912 00:52:51,800 --> 00:52:53,960 I aim to manage the family's money 913 00:52:54,039 --> 00:52:56,800 and all of the family's business holdings. 914 00:52:59,719 --> 00:53:01,679 I'm never joining hands with Yai. 915 00:53:06,559 --> 00:53:10,039 Everything would be over if only Prim agreed to marry Joe. 916 00:53:18,760 --> 00:53:19,760 What's up? 917 00:53:22,119 --> 00:53:23,840 You've got information on Aran? 918 00:53:25,079 --> 00:53:26,079 Good. 919 00:53:26,440 --> 00:53:27,599 Bring it to me. 920 00:53:32,039 --> 00:53:35,400 It's time I get rid of you, Aran. 921 00:54:38,159 --> 00:54:39,599 (The Family) 61221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.