Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,410 --> 00:00:13,706
¿Agente Junod? Tengo una llamada
para usted. Es Wilson.
2
00:00:23,758 --> 00:00:25,343
¿Qué cuentas Wilson?
3
00:00:25,704 --> 00:00:28,761
En la esquina de Sunnyside con
la Décima hay un restaurante.
4
00:00:28,937 --> 00:00:32,123
Nos vemos ahí a las 7 PM.
Te diré todo lo que sé.
5
00:00:32,412 --> 00:00:34,699
Estamos en el radio.
Dile que vamos para allá.
6
00:00:34,810 --> 00:00:35,876
Síguenos.
7
00:00:36,862 --> 00:00:38,390
Muéstrame lo que tienes.
8
00:00:46,698 --> 00:00:48,286
Él no hablará.
9
00:00:48,436 --> 00:00:52,430
¿Sabes qué?
Voy a usar la droga.
10
00:00:52,920 --> 00:00:55,421
¡No! Sullivan dijo que no.
11
00:00:57,753 --> 00:01:01,330
Estás en un cementerio, Wilson.
12
00:01:01,437 --> 00:01:04,031
Y si no nos dices lo
que queremos saber...
13
00:01:04,181 --> 00:01:07,061
estarás enterrado aquí.
14
00:01:07,275 --> 00:01:09,632
Así que dime, ¿quién es tu contacto?
15
00:01:10,264 --> 00:01:12,861
¿Con quién te ibas a encontrar
en el restaurante?
16
00:01:13,219 --> 00:01:14,949
No va a hablar.
17
00:01:15,061 --> 00:01:17,172
¿Con quién te estabas por encontrar?
18
00:01:17,319 --> 00:01:18,635
¿Qué?
19
00:01:18,745 --> 00:01:21,425
Wilson, no podemos mover la droga
hasta que sepamos lo que hablaste.
20
00:01:23,543 --> 00:01:25,723
¿Qué le dijiste al FBI, Wilson?
21
00:01:28,340 --> 00:01:30,035
Está fuera de si.
22
00:01:30,147 --> 00:01:34,106
- ¿Qué le dijiste al FBI?
- Necesitamos mantenerlo vivo.
23
00:01:34,248 --> 00:01:36,050
Deja de moverte.
24
00:01:36,195 --> 00:01:37,783
Si ya hablaste no podemos
mover la droga...
25
00:01:37,898 --> 00:01:39,876
y así no le pagarán a nadie.
26
00:01:40,157 --> 00:01:42,031
¡Sujétalo!
27
00:01:43,285 --> 00:01:44,285
¡Mierda!
28
00:01:51,002 --> 00:01:52,983
¡Esa cosa realmente funciona!
29
00:02:03,399 --> 00:02:07,045
Veteranos de guerra.
Downtown, Baltimore.
30
00:02:19,608 --> 00:02:22,037
- ¿Quieres que espere?
- No. No.
31
00:02:22,667 --> 00:02:25,856
Estaré bien.
32
00:02:29,898 --> 00:02:33,822
Voy a hacerlo.
Lo haré.
33
00:02:36,467 --> 00:02:38,862
Ya no queda otro sitio, Dean.
34
00:02:40,186 --> 00:02:42,401
Lo haré.
35
00:02:43,768 --> 00:02:45,532
Eventualmente.
36
00:02:49,294 --> 00:02:51,297
Sólo bromeaba.
37
00:02:53,569 --> 00:02:56,721
- Te quiero.
- También te quiero.
38
00:03:16,162 --> 00:03:19,349
Todos los vehículos cerca de
Sunnyside y la 98...
39
00:03:19,464 --> 00:03:21,680
por favor respondan al 11-80.
40
00:03:21,829 --> 00:03:24,329
Sunnyside y la 98, 11-80.
41
00:03:26,139 --> 00:03:28,354
Todavía tengo esos sueños.
42
00:03:28,676 --> 00:03:30,927
Pero no son como yo era antes.
43
00:03:31,282 --> 00:03:34,305
Son de como soy ahora. Tengo 53.
44
00:03:34,480 --> 00:03:37,432
Estoy en los arbustos,
fuera de forma, con sobrepeso...
45
00:03:37,643 --> 00:03:40,759
un grande, gordo e inmóvil blanco.
46
00:03:43,275 --> 00:03:47,861
Muchos pasaron cosas
peores que yo.
47
00:03:50,018 --> 00:03:54,663
Y se encuentran bien.
¿Por qué yo no puedo?
48
00:03:55,788 --> 00:04:00,611
¿Por qué debo seguir viniendo
para sentirme un poco mejor?
49
00:04:04,442 --> 00:04:06,101
¿Qué hay de ti, Dean?
50
00:04:13,446 --> 00:04:16,668
Es tu primera vez.
¿Quieres participar?
51
00:04:18,833 --> 00:04:24,071
Sí. Mi nombre es Dean Cage.
52
00:04:24,326 --> 00:04:28,212
Estuve en Bosnia.
53
00:04:29,262 --> 00:04:32,802
Una pequeña guerra comparada con lo
que pasaron algunos de sus muchachos.
54
00:04:33,675 --> 00:04:36,269
No hay guerra pequeña, hermano.
55
00:04:37,636 --> 00:04:40,659
No. Supongo que no.
56
00:04:43,164 --> 00:04:46,529
Mi amiga, Amy...
57
00:04:47,646 --> 00:04:51,677
es técnicamente como...
58
00:04:51,785 --> 00:04:56,501
Es la hermana de mi mejor amigo.
59
00:04:58,735 --> 00:05:05,337
Ya saben, ella y yo...
es algo complicado.
60
00:05:08,296 --> 00:05:11,068
Como sea, ella sugirió que venga.
61
00:05:12,015 --> 00:05:13,745
Me están echando gasolina.
62
00:05:14,936 --> 00:05:17,564
Porque yo...
63
00:05:18,653 --> 00:05:20,905
¡Los cabrones van a quemarme!
64
00:05:21,120 --> 00:05:26,750
- Estoy atrapado.
- Van a quemarme, Dean.
65
00:05:28,976 --> 00:05:31,300
Van a quemarme.
66
00:05:34,955 --> 00:05:38,013
Si está bien para ustedes,
por ser mi primera vez aquí...
67
00:05:38,362 --> 00:05:42,391
quisiera quedarme sentado
por esta vez...
68
00:05:42,532 --> 00:05:44,747
y escuchar si no es
problema para ustedes.
69
00:05:44,930 --> 00:05:46,627
Por supuesto, Dean.
70
00:06:20,872 --> 00:06:23,502
¿Qué demonios sucedió?
71
00:06:23,652 --> 00:06:27,989
El camionero dijo que este tipo
salió volando de la ambulancia.
72
00:06:28,623 --> 00:06:31,325
Como si fuera John Doe
domando un caballo
73
00:06:31,439 --> 00:06:33,418
Al cabrón lo pasaron
todas las ruedas.
74
00:06:33,872 --> 00:06:36,965
- ¿Ésta es la ambulancia?
- No, es otra.
75
00:06:37,103 --> 00:06:38,634
¿Dónde está?
76
00:06:38,773 --> 00:06:41,167
Ese es el punto.
La ambulancia siguió andando.
77
00:06:42,352 --> 00:06:44,533
¿Qué?
78
00:07:05,850 --> 00:07:09,560
- ¿Esto tiene sentido para alguien?
- Todavía no.
79
00:07:17,702 --> 00:07:19,919
¿Puedes leer estas
letras de aquí?
80
00:07:20,831 --> 00:07:23,331
¿Cuál es esa, una "M"?
81
00:07:24,063 --> 00:07:27,121
¿"N", "V"?
No lo sé.
82
00:07:45,510 --> 00:07:47,726
Entonces, ¿quieres hablar de eso?
83
00:07:53,087 --> 00:07:55,553
¿Lo hiciste?
¿Lo arruinaste?
84
00:07:57,295 --> 00:08:00,875
¿Quién te dijo que lo interrogues
luego de inyectarlo?
85
00:08:01,848 --> 00:08:04,833
Lietch, ¿puedes apuntarlo
en la cabeza, por favor?
86
00:08:05,357 --> 00:08:07,574
Haz lo que digo, por favor.
87
00:08:09,459 --> 00:08:11,569
¿Crees que esto me gusta?
88
00:08:11,858 --> 00:08:14,701
A Lietch no le gusta,
sé que a ti tampoco.
89
00:08:15,021 --> 00:08:17,414
Estamos aquí, porque tu...
90
00:08:17,558 --> 00:08:19,638
a pesar de tu entrenamiento,
decidiste acciones...
91
00:08:19,711 --> 00:08:22,736
fuera de los parámetros de
la misión, ¿lo entiendes?
92
00:08:25,759 --> 00:08:28,014
Wilson dijo algo.
93
00:08:28,368 --> 00:08:31,175
El tipo era un informante.
Se estaba por encontrar.
94
00:08:31,321 --> 00:08:33,053
Sabemos cuando y donde.
Esta noche...
95
00:08:33,235 --> 00:08:35,736
a cenar, a las 7 en punto.
96
00:08:35,910 --> 00:08:38,505
Puedes bajar tu arma.
Tenemos lo importante.
97
00:08:39,629 --> 00:08:42,995
Por supuesto, Wilson no pudo
decirnos que dijo a los federales.
98
00:08:43,974 --> 00:08:46,748
El agente Federal al que
informaba quizás pueda.
99
00:08:48,146 --> 00:08:52,734
Bueno, ¿por qué no vemos quien
aparece por un café y algo de pastel?
100
00:08:56,698 --> 00:08:59,125
- Hola.
- ¿Cómo te fue?
101
00:09:04,101 --> 00:09:06,529
Todavía siguen.
102
00:09:06,916 --> 00:09:08,718
Dean, ¿te vas?
103
00:09:09,905 --> 00:09:13,650
Tu sabes, mira.
Estos muchachos...
104
00:09:14,599 --> 00:09:17,027
están bien,
pero son un poco locos.
105
00:09:18,664 --> 00:09:20,298
Estaba pensando...
106
00:09:20,334 --> 00:09:24,434
quizás podríamos
encontrarnos en algún sitio.
107
00:09:24,991 --> 00:09:28,700
Hay algunas cosas
que quiero decirte.
108
00:09:28,847 --> 00:09:31,419
No quiero decírselas a ellos,
quiero decírtelas a ti.
109
00:09:32,151 --> 00:09:34,994
Nos vemos en el restaurante.
7 en punto, ¿está bien?
110
00:09:35,139 --> 00:09:37,878
Te veré allí, bebé.
111
00:09:38,232 --> 00:09:39,405
Está bien. Adiós.
112
00:10:11,567 --> 00:10:13,996
Mc. Nab...
Espera.
113
00:10:14,139 --> 00:10:16,011
Peterson, quiero que
estés en la calle.
114
00:10:16,331 --> 00:10:18,653
- ¿Por qué?
- ¿Por qué?
115
00:10:19,216 --> 00:10:21,195
Porque Mc. Nab
hará la identificación...
116
00:10:22,344 --> 00:10:25,601
y quiero que Lietch conduzca.
¿Tienes un problema con eso?
117
00:10:26,166 --> 00:10:28,701
Bien. Entonces toma su posición.
118
00:10:33,189 --> 00:10:34,188
Ven aquí.
119
00:10:37,429 --> 00:10:39,088
¿Y qué hará esta cosa?
120
00:10:39,237 --> 00:10:41,974
¿Qué es lo que hará?
Nos hará muy ricos.
121
00:10:42,122 --> 00:10:44,230
Es todo lo que te tienes
que preocuparte ahora.
122
00:10:44,520 --> 00:10:46,178
¿Has usado una de estas?
123
00:10:46,290 --> 00:10:48,652
- No.
- Mira y aprende.
124
00:10:49,457 --> 00:10:51,919
La cargas igual que
cargas un arma.
125
00:10:52,688 --> 00:10:54,216
Lo trabas.
126
00:10:54,948 --> 00:10:56,783
Hipodérmicas. Ocho de ellos.
127
00:10:57,136 --> 00:11:00,089
Las pinchas en su brazo, su pierna.
No importa donde.
128
00:11:00,230 --> 00:11:02,625
¿Entendiste?
129
00:11:05,653 --> 00:11:07,454
Hagámoslo.
130
00:11:14,308 --> 00:11:16,842
Lo identificamos y esperamos.
131
00:11:16,984 --> 00:11:19,650
Tienes que llevarlo afuera,
¿comprendes?
132
00:11:19,800 --> 00:11:22,263
Cuando esté afuera lo inyectas.
133
00:11:22,509 --> 00:11:26,362
No hables con él.
Ni una palabra.
134
00:11:27,063 --> 00:11:29,872
- ¿Entendiste?
- Entendido.
135
00:11:30,020 --> 00:11:31,751
Manos a la obra.
136
00:12:05,787 --> 00:12:07,409
- Hola.
- Hola.
137
00:12:07,525 --> 00:12:10,296
- Cena para uno, por favor.
- La mesa 14 está disponible.
138
00:12:10,444 --> 00:12:11,452
Gracias.
139
00:12:24,277 --> 00:12:25,737
- ¿Café?
- Genial.
140
00:12:26,677 --> 00:12:27,677
Gracias.
141
00:12:46,420 --> 00:12:49,014
Otro invitado a la fiesta
está entrando.
142
00:12:51,145 --> 00:12:52,805
Justo a tiempo.
143
00:12:52,921 --> 00:12:54,825
Mc. Nab, espera.
144
00:13:06,023 --> 00:13:08,726
Es él.
Está esperando a alguien.
145
00:13:08,873 --> 00:13:11,539
Hay que asegurarse.
146
00:13:36,438 --> 00:13:39,840
Bien. Está bien.
147
00:13:40,645 --> 00:13:42,896
Genial.
148
00:13:43,354 --> 00:13:45,641
Y bien. Aquí vamos.
Sonrían.
149
00:13:45,789 --> 00:13:47,768
- Trataremos.
- Lo mejor que puedan.
150
00:13:47,874 --> 00:13:49,463
Hermoso.
151
00:13:49,645 --> 00:13:51,861
¿Listos?
Uno, dos, ¡tres!
152
00:13:52,983 --> 00:13:54,571
¡Dean!
153
00:14:08,972 --> 00:14:12,408
Escucha, Mc. Nab, no irá a
ningún sitio. Esperaremos.
154
00:14:40,846 --> 00:14:44,355
Sullivan, me descubrió.
Momento de la fiesta.
155
00:14:44,530 --> 00:14:47,790
¿Dices que te "descubrió"? ¿Cómo
pudo descubrirte? ¡Estás en la calle!
156
00:14:48,562 --> 00:14:52,271
Tiene razón. Está ansioso y revisa
este lugar como un profesional.
157
00:15:05,073 --> 00:15:08,783
- Nos descubrió a nosotros también.
- No estamos seguros.
158
00:15:14,042 --> 00:15:16,057
¡Maldita sea!
¡Demonios!
159
00:15:16,231 --> 00:15:18,072
Lo que vamos a tener
que hacer es desagradable.
160
00:15:18,213 --> 00:15:21,365
Mc. Nab, puedes hacerlo.
Autoridad comprometida.
161
00:15:27,389 --> 00:15:29,499
- Lo siento, amigo, está reservada.
- Me temo que no.
162
00:15:29,647 --> 00:15:31,377
Wilson no pudo hacerlo,
no podrá nunca más.
163
00:15:31,491 --> 00:15:35,093
Mira, amigo,
te equivocaste de mesa.
164
00:15:35,280 --> 00:15:38,537
Esto no tiene que ser un lío.
Sólo tengo que hacerte unas preguntas.
165
00:15:38,929 --> 00:15:40,481
Lo siento, zurdo.
166
00:15:41,951 --> 00:15:44,940
¿Lo ves?
Ahora será un lío.
167
00:15:57,454 --> 00:15:58,628
Sal del camino.
168
00:15:59,297 --> 00:16:00,297
¿Hola?
169
00:16:03,434 --> 00:16:04,571
¿Cómo estás?
170
00:16:24,672 --> 00:16:26,959
Está corriendo, Lietch.
Estás fuera de posición.
171
00:16:27,069 --> 00:16:28,693
Ponte en posición.
172
00:16:37,393 --> 00:16:38,393
¡Sal del camino!
173
00:16:44,136 --> 00:16:46,839
Retrocede.
Tenemos que extraer a Mc. Nab.
174
00:17:20,876 --> 00:17:22,052
¿Estás bien, hombre?
175
00:17:27,482 --> 00:17:30,218
¡Oficial de policía!
¡Déjame ver tus manos!
176
00:17:33,287 --> 00:17:36,165
¡Pon tus manos en el
alto y ponte de rodillas!
177
00:17:37,248 --> 00:17:39,263
¡Ahora!
178
00:17:41,801 --> 00:17:44,822
Las manos detrás de la
cabeza y tírate al suelo.
179
00:17:54,352 --> 00:17:56,638
La boca contra el
pavimento, ahora.
180
00:18:05,925 --> 00:18:07,904
Está bien, al suelo.
Despacio.
181
00:18:13,327 --> 00:18:15,024
¡Dean!
182
00:18:53,302 --> 00:18:54,654
¡Muévete!
183
00:18:57,299 --> 00:18:59,442
¿Qué te pasa, idiota?
184
00:19:00,636 --> 00:19:02,687
¡Estúpido!
185
00:19:26,114 --> 00:19:28,294
Sullivan, lo tenemos.
186
00:19:41,201 --> 00:19:42,479
Gírenlo.
187
00:19:43,634 --> 00:19:46,228
Vamos.
188
00:19:50,202 --> 00:19:51,410
Levanten.
189
00:20:26,942 --> 00:20:30,544
Aparentemente, Dean asaltó
a otro hombre afuera...
190
00:20:30,663 --> 00:20:32,603
antes de ser recogido
por una ambulancia.
191
00:20:33,234 --> 00:20:34,478
Estamos llamando a hospitales.
192
00:20:35,424 --> 00:20:37,262
Esto no tiene sentido.
193
00:20:37,477 --> 00:20:40,071
No se usan dardos como un arma.
194
00:20:46,374 --> 00:20:50,746
Mira, Dean también me cae bien.
Es un héroe de guerra.
195
00:20:50,891 --> 00:20:52,531
Ciertamente tiene medallas
que lo prueban.
196
00:20:53,534 --> 00:20:55,086
¿Pero has visto la
cara de ese tipo?
197
00:20:55,827 --> 00:21:00,200
¿Y qué? Sólo enloqueció,
¿es eso? ¿Solamente enloqueció?
198
00:21:01,494 --> 00:21:05,238
Lo dices como si la posibilidad
nunca se te hubiera ocurrido.
199
00:21:15,083 --> 00:21:18,897
¿Qué es esto?
¿Quienes son ustedes?
200
00:21:19,739 --> 00:21:23,661
Soy unos de los tipos a los que
Washington te envió a matar.
201
00:21:27,945 --> 00:21:30,125
Pero no nos agradó
mucho esa idea.
202
00:21:30,586 --> 00:21:33,645
Peterson, no hables con él.
203
00:21:39,278 --> 00:21:41,493
Tus instintos son ciertos.
Deberías tener miedo.
204
00:21:41,605 --> 00:21:43,822
¿Te vas a callar?
205
00:21:45,184 --> 00:21:46,737
¿Dónde está?
206
00:21:48,035 --> 00:21:50,145
¿Dónde está Scott?
207
00:21:51,440 --> 00:21:53,209
¿Dónde está?
208
00:21:53,320 --> 00:21:55,820
¿Quién demonios es Scott?
209
00:21:56,656 --> 00:22:00,058
- ¿Dónde piensa que está?
- ¿Qué le dijiste?
210
00:22:43,372 --> 00:22:45,553
¿Quién está a cargo aquí?
211
00:22:46,326 --> 00:22:48,233
La detective Knight.
212
00:22:49,003 --> 00:22:52,996
- ¿Puedo ayudarlo?
- Agente Junod. Del FBI.
213
00:22:53,278 --> 00:22:55,387
Atrapó un sospechoso aquí.
¿Adonde lo mandaron?
214
00:22:55,538 --> 00:22:58,902
Más despacio. Esta es mi
escena del crimen, ¿de acuerdo?
215
00:22:59,014 --> 00:23:02,938
- Mi pueblo, mi sospechoso.
- Lo siento, es mi culpa.
216
00:23:03,567 --> 00:23:06,104
Está bajo la impresión que
se lo estoy preguntando.
217
00:23:09,579 --> 00:23:12,982
Estamos investigando el robo
de un narcótico prohibido...
218
00:23:13,090 --> 00:23:15,271
de unas dependencias del gobierno.
219
00:23:15,454 --> 00:23:19,271
Nuestras drogas, nuestra
dependencia, nuestro sospechoso.
220
00:23:20,530 --> 00:23:24,036
No, tendrá que pensar
algo mejor que eso.
221
00:23:24,179 --> 00:23:26,015
Si tengo la llamada correcta,
de la persona correcta...
222
00:23:26,161 --> 00:23:28,756
entonces podemos hablar.
223
00:23:29,777 --> 00:23:31,717
Quiero al otro también.
224
00:23:33,668 --> 00:23:35,741
El que corrió.
225
00:23:35,893 --> 00:23:38,737
Está en un hospital, y no ha
sido acusado por nada.
226
00:23:38,811 --> 00:23:40,577
¿Está segura que
está en un hospital?
227
00:23:40,689 --> 00:23:43,426
Unos testigos lo vieron ser
recogido por una ambulancia.
228
00:23:43,540 --> 00:23:46,038
Así que sí, estoy segura.
229
00:23:48,406 --> 00:23:50,942
Amy, ¿por qué buscas
líos con la Agencia?
230
00:23:51,048 --> 00:23:54,343
Porque están aquí.
¿por qué está la Agencia aquí?
231
00:24:00,780 --> 00:24:03,281
No debieron traer
un cuerpo aquí.
232
00:24:03,387 --> 00:24:05,460
¿Cuánto tiempo tenemos?
233
00:24:05,958 --> 00:24:09,504
- ¿Cuándo lo inyectaste?
- Hace como 30 minutos.
234
00:24:09,679 --> 00:24:11,586
Está bastante golpeado.
235
00:24:12,250 --> 00:24:15,130
¿Cuánto pesaba? ¿80, 85 kg.?
236
00:24:15,242 --> 00:24:18,606
Yo diría falla sináptica
y muerte dentro de seis horas.
237
00:24:18,716 --> 00:24:20,587
Llevémoslo dentro.
238
00:24:22,924 --> 00:24:26,075
Y después me atacó.
239
00:24:26,189 --> 00:24:29,591
Lo sé. No es el tipo
que buscábamos.
240
00:24:36,548 --> 00:24:41,514
No, no sé que es eso.
¿Qué es eso?
241
00:24:41,691 --> 00:24:45,366
¿Qué le hicieron?
¿Lo inyectaron?
242
00:24:46,870 --> 00:24:48,981
¿Con qué?
243
00:24:54,309 --> 00:24:57,604
Te tengo noticias,
maldito cerdo.
244
00:24:57,714 --> 00:25:00,525
Molestaste al tipo equivocado,
porque cuando jodes con él...
245
00:25:00,636 --> 00:25:02,745
jodes conmigo.
246
00:25:02,964 --> 00:25:06,924
Voy a obtener lo que necesito de ti,
incluso te abriré para encontrarlo.
247
00:25:10,855 --> 00:25:14,041
- Sigo sin recibir esa llamada.
- Le conseguí algo mejor.
248
00:25:14,295 --> 00:25:16,026
Por escrito.
249
00:25:22,674 --> 00:25:25,765
Está bien. Cada "i" con su punto,
y cada "t" cruzada.
250
00:25:25,975 --> 00:25:28,405
Supongo que es
todo suyo entonces.
251
00:25:28,858 --> 00:25:31,075
Lo tendrá tan pronto
salga de procesamiento.
252
00:25:32,753 --> 00:25:35,003
Lo quiero ahora, detective.
253
00:25:35,184 --> 00:25:37,615
Es un conjunto muy
distinto de reglas.
254
00:25:37,723 --> 00:25:39,453
Si hubiera venido
un poco más rápido...
255
00:25:44,432 --> 00:25:47,655
El otro del restaurante,
Dean Cage, lo investigué.
256
00:25:47,768 --> 00:25:51,584
- El maldito es un ex combatiente.
- ¡Jesús!
257
00:25:52,599 --> 00:25:55,170
El Pentágono está
entrenando fantasmas...
258
00:25:55,277 --> 00:25:57,564
operaciones secretas, Panamá,
Irak. Sujetos difíciles.
259
00:25:57,710 --> 00:26:00,519
Este tipo dio la vuelta al mundo y
dejó una estela de cuerpos detrás.
260
00:26:00,666 --> 00:26:03,960
- ¿Y qué sucede ahora?
- Ahora es un civil.
261
00:26:04,072 --> 00:26:06,145
Dado de baja luego
de su último trabajo.
262
00:26:06,260 --> 00:26:08,999
Un trabajito sucio en Bosnia.
Un completo fracaso.
263
00:26:09,145 --> 00:26:11,505
Cage es el único miembro de
ese equipo que regresó.
264
00:26:11,649 --> 00:26:14,944
El tipo enloqueció.
Lo exoneraron.
265
00:26:16,618 --> 00:26:18,492
- ¿Y para quién está trabajando?
- ¿A quién le importa?
266
00:26:18,600 --> 00:26:20,472
Sabemos dónde están.
Yo digo que lo saquemos del hospital.
267
00:26:20,615 --> 00:26:22,832
¿Y si el paquete no está allí?
268
00:26:23,710 --> 00:26:26,553
Seguimos con el plan.
269
00:26:27,813 --> 00:26:31,626
Este es el hombre que mató
a tu esposo y tus hijos.
270
00:26:32,365 --> 00:26:35,173
¿Quieres saber
dónde puedes encontrarlo?
271
00:26:50,577 --> 00:26:53,315
Espere. ¿Qué está haciendo
con mi sospechoso?
272
00:26:53,462 --> 00:26:55,929
Retírese, detective.
Esto ya no le concierne.
273
00:26:56,035 --> 00:26:58,181
¿Qué cree? ¿Cree que
puede llegar aquí...
274
00:26:58,294 --> 00:27:00,690
mostrar tu placa y yo
tengo que masturbarlo? ¿es así?
275
00:27:00,763 --> 00:27:02,352
¡Bueno, Jódete!
276
00:27:02,467 --> 00:27:04,018
Y Hoover también.
Quiero hablar con ese hombre.
277
00:27:04,135 --> 00:27:06,458
No hablará con nadie.
Eres molesta...
278
00:27:06,568 --> 00:27:09,411
eres una perra callejera,
oliendo el trasero de otros perros.
279
00:27:09,558 --> 00:27:11,809
- Vete.
- Esto está fuera de tu alcance.
280
00:27:11,921 --> 00:27:13,473
- Estos tipos no son del FBI.
- ¿Qué?
281
00:27:13,589 --> 00:27:15,319
- ¿Estás hablando?
- ¿Qué dijiste?
282
00:27:15,431 --> 00:27:17,268
¿Tienes las pelotas
para abrir tu boca?
283
00:27:17,411 --> 00:27:19,214
Hablaré contigo.
Te diré lo que sea...
284
00:27:31,141 --> 00:27:33,190
¡Maldita sea!
285
00:27:33,506 --> 00:27:37,844
Está bien.
Es sólo el hombro.
286
00:27:38,857 --> 00:27:40,696
Alguien busque una ambulancia.
287
00:27:49,634 --> 00:27:55,014
Dean, ¿puedes escucharme?
288
00:27:56,273 --> 00:27:59,425
¿Puedes escucharme?
289
00:28:01,801 --> 00:28:03,779
¿Puedes escucharme?
290
00:28:09,586 --> 00:28:13,889
Tenemos a alguien que
quiere hablar contigo.
291
00:28:14,975 --> 00:28:18,030
Alguien en quien confías.
292
00:28:18,206 --> 00:28:21,192
Tu mejor amigo.
293
00:28:22,446 --> 00:28:25,668
Está bien, mierda, soy yo hombre.
Soy yo. Joder...
294
00:28:26,375 --> 00:28:30,190
¿Scott?
295
00:28:33,985 --> 00:28:38,774
Necesitan saber lo que te dijo
Wilson sobre el cargamento.
296
00:28:38,921 --> 00:28:43,189
No es gran cosa.
Sólo necesitan saber...
297
00:28:43,407 --> 00:28:46,500
¿Te dijo de dónde
lo desembarcarían?
298
00:28:46,603 --> 00:28:48,583
No sé de qué estás hablando.
299
00:28:48,656 --> 00:28:53,373
¿Wilson te dijo dónde iban
a recoger el EX? ¿Te dijo?
300
00:28:53,730 --> 00:28:57,308
No entiendo.
301
00:29:01,133 --> 00:29:04,086
Si no les dices...
302
00:29:04,193 --> 00:29:07,486
lo que Wilson te dijo,
van a matarme.
303
00:29:11,250 --> 00:29:14,021
Scott...
304
00:29:15,524 --> 00:29:17,987
tú ya estás muerto.
305
00:29:21,119 --> 00:29:24,899
Estoy aquí. Puedes verme,
te estoy hablando.
306
00:29:27,341 --> 00:29:29,971
¿Qué te dijo Wilson?
307
00:29:30,436 --> 00:29:33,007
¿Qué te dijo sobre el embarque?
308
00:29:33,599 --> 00:29:36,513
¿Qué sabes del maldito
embarque, Dean?
309
00:29:37,006 --> 00:29:40,194
Dean Cage, Ejército de
los Estados Unidos...
310
00:29:40,341 --> 00:29:43,328
1-9-0-4-0-5-2-4-3.
311
00:29:49,448 --> 00:29:51,913
Dean Cage,
Ejército de los EE.UU...
312
00:29:52,019 --> 00:29:55,839
1-9-0-4-0-5...
313
00:29:56,881 --> 00:29:58,026
Hijo de puta.
314
00:30:03,352 --> 00:30:06,375
¿Qué demonios sucede aquí?
315
00:30:12,808 --> 00:30:14,193
¿Qué es esto?
316
00:30:14,299 --> 00:30:16,517
Le dijimos que eras
su mejor amigo.
317
00:30:16,666 --> 00:30:20,172
- Su mejor amigo está muerto.
- Ahora cree que lo matamos.
318
00:30:33,246 --> 00:30:35,261
Espera.
Dame un segundo.
319
00:30:47,322 --> 00:30:51,353
- ¿Cómo te sientes? ¿Te duele?
- ¡Jódete!
320
00:30:56,881 --> 00:30:58,824
¿Dónde conseguiste eso?
321
00:30:58,968 --> 00:31:01,669
Tú no compartes con nosotros,
no compartimos contigo.
322
00:31:01,852 --> 00:31:04,945
No eres del FBI,
¿quién demonios eres?
323
00:31:12,801 --> 00:31:17,481
- CIA.
- Hablas como una doméstica.
324
00:31:17,979 --> 00:31:20,196
Ahora esto es ilegal.
325
00:31:20,483 --> 00:31:24,122
- Estamos del mismo lado.
- No.
326
00:31:24,412 --> 00:31:27,290
Alguien inyectó esta
mierda en mi amigo.
327
00:31:27,574 --> 00:31:29,340
Estoy de su lado.
328
00:31:29,556 --> 00:31:31,286
¿Tu amigo?
329
00:31:32,405 --> 00:31:35,664
Mi amigo, mi familia.
330
00:31:36,854 --> 00:31:39,557
Te metiste con mi familia.
331
00:31:42,311 --> 00:31:44,492
¿Qué es esta mierda?
332
00:31:46,970 --> 00:31:50,264
Se llama EX,
es un "experimento".
333
00:31:50,377 --> 00:31:52,107
¿Qué es lo que hace?
334
00:31:52,565 --> 00:31:54,637
¿Si te inyecto con esto...
335
00:31:54,823 --> 00:31:57,255
puedo hacer que dispares
a alguien como en la estación?
336
00:31:57,362 --> 00:31:59,471
Sí.
337
00:31:59,587 --> 00:32:02,501
Puedes controlar al sujeto
con una simple sugestión.
338
00:32:04,069 --> 00:32:06,534
Y es fatal.
339
00:32:06,607 --> 00:32:10,150
Falla total de sinapsis de
6 a 8 horas de inyectarlo.
340
00:32:13,454 --> 00:32:15,469
¿Hay un antídoto?
341
00:32:15,610 --> 00:32:17,827
- No lo tenemos.
- ¿Quién lo tiene?
342
00:32:19,608 --> 00:32:23,115
¡Está bien!
Sullivan tiene el antígeno.
343
00:32:23,259 --> 00:32:26,030
- ¿Quién es Sullivan?
- Un agente formal.
344
00:32:26,179 --> 00:32:28,844
Usaba el EX para
interrogatorios hostiles.
345
00:32:29,028 --> 00:32:31,008
Estaba impresionado.
346
00:32:31,147 --> 00:32:33,920
Decidió hacer más para venderlo.
347
00:32:34,031 --> 00:32:36,568
Fue en busca de todo
el lote y lo tiene.
348
00:32:36,676 --> 00:32:38,691
¿Dónde puedo encontrarlo?
¿Dónde?
349
00:32:38,864 --> 00:32:41,816
No lo sé.
350
00:32:43,036 --> 00:32:44,730
Déjenlo ir.
351
00:32:50,507 --> 00:32:52,488
¿Qué dijo?
352
00:32:52,629 --> 00:32:55,024
Déjenlo ir.
353
00:32:56,799 --> 00:32:58,780
Libérenlo.
354
00:33:05,872 --> 00:33:09,344
Libérenlo o los mataré a
todos ustedes, hijos de puta.
355
00:33:12,998 --> 00:33:15,878
- ¿Liberar a quién, Dean?
- No digas una palabra más.
356
00:33:20,053 --> 00:33:23,635
¿Está hablando de su amigo?
Dijiste que su amigo estaba muerto.
357
00:33:23,773 --> 00:33:26,925
Tienes que entender algo.
358
00:33:27,456 --> 00:33:31,759
Este es el más poderoso
alucinógeno que el mundo vio.
359
00:33:32,010 --> 00:33:36,277
Su susceptibilidad a la sugestión
es casi total...
360
00:33:36,391 --> 00:33:39,128
pero la mente seguirá
tomando su lugar.
361
00:33:39,277 --> 00:33:40,663
No entiendo.
362
00:33:40,805 --> 00:33:44,764
Algo le han dicho antes
de traérmelo.
363
00:33:44,906 --> 00:33:48,379
Es una total realidad,
pero en su mente...
364
00:33:48,624 --> 00:33:51,777
- Los mataré a cada uno de ustedes.
- Es el futuro, el pasado...
365
00:33:52,309 --> 00:33:57,655
Bien. Mencionaron a Scott.
Ahora Scott está muerto.
366
00:33:58,045 --> 00:34:00,616
- Sigue diciendo...
- Libérenlo.
367
00:34:00,722 --> 00:34:02,831
Está recordando algo ahora.
368
00:34:03,816 --> 00:34:06,067
Es un recuerdo.
369
00:34:06,179 --> 00:34:10,517
- Está reviviendo un recuerdo.
- ¿De qué es ese recuerdo?
370
00:34:11,707 --> 00:34:15,250
Dean Cage,
Ejército de los EE.UU.
371
00:34:15,600 --> 00:34:19,380
Creo que estaba capturado,
un hombre llamado Scott.
372
00:34:19,563 --> 00:34:22,750
Estaba en el frente
cuando fue capturado.
373
00:34:23,037 --> 00:34:26,747
Algo le han dicho antes
de traérmelo.
374
00:34:27,869 --> 00:34:31,270
No me has traído
un sujeto limpio.
375
00:34:32,736 --> 00:34:33,765
Peterson.
376
00:34:47,784 --> 00:34:50,701
¿Qué fue exactamente lo
que le dijiste antes de traerlo?
377
00:34:50,809 --> 00:34:53,831
Dije que somos los tipos a los que
Washington lo envió a matar.
378
00:34:53,972 --> 00:34:56,638
Genial. Porque se
desencadenó algo...
379
00:34:56,753 --> 00:34:58,804
y ahora cree que
mataremos a su amigo Scott.
380
00:34:58,909 --> 00:35:00,603
Dijiste que ya estaba muerto.
381
00:35:00,751 --> 00:35:03,039
Ya no.
No lo está en su mente.
382
00:35:03,324 --> 00:35:07,248
¿Puedes mantener tu boca
cerrada cuando te lo pido?
383
00:35:07,460 --> 00:35:10,718
Déjame subirle un poco
su ritmo cardíaco...
384
00:35:10,865 --> 00:35:13,924
le daré un pequeño shock. Este
sitio es a prueba de sonido.
385
00:35:14,064 --> 00:35:15,653
No importa si es algo ruidoso.
386
00:35:20,077 --> 00:35:24,759
Lo que sea.
Sólo dame lo que quiero.
387
00:35:24,908 --> 00:35:26,746
Te daré lo que quieres.
388
00:35:29,949 --> 00:35:32,271
No voy a hacerlo de
la manera difícil.
389
00:35:38,569 --> 00:35:43,048
- Tenemos más de la ambulancia.
- ¿Qué?
390
00:35:43,191 --> 00:35:47,149
Usó luz estroboscópica para cambiar
los semáforos hasta Catonsville.
391
00:35:47,259 --> 00:35:48,811
¿Dónde fue?
392
00:35:48,926 --> 00:35:51,593
Los perdimos en una salida,
pero tenemos la matrícula.
393
00:35:51,707 --> 00:35:54,174
St. Nevis Hospital. Es una
instalación privada. Psiquiátrica.
394
00:35:54,315 --> 00:35:56,909
¿Psiquiátrica?
395
00:36:08,565 --> 00:36:11,787
- Dean...
- Libérenlo.
396
00:36:11,937 --> 00:36:16,383
Escucha, quiero
que entiendas esto.
397
00:36:16,840 --> 00:36:19,955
Libérenlo.
Libérenlo.
398
00:36:21,147 --> 00:36:25,309
Quieres que dejemos
ir a Scott, ¿cierto?
399
00:36:26,745 --> 00:36:30,596
- Libérenlo.
- Está bien, lo liberaremos.
400
00:36:30,847 --> 00:36:33,725
Liberaremos a Scott.
401
00:36:43,812 --> 00:36:45,956
No tiene que morir nuevamente.
402
00:36:46,141 --> 00:36:48,736
Sólo dinos lo que queremos.
403
00:36:51,564 --> 00:36:54,585
¿Es seguro trasladar el EX?
404
00:36:56,708 --> 00:37:01,780
No lo sé. Les dije que
no sé nada sobre ningún EX.
405
00:37:01,922 --> 00:37:05,844
¿Los federales saben
dónde trasladaremos el EX?
406
00:37:06,022 --> 00:37:09,010
No hagas que lo mate.
407
00:37:09,151 --> 00:37:11,332
No sé de lo que estás hablando.
408
00:37:18,259 --> 00:37:20,237
- ¿No sabes de lo que hablo?
- ¡No!
409
00:37:20,863 --> 00:37:23,709
- ¿Estás seguro?
- Joder, no lo sé.
410
00:37:23,856 --> 00:37:25,204
¿No lo sabes?
411
00:37:25,348 --> 00:37:29,093
Será a tu manera.
412
00:37:29,625 --> 00:37:32,398
Mátalo. Mátalo.
Mata a Scott.
413
00:37:32,508 --> 00:37:36,395
Corta su maldito cuello. Haremos
que este idiota lo vea.
414
00:37:39,807 --> 00:37:41,336
¿Sr. Sullivan?
415
00:37:41,441 --> 00:37:44,286
Siento molestarlo,
pero tenemos un problema abajo.
416
00:37:45,439 --> 00:37:47,027
¿Sr. Sullivan?
417
00:37:47,352 --> 00:37:49,534
Hay un par de policías
que quiere entrar.
418
00:37:49,611 --> 00:37:51,969
¿Me dirá lo que tengo que hacer?
¿Va a bajar o qué?
419
00:37:52,738 --> 00:37:54,683
Dame un par de minutos.
420
00:37:56,181 --> 00:37:58,254
Tendré que dejarlos entrar.
421
00:37:59,168 --> 00:38:01,112
Ahí vamos.
422
00:38:09,041 --> 00:38:12,335
Detective Knight.
Mi compañero, Detective Miller.
423
00:38:13,177 --> 00:38:15,712
Mi supervisor está bajando.
424
00:38:16,167 --> 00:38:18,762
No pedimos ver a un supervisor.
425
00:38:22,317 --> 00:38:24,819
Hazle daño.
426
00:38:27,427 --> 00:38:29,573
Malditos.
427
00:38:30,140 --> 00:38:32,638
Todo por tu culpa.
428
00:38:33,371 --> 00:38:35,517
Mátalo.
Mata a Scott.
429
00:38:36,467 --> 00:38:38,125
Estás jodido.
430
00:38:53,983 --> 00:38:55,121
Sullivan...
431
00:39:01,250 --> 00:39:02,836
tenemos un problema.
432
00:39:06,429 --> 00:39:08,016
El que sea, puede esperar.
433
00:39:10,563 --> 00:39:11,807
Ábrela.
434
00:39:27,352 --> 00:39:31,062
Hola, soy el administrador del
hospital. ¿Puedo ayudarlos?
435
00:39:46,366 --> 00:39:47,433
Despejado.
436
00:39:49,252 --> 00:39:50,495
Despejado.
437
00:39:52,378 --> 00:39:54,666
Están seguros que era uno
de nuestros vehículos, ¿cierto?
438
00:39:55,646 --> 00:39:57,555
Es un poco extraño.
439
00:39:57,662 --> 00:39:59,643
No escuché nada sobre
accidentes esta noche.
440
00:39:59,784 --> 00:40:02,319
¿Estaría enterado de
tal información?
441
00:40:02,425 --> 00:40:05,411
Absolutamente.
Todo está en mis manos aquí.
442
00:40:12,538 --> 00:40:14,483
¿Podemos ver la ambulancia?
443
00:40:14,765 --> 00:40:17,715
- Claro, si creen que es importante.
- Eso creo.
444
00:40:48,620 --> 00:40:50,422
¡Mierda! ¿Yo hice esto?
445
00:40:57,622 --> 00:41:00,252
No veo ninguna señal
de algún accidente.
446
00:41:08,536 --> 00:41:11,167
¿Dónde está la otra ambulancia?
447
00:41:11,318 --> 00:41:14,646
¿La otra? Está en el taller
hace más de una semana.
448
00:41:25,013 --> 00:41:26,780
Tengo una idea mejor.
449
00:41:31,999 --> 00:41:34,914
Todo está en llamas.
450
00:41:37,734 --> 00:41:40,614
Todo está en llamas.
451
00:41:55,113 --> 00:41:58,029
La droga. La droga.
Cierto.
452
00:42:10,234 --> 00:42:14,431
Bien. Déjame intentar.
453
00:42:14,579 --> 00:42:16,202
Tú estás en llamas.
454
00:42:18,681 --> 00:42:20,732
Tú estás en llamas.
455
00:42:24,068 --> 00:42:28,335
Apagaremos ese fuego por ti.
456
00:42:29,456 --> 00:42:34,006
Hay muchísima agua
aquí abajo. Baja.
457
00:42:35,957 --> 00:42:37,615
Te apagaremos.
458
00:42:41,378 --> 00:42:42,410
¿Qué demonios...
459
00:42:44,611 --> 00:42:46,553
¡Maldita sea!
460
00:43:23,089 --> 00:43:24,096
¡Eres libre!
461
00:43:24,895 --> 00:43:26,248
¡Eres libre!
462
00:43:26,669 --> 00:43:28,541
¿Qué diablos hace?
463
00:43:32,719 --> 00:43:35,313
Cree que todo está en llamas
464
00:43:37,132 --> 00:43:38,484
Hay uno ahí.
465
00:43:38,627 --> 00:43:40,498
Está salvando a los pacientes.
466
00:43:50,304 --> 00:43:53,219
¿Han visto a mi pony?
Es blanco.
467
00:44:16,445 --> 00:44:18,732
Si recuerda algo, lo que sea.
468
00:44:19,155 --> 00:44:21,372
- Seguro.
- Gracias por su tiempo.
469
00:44:31,947 --> 00:44:34,649
Ponga sus manos sobre su cabeza
y entregue sus armas.
470
00:44:34,763 --> 00:44:36,527
No debe estar armado.
471
00:44:36,743 --> 00:44:40,559
Ponga su arma en el piso
y sus manos sobre la cabeza.
472
00:44:40,707 --> 00:44:44,214
Ponga su arma en el piso
y sus manos sobre la cabeza.
473
00:44:44,321 --> 00:44:46,263
¿Amy?
474
00:44:50,440 --> 00:44:52,832
No disparen.
No disparen.
475
00:44:53,462 --> 00:44:55,714
¡No disparen! oficial
necesita asistencia.
476
00:44:55,825 --> 00:44:58,005
¡Alto el fuego!
¡Alto el fuego!
477
00:45:52,379 --> 00:45:56,053
Olvídate de él, Miller.
No podrás atrapar a Dean.
478
00:45:56,967 --> 00:45:59,362
No a Dean.
479
00:46:01,557 --> 00:46:03,631
Está matando gente, Amy.
480
00:46:04,580 --> 00:46:07,320
Está matando gente.
481
00:46:14,312 --> 00:46:16,977
Dean Cage acaba de
escapar de St. Nevis.
482
00:46:17,196 --> 00:46:20,077
Le disparó a un guardia. Y la BCP
está por todo el lugar.
483
00:46:20,257 --> 00:46:23,170
Diles entonces que saquen el
maldito Detective Knight de ahí...
484
00:46:23,315 --> 00:46:24,866
y dile a ella que
vaya tras de Cage.
485
00:46:24,984 --> 00:46:27,377
Él cayó.
Lo estábamos esperando.
486
00:46:27,484 --> 00:46:30,189
Disparó al guardia,
luego corrió, saltó...
487
00:46:30,302 --> 00:46:33,109
- y ya viste el resto.
- Se está muriendo, ¿bien?
488
00:46:33,292 --> 00:46:35,128
Y somos los únicos
con el antídoto.
489
00:46:35,272 --> 00:46:37,073
Y si no hallan el cuerpo...
490
00:46:37,184 --> 00:46:39,399
estará tres semanas
en una maldita zanja.
491
00:46:39,546 --> 00:46:42,499
¿Cuál es la diferencia?
No conseguiste una palabra de él.
492
00:46:42,606 --> 00:46:43,673
Lo intentamos.
493
00:46:43,787 --> 00:46:46,382
Encuéntralo, ¡encuéntralo
antes que nadie...
494
00:46:46,500 --> 00:46:48,230
y tráeme respuestas!
495
00:46:50,114 --> 00:46:52,400
Deberían pagarme por adelantado.
496
00:47:02,001 --> 00:47:04,632
Estás en llamas.
497
00:47:20,667 --> 00:47:21,982
Mátalo.
498
00:47:29,078 --> 00:47:32,065
¿Qué le pasó a Dean
allá, en Bosnia?
499
00:47:32,901 --> 00:47:34,631
¿Qué diablos pasó?
500
00:47:34,814 --> 00:47:37,551
Scott murió. Es todo lo que sé.
No quiere hablar de eso.
501
00:47:43,157 --> 00:47:44,888
¿Qué diablos es esto?
502
00:47:52,089 --> 00:47:53,405
¿Dónde van?
503
00:47:53,515 --> 00:47:56,216
Se supone que nos enfoquemos
en el corredor y dejemos los otros.
504
00:47:56,330 --> 00:47:58,060
- Especialmente tu, Knight.
- ¿Yo?
505
00:47:58,207 --> 00:48:01,016
No, son tonterías. No me
rendiré, quiero respuestas.
506
00:48:03,456 --> 00:48:04,771
Vayan, yo me encargo.
¡Amy!
507
00:48:08,184 --> 00:48:10,125
Sólo espera.
508
00:48:11,728 --> 00:48:14,607
Genial.
Es genial.
509
00:48:14,719 --> 00:48:16,863
- Trato de ayudarte.
- Lo siento.
510
00:48:17,047 --> 00:48:20,139
- No sé lo que sucede.
- Alguien lo sabe.
511
00:48:20,244 --> 00:48:22,259
Y si recibimos órdenes,
es por alguna razón.
512
00:48:22,364 --> 00:48:25,422
¡Son tonterías! Perdí a Scott
por tonterías como esa.
513
00:48:25,563 --> 00:48:27,468
Y no voy a perder a Dean también.
514
00:48:27,579 --> 00:48:29,723
Ya lo has perdido.
Enloqueció.
515
00:48:31,261 --> 00:48:37,058
Lo siento, pero debes enfrentar el
hecho que perdiste a ambos allá.
516
00:48:39,294 --> 00:48:42,385
El Dean que te enamoraste
ya no está.
517
00:48:42,490 --> 00:48:44,954
Al menos no es ése, ¿cierto?
518
00:49:12,104 --> 00:49:13,657
Estás en llamas.
519
00:49:27,468 --> 00:49:29,411
¿Estás bien, hombre?
520
00:49:35,533 --> 00:49:39,241
Mira, mi piernas están quemadas.
521
00:49:40,261 --> 00:49:42,962
Se ve como que
tus piernas están bien.
522
00:49:47,908 --> 00:49:50,194
Jack, el hombre puede estar loco.
523
00:49:54,961 --> 00:49:59,442
Acabo de escapar de ese asilo.
524
00:50:03,825 --> 00:50:06,256
Las personas tratan de matarme.
525
00:50:07,129 --> 00:50:09,202
¡Maldito loco, hombre!
526
00:50:11,403 --> 00:50:14,390
Ni siquiera sé si esto es real.
527
00:50:15,817 --> 00:50:18,142
Quiero que me
escuches, ¿está bien?
528
00:50:18,946 --> 00:50:21,825
Estás drogado, ¿bien?
529
00:50:30,592 --> 00:50:36,042
Has pagado por esa droga.
Pagaste por tener un buen rato.
530
00:50:38,448 --> 00:50:40,770
Desorientación.
531
00:50:44,218 --> 00:50:47,404
Jack, tiene un arma.
532
00:50:48,562 --> 00:50:50,847
Mira esto.
533
00:50:51,099 --> 00:50:53,279
No tienes que preocuparte
por esto.
534
00:50:54,784 --> 00:50:56,584
- ¡Salgamos de aquí!
- No hombre, está bien.
535
00:50:57,494 --> 00:50:59,782
Quizás lo necesites.
536
00:51:00,207 --> 00:51:02,668
Están sucediendo cosas
extrañas por aquí
537
00:51:02,916 --> 00:51:05,168
Algunas realmente extrañas.
538
00:51:17,134 --> 00:51:19,943
Dean Cage, su último trabajo
fue hace dos años.
539
00:51:20,122 --> 00:51:23,003
Fue exonerado y
dado de baja desde entonces.
540
00:51:25,615 --> 00:51:30,367
¿Adivina qué? Nuestro amigo
es un ex-fuerzas especiales.
541
00:51:30,517 --> 00:51:33,360
Y los Federales
están usando a los locales.
542
00:51:39,206 --> 00:51:41,670
Probablemente les dijeron
que robó una licorería.
543
00:52:27,242 --> 00:52:29,922
La policía recibió una llamada
sobre un tipo subiendo a un camión...
544
00:52:30,024 --> 00:52:33,282
en movimiento.
En la carretera rural 2920.
545
00:52:51,608 --> 00:52:55,566
Le inyectaron algo,
con esa pistola hipodérmica.
546
00:52:55,884 --> 00:52:59,212
Estamos al final de
la cadena alimenticia.
547
00:52:59,325 --> 00:53:01,683
No nos dirán nada, ¿cierto?
548
00:53:03,671 --> 00:53:08,152
Está solo allá afuera.
549
00:53:40,097 --> 00:53:42,633
Ahí está.
Maldita mierda.
550
00:53:42,809 --> 00:53:45,169
- Es un camión de gasolina.
- No voy a dispararle al camión.
551
00:53:45,241 --> 00:53:47,316
¿Vas a acertar un tiro
a 100 Km. /h?
552
00:53:51,013 --> 00:53:53,086
¿Dónde diablos fue?
553
00:53:58,589 --> 00:54:00,320
Un testigo dijo que el
camión iba hacia al norte...
554
00:54:00,467 --> 00:54:02,647
sobre la 2920 hacia
el puente de Baltimore.
555
00:54:02,761 --> 00:54:04,741
El sospechosos puede ser
nuestro hombre.
556
00:54:18,576 --> 00:54:21,386
- Maldito.
- Conseguiré tu disparo.
557
00:55:58,403 --> 00:55:59,540
Joder sí.
558
00:56:56,556 --> 00:57:00,027
- ¿Cómo está Kennedy?
- Le dispararon, está molesta.
559
00:57:00,762 --> 00:57:02,385
¿Qué había en el camión?
560
00:57:03,091 --> 00:57:05,792
Un cuerpo. No era Cage
561
00:57:06,254 --> 00:57:07,950
Pero tengo algo mejor.
562
00:57:08,130 --> 00:57:11,603
Revisé la que te muerde el
tobillo, la Detective Knight.
563
00:57:11,745 --> 00:57:16,225
Tuvo un hermano en la unidad de
trabajos especiales de Cage. K.I.A.
564
00:57:16,993 --> 00:57:19,140
Así que lo conoce.
565
00:57:20,400 --> 00:57:22,474
¿Están follando?
566
00:57:22,623 --> 00:57:24,497
No tienen eso en esos archivos.
567
00:57:24,641 --> 00:57:26,963
Por supuesto que no.
Podría ser útil.
568
00:57:28,188 --> 00:57:30,366
Está bien, ¿qué tal esto?
569
00:57:30,516 --> 00:57:32,908
Obtiene un crédito hipotecario.
Una casa.
570
00:57:33,052 --> 00:57:36,311
La casa está a 7 km. de ese
camión de combustible.
571
00:57:36,460 --> 00:57:38,569
¿Ves?
Es bueno.
572
00:58:00,998 --> 00:58:02,977
¿Amy?
573
00:58:42,606 --> 00:58:45,663
No hay razón para creer que el
intercambio no pueda hacerse.
574
00:58:45,803 --> 00:58:48,090
Debe haber una razón, porque
no obtuvimos respuestas.
575
00:58:48,237 --> 00:58:50,452
Te pedí específicamente
que lo encuentres...
576
00:58:50,599 --> 00:58:52,993
no te pedí que lo mates.
577
00:58:53,138 --> 00:58:55,389
Se terminó. Nos vamos.
El intercambio no se hará.
578
00:58:55,501 --> 00:58:57,966
Nos largamos de aquí.
Llamaré a cancelarlo.
579
00:59:03,705 --> 00:59:05,613
Dean.
580
00:59:33,322 --> 00:59:37,549
Creo que lo haré. Le pediré
a tu hermana casamiento.
581
00:59:39,785 --> 00:59:42,806
Vamos Scott, necesito
tu bendición.
582
00:59:44,685 --> 00:59:48,194
Eres mi mejor amigo.
583
00:59:48,579 --> 00:59:50,972
¿A quién más quisiera para ella?
584
01:01:28,337 --> 01:01:30,138
Mira esto.
585
01:01:34,975 --> 01:01:37,192
¿Sabes qué creo?
586
01:01:37,341 --> 01:01:40,184
Que hemos estado buscando al
hombre más desafortunado que existe.
587
01:01:41,476 --> 01:01:43,136
No lo entiendo.
588
01:01:43,284 --> 01:01:45,950
Creo que nuestro amigo Cage
estaba en esa cafetería...
589
01:01:46,063 --> 01:01:48,803
esperando encontrarse con su
amiga, la Detective Amy Knight.
590
01:01:49,158 --> 01:01:52,665
Y ese bastando se sentó
en la mesa equivocada.
591
01:01:52,807 --> 01:01:56,208
Así que Sullivan cree que
es el contacto de Wilson.
592
01:01:58,160 --> 01:02:01,905
Sullivan cree que él soy yo.
593
01:02:02,155 --> 01:02:04,303
Entonces no es útil.
594
01:02:08,344 --> 01:02:10,738
No, si lo es...
595
01:02:10,883 --> 01:02:13,691
mientras Sullivan
crea que soy yo.
596
01:02:31,704 --> 01:02:33,611
Está llamando a su propia casa.
597
01:02:41,366 --> 01:02:43,581
Estuvo aquí.
598
01:03:51,299 --> 01:03:54,216
¿Dean?
599
01:03:57,000 --> 01:04:00,059
Tiempo de salir.
Puedes dejar de huir, hombre.
600
01:04:00,478 --> 01:04:02,135
Nadie te hará daño.
601
01:04:03,883 --> 01:04:05,755
Está bien.
602
01:04:07,846 --> 01:04:12,326
Tranquilo.
Tranquilo, hombre.
603
01:04:14,137 --> 01:04:16,981
Espera, Dean.
Deja ese cuchillo.
604
01:04:17,578 --> 01:04:20,458
O paras de hablar
o están muertos.
605
01:04:26,372 --> 01:04:28,280
Abajo. Abajo, abajo.
606
01:04:34,158 --> 01:04:35,712
Las manos en la cabeza.
607
01:04:37,217 --> 01:04:40,027
- Es tu turno.
- Bueno. Tranquilos.
608
01:04:41,146 --> 01:04:42,568
- Abajo.
- Estoy abajo.
609
01:04:42,675 --> 01:04:44,855
Manos en la cabeza.
610
01:04:47,019 --> 01:04:48,571
¿Quién demonios son?
611
01:04:51,956 --> 01:04:55,535
D.A.
FBI.
612
01:04:58,699 --> 01:05:00,713
¿Saben que son como
la luz de la luna?
613
01:05:00,924 --> 01:05:04,111
- Somos de la CIA.
- ¿CIA?
614
01:05:05,965 --> 01:05:09,886
Está bien, me la creo.
Son un poco extraños.
615
01:05:10,378 --> 01:05:13,258
- ¿Por qué me quieren matar?
- No te queremos matar.
616
01:05:14,481 --> 01:05:19,030
Entonces supongo que hoy
no es mi día de suerte.
617
01:05:19,972 --> 01:05:22,366
No tienes idea.
618
01:05:22,995 --> 01:05:26,576
Esos hombres que intentan
matarte son nuestro objetivo.
619
01:05:26,749 --> 01:05:30,978
Estamos del mismo lado, Dean.
Tú y yo. ¿Entiendes?
620
01:05:31,858 --> 01:05:34,631
Ya no trabajo para Uds.
621
01:05:34,779 --> 01:05:38,525
- Fui dado de baja. Me despidieron.
- Eso no importa ahora.
622
01:05:38,670 --> 01:05:43,744
Escucha, estás a salvo.
Estás a salvo.
623
01:05:43,885 --> 01:05:48,011
Siéntate.
Necesitas sentarte.
624
01:05:48,823 --> 01:05:50,065
Adelante.
625
01:05:55,008 --> 01:05:56,845
Eso es. Adelante.
626
01:05:56,989 --> 01:05:58,649
Hazlo.
627
01:06:01,299 --> 01:06:03,243
Me crees, ¿no?
628
01:06:06,271 --> 01:06:08,380
De que estás a salvo.
629
01:06:12,177 --> 01:06:14,714
Está bien.
630
01:06:15,344 --> 01:06:18,496
Todo está bien, Dean.
631
01:06:25,492 --> 01:06:27,708
Ni lo pienses.
632
01:06:27,926 --> 01:06:30,806
¡Suelta el arma!
¡Suéltala!
633
01:06:32,027 --> 01:06:34,493
Manos en la cabeza.
634
01:06:35,884 --> 01:06:38,209
¡Manos en la cabeza!
635
01:06:41,343 --> 01:06:43,285
¿Amy?
636
01:06:43,428 --> 01:06:45,681
Te inyectaron una droga, Dean.
637
01:06:47,529 --> 01:06:50,752
Te está engañando la mente
desde la cafetería.
638
01:06:51,701 --> 01:06:55,376
- No eres real.
- Nosotros no somos el problema.
639
01:06:56,116 --> 01:07:00,039
Quiero a este hombre Sullivan.
Quiero el antídoto.
640
01:07:02,824 --> 01:07:05,669
¿Me escuchas, hijoputa?
641
01:07:06,231 --> 01:07:08,410
Quiero el antídoto.
642
01:07:08,662 --> 01:07:11,058
Es tuyo.
Yo también lo quiero.
643
01:07:11,201 --> 01:07:13,770
Pero lo único que puede hacer
que el EX aparezca...
644
01:07:14,987 --> 01:07:16,614
es él.
645
01:07:18,883 --> 01:07:22,319
¿Qué es EX?
646
01:07:24,963 --> 01:07:28,744
- ¿Por qué querría volver?
- Porque es tu única oportunidad.
647
01:07:28,893 --> 01:07:31,879
Sino vuelves y los convences
que es seguro trasladar el EX...
648
01:07:32,021 --> 01:07:34,593
no tendrás el
antídoto y morirás.
649
01:07:34,769 --> 01:07:38,514
No entiendo. ¿Por qué no allanas
el hospital y lo arrestas?
650
01:07:38,625 --> 01:07:40,699
Porque el EX no está
en el hospital.
651
01:07:40,851 --> 01:07:42,617
No sabemos donde está.
652
01:07:42,797 --> 01:07:44,419
Pero si los convencemos
que es seguro...
653
01:07:44,570 --> 01:07:48,077
el EX será sacado del
escondite junto con tu antídoto.
654
01:07:52,945 --> 01:07:56,168
Si se aparece ahí,
morirá, y lo sabes.
655
01:07:57,223 --> 01:08:00,824
Si no lo hace también.
El EX freirá su cerebro.
656
01:08:01,009 --> 01:08:04,719
Como sea, no me interesa.
Tengo una prioridad...
657
01:08:04,869 --> 01:08:07,986
y esa es el EX.
Nada más.
658
01:08:08,970 --> 01:08:11,327
Porque si esa cosa se propaga...
659
01:08:11,507 --> 01:08:14,659
cada ser humano se convierte
en un potencial asesino.
660
01:08:14,844 --> 01:08:18,281
Esposas, niños...
No habrá nadie a salvo.
661
01:08:18,599 --> 01:08:21,999
Lo siento, este hombre no
es lo que me importa.
662
01:08:22,455 --> 01:08:25,787
Quizás a ti, pero eres
lo único que tiene.
663
01:08:43,451 --> 01:08:47,089
Dejé las drogas de chico
por esa razón.
664
01:08:58,676 --> 01:09:00,654
Te iba a pedir matrimonio.
665
01:09:02,499 --> 01:09:04,823
- ¿Sabías?
- Lo sé.
666
01:09:08,859 --> 01:09:13,303
Siempre hay un mañana,
y el día después de mañana.
667
01:09:15,221 --> 01:09:19,284
Y el día después de ese,
y el día después de ese.
668
01:09:23,112 --> 01:09:25,576
Nunca te conté que sucedió allá.
669
01:09:27,595 --> 01:09:29,609
Con Scott.
670
01:09:32,391 --> 01:09:34,405
Él murió, cariño.
671
01:09:34,894 --> 01:09:37,634
Se fue, es todo lo que importa.
672
01:09:39,760 --> 01:09:41,977
Escúchame...
673
01:09:43,828 --> 01:09:46,044
estaré contigo, Dean.
674
01:09:47,061 --> 01:09:50,117
Tan pronto Sullivan arribe
al aeropuerto...
675
01:09:50,536 --> 01:09:53,036
iré por ti.
676
01:10:03,675 --> 01:10:06,138
Eres buena.
677
01:10:07,811 --> 01:10:10,062
Llevará meses organizar
una nueva reunión.
678
01:10:10,209 --> 01:10:11,488
Esto no era parte del acuerdo.
679
01:10:11,598 --> 01:10:13,558
No era parte del acuerdo,
que lo arruinen siempre.
680
01:10:13,651 --> 01:10:16,223
Sullivan, no estabas ahí.
No lo sabes.
681
01:10:16,361 --> 01:10:18,578
- No tuvimos opción.
- Ya basta.
682
01:10:18,691 --> 01:10:22,092
No habló con nadie.
Y Dean Cage está muerto.
683
01:10:34,576 --> 01:10:37,669
Creo que escapé de aquí.
684
01:10:38,540 --> 01:10:40,683
Creo que soy un paciente...
685
01:10:41,423 --> 01:10:44,861
pero no recuerdo serlo.
686
01:10:45,109 --> 01:10:49,481
Estoy seguro que
soy un paciente.
687
01:10:51,884 --> 01:10:56,366
- Hiciste lo correcto.
- ¿Pueden ayudarme?
688
01:11:04,087 --> 01:11:05,886
Bienvenido.
689
01:11:39,018 --> 01:11:40,892
¿Sabes quién soy, Dean?
Soy tu doctor.
690
01:11:42,010 --> 01:11:47,010
Tu psiquiatra. Te estuve tratando
los últimos 6 meses.
691
01:11:50,698 --> 01:11:53,326
- No lo recuerdo.
- Lo sé.
692
01:11:53,443 --> 01:11:56,039
Tu mente no está
funcionando como antes.
693
01:11:56,573 --> 01:12:00,601
Antes que te fueras,
estábamos progresando.
694
01:12:00,952 --> 01:12:03,867
Collins, ven aquí.
695
01:12:06,444 --> 01:12:08,840
- No tenemos tiempo para esto.
- Es mucho más fácil...
696
01:12:08,981 --> 01:12:11,685
si no es un
interrogatorio hostil.
697
01:12:15,516 --> 01:12:20,138
No quiero que reveles
nada confidencial...
698
01:12:20,314 --> 01:12:23,607
sin embargo, tus superiores
necesitan alguna información.
699
01:12:23,754 --> 01:12:25,306
Sólo responde las preguntas.
700
01:12:26,292 --> 01:12:29,101
Con un sí o no.
701
01:12:30,392 --> 01:12:32,503
¿Antes que Wilson muriera...
702
01:12:32,652 --> 01:12:35,118
pudo decirte dónde y cuándo...
703
01:12:35,259 --> 01:12:38,659
estarían las dosis de EX?
¿Pudo decírtelo?
704
01:12:41,272 --> 01:12:44,639
No, no me dijo nada.
705
01:12:45,027 --> 01:12:47,562
Pregúntale de nuevo.
Díselo de otra manera.
706
01:12:48,189 --> 01:12:53,749
¿Pudo darte alguna
información sobre el EX?
707
01:12:56,739 --> 01:12:58,720
No, señor.
708
01:13:00,181 --> 01:13:03,891
Felicitaciones, doctor.
Su cheque estará en su correo.
709
01:13:04,979 --> 01:13:07,089
Sí, soy yo.
710
01:13:07,238 --> 01:13:09,312
Prepárense todos.
Ya vamos.
711
01:13:10,576 --> 01:13:14,321
- ¿Qué hacemos con él?
- Mátenlo.
712
01:13:16,798 --> 01:13:18,871
¿Cuál era el nombre del tipo?
713
01:13:19,126 --> 01:13:20,405
Scott.
714
01:13:20,621 --> 01:13:22,978
- ¿Scott?
- Sí.
715
01:13:25,174 --> 01:13:27,318
¿Cuáles son las posibilidades
que tu chico pase?
716
01:13:27,434 --> 01:13:32,184
No hay posibilidades.
Tanto si lo hace o no.
717
01:13:56,805 --> 01:13:58,606
Dios.
718
01:14:00,560 --> 01:14:02,087
¡Dios!
719
01:14:05,285 --> 01:14:07,123
Me están rociando gasolina.
720
01:14:07,408 --> 01:14:08,720
¿Lo van a quemar?
721
01:14:08,832 --> 01:14:10,111
¿Quemarlo?
722
01:14:10,186 --> 01:14:12,059
Me están rociando gasolina.
Me la están rociando encima.
723
01:14:12,202 --> 01:14:14,253
¡No, no!
No lo quemen.
724
01:14:14,392 --> 01:14:16,266
Por favor, no.
725
01:14:17,384 --> 01:14:22,941
- ¿Temes que lo queme?
- hijoputas...
726
01:14:23,084 --> 01:14:25,097
¿Temes que queme a Scott? ¿Es eso?
727
01:14:25,237 --> 01:14:27,904
- ¿Temes que lo queme?
- ¡Son unos hijoputas!
728
01:14:28,052 --> 01:14:30,066
¿Temes que quizás lo queme?
729
01:14:30,172 --> 01:14:32,639
¡Scott!
¡Está bien, Scott!
730
01:14:32,779 --> 01:14:34,722
No lo quemen.
731
01:14:36,916 --> 01:14:40,555
Dean, ¿me estoy calentando?
732
01:14:40,670 --> 01:14:43,857
Asegúrate de decirme cuando me
caliente, no me quiero quemar.
733
01:14:45,501 --> 01:14:48,072
Es todo tu culpa, hijo de puta.
734
01:14:48,214 --> 01:14:50,748
Estos hijos de puta
van a quemarme, hombre.
735
01:14:50,890 --> 01:14:53,141
No van a quemarte, Scott.
736
01:14:53,706 --> 01:14:57,177
Mierda, no puedo ver que hacen.
737
01:14:57,909 --> 01:14:59,605
No puedo ver.
738
01:15:00,032 --> 01:15:02,733
Paso adelante, Scott.
Un paso adelante.
739
01:15:02,883 --> 01:15:04,825
- Me van a quemar.
- Es todo tu culpa, Dean.
740
01:15:04,966 --> 01:15:07,040
- Un paso adelante.
- Me van a quemar.
741
01:15:07,191 --> 01:15:09,585
No te van a quemar.
Un paso adelante.
742
01:15:09,763 --> 01:15:11,564
- No puedo dar el paso.
- No puedo ayudarte...
743
01:15:11,676 --> 01:15:13,820
Si no puedes dar un paso.
Maldita sea Scott, hazlo.
744
01:15:14,005 --> 01:15:17,060
Por favor haz lo que te digo.
745
01:15:17,236 --> 01:15:20,011
No puedo hacerlo.
Mi pierna está rota.
746
01:15:20,123 --> 01:15:21,994
Soldado, un paso al frente.
747
01:15:32,947 --> 01:15:35,165
¡Levántenlas!
¡Manos tras la cabeza!
748
01:15:35,276 --> 01:15:37,978
- ¿Quién demonios eres?
- Detrás de la cabeza. ¡Ahora!
749
01:15:38,126 --> 01:15:41,150
Está bien, está bien. Escucha.
¿Está por su cuenta, señorita?
750
01:15:42,748 --> 01:15:44,860
¿Qué está haciendo? ¿Sabe
lo peligroso que es él?
751
01:15:45,009 --> 01:15:46,633
Sí, lo sé.
752
01:16:05,343 --> 01:16:07,359
¿Estás bien?
753
01:16:30,230 --> 01:16:33,287
- Está solo.
- Mantengan sus posiciones.
754
01:16:33,498 --> 01:16:37,137
El paquete es el objetivo.
Todo el resto es secundario.
755
01:16:37,322 --> 01:16:39,502
Repito, mantengan sus posiciones.
756
01:16:47,332 --> 01:16:49,408
Estarán los federales.
757
01:16:49,731 --> 01:16:52,885
A ellos no les importa
si vivo o muero.
758
01:16:53,973 --> 01:16:57,718
- Tienes razón.
- ¿Y por qué confías en ellos?
759
01:16:58,352 --> 01:17:01,194
Lo haré yo solo, por mi mismo.
760
01:17:02,592 --> 01:17:05,543
No quiero que arriesgues
tu vida para salvar la mía
761
01:17:07,039 --> 01:17:09,918
Ya estaré muerto.
762
01:17:11,664 --> 01:17:14,544
- Dean-
- Sin discusión.
763
01:17:14,932 --> 01:17:19,649
Tu nariz.
Ya comenzó.
764
01:17:26,644 --> 01:17:30,603
Sólo llévame allí y me
encargaré del resto.
765
01:17:39,263 --> 01:17:40,719
¿Dónde está Lietch?
766
01:17:40,861 --> 01:17:44,370
No te preocupes por Lietch.
Terminemos con esto.
767
01:17:44,582 --> 01:17:46,276
Jesucristo.
768
01:18:20,277 --> 01:18:22,044
Es nuestro comprador.
769
01:18:23,649 --> 01:18:27,573
Comprador, vendedor.
¿Dónde está el producto?
770
01:18:40,507 --> 01:18:42,036
Vamos, nena.
771
01:19:18,637 --> 01:19:21,305
¿Dónde están todos tus hombres?
772
01:19:22,601 --> 01:19:26,595
¿Ya tenemos tanta confianza?
Estoy halagando.
773
01:19:27,293 --> 01:19:29,237
Mi seguridad está bien, gracias.
774
01:19:29,344 --> 01:19:31,809
- ¿Dónde está el EX?
- ¿Dónde está el dinero?
775
01:19:44,498 --> 01:19:45,506
Bien.
776
01:19:56,143 --> 01:19:58,051
EX.
777
01:19:59,653 --> 01:20:01,869
EX antígenos.
778
01:20:03,268 --> 01:20:06,361
- ¿Te gustaría una demostración?
- Sé lo que quiero hacer.
779
01:20:06,466 --> 01:20:08,233
¿Dónde está el resto?
780
01:20:10,185 --> 01:20:13,765
Se confirmó el dinero.
Traigan el cargamento.
781
01:20:22,178 --> 01:20:23,836
Tenemos un problema.
782
01:20:26,003 --> 01:20:28,774
Aproximándose al hangar
desde el este.
783
01:20:31,041 --> 01:20:34,371
Creo que es tu muchacho, Cage.
Permiso para disparar.
784
01:20:34,760 --> 01:20:36,837
Comprometerá todo.
785
01:20:39,625 --> 01:20:42,127
Negativo. No disparen.
Déjenlo seguir.
786
01:20:43,661 --> 01:20:47,060
Si ese hombre muere,
no será por mi orden.
787
01:20:47,205 --> 01:20:50,190
El pobre cabrón quería
tomar café con su chica.
788
01:21:14,455 --> 01:21:17,715
- Tenemos una camioneta llegando.
- Hora del show.
789
01:22:11,426 --> 01:22:13,441
Esto es por Scott.
790
01:22:22,757 --> 01:22:24,631
Confirmen paquete.
791
01:22:27,900 --> 01:22:30,048
El paquete no está visible.
Confirmación negativa.
792
01:22:30,195 --> 01:22:31,617
Estén preparados.
793
01:22:50,008 --> 01:22:51,704
Creo que es la entrega.
794
01:22:53,102 --> 01:22:58,518
Tan pronto estemos libres
y despejados con el producto...
795
01:22:58,664 --> 01:23:00,643
los fondos serán transferidos
a tu cuenta.
796
01:23:00,783 --> 01:23:02,224
¡Espera un minuto!
¡Espera un minuto!
797
01:23:03,634 --> 01:23:05,778
¿Qué dijiste?
798
01:23:05,926 --> 01:23:07,447
Parece que algo está
sucediendo allí...
799
01:23:07,493 --> 01:23:09,294
pero siguen
bloqueando el paquete.
800
01:23:09,440 --> 01:23:10,990
Paquete sin confirmar.
801
01:23:11,177 --> 01:23:13,014
¿Cómo sé que esto
es realmente seguro?
802
01:23:13,160 --> 01:23:14,687
No es mi problema.
803
01:23:15,209 --> 01:23:18,195
Una vez que el producto
se entrega, es tu problema.
804
01:23:18,510 --> 01:23:21,532
Y tú cobrarás cuando
el producto y yo estemos seguros.
805
01:23:24,663 --> 01:23:27,437
¿Vas a joder con esto?
No es una buena idea.
806
01:23:31,823 --> 01:23:34,181
Por favor confirmen paquete.
807
01:23:34,361 --> 01:23:37,347
Sigue sin estar visible.
Confirmación negativa.
808
01:23:37,803 --> 01:23:39,983
Dispara, Peterson.
809
01:23:44,128 --> 01:23:47,350
- Peterson, dispara.
- Puedo hacerlo...
810
01:23:47,569 --> 01:23:50,865
pero no creo que le guste a
quién tengo en la línea de fuego.
811
01:23:53,480 --> 01:23:57,117
Ahora, lo que quiero
que hagas por mí...
812
01:23:57,267 --> 01:24:01,854
lo que quiero
que hagas por mí...
813
01:24:03,316 --> 01:24:05,781
muéstrame el antídoto.
814
01:24:09,537 --> 01:24:11,586
- Esto.
- Ábrelo.
815
01:24:13,813 --> 01:24:15,886
Ábrelo.
816
01:24:25,526 --> 01:24:27,327
Confirmado el paquete.
817
01:24:27,473 --> 01:24:29,902
Muévanse ahora.
Francotiradores, permiso concedido.
818
01:24:30,046 --> 01:24:31,288
Vamos, vamos, vamos.
819
01:24:41,446 --> 01:24:42,446
Mierda.
820
01:24:45,444 --> 01:24:47,245
¿Qué demonios es eso,
una mini pistola?
821
01:26:48,245 --> 01:26:51,506
Eso hace algo
pequeño para encontrar.
822
01:26:52,105 --> 01:26:54,119
¿Te sientes con suerte, Dean?
823
01:26:54,261 --> 01:26:56,476
¿Crees que uno de esos
quizás sea el antídoto?
824
01:27:29,956 --> 01:27:31,937
Nunca te conté...
825
01:27:32,982 --> 01:27:35,305
lo que le pasó a Scott.
826
01:27:36,668 --> 01:27:39,405
No, cariño. Lo sé.
827
01:27:41,534 --> 01:27:44,069
Está bien, Dean.
828
01:27:44,593 --> 01:27:46,737
Hiciste lo mejor que pudiste.
829
01:27:48,000 --> 01:27:50,427
Estoy tan apenado.
830
01:27:51,265 --> 01:27:55,044
No tienes que estarlo.
Nunca más.
831
01:27:57,801 --> 01:28:00,466
Fuiste su amigo...
832
01:28:01,378 --> 01:28:04,224
hasta el final.
833
01:28:05,064 --> 01:28:09,224
Supongo que quería
otra oportunidad.
834
01:28:13,963 --> 01:28:17,505
Escúchame, teníamos tiempo.
835
01:29:09,127 --> 01:29:11,863
Estamos en nuestra habitación.
836
01:29:12,671 --> 01:29:15,929
El sol de la mañana.
837
01:29:16,356 --> 01:29:19,414
Cortinas blancas
alrededor de nuestra cama.
838
01:29:25,601 --> 01:29:29,038
Tenemos una vida
maravillosa juntos, Dean.
839
01:29:30,189 --> 01:29:33,069
Tenemos hijos hermosos.
840
01:29:34,534 --> 01:29:37,592
Tú eres hermosa.
841
01:29:37,802 --> 01:29:40,788
Estamos en un gran viaje juntos.
842
01:29:42,459 --> 01:29:46,169
Me gusta esta vida.
843
01:30:08,669 --> 01:30:11,369
Creo que estaba equivocado
acerca de él.
844
01:30:12,039 --> 01:30:15,890
Quizás sea el hombre más
afortunado que haya conocido.
845
01:30:20,000 --> 01:30:21,800
Asegúrense que ese
hangar sea sellado.
62757
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.