All language subtitles for The.Black.Demon.2023.gg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,118 --> 00:00:19,787 For hundreds of years, 2 00:00:19,921 --> 00:00:24,091 fishermen have shared tales of a mythical shark off the Baja coast. 3 00:00:24,224 --> 00:00:27,027 One of godlike proportions, 4 00:00:27,160 --> 00:00:29,731 driving men to the brink of insanity 5 00:00:29,864 --> 00:00:31,733 with visions of death. 6 00:00:31,866 --> 00:00:36,370 To my people, it is known by the name "El Demonio Negro." 7 00:00:36,504 --> 00:00:40,742 Legend says it only comes when summoned. 8 00:03:04,986 --> 00:03:06,219 Nacho... 9 00:04:57,364 --> 00:04:58,800 Nacho? 10 00:05:02,170 --> 00:05:03,170 Nacho, check. 11 00:06:05,867 --> 00:06:08,769 - Smell that. - Ah, so good. 12 00:06:08,903 --> 00:06:10,938 Argh! Tell me lad, 13 00:06:11,072 --> 00:06:13,274 have ye spotted any pirate ships off the coast? 14 00:06:13,406 --> 00:06:16,010 That's a negative, Captain, but I think we're getting close. 15 00:06:16,143 --> 00:06:19,247 Hey bud, you wanna hit us with another of those trivia questions? 16 00:06:19,379 --> 00:06:20,419 Yeah, let's do that again. 17 00:06:20,548 --> 00:06:21,616 Okay... 18 00:06:21,749 --> 00:06:23,718 Fun fact 32. Oh, God. 19 00:06:23,851 --> 00:06:25,086 - Hey. - Stop it. 20 00:06:25,219 --> 00:06:26,621 Most prominent species of fish 21 00:06:26,754 --> 00:06:27,788 along the Baja peninsula? 22 00:06:27,922 --> 00:06:29,290 Ooh, wait. I think I know this one. 23 00:06:29,422 --> 00:06:31,092 Honey, are there any easy questions? 24 00:06:31,225 --> 00:06:33,861 Or even better, how about we play something else? 25 00:06:33,995 --> 00:06:36,797 I'm already sick of this place and we're not even there yet. 26 00:06:36,931 --> 00:06:38,766 Salmon. Salmon. Come on. Salmon. Salmon. 27 00:06:38,900 --> 00:06:40,540 I know that there's no salmon in the Baja. 28 00:06:40,635 --> 00:06:42,069 I'll say a dorkfish. 29 00:06:42,203 --> 00:06:44,538 Hey Tommy, is it a dorkfish? 30 00:06:44,672 --> 00:06:47,440 Maybe... or could be a red-lipped batfish! 31 00:06:47,575 --> 00:06:48,809 Oh, could it? Yes, it could. 32 00:06:48,943 --> 00:06:51,345 Yellowfin tuna. Yellowfin tuna. Final answer. 33 00:06:51,478 --> 00:06:53,180 Striped marlin. Duh. 34 00:06:54,015 --> 00:06:54,782 Duh. 35 00:06:54,916 --> 00:06:56,083 - Duh? - Duh? 36 00:06:56,217 --> 00:06:57,728 What, are you getting snippy with us, pal? 37 00:06:57,752 --> 00:06:59,220 So he's allowed to say "duh"? 38 00:06:59,353 --> 00:07:01,098 - I used to get in trouble for that. - Audrey... 39 00:07:01,122 --> 00:07:02,933 Nobody's allowed to say "duh." That's so unfair. 40 00:07:02,957 --> 00:07:04,491 Baby, baby... I don't like "duh." 41 00:07:04,625 --> 00:07:06,961 You guys are picking favorites. Unbelievable. 42 00:07:07,094 --> 00:07:08,562 - I can't believe it. - Calm down. 43 00:07:08,696 --> 00:07:10,932 It's rude. Unbelievable, you guys. 44 00:07:19,507 --> 00:07:21,275 Actually, Mr. Fun Fact, 45 00:07:21,409 --> 00:07:24,444 Bahia was our first getaway as a couple before we were married. 46 00:07:24,578 --> 00:07:25,578 Yes, it was. 47 00:07:25,646 --> 00:07:27,381 Whoa, I'm gonna yak. 48 00:07:27,515 --> 00:07:28,955 Your daddy was so romantic back then. 49 00:07:29,016 --> 00:07:30,584 I still am. No, you're not. 50 00:07:30,718 --> 00:07:32,386 How long ago was that? 51 00:07:32,520 --> 00:07:35,990 Well, your sister just turned 15, so it was 15 years ago. 52 00:07:36,123 --> 00:07:37,123 And nine months. 53 00:07:37,191 --> 00:07:38,559 Exactly. 54 00:07:41,028 --> 00:07:42,730 Ew! 55 00:07:44,497 --> 00:07:46,734 You were quite a shock to us too, sweetie. 56 00:07:46,867 --> 00:07:48,536 Oh, I feel so special now. 57 00:07:48,669 --> 00:07:51,205 Hey, hey, hey. You are special. 58 00:07:51,605 --> 00:07:52,605 Wait, what? 59 00:07:52,673 --> 00:07:54,308 Anyway... 60 00:07:54,442 --> 00:07:58,612 Bahia was where I landed my first installation gig with Nixon Oil. 61 00:07:58,746 --> 00:08:00,247 Boring. 62 00:08:00,381 --> 00:08:03,217 No, it's not boring, because after that... 63 00:08:03,351 --> 00:08:05,485 financially, I knew 64 00:08:05,619 --> 00:08:07,989 that I would be able to support a family 65 00:08:08,122 --> 00:08:10,157 and marry the woman that I love. 66 00:08:10,291 --> 00:08:12,492 You mean, marry the woman you got pregnant? 67 00:08:12,626 --> 00:08:14,662 Oh, burn! Hey, yeah, stop it! 68 00:08:14,795 --> 00:08:15,896 Endless. Stop it. Yeah. 69 00:08:16,030 --> 00:08:18,532 Why do we have kids? I have no idea. 70 00:08:18,666 --> 00:08:20,501 I just hope we get to see pirates. 71 00:08:20,634 --> 00:08:22,236 Pirates are lame, Tommy. 72 00:08:22,370 --> 00:08:24,005 You're one to talk. 73 00:08:24,138 --> 00:08:26,450 The only pirate you know is the one on the bottle of Captain Morgan. 74 00:08:26,474 --> 00:08:27,474 Shut up, Tommy! Tommy! 75 00:08:27,575 --> 00:08:28,776 Audrey! That's not true! 76 00:08:28,909 --> 00:08:30,320 Let's hope so. What do you mean by that? 77 00:08:30,344 --> 00:08:32,446 What does he mean by that? Tommy... He's lying. 78 00:08:32,580 --> 00:08:34,900 - You're only 15. - What do you know about Captain Morgan? 79 00:08:35,016 --> 00:08:36,217 You're such a liar, Tommy. 80 00:08:41,555 --> 00:08:43,591 Dad, I think I see it. Is that it? 81 00:08:43,724 --> 00:08:46,227 Yep, buddy. That's her. El Diamante. 82 00:08:46,360 --> 00:08:47,862 Are you gonna decompose it? 83 00:08:48,562 --> 00:08:51,032 Decommission, genius. 84 00:08:51,632 --> 00:08:52,800 I don't know, buddy. 85 00:08:52,933 --> 00:08:55,703 It all depends on if she passes, you know, 86 00:08:55,836 --> 00:08:58,906 safety measures, system functionality, refinery quotas. 87 00:08:59,040 --> 00:09:02,511 Oh, do you want him to try that again in English? Oh, Audrey. 88 00:09:02,643 --> 00:09:05,813 I will only decommission a rig like El Diamante 89 00:09:05,946 --> 00:09:08,416 if we can't resuscitate her. It's kind of like... 90 00:09:08,549 --> 00:09:10,584 Pulling the plug. 91 00:09:11,986 --> 00:09:13,154 Dad should decommission you! 92 00:09:13,287 --> 00:09:14,755 And I should pull your plug! 93 00:09:14,889 --> 00:09:16,123 No, you wouldn't. 94 00:09:16,257 --> 00:09:17,591 Shut up. 95 00:09:27,168 --> 00:09:29,603 Hey, were you able to get an ocean view? 96 00:09:31,105 --> 00:09:32,940 Paul... You did book, right? 97 00:09:33,074 --> 00:09:35,042 Baby, that hotel's never gonna be full. 98 00:09:36,343 --> 00:09:38,579 - Ooh, Dad's in trouble. - Tommy... 99 00:09:38,712 --> 00:09:42,349 Hey, I don't know. I just thought it would be nice to stay at that same place. 100 00:09:42,483 --> 00:09:44,519 Hey, uh, where is this anyway? 101 00:09:44,685 --> 00:09:48,022 Costa Azul. Nicest hotel in town. 102 00:09:48,155 --> 00:09:50,591 They make a mean callo de hacha. Aye verdad. 103 00:09:50,724 --> 00:09:54,395 Pair it with a cold margarita and you got yourself a happy wife. 104 00:09:54,529 --> 00:09:56,130 I want nachos. 105 00:10:01,836 --> 00:10:06,107 You know, actually, I think there was a good little hotel restaurant right up here. 106 00:10:08,642 --> 00:10:11,312 Yeah, Dad. Looks amazing. Great choice. 107 00:10:11,445 --> 00:10:14,215 - I wonder what happened to it? - Mmm. 108 00:11:03,931 --> 00:11:07,902 Uh-huh. Nicest hotel in town? Really, Dad? 109 00:11:08,035 --> 00:11:11,005 A lot has changed since the last time we were here. 110 00:11:11,138 --> 00:11:13,007 It definitely ain't full. 111 00:11:13,140 --> 00:11:16,143 No kidding. I guess I should have called, huh? Yeah. 112 00:11:17,144 --> 00:11:20,181 Senor, hello. Uh, excuse me. Do you speak English? 113 00:11:21,882 --> 00:11:23,951 Sir, do you speak English? 114 00:11:26,754 --> 00:11:28,822 He doesn't speak English. 115 00:11:31,258 --> 00:11:32,293 No? 116 00:11:34,061 --> 00:11:39,433 De hecho, he doesn't speak anything at all. 117 00:11:40,968 --> 00:11:43,904 You're a long way from home, gringo. 118 00:11:45,005 --> 00:11:48,142 Man, I'm just down here for a weekend with my family. 119 00:11:48,275 --> 00:11:52,446 Families don't just come here for the weekend. 120 00:11:57,484 --> 00:11:59,086 Yes. 121 00:11:59,220 --> 00:12:01,656 Yeah, I work for Nixon Oil. I'm sure you've heard of us. 122 00:12:01,789 --> 00:12:03,791 I mean, we practically built this place. 123 00:12:15,936 --> 00:12:18,138 Take a look around, cabrón. 124 00:12:19,773 --> 00:12:22,443 Proud of your work? 125 00:12:32,086 --> 00:12:34,288 Audrey y Tommy. 126 00:13:19,534 --> 00:13:20,568 Please? 127 00:13:28,842 --> 00:13:30,077 I'll call for the kids. 128 00:14:21,095 --> 00:14:22,463 Whoa. 129 00:14:23,665 --> 00:14:25,165 What is it? 130 00:14:25,299 --> 00:14:27,935 Who cares? Just keep walking. 131 00:14:28,068 --> 00:14:30,137 I never noticed it before. 132 00:14:30,270 --> 00:14:33,040 Tlaloc. The Aztec god. 133 00:14:34,074 --> 00:14:36,076 Why is it here? 134 00:14:59,066 --> 00:15:00,367 Where's Tommy? 135 00:15:01,669 --> 00:15:03,638 Tommy. Tommy. 136 00:15:03,772 --> 00:15:04,772 - Come on. - Honey. 137 00:15:04,839 --> 00:15:06,039 Honey. 138 00:15:06,173 --> 00:15:07,307 Tommy. 139 00:15:07,441 --> 00:15:10,377 Come on. You gotta stay with us. 140 00:15:34,502 --> 00:15:35,703 Gracias. 141 00:15:37,505 --> 00:15:41,876 Oh, by the way, back there when you said... protection. 142 00:15:42,644 --> 00:15:45,012 What'd you mean? Protection from what? 143 00:15:46,881 --> 00:15:48,449 El Demonio. 144 00:15:49,450 --> 00:15:51,084 El Demonio? The Demon? 145 00:15:51,218 --> 00:15:52,986 Wait! Senor El Rey! 146 00:15:55,122 --> 00:15:56,691 This for you. 147 00:16:04,498 --> 00:16:06,534 That was a very nice thing to do. 148 00:16:06,668 --> 00:16:09,771 God, I can't believe you'd share your pirate patch with him. 149 00:16:09,904 --> 00:16:11,071 That's fantastic. 150 00:16:16,878 --> 00:16:18,111 Muchas gracias. 151 00:16:18,245 --> 00:16:19,948 No, no, no. I... I get it. It's the boss. 152 00:16:20,080 --> 00:16:22,382 All right, I will head out there now. 153 00:16:23,283 --> 00:16:25,052 Okay, I understand. I got it. 154 00:16:26,086 --> 00:16:27,522 All right, bye. Okay, guys. 155 00:16:27,655 --> 00:16:29,423 We're gonna have to figure out something else 156 00:16:29,557 --> 00:16:32,125 - because we're not gonna stay in this town. - Aw, man. 157 00:16:32,259 --> 00:16:34,061 Who was that, honey? 158 00:16:34,194 --> 00:16:36,029 The company. 159 00:16:36,163 --> 00:16:39,734 For some reason, they're on my back to get this inspection done immediately. 160 00:16:39,868 --> 00:16:41,603 NRT is up our ass. 161 00:16:41,736 --> 00:16:44,806 So, look, I'll ferry out to the Diamante, I'll do the inspection. 162 00:16:44,939 --> 00:16:46,473 While I'm out there, 163 00:16:46,608 --> 00:16:50,344 you book us someplace else in Ensenada, someplace nice. Okay? 164 00:16:50,477 --> 00:16:52,446 Yeah. I'll be back before sunset. 165 00:16:52,580 --> 00:16:55,082 And you're leaving us here? 166 00:16:55,717 --> 00:16:56,717 Here? 167 00:16:56,818 --> 00:16:58,620 What are we supposed to do in the meantime? 168 00:16:58,753 --> 00:17:01,121 Oh, what are we supposed to do in the meantime? 169 00:17:01,255 --> 00:17:02,256 Oh, my... No, no, no, no. 170 00:17:02,389 --> 00:17:03,625 - Guys... - Don't. 171 00:17:03,758 --> 00:17:04,859 Guys. 172 00:17:04,993 --> 00:17:06,995 I will only be gone a few hours, okay? 173 00:17:07,127 --> 00:17:08,796 Are you sure about this, honey? 174 00:17:08,930 --> 00:17:11,966 The sooner I go, the sooner we can get out of this place. 175 00:17:12,099 --> 00:17:13,835 And how are you gonna get there? 176 00:17:13,968 --> 00:17:16,804 Uh, the company says I got a boat waitin' for me down in the harbor. 177 00:17:16,938 --> 00:17:18,706 Cool. Can I go with you? 178 00:17:18,840 --> 00:17:20,340 No. 179 00:17:20,474 --> 00:17:25,647 Sorry, little man, you are not quite tall enough for this ride. 180 00:17:31,653 --> 00:17:33,153 Hey. Hmm? 181 00:17:33,287 --> 00:17:35,623 Trust me. Okay? Mmm. 182 00:17:35,757 --> 00:17:38,058 Besides, Mom, I'm pretty sure people around here 183 00:17:38,191 --> 00:17:39,837 have bigger problems than worrying about us. 184 00:17:39,861 --> 00:17:40,861 Really? 185 00:17:40,962 --> 00:17:42,496 What is that supposed to mean? 186 00:17:43,230 --> 00:17:44,464 "Taloc." 187 00:17:45,033 --> 00:17:46,066 T-la-la-loc. 188 00:17:46,199 --> 00:17:47,234 It's Tlaloc, guys. 189 00:17:47,367 --> 00:17:49,136 Yeah. It's not that hard. 190 00:17:49,269 --> 00:17:50,939 The creepy god painted everywhere? 191 00:17:51,071 --> 00:17:53,407 Maybe that's why the villagers are so quiet. 192 00:17:53,541 --> 00:17:55,108 That is just part of their culture. 193 00:17:55,242 --> 00:17:57,045 And besides, little man, 194 00:17:57,177 --> 00:17:59,814 pirates back in the day did not have Internet, 195 00:17:59,948 --> 00:18:02,016 so why don't we put this away for a while 196 00:18:02,149 --> 00:18:05,520 and you try being a real pirate. Sí... That's a great idea. 197 00:18:05,653 --> 00:18:07,220 Aye, aye, Captain. 198 00:18:07,354 --> 00:18:09,289 I'll consider it. 199 00:18:11,458 --> 00:18:14,796 Hmm. Yeah, we're gonna be fine. But hurry. 200 00:18:14,929 --> 00:18:16,229 Bye, Dad. Be nice. 201 00:18:16,363 --> 00:18:17,765 - Fine. - Okay. 202 00:18:17,899 --> 00:18:21,335 In the meantime, we are going to enjoy the view. Hmm? 203 00:18:22,937 --> 00:18:23,938 You speak English? 204 00:18:24,072 --> 00:18:25,472 A little. 205 00:18:25,607 --> 00:18:27,374 Do me a favor. 206 00:18:27,508 --> 00:18:29,844 Keep an eye on my family for me, would you? 207 00:18:32,914 --> 00:18:34,147 Gracias. 208 00:18:37,417 --> 00:18:38,820 Audrey, it's only... Can I? 209 00:18:38,953 --> 00:18:41,188 No. I'll give it to you later. Okay, fine. 210 00:18:56,971 --> 00:18:59,007 Hola. Buenos días. 211 00:18:59,139 --> 00:19:00,808 Uh, my name is Paul. Paul Sturges. 212 00:19:00,942 --> 00:19:03,778 I'm with, um... I'm with Nixon Oil. Ah! Sí. 213 00:19:03,911 --> 00:19:06,080 I'm supposed to ferry out to the rig from here? 214 00:19:06,213 --> 00:19:08,883 Yes. Uh, Choco's at the shore. 215 00:19:09,550 --> 00:19:11,184 Waiting for you. Right there. 216 00:19:11,318 --> 00:19:13,688 Right. Uh, hey, do me a favor. 217 00:19:13,821 --> 00:19:16,390 Radio out to the rig, let 'em know I'm on my way. Absolutely. 218 00:19:16,524 --> 00:19:17,725 Gracias. Gracias. 219 00:19:17,859 --> 00:19:18,893 Welcome. 220 00:19:33,941 --> 00:19:35,275 Hola! 221 00:19:36,511 --> 00:19:37,779 Hola, amigo! 222 00:19:37,912 --> 00:19:41,049 Paul Sturges. Nixon Oil. 223 00:19:41,181 --> 00:19:43,661 Yeah, I think you took me out to the rig a few years ago. Right? 224 00:19:43,785 --> 00:19:45,252 Sí, señor. Let's get going. 225 00:19:45,385 --> 00:19:47,088 I want to get back before sunset. 226 00:19:47,220 --> 00:19:48,656 Okay. 227 00:19:52,459 --> 00:19:55,262 Got it? I'm waiting for the wave. 228 00:20:00,267 --> 00:20:03,336 So, what happened here? 229 00:20:04,271 --> 00:20:05,405 What do you mean, sir? 230 00:20:05,540 --> 00:20:08,109 What do I mean? I mean... 231 00:20:08,241 --> 00:20:10,477 where are all the boats? Where'd all the fishermen go? 232 00:20:10,611 --> 00:20:12,171 Where'd all the people who live here go? 233 00:20:14,749 --> 00:20:15,817 Things... 234 00:20:16,884 --> 00:20:18,619 very bad, sir. 235 00:20:18,753 --> 00:20:21,488 What... What do you mean, things are very bad? 236 00:20:25,492 --> 00:20:26,928 El Diamante... 237 00:20:31,766 --> 00:20:33,333 El Demonio. 238 00:20:34,702 --> 00:20:36,269 The Demon. 239 00:20:36,403 --> 00:20:39,239 Okay. 240 00:20:59,459 --> 00:21:02,830 Hey, I'm confused. Why are we stopping again? 241 00:21:04,966 --> 00:21:06,000 Sorry, sir. 242 00:21:08,970 --> 00:21:10,671 I can't go past here. 243 00:21:10,805 --> 00:21:11,806 Why not? 244 00:21:11,939 --> 00:21:13,040 Bad vibes. 245 00:21:13,174 --> 00:21:14,976 Bad vibes? Yeah. 246 00:21:15,109 --> 00:21:17,111 Look, Cho... Choco, if it's more money you need, 247 00:21:17,245 --> 00:21:18,980 I got money. No, no, sir. 248 00:21:19,113 --> 00:21:20,848 I... I can't. 249 00:21:20,982 --> 00:21:22,315 But the boat's ready. 250 00:21:22,449 --> 00:21:24,085 I check everything. 251 00:21:24,218 --> 00:21:25,887 Engine is strong like a bull. 252 00:21:27,021 --> 00:21:28,589 Look. 253 00:21:28,723 --> 00:21:31,893 See? Pepe is waiting for you on the rig. 254 00:21:33,460 --> 00:21:35,062 Yeah, I know Pepe. 255 00:21:35,196 --> 00:21:36,931 He knows everything. 256 00:21:37,064 --> 00:21:38,398 He's a good man. 257 00:21:40,101 --> 00:21:41,536 You call when ready. 258 00:21:41,669 --> 00:21:43,549 You know there's no cell service out here, right? 259 00:21:43,671 --> 00:21:45,472 Sí, but you call on radio. 260 00:21:45,606 --> 00:21:48,475 Forget it. I'll... I'll get myself back. 261 00:21:49,143 --> 00:21:50,343 Thanks for nothing. 262 00:21:50,477 --> 00:21:51,813 You're welcome. 263 00:22:10,264 --> 00:22:11,799 "'Taloc' is the god of rain. 264 00:22:11,933 --> 00:22:14,367 His name means the nectar of the earth. 265 00:22:14,502 --> 00:22:18,539 He's one of the oldest and most formidable gods of the Aztec pantheon, 266 00:22:18,673 --> 00:22:21,642 dating back 2,500 years ago. 267 00:22:22,510 --> 00:22:25,478 He was the benevolent giver of life and water. 268 00:22:25,613 --> 00:22:27,982 But he was also greatly feared. 269 00:22:28,115 --> 00:22:31,719 He could stop the rain and provoke drought and hunger. 270 00:22:31,853 --> 00:22:34,288 He could hurl the lightning upon the earth 271 00:22:34,421 --> 00:22:36,657 and unleash devastating hurricanes. 272 00:22:36,791 --> 00:22:39,227 They even named a mountain after 'Taloc.'" 273 00:22:39,359 --> 00:22:41,361 It's Tlaloc, baby. 274 00:22:42,096 --> 00:22:43,731 Something's off. 275 00:22:43,865 --> 00:22:45,933 What is it that I'm not getting here? 276 00:22:46,067 --> 00:22:47,768 There's no birds. 277 00:22:48,502 --> 00:22:50,838 "He was the ruler of the third sun," 278 00:22:50,972 --> 00:22:54,508 and this other guy whose name I won't even try to pronounce 279 00:22:54,642 --> 00:22:56,677 stole his girlfriend. 280 00:22:56,811 --> 00:22:58,679 "Then afterwards, he became so angry 281 00:22:58,813 --> 00:23:01,682 that he ignored everyone's prayers for rain." 282 00:23:02,350 --> 00:23:04,451 Wicked. 283 00:23:05,152 --> 00:23:07,021 No. Jerk move. 284 00:23:07,788 --> 00:23:09,724 Kinda like how Ross cheated on Rachel. 285 00:23:09,857 --> 00:23:13,160 He didn't cheat on her. They were on break. 286 00:23:15,696 --> 00:23:17,231 I need to use the bathroom. 287 00:23:17,365 --> 00:23:18,966 Make it quick, okay? 288 00:23:21,401 --> 00:23:23,137 Boy, that kid's impressionable. 289 00:23:24,572 --> 00:23:27,474 Are you fighting because of Rachel and Ross? 290 00:23:29,277 --> 00:23:31,679 Ah, okay, enough of this. 291 00:23:34,015 --> 00:23:36,449 - Ugh, can you do it? - All right. 292 00:24:15,056 --> 00:24:17,024 Mom? 293 00:24:19,293 --> 00:24:21,062 Audrey! Behind me! 294 00:24:21,195 --> 00:24:22,229 Come. 295 00:24:25,833 --> 00:24:27,368 - Tommy! - Here. 296 00:24:27,500 --> 00:24:30,304 Stay here. Stay with me. Tommy. Here. 297 00:24:39,647 --> 00:24:41,115 Run! 298 00:24:49,123 --> 00:24:50,157 Uh, Mom? 299 00:24:54,695 --> 00:24:57,932 - Audrey? - Audrey, run! 300 00:25:01,702 --> 00:25:02,970 Uh, Mom? 301 00:25:03,804 --> 00:25:06,007 Mom? Mom, I think we're being followed. 302 00:25:06,140 --> 00:25:09,076 Ignore them, Audrey. No one is allowed to assault you ever. 303 00:25:09,210 --> 00:25:12,013 Not even disrespect you, okay? And that goes for you, too. 304 00:25:12,146 --> 00:25:14,281 I'm gonna get us out of here. I promise. 305 00:25:20,321 --> 00:25:21,622 Sí, El Diamante. 306 00:25:21,756 --> 00:25:24,725 Mom? 307 00:25:26,761 --> 00:25:28,229 Mom! 308 00:25:28,362 --> 00:25:29,597 I got this, baby, okay? 309 00:25:36,670 --> 00:25:38,839 Muchas gracias. Thank you. 310 00:26:42,837 --> 00:26:44,805 Jesus, where is everyone? 311 00:27:01,188 --> 00:27:02,857 Hello? 312 00:27:07,495 --> 00:27:09,029 Pepe? 313 00:27:15,669 --> 00:27:16,904 Anybody? 314 00:27:25,446 --> 00:27:27,281 What the hell is this? 315 00:27:29,518 --> 00:27:31,152 Hey, Pepe! 316 00:27:33,687 --> 00:27:36,090 Corporate's not gonna go for this. 317 00:27:38,125 --> 00:27:39,760 Hello? 318 00:27:44,131 --> 00:27:45,833 Pepe! 319 00:27:47,801 --> 00:27:50,905 Hola, Pepe! 320 00:27:51,805 --> 00:27:53,707 Hello? Pepe? 321 00:27:57,612 --> 00:27:59,113 Pepe. 322 00:28:02,850 --> 00:28:04,385 Is there anyone here? 323 00:28:11,192 --> 00:28:12,459 Pepe? 324 00:28:20,734 --> 00:28:23,137 Aw, hey, girl, you here all alone? 325 00:28:23,270 --> 00:28:26,106 No, señor. No, he's not. 326 00:28:26,240 --> 00:28:29,243 Take it easy with that. I'm just looking for Pepe. 327 00:28:29,376 --> 00:28:30,778 Pepe is dead. 328 00:28:30,911 --> 00:28:32,346 Who are you cabrón? 329 00:28:32,479 --> 00:28:35,416 My name is Paul Sturges. I'm... I'm with Nixon Oil. 330 00:28:35,916 --> 00:28:37,384 What's going on here? 331 00:28:37,519 --> 00:28:40,054 Didn't the harbor master tell you guys I was on my way? 332 00:28:42,122 --> 00:28:43,290 No. 333 00:28:44,291 --> 00:28:45,527 Our radio is dead. 334 00:28:45,660 --> 00:28:47,572 I never thought I'd see a guy from the company again. 335 00:28:47,596 --> 00:28:50,599 I... I... I'm just here to do the inspection. 336 00:28:50,731 --> 00:28:51,999 Oh, is that right? Yeah. 337 00:28:52,132 --> 00:28:54,802 Yeah. Little late, huh, guero? 338 00:28:54,935 --> 00:28:56,203 You alone? 339 00:28:56,904 --> 00:28:59,473 Yeah. Yeah, of course I'm alone. 340 00:28:59,608 --> 00:29:01,408 Where the hell is everyone? 341 00:29:02,743 --> 00:29:04,445 How'd you get here? Shh. 342 00:29:05,680 --> 00:29:07,616 The... The little motorboat. 343 00:29:10,685 --> 00:29:12,353 Chinga. 344 00:29:16,824 --> 00:29:19,893 Chinga? Chinga what? 345 00:29:27,167 --> 00:29:29,136 A family? Let me see. 346 00:29:31,640 --> 00:29:33,474 Yes, what the hell? 347 00:29:47,221 --> 00:29:49,557 Hey, Tommy, get away from the edge, okay? 348 00:29:51,792 --> 00:29:53,794 Mom, what's that? 349 00:29:58,432 --> 00:29:59,432 Did you not hear me? 350 00:29:59,500 --> 00:30:00,868 Mom? 351 00:30:09,109 --> 00:30:10,811 What are you doing? 352 00:30:12,479 --> 00:30:14,783 What... Why are you doing that? Stop doing that! 353 00:30:14,915 --> 00:30:16,685 What the... 354 00:30:16,817 --> 00:30:18,553 There's Dad and some other guys. 355 00:30:18,687 --> 00:30:20,187 Is he? 356 00:30:21,155 --> 00:30:22,823 What is happening? 357 00:30:24,592 --> 00:30:26,728 Whoa. Whoa, whoa, whoa! 358 00:30:26,860 --> 00:30:30,831 Mom, what's going on? I don't know, baby. But hold tight. Hold tight! 359 00:30:30,964 --> 00:30:32,634 Where is that coming from? 360 00:30:32,767 --> 00:30:34,134 That's where! What? 361 00:30:38,238 --> 00:30:40,274 Whoa! 362 00:30:40,407 --> 00:30:42,309 Are you okay, guys? Keep your hands in the boat. 363 00:30:49,149 --> 00:30:50,819 Go with Daddy. Go with Daddy. 364 00:30:52,886 --> 00:30:54,288 What's happening, babe? 365 00:30:54,421 --> 00:30:56,101 Babe, what are you doing? Why are you here? 366 00:30:56,223 --> 00:30:58,359 What is that? 367 00:31:00,260 --> 00:31:01,462 Pa? 368 00:31:01,596 --> 00:31:03,396 Why are you here? We couldn't stay there, okay? 369 00:31:19,913 --> 00:31:22,851 There were... were. The body! There's bodies! All of them dead! 370 00:31:22,983 --> 00:31:25,328 - There are... there were... Hey, hey. - There's nothing there. 371 00:31:25,352 --> 00:31:26,752 There's nothing there. Just breathe. 372 00:31:26,855 --> 00:31:28,757 But there were... But I saw... Baby, you're fine. 373 00:31:28,889 --> 00:31:30,289 Just breathe. But I saw all of them. 374 00:31:30,357 --> 00:31:31,760 It's just oil. It's okay. 375 00:31:31,892 --> 00:31:33,537 All right, let's get her cleaned up and dried off. 376 00:31:33,561 --> 00:31:34,863 You're okay. You're okay. Got her? 377 00:31:34,995 --> 00:31:36,430 Here, Tommy. Lets get you dry. 378 00:31:36,564 --> 00:31:38,432 Get you dry and cleaned up, okay? 379 00:31:41,235 --> 00:31:43,203 I'll be right there with you, okay? 380 00:31:44,104 --> 00:31:45,516 What is happening here? What's happening? 381 00:31:45,540 --> 00:31:47,050 What made the boat sink? Why did he leave? 382 00:31:47,074 --> 00:31:48,318 What is going on? Why did he leave? 383 00:31:48,342 --> 00:31:50,043 What did she see? What did she see, huh? 384 00:31:50,177 --> 00:31:53,280 You don't wanna know. No, we do wanna know. What's happening? 385 00:31:54,415 --> 00:31:55,482 What is it? 386 00:32:09,631 --> 00:32:10,964 What is that? 387 00:32:24,978 --> 00:32:26,614 Oh, my God. Oh, my God. 388 00:32:29,584 --> 00:32:31,018 Jesus Christ. 389 00:32:31,519 --> 00:32:32,554 No. 390 00:32:33,220 --> 00:32:34,455 The Black Demon. 391 00:32:35,657 --> 00:32:36,990 Where are my kids? 392 00:33:08,088 --> 00:33:09,289 Gracias. 393 00:33:16,263 --> 00:33:18,733 Hey. Careful, it's hot. 394 00:33:23,872 --> 00:33:25,305 Baby, here. 395 00:33:26,206 --> 00:33:29,777 Hey, I wasn't mad at you back there, okay? 396 00:34:18,091 --> 00:34:20,360 Don't try to understand it, guero. 397 00:34:21,361 --> 00:34:23,665 Just accept that it's real and alive. 398 00:34:24,966 --> 00:34:27,301 How long has that thing been out there? 399 00:34:28,068 --> 00:34:29,369 I don't know. 400 00:34:30,038 --> 00:34:31,639 I've lost track of time. 401 00:34:35,777 --> 00:34:37,645 Me llamo Chato. 402 00:34:40,915 --> 00:34:42,215 Chato. 403 00:34:43,483 --> 00:34:45,019 And where's the rest of the crew? 404 00:34:45,152 --> 00:34:48,255 Gone. Some managed to evacuate. 405 00:34:48,388 --> 00:34:50,825 Others, not so lucky. 406 00:34:50,959 --> 00:34:54,094 Me and Junior, we were the only ones smart enough to stay. 407 00:34:55,162 --> 00:34:56,531 Smart enough? 408 00:34:57,599 --> 00:34:58,633 Paul? 409 00:34:59,667 --> 00:35:01,703 I... I... I can't get any signal. 410 00:35:01,836 --> 00:35:02,937 There's no signal. 411 00:35:03,071 --> 00:35:04,739 There's no service. 412 00:35:06,040 --> 00:35:08,876 What's going on? What's that thing we saw? 413 00:35:09,811 --> 00:35:11,012 I don't know. 414 00:35:11,144 --> 00:35:12,880 Oh, that poor man. 415 00:35:13,014 --> 00:35:15,315 I ask him to come here and I treat him like shit. 416 00:35:15,449 --> 00:35:18,318 No, no, baby. Hey, listen to me. Listen to me. 417 00:35:18,452 --> 00:35:22,222 It's not your fault. You couldn't have known. None of us could. 418 00:35:23,691 --> 00:35:25,225 What is that then? 419 00:35:26,728 --> 00:35:28,228 Some kind of shark. 420 00:35:28,930 --> 00:35:30,464 It's not a shark. 421 00:35:32,165 --> 00:35:33,333 It's a megalodon. 422 00:35:33,467 --> 00:35:35,770 Those don't exist. 423 00:35:35,903 --> 00:35:38,673 Guys, I told you to stay inside. What are you doing here? 424 00:35:38,806 --> 00:35:40,846 Hey, look. There must be some other way off this rig. 425 00:35:40,942 --> 00:35:42,810 Do you think we'd be here if there was? 426 00:35:42,944 --> 00:35:45,747 Radio stopped working weeks ago. Our calls went ignored. 427 00:35:45,880 --> 00:35:47,715 Ignored? Ignored? What do you mean? 428 00:35:47,849 --> 00:35:50,126 What... What about the satellite phone? It was taken with the crew. 429 00:35:50,150 --> 00:35:52,553 Look. If you're gonna ask me questions about boats, 430 00:35:52,687 --> 00:35:55,222 phones or some other way of getting off this damn rig, 431 00:35:55,355 --> 00:35:57,759 then we're gonna be here for a long time. 432 00:35:57,892 --> 00:35:58,926 Who's this little guy? 433 00:35:59,060 --> 00:36:00,995 That's Toro. 434 00:36:01,129 --> 00:36:02,930 Tough name for a little dog. 435 00:36:04,932 --> 00:36:07,334 Don't look him in the eye then. 436 00:36:13,473 --> 00:36:15,843 What? Do you think I made that up? 437 00:36:18,680 --> 00:36:21,516 Guess he's not that tough after all, huh? 438 00:36:23,785 --> 00:36:24,785 What was that? 439 00:36:24,886 --> 00:36:26,353 That's coming from the southern leg. 440 00:36:26,486 --> 00:36:27,765 It's trying to bring the rig down. 441 00:36:27,789 --> 00:36:29,429 The southern leg holds the auxiliary line. 442 00:36:29,456 --> 00:36:32,093 Ines, get the kids downstairs and inside, all right? 443 00:36:32,225 --> 00:36:33,895 I'm going to figure this out. Okay. 444 00:36:34,028 --> 00:36:35,663 - Where? - We're going inside. 445 00:36:35,797 --> 00:36:37,632 What exactly are your jobs on the rig? 446 00:36:37,765 --> 00:36:39,967 I do whatever is needed. 447 00:36:40,101 --> 00:36:43,212 Me and my carnal are trying to keep this hunk of shit from falling into the ocean. 448 00:36:43,236 --> 00:36:44,572 Hunk of shit is putting it mildly. 449 00:36:44,706 --> 00:36:46,941 All right, give me a complete rundown on Diamante. 450 00:36:47,075 --> 00:36:50,310 Control room, electrical, standard satellite, the whole thing. 451 00:36:50,444 --> 00:36:53,313 Rundown? Nothing works. That's your rundown. 452 00:36:53,447 --> 00:36:54,882 Nothing works. 453 00:36:55,783 --> 00:36:58,653 And how often does this thing hit the rig? 454 00:36:59,987 --> 00:37:01,354 El Demonio attacks when it wants. 455 00:37:01,488 --> 00:37:02,924 What about the volume? Zero. 456 00:37:03,057 --> 00:37:05,860 Spillage has been nonstop for the past few months. Zero? 457 00:37:07,095 --> 00:37:10,497 Are you shitting me? This thing has been leaking this bad for months? 458 00:37:11,733 --> 00:37:14,202 All those pendejos at Nixon Oil knew all about it. 459 00:37:14,334 --> 00:37:17,237 We just wondered why you guys never sent the resources to fix it. 460 00:37:17,370 --> 00:37:18,806 That's absurd. 461 00:37:18,940 --> 00:37:21,876 Does all this damage look absurd to you, guero? Huh? 462 00:37:22,009 --> 00:37:24,679 Let me tell you something. We grew up here. 463 00:37:26,446 --> 00:37:28,516 So when we heard about all these pinches problemas 464 00:37:28,649 --> 00:37:30,985 this place was having, we transferred back. 465 00:37:31,119 --> 00:37:33,420 To see all this? No. 466 00:37:34,088 --> 00:37:35,623 I'm sorry, man. 467 00:37:37,290 --> 00:37:38,793 If we live through this, 468 00:37:38,926 --> 00:37:41,361 I'm gonna gather up all of them bigwig son of a bitches 469 00:37:41,495 --> 00:37:43,396 and feed their huevos to Toro. 470 00:37:49,436 --> 00:37:50,505 Jesus. 471 00:37:50,638 --> 00:37:52,372 Yeah, support's been fractured. 472 00:37:52,507 --> 00:37:54,317 I don't think it can take much more punishment. 473 00:37:54,341 --> 00:37:57,979 No, it's fine. She's designed to withstand a category five. 474 00:38:02,016 --> 00:38:04,417 Does that feel like a category five, guero? 475 00:38:04,552 --> 00:38:06,419 The auxiliary is still working. 476 00:38:09,524 --> 00:38:11,358 There goes the auxiliary. 477 00:38:12,794 --> 00:38:13,794 Chinga. 478 00:38:13,861 --> 00:38:15,763 What now? 479 00:38:18,132 --> 00:38:19,734 We need power. 480 00:38:19,867 --> 00:38:23,436 Without the auxiliary line, the backup generator won't work. 481 00:38:23,571 --> 00:38:25,540 Where is it? This line. 482 00:38:25,673 --> 00:38:27,374 This line. This line here. 483 00:38:27,508 --> 00:38:31,344 Then I can repair and reroute the radio, and we can call for help. 484 00:38:31,478 --> 00:38:33,413 You mean dive? 485 00:38:35,049 --> 00:38:37,118 Is the dive bell still functional? 486 00:38:37,251 --> 00:38:38,251 Simón. Yeah? 487 00:38:40,353 --> 00:38:42,790 Dad. Carnaroni? 488 00:38:42,924 --> 00:38:46,127 Yeah, bud. That's what they eat down here. 489 00:38:46,260 --> 00:38:49,130 Well, they're not my abuelita's enchiladas, but... 490 00:38:49,263 --> 00:38:50,598 they'll keep you full. 491 00:38:50,731 --> 00:38:52,432 Hey, we're much better, verdad, mi amor? 492 00:38:52,567 --> 00:38:54,334 Are you okay? Yeah. 493 00:38:54,467 --> 00:38:58,039 So, listen. I think I found a way to fix the radio and get us out of here. 494 00:38:58,172 --> 00:38:59,472 What? Okay. 495 00:38:59,607 --> 00:39:01,709 So, we have a plan, right? Whoa, whoa, whoa, whoa. 496 00:39:01,843 --> 00:39:06,314 Why don't we open this window so we can lighten up this place? Help me there. 497 00:39:06,446 --> 00:39:08,516 If the auxiliary line can be repaired, 498 00:39:08,649 --> 00:39:10,952 we're gonna have to do some work down there. 499 00:39:11,085 --> 00:39:12,452 You know how to weld? 500 00:39:12,587 --> 00:39:14,288 A... A bit. Yeah. 501 00:39:14,421 --> 00:39:16,791 A bit? It's okay. 502 00:39:16,924 --> 00:39:19,126 We'll go down. You stay up top. 503 00:39:19,260 --> 00:39:20,995 We'll be faster. 504 00:39:21,662 --> 00:39:23,931 I'll prep the... the tanks. 505 00:39:24,899 --> 00:39:27,068 All right, so I'll retract you down in the bell. 506 00:39:27,201 --> 00:39:28,536 You fix the line. 507 00:39:28,669 --> 00:39:30,247 Hey, wait. You aren't actually going down there? 508 00:39:30,271 --> 00:39:32,348 Did you just forget about the 70-ton shark out there? 509 00:39:32,372 --> 00:39:35,743 Babe, the bell on this rig is made of thick fine-grained steel. 510 00:39:35,877 --> 00:39:38,746 I'd like to see that son of a bitch bite down on it. 511 00:39:38,880 --> 00:39:40,281 It'll be fine. Paul... 512 00:39:40,413 --> 00:39:42,717 - It'll be fine. - Hey, kids. 513 00:39:42,850 --> 00:39:45,219 There's a chess board, some books and games. 514 00:39:45,353 --> 00:39:46,654 If you want to use them... 515 00:39:46,787 --> 00:39:49,590 We are not exactly trying to get comfortable here! 516 00:39:49,724 --> 00:39:51,058 I'm sorry, I... 517 00:39:52,093 --> 00:39:54,829 So... Actually... Actually, it's a great idea. 518 00:39:55,730 --> 00:39:58,032 Why would a shark be so interested in an oil rig? 519 00:39:58,165 --> 00:39:59,399 Well... 520 00:40:01,302 --> 00:40:02,503 your company... 521 00:40:02,637 --> 00:40:04,906 this rig, was to provide jobs. 522 00:40:05,039 --> 00:40:07,975 A better future for Bahia Azul. 523 00:40:10,278 --> 00:40:12,046 And it did, at first, 524 00:40:13,381 --> 00:40:17,618 until regulation standards started getting more and more overlooked. 525 00:40:19,921 --> 00:40:22,123 Nobody gave a shit. Nobody. 526 00:40:23,691 --> 00:40:27,494 You know, this is not just any shark. 527 00:40:27,628 --> 00:40:29,664 Not just a megalodon. 528 00:40:30,665 --> 00:40:32,366 What is it then? 529 00:40:33,167 --> 00:40:35,102 It's much more than that. 530 00:40:37,238 --> 00:40:38,238 It's a curse. 531 00:40:39,840 --> 00:40:44,045 Curse? Come on, man. Now's not the time for this. 532 00:40:44,178 --> 00:40:46,314 Paul, let him talk. Please. 533 00:40:46,446 --> 00:40:48,649 El Demonio is an extension. 534 00:40:49,617 --> 00:40:52,520 It's the vengeance of an old god. 535 00:40:52,653 --> 00:40:54,487 You know, when I was a... a boy, 536 00:40:54,622 --> 00:40:58,025 my abuelito would always tell me stories about the god of rain. 537 00:40:58,159 --> 00:40:59,160 "Taloc." 538 00:40:59,293 --> 00:41:00,428 Tlaloc. 539 00:41:00,561 --> 00:41:01,896 Hey, baby, ven. 540 00:41:02,029 --> 00:41:04,497 Mi abuelito would always remind me 541 00:41:04,632 --> 00:41:06,701 that Tlaloc was not just any god. 542 00:41:06,834 --> 00:41:09,203 He was a giver of life. 543 00:41:09,337 --> 00:41:13,207 That his tears made the oceans, the lakes, ríos. 544 00:41:13,774 --> 00:41:14,942 And that most importantly, 545 00:41:15,076 --> 00:41:17,578 we only prayed for what was needed. 546 00:41:18,145 --> 00:41:19,146 Never more. 547 00:41:20,181 --> 00:41:23,117 Thousands of years ago, that was not the case. 548 00:41:23,250 --> 00:41:25,720 A great flood came through. 549 00:41:25,853 --> 00:41:29,190 A flood brought on not by nature, 550 00:41:30,391 --> 00:41:31,392 but by wrath. 551 00:41:31,525 --> 00:41:33,194 Wrath? 552 00:41:35,229 --> 00:41:37,531 You know, people took too much. 553 00:41:37,665 --> 00:41:39,967 They chopped down all the trees. 554 00:41:40,101 --> 00:41:42,036 Instead of just taking what they needed to eat, 555 00:41:42,169 --> 00:41:44,138 they killed... They killed all the animals. 556 00:41:44,271 --> 00:41:47,141 And they tried to control the rivers and the lakes. 557 00:41:48,042 --> 00:41:50,244 They thought they were in control. 558 00:41:50,845 --> 00:41:52,613 We thought we were the gods. 559 00:41:53,881 --> 00:41:55,750 That's what pissed him off. 560 00:41:56,584 --> 00:41:58,652 And Tlaloc's warning went ignored. 561 00:41:58,786 --> 00:42:02,256 Until El Demonio Negro was born. 562 00:42:02,390 --> 00:42:03,591 Here we go. 563 00:42:03,724 --> 00:42:06,027 Brought out of extinction by Tlaloc himself. 564 00:42:06,160 --> 00:42:09,930 You see, that was no ordinary meg. 565 00:42:10,064 --> 00:42:13,634 Makes you see things, plays games with your mind. 566 00:42:13,768 --> 00:42:16,103 - Please. - You don't believe me? 567 00:42:16,237 --> 00:42:18,372 Let's ask your daughter what she saw. Let's ask her. 568 00:42:18,507 --> 00:42:19,508 - Hey. - Hey, hey. 569 00:42:19,640 --> 00:42:21,275 What did you see, Paul? 570 00:42:23,711 --> 00:42:27,548 We are destroying Tlaloc's world. 571 00:42:27,681 --> 00:42:30,618 And now the demon has come back to protect it. 572 00:42:30,751 --> 00:42:32,053 How are we gonna stop it? 573 00:42:32,186 --> 00:42:34,088 The only way to stop it is to kill it. 574 00:42:34,221 --> 00:42:36,991 But killing the demon is not gonna stop Tlaloc. 575 00:42:37,124 --> 00:42:38,859 He's gonna keep getting his revenge 576 00:42:38,993 --> 00:42:41,328 until an ultimate sacrifice has been made. 577 00:42:41,896 --> 00:42:42,997 Now, you've seen it. 578 00:42:43,130 --> 00:42:45,833 This entire place is a wasteland. 579 00:42:45,966 --> 00:42:49,637 And everything that was sacred or gave us life 580 00:42:50,571 --> 00:42:52,173 has been killed. 581 00:42:52,673 --> 00:42:53,908 It's "Taloc." 582 00:42:54,041 --> 00:42:55,976 That's why it was so dusty back in Bahia. 583 00:42:56,110 --> 00:42:58,045 "Taloc" won't let it rain. 584 00:42:59,480 --> 00:43:01,982 It's Tla-loc. 585 00:43:03,684 --> 00:43:05,786 Tla... loc. 586 00:43:06,454 --> 00:43:07,888 Tla... 587 00:43:08,523 --> 00:43:09,790 Ta... Tla... 588 00:43:09,924 --> 00:43:12,527 Ta... T-la... 589 00:43:12,660 --> 00:43:13,694 Tla... 590 00:43:13,828 --> 00:43:15,463 Loc. Tlaloc. 591 00:43:18,533 --> 00:43:20,434 What's that? 592 00:43:20,569 --> 00:43:22,369 Hmm. 593 00:43:25,439 --> 00:43:26,674 Gracias. 594 00:43:27,641 --> 00:43:28,709 - Tlaloc. - Tlaloc. 595 00:43:28,843 --> 00:43:31,580 Enough! So, that's your answer? 596 00:43:31,712 --> 00:43:34,115 Everything that's gone wrong with this world? Paul... 597 00:43:34,248 --> 00:43:37,718 No, no, no. Come on, man. Angry gods? Ultimate sacrifice? 598 00:43:37,852 --> 00:43:39,720 Paul, will you please stop? No. No. No. 599 00:43:39,854 --> 00:43:41,422 I'm not gonna sit here and listen to him 600 00:43:41,556 --> 00:43:44,258 fill our children's heads with superstitious nonsense. 601 00:43:44,391 --> 00:43:46,595 They have enough to worry about as it is, for Chrissake. 602 00:43:46,727 --> 00:43:48,729 Open your eyes, cabrón. 603 00:43:48,863 --> 00:43:50,532 We are destroying our own planet. 604 00:43:54,969 --> 00:43:57,938 We gotta do this now. We gotta do this. 605 00:44:01,976 --> 00:44:02,977 Hey. 606 00:44:03,110 --> 00:44:06,180 No, no, no, no, no. Don't you... 607 00:44:06,313 --> 00:44:08,550 Do not listen to what he's saying. 608 00:44:08,682 --> 00:44:09,850 He's gone crazy. 609 00:44:09,984 --> 00:44:11,886 Are you sure about that? 610 00:44:12,019 --> 00:44:14,788 Baby, we can't exactly deny what we're dealing with. 611 00:44:14,922 --> 00:44:18,025 There is a giant shark out there, and you saw it! 612 00:44:21,662 --> 00:44:23,130 Paul... 613 00:44:33,174 --> 00:44:34,708 Bell's on battery! 614 00:44:41,583 --> 00:44:45,119 What do you think? Lowering it manually should make it much brighter down below. 615 00:44:45,252 --> 00:44:47,421 So, you do believe it's Tlaloc? 616 00:44:47,556 --> 00:44:51,025 No. But I know a big-ass shark when I see one. 617 00:44:55,696 --> 00:44:58,332 He really seems to like you, guero. 618 00:44:58,465 --> 00:45:00,401 Always making noise when you're around. 619 00:45:00,535 --> 00:45:01,769 Funny. Ha-ha. 620 00:45:01,902 --> 00:45:04,972 Remember. The intake valves are 200 feet down. 621 00:45:05,105 --> 00:45:07,609 No, no. Más. Seventy-five meters. 622 00:45:07,741 --> 00:45:08,909 Do those comms work? 623 00:45:09,043 --> 00:45:10,579 No. But we have cameras. 624 00:45:10,711 --> 00:45:13,414 You can watch us with this. We'll signal you when we stop. 625 00:46:10,804 --> 00:46:12,339 All right. 626 00:46:12,473 --> 00:46:14,775 A little bit. A little bit. A little bit. 627 00:47:36,190 --> 00:47:38,258 I hear you, tough guy. 628 00:48:07,589 --> 00:48:08,623 What is that? 629 00:50:03,571 --> 00:50:05,907 Come on! 630 00:50:15,583 --> 00:50:17,519 - Stay put. - What happened? 631 00:50:17,652 --> 00:50:18,418 Hey. 632 00:50:18,553 --> 00:50:20,588 Chato! 633 00:50:20,722 --> 00:50:23,625 Where's Junior? Where's Junior? Are you okay? 634 00:50:23,758 --> 00:50:26,928 Where's Junior? Where is he? Where is Junior? What happened? 635 00:50:28,395 --> 00:50:30,430 Help him out! Help him out! Junior! 636 00:50:30,565 --> 00:50:31,833 Hermano. Junior! 637 00:50:31,966 --> 00:50:34,569 Help him out! Help him out! Junior! 638 00:50:37,539 --> 00:50:39,373 Help him out! Help him out! 639 00:50:44,311 --> 00:50:46,948 Oh, my God! Junior! 640 00:50:54,354 --> 00:50:55,690 Junior! 641 00:50:58,191 --> 00:50:59,661 What? 642 00:51:01,228 --> 00:51:02,830 What's wrong, Audrey? 643 00:51:03,565 --> 00:51:05,065 No, nothing. 644 00:51:05,198 --> 00:51:07,434 Just another one of Mom and Dad's fights. 645 00:51:07,569 --> 00:51:09,303 Oh, God. 646 00:51:12,172 --> 00:51:14,341 Junior. 647 00:51:17,477 --> 00:51:19,948 You will not take my family away from me. 648 00:51:30,490 --> 00:51:33,061 He didn't deserve to die like that, Paul. 649 00:51:33,193 --> 00:51:35,262 He... He was... 650 00:51:37,532 --> 00:51:39,067 He was trying to save us. 651 00:51:39,199 --> 00:51:44,505 He... He didn't deserve to die like that. He... 652 00:51:50,177 --> 00:51:52,145 He didn't deserve that. 653 00:51:53,948 --> 00:51:55,315 Baby... 654 00:51:55,449 --> 00:51:57,317 Honey, can I say? 655 00:51:57,451 --> 00:51:59,386 Everything is gonna be all right. 656 00:52:00,354 --> 00:52:02,690 You keep telling me that, Paul. 657 00:52:02,824 --> 00:52:04,892 But it's not. It's not all right. 658 00:52:05,026 --> 00:52:06,493 It's not all right. 659 00:52:08,062 --> 00:52:10,098 Hey, Paul. Hey, I'm not... 660 00:52:10,230 --> 00:52:13,500 I'm not asking you to be completely invested in what he's saying, 661 00:52:13,635 --> 00:52:15,870 but you can't tell me this is normal. Come on. 662 00:52:16,004 --> 00:52:18,138 How does that help you? How does that help you? 663 00:52:18,271 --> 00:52:21,743 I don't know! But there's some things that we can't explain. 664 00:52:21,876 --> 00:52:25,113 I just need you to acknowledge that, at least while we're here. 665 00:52:25,245 --> 00:52:27,180 Here? You are not supposed to be here! 666 00:52:27,314 --> 00:52:32,185 I specifically told you to wait with the kids and you blatantly ignored me! 667 00:52:36,456 --> 00:52:38,860 You're right. You're right. 668 00:52:38,993 --> 00:52:40,762 I'm sorry. I'm sorry. 669 00:52:41,829 --> 00:52:42,930 I'm so sorry. 670 00:52:44,331 --> 00:52:48,002 But I just couldn't stay there with those drunks and Santa Muerte cult! 671 00:52:48,136 --> 00:52:49,871 I couldn't! I couldn't! 672 00:52:50,004 --> 00:52:53,440 And you told me it would last just a couple of hours tops! 673 00:52:54,542 --> 00:52:58,146 I... I thought it would be. 674 00:52:58,278 --> 00:53:00,682 I did. I really thought it would be. 675 00:53:01,248 --> 00:53:02,449 I'm sorry. 676 00:53:03,117 --> 00:53:04,552 I'm sorry. 677 00:53:04,686 --> 00:53:07,454 I know, I know you're scared. 678 00:53:10,892 --> 00:53:12,492 It's not just us. 679 00:53:13,393 --> 00:53:14,862 The kids. 680 00:53:16,531 --> 00:53:19,567 Baby, if something were to happen to them, 681 00:53:20,233 --> 00:53:21,936 I don't know what I would do. 682 00:53:22,070 --> 00:53:23,738 I am working on it. 683 00:53:23,871 --> 00:53:26,941 I promise you, I am working on it. Okay. 684 00:53:28,810 --> 00:53:30,978 Are you guys done arguing yet? 685 00:53:31,112 --> 00:53:33,447 Hey, hey. 686 00:53:33,581 --> 00:53:35,883 No, no, no. We... We weren't arguing. 687 00:53:37,384 --> 00:53:38,384 What's this? 688 00:53:38,452 --> 00:53:40,420 Coffee. Coffee for me? 689 00:53:41,089 --> 00:53:42,389 Oh, thank you. 690 00:53:42,523 --> 00:53:44,391 I need to go check on Toro. 691 00:53:44,525 --> 00:53:46,627 Oh, by the way, where's Junior? 692 00:53:54,468 --> 00:53:56,269 He's in the electrical room. 693 00:53:56,403 --> 00:53:58,271 He'll be back soon, Tommy. 694 00:53:58,840 --> 00:53:59,874 Okay. 695 00:54:22,395 --> 00:54:23,631 New shirt? 696 00:54:27,535 --> 00:54:29,369 Junior gave me that shirt. 697 00:54:30,337 --> 00:54:31,337 Shit. 698 00:54:31,404 --> 00:54:32,974 Can't wear it right now. 699 00:54:33,574 --> 00:54:34,809 I'm sorry, man. 700 00:54:35,910 --> 00:54:37,879 I'm sorry about your partner. 701 00:54:44,317 --> 00:54:46,486 He gave me ten years of his life. 702 00:54:48,656 --> 00:54:51,458 Met him down south in a rig when he was 20. 703 00:54:51,993 --> 00:54:53,393 He never complained. 704 00:54:54,294 --> 00:54:57,031 He always did what I asked him to do. 705 00:55:01,169 --> 00:55:02,402 Did you see it? 706 00:55:05,706 --> 00:55:06,874 I did. 707 00:55:09,409 --> 00:55:11,344 It's enough firepower to flatten... 708 00:55:15,249 --> 00:55:16,483 Why? 709 00:55:19,620 --> 00:55:21,454 How much time do we have? 710 00:55:23,691 --> 00:55:25,392 I don't know. 711 00:55:32,967 --> 00:55:34,702 Hey, look. Hey! Hey! 712 00:55:34,836 --> 00:55:37,071 Over here! Over here! Get your gun! What's going on? No. 713 00:55:37,205 --> 00:55:40,007 No! Get your flare gun! Where is it? 714 00:55:40,141 --> 00:55:41,275 There's nothing there! 715 00:55:41,408 --> 00:55:43,077 No! Give me that! What are you doing? 716 00:55:43,211 --> 00:55:45,246 The ship is right there! Don't you see it? 717 00:55:45,378 --> 00:55:46,681 Right there, look! Mira! 718 00:55:46,814 --> 00:55:49,050 Look! Look! There's nothing out there! 719 00:55:54,354 --> 00:55:56,657 How many times do I have to tell you? 720 00:55:57,325 --> 00:55:58,593 It makes you see things! 721 00:55:58,726 --> 00:56:01,062 It plays games with your mind. 722 00:56:04,799 --> 00:56:07,735 The only cabrónes we can rely on right now... 723 00:56:14,642 --> 00:56:16,077 El Demonio, this spill. 724 00:56:17,578 --> 00:56:20,047 This is Mother Nature holding us accountable. 725 00:56:21,249 --> 00:56:22,650 This is our problem. 726 00:56:27,387 --> 00:56:29,156 The spill? 727 00:56:30,423 --> 00:56:32,660 The hell with the spill. 728 00:56:32,793 --> 00:56:35,462 It's not my fault. I'm not God. 729 00:56:36,330 --> 00:56:38,866 No. I didn't create that thing out there. 730 00:56:40,167 --> 00:56:41,401 You're not God. 731 00:56:42,303 --> 00:56:43,671 More like a pinche puppet. 732 00:56:43,804 --> 00:56:47,842 Yeah, yeah, yeah, man. 733 00:56:47,975 --> 00:56:50,645 We're all puppets in the end of the day. 734 00:56:50,778 --> 00:56:53,581 The company's puppet, pendejo! 735 00:56:53,714 --> 00:56:56,550 You think God cares about this shiny watch? 736 00:56:56,984 --> 00:56:58,152 Or your SUVs? 737 00:56:58,853 --> 00:57:00,054 Or this pretty red shirt? 738 00:57:00,187 --> 00:57:03,157 Hey, I paid my dues, pal. I earned all this. 739 00:57:03,291 --> 00:57:07,929 So you can just take your superstitious Aztec bullshit and shove it up your ass, 740 00:57:08,062 --> 00:57:10,932 because I'm not about to lose any of it, ever! 741 00:57:11,065 --> 00:57:12,600 And this is burgundy! 742 00:57:12,733 --> 00:57:15,202 You have no idea what you have! 743 00:57:15,336 --> 00:57:17,071 Right? 744 00:57:17,204 --> 00:57:20,007 Okay, let's do it, man! Stop it! Stop it! What's going on here? 745 00:57:22,076 --> 00:57:24,145 I'll tell you what's going on. 746 00:57:25,413 --> 00:57:26,814 This. 747 00:57:28,015 --> 00:57:29,116 All of this. 748 00:57:30,351 --> 00:57:31,619 It's just... 749 00:57:31,752 --> 00:57:33,187 It's just incompetence. 750 00:57:33,321 --> 00:57:34,956 It's negligence. 751 00:57:35,556 --> 00:57:37,091 It's mismanagement. 752 00:57:38,292 --> 00:57:39,360 That's what it is. 753 00:57:39,492 --> 00:57:41,128 And that thing out there is just a... 754 00:57:41,262 --> 00:57:43,965 A mutant freak from all of it! 755 00:57:58,312 --> 00:57:59,313 Tommy. 756 00:57:59,747 --> 00:58:01,382 I'm not hungry. 757 00:58:01,515 --> 00:58:02,750 You need to eat. 758 00:58:04,885 --> 00:58:07,455 Hey, uh, food? Uh, what is that? 759 00:58:07,588 --> 00:58:09,623 Uh, veggie lasagna. You want? 760 00:58:09,757 --> 00:58:11,392 No. Give it to Toro. 761 00:58:11,525 --> 00:58:13,227 Are we leaving now? 762 00:58:13,361 --> 00:58:17,631 Yeah, but, uh... but Dad's got some work to do first. 763 00:58:18,032 --> 00:58:19,066 Got it? 764 00:58:23,270 --> 00:58:24,538 Dad? Yeah? 765 00:58:24,672 --> 00:58:26,340 What happened to your mouth? 766 00:58:26,474 --> 00:58:28,309 What? Your mouth. 767 00:58:28,442 --> 00:58:30,945 Oh. I, uh, slipped on the deck. 768 00:58:32,580 --> 00:58:35,049 Are we gonna die, Dad? 769 00:58:35,182 --> 00:58:36,450 What, baby? 770 00:58:36,584 --> 00:58:38,352 Hey, hey. Hey. 771 00:58:38,486 --> 00:58:40,521 - No. - Hey, buddy. 772 00:58:40,654 --> 00:58:43,691 What kind of a question is that? No, no, no. Listen to me. 773 00:58:43,824 --> 00:58:45,659 Sometimes life just gives us problems 774 00:58:45,793 --> 00:58:47,862 that are bigger than we think we can handle. 775 00:58:47,995 --> 00:58:51,332 We just need to focus and take our time and figure it out. 776 00:58:51,465 --> 00:58:53,334 Kind of like chess, you know. 777 00:58:53,467 --> 00:58:56,904 With a king and his army. Right, Dad? Exactly, mi amor. 778 00:58:57,038 --> 00:58:59,774 And all of the pieces need to work together in order to win. 779 00:58:59,907 --> 00:59:03,377 Yeah, but sacrifices need to be made to protect the king. 780 00:59:03,512 --> 00:59:04,779 Hey, what? 781 00:59:04,912 --> 00:59:07,314 In Tlaloc's case, he preferred children, 782 00:59:07,448 --> 00:59:11,318 and it was the tears of children that created the rivers and waterways. 783 00:59:11,452 --> 00:59:12,820 Waterways. 784 00:59:12,953 --> 00:59:14,989 You think that's gonna happen to you? 785 00:59:15,122 --> 00:59:17,958 The Aztecs would literally rip the fingernails 786 00:59:18,092 --> 00:59:21,028 out of their kids just to get them crying 787 00:59:21,162 --> 00:59:23,230 right before slitting their throats. 788 00:59:23,364 --> 00:59:24,965 Hey, hey. Buddy, buddy. 789 00:59:25,099 --> 00:59:28,602 Listen to me. There'll be no sacrificing today. Okay? 790 00:59:30,037 --> 00:59:31,072 Yes, Dad. 791 00:59:33,374 --> 00:59:35,676 And when you come back, we can leave? 792 00:59:35,810 --> 00:59:39,080 Exactly. That's what I'm trying to figure out. 793 00:59:39,213 --> 00:59:41,248 Hey, hey, listen. You guys want to help? 794 00:59:41,382 --> 00:59:42,716 Yeah. What? 795 00:59:42,850 --> 00:59:45,119 Okay. So, look around and find anything that you can 796 00:59:45,252 --> 00:59:47,522 that might help us get off this rig. 797 00:59:47,655 --> 00:59:49,190 Like what? 798 00:59:49,323 --> 00:59:52,093 I-I don't know. You're smart. You'll figure it out. 799 00:59:52,226 --> 00:59:53,226 Okay. 800 00:59:53,294 --> 00:59:54,762 Waterways. 801 00:59:55,696 --> 00:59:56,697 Hey, bud. 802 00:59:56,831 --> 00:59:59,633 Wanna help your sister? Huh? 803 00:59:59,767 --> 01:00:01,836 Oh, mi amor. Mmm. 804 01:00:01,969 --> 01:00:04,271 I don't want you to worry about a thing, okay? 805 01:00:05,005 --> 01:00:06,307 I'll be right back. 806 01:00:19,320 --> 01:00:20,354 Paul? 807 01:00:21,722 --> 01:00:22,957 Paul. 808 01:00:23,090 --> 01:00:24,658 Hey. Baby. 809 01:00:24,792 --> 01:00:27,328 Hey, come on. You can't do this by yourself. 810 01:00:27,461 --> 01:00:28,563 Why the hell not? 811 01:00:28,696 --> 01:00:30,931 If this is teamwork, let him help you. 812 01:00:31,065 --> 01:00:33,868 What, so he can slap the shit out of me again? 813 01:00:35,503 --> 01:00:36,737 Paul! 814 01:00:46,280 --> 01:00:48,482 You want to tell me what you're doing? 815 01:00:48,617 --> 01:00:50,251 I have a new plan. 816 01:00:50,384 --> 01:00:51,919 We've been over this. 817 01:00:52,052 --> 01:00:54,523 I've shown you every blueprint I can find. 818 01:00:54,655 --> 01:00:56,090 What are you looking for? 819 01:00:57,526 --> 01:00:58,593 Waterways. What? 820 01:00:59,994 --> 01:01:01,462 Waterways. Waterways? 821 01:01:01,596 --> 01:01:03,130 Yeah. 822 01:01:03,264 --> 01:01:04,298 Okay, the generator. 823 01:01:07,636 --> 01:01:10,404 Yeah, yeah, yeah. The drain. 824 01:01:10,539 --> 01:01:11,772 Where's the drain? 825 01:01:11,906 --> 01:01:13,274 The drain? Okay. 826 01:01:13,407 --> 01:01:17,111 If I can reroute the cooling system, 827 01:01:17,244 --> 01:01:18,846 I can get the generator to work. 828 01:01:21,015 --> 01:01:23,083 Okay, guero. Okay. 829 01:01:26,521 --> 01:01:29,957 Maybe we can fix the radio. 830 01:01:32,393 --> 01:01:35,062 It's stuck. 831 01:03:09,524 --> 01:03:10,725 And now what? 832 01:03:13,427 --> 01:03:14,928 Well, you weld, right? 833 01:03:35,182 --> 01:03:37,418 Mr. Chato. 834 01:03:39,420 --> 01:03:40,487 Me. 835 01:03:40,622 --> 01:03:42,323 Tommy, did you find anything? 836 01:03:42,456 --> 01:03:43,490 Audrey. 837 01:03:46,260 --> 01:03:47,928 Mommy. 838 01:03:49,764 --> 01:03:51,865 Daddy. 839 01:03:53,400 --> 01:03:55,469 And Tlaloc. 840 01:03:55,603 --> 01:03:57,237 Tommy, did you find any... 841 01:04:01,576 --> 01:04:03,043 Tommy? 842 01:04:09,850 --> 01:04:11,185 Lord of the sea, 843 01:04:11,318 --> 01:04:15,089 grant us humble passage through your turbulent sea. 844 01:04:15,222 --> 01:04:17,224 Forgive us, Tlaloc. 845 01:04:38,979 --> 01:04:40,948 Tommy? Listo. 846 01:04:41,783 --> 01:04:43,518 I don't know if this works. 847 01:04:56,163 --> 01:04:58,332 Tommy? Tommy? 848 01:04:58,999 --> 01:05:00,234 Tommy! 849 01:05:00,802 --> 01:05:02,269 Help, Audrey! 850 01:05:02,403 --> 01:05:04,443 Where is he? I don't know. I thought he was with you! 851 01:05:04,506 --> 01:05:07,207 No. Tommy? Tommy! Help, Mommy! Help! 852 01:05:08,576 --> 01:05:11,311 Ines! Ines! 853 01:05:13,046 --> 01:05:14,915 Mom! Mom, help! 854 01:05:26,994 --> 01:05:29,697 Okay. Hey! Hey! 855 01:05:30,799 --> 01:05:32,567 Hey, Mom! Audrey! 856 01:05:32,700 --> 01:05:34,435 Hey! 857 01:05:36,036 --> 01:05:39,440 Here it comes, guero! Come on! Come on! 858 01:05:41,175 --> 01:05:42,677 Go, Tommy! Go, go! 859 01:05:44,579 --> 01:05:46,480 Vamos! Vamos! Vamos! Vamos! 860 01:06:14,408 --> 01:06:15,810 How's my little pirate? 861 01:06:15,944 --> 01:06:17,846 I'll take over. You go ahead and get cleaned up. 862 01:06:17,978 --> 01:06:20,615 Hey, hey, what's... what's wrong? What is it? Nothing. 863 01:06:20,748 --> 01:06:22,517 Baby, I think I got something figured out. 864 01:06:22,650 --> 01:06:25,152 I just need a little time. You ignored all the warnings, Paul. 865 01:06:25,285 --> 01:06:28,989 What? What warnings? What're you talking about? 866 01:06:29,122 --> 01:06:31,024 I saw your signatures. 867 01:06:31,158 --> 01:06:32,493 My signatures? 868 01:06:33,060 --> 01:06:34,696 You're gonna deny it now? 869 01:06:34,829 --> 01:06:37,532 Deny what? Honey, I don't know what you're talking about. 870 01:06:37,665 --> 01:06:39,567 You could've prevented this from happening. 871 01:06:39,701 --> 01:06:42,102 Prevent what? Honey, I don't know what you're talking about. 872 01:06:42,236 --> 01:06:45,105 I saw your signatures on the safety report. 873 01:06:47,775 --> 01:06:49,343 You want to explain? 874 01:06:51,646 --> 01:06:53,080 Huh? 875 01:06:53,213 --> 01:06:55,291 It's complicated. No, no, no. Don't give me that bullshit. 876 01:06:55,315 --> 01:06:57,150 It is... Don't give me that bullshit. Don't. 877 01:06:57,284 --> 01:06:59,286 What's going on, Mom? 878 01:07:00,722 --> 01:07:02,222 Listen to me. Ines, don't do this. 879 01:07:02,356 --> 01:07:03,825 - Not right now. - Mom? 880 01:07:03,958 --> 01:07:06,169 Listen to me. We can talk about it when we get out of here. 881 01:07:06,193 --> 01:07:08,028 They should know. What? No. 882 01:07:08,161 --> 01:07:09,707 So they'll never do something like this. 883 01:07:09,731 --> 01:07:11,966 Ines, please, baby, please. Tell them. Tell them. 884 01:07:12,099 --> 01:07:16,236 Tell them you've been signing off on this monstrosity for all these years. 885 01:07:16,370 --> 01:07:18,006 Dad? Haven't you? 886 01:07:18,138 --> 01:07:19,373 Okay, I-I did it. 887 01:07:19,507 --> 01:07:21,084 I did it. There. Is that what you want to hear? 888 01:07:21,108 --> 01:07:23,119 Please, let's just not talk about this right now. Why? 889 01:07:23,143 --> 01:07:25,178 Because we can talk about it later. Why? 890 01:07:25,312 --> 01:07:27,715 Because it's my job. No, it's not your job! 891 01:07:27,849 --> 01:07:30,083 It's not your job! It's not your job! 892 01:07:30,217 --> 01:07:32,787 Your job is to shut places like this down! 893 01:07:33,755 --> 01:07:36,156 Do you have any idea what you've done? Huh? 894 01:07:36,290 --> 01:07:37,659 To us? To... 895 01:07:38,793 --> 01:07:40,060 Look around you, Paul. 896 01:07:40,193 --> 01:07:42,697 People are dying because of this. 897 01:07:42,830 --> 01:07:44,732 Dying. I had no choice. 898 01:07:44,866 --> 01:07:46,333 I didn't. 899 01:07:46,466 --> 01:07:48,666 I did it for us. I did it for them. They lost everything. 900 01:07:48,703 --> 01:07:50,738 I did it so that we could have a better life. 901 01:07:50,872 --> 01:07:53,608 I had no choice! At the cost of other people's lives? 902 01:07:53,741 --> 01:07:56,644 No, you did have a choice! You did! You did! 903 01:07:56,778 --> 01:07:58,345 You... 904 01:07:58,478 --> 01:08:00,815 You did it for yourself, Paul. 905 01:08:03,350 --> 01:08:05,319 You are the monster. 906 01:08:05,452 --> 01:08:07,722 Not that thing out there. 907 01:08:48,261 --> 01:08:50,297 We're not gonna make it, are we? 908 01:08:51,899 --> 01:08:53,200 No, señor. 909 01:08:56,236 --> 01:08:58,205 First time I inspected Diamante, 910 01:08:58,338 --> 01:09:00,440 it was my first year on the job. 911 01:09:04,912 --> 01:09:06,313 She was beautiful. 912 01:09:23,163 --> 01:09:25,867 She was beautiful. 913 01:09:26,567 --> 01:09:27,702 Because she was built 914 01:09:27,835 --> 01:09:29,971 just outside of federal jurisdiction, 915 01:09:30,104 --> 01:09:34,274 and the administration just rolled back all those regulations. 916 01:09:34,408 --> 01:09:36,711 Companies like Nixon Oil... 917 01:09:38,613 --> 01:09:40,648 they were able to come down to places like this 918 01:09:40,782 --> 01:09:43,417 and implement their own self-inspection procedures. 919 01:09:46,721 --> 01:09:49,590 In that very first test, she just... 920 01:09:51,159 --> 01:09:53,161 she failed miserably. 921 01:09:53,928 --> 01:09:56,463 I hoped that over time, I'd be able to 922 01:09:57,665 --> 01:09:59,667 help make improvements to her. 923 01:10:03,236 --> 01:10:07,842 So, when I got back to shore, I, uh... I drafted my report. 924 01:10:07,975 --> 01:10:11,879 I included all Diamante's hazards or... 925 01:10:12,814 --> 01:10:14,615 or shortcomings. 926 01:10:15,449 --> 01:10:16,784 And I turned it in. 927 01:10:18,251 --> 01:10:19,821 The very next morning, 928 01:10:19,954 --> 01:10:22,690 they called me into this very fancy office. 929 01:10:22,824 --> 01:10:25,960 They asked me if I liked my new job, 930 01:10:26,094 --> 01:10:29,931 if my soon-to-be-wife and I were settling into the new house. 931 01:10:30,865 --> 01:10:33,868 And they tossed... Tossed the report back at me. 932 01:10:34,702 --> 01:10:36,971 Right then and there, they started 933 01:10:37,105 --> 01:10:38,573 "suggesting" 934 01:10:39,874 --> 01:10:42,510 that I overlook some of the problems with the rig. 935 01:10:43,644 --> 01:10:45,278 They insinuate... 936 01:10:47,515 --> 01:10:49,016 that if I don't do it, 937 01:10:50,518 --> 01:10:52,587 they'll find somebody who will. 938 01:10:55,322 --> 01:10:56,991 I revised my report. 939 01:10:58,826 --> 01:11:01,829 I signed off on every report that they gave me. 940 01:11:03,430 --> 01:11:05,933 This went on and on for years. 941 01:11:07,101 --> 01:11:11,639 All so some rich oil men up north could keep raking it in 942 01:11:11,773 --> 01:11:14,274 while this little village was laid to waste. 943 01:11:14,407 --> 01:11:15,777 I mean, I played my part, 944 01:11:15,910 --> 01:11:18,646 but I had no idea it got this bad. 945 01:11:25,253 --> 01:11:27,387 You see that bomb? 946 01:11:27,522 --> 01:11:30,158 Those charges are the same ones we used 947 01:11:30,290 --> 01:11:31,959 for underwater demolition. 948 01:11:38,199 --> 01:11:42,069 Bastards I worked for are the same ones trying to kill me. 949 01:11:43,805 --> 01:11:47,975 I knew who you were as soon as I heard your name. 950 01:11:49,309 --> 01:11:50,878 Eh? 951 01:11:51,012 --> 01:11:54,481 I just didn't know Nixon Oil was trying to blow your ass up. 952 01:12:04,125 --> 01:12:05,358 God. 953 01:12:07,061 --> 01:12:09,096 Oh, it makes perfect sense. 954 01:12:10,430 --> 01:12:13,734 They're my signatures on the documents. 955 01:12:13,868 --> 01:12:17,437 They get me out of the picture, they have the perfect scapegoat. 956 01:12:19,439 --> 01:12:20,975 Ayayay, guero. 957 01:12:23,144 --> 01:12:26,280 What makes a measure of a man is not his house, 958 01:12:26,413 --> 01:12:27,648 dinero, 959 01:12:28,415 --> 01:12:30,017 his clothes. 960 01:12:30,151 --> 01:12:33,386 It's what he does in times of uncertainty. 961 01:12:34,755 --> 01:12:36,991 You're about to lose your family. 962 01:12:37,124 --> 01:12:39,727 And the only question you gotta ask yourself is, 963 01:12:39,861 --> 01:12:41,863 how do you make it right? 964 01:12:42,597 --> 01:12:44,599 The faster you figure that out... 965 01:12:46,601 --> 01:12:48,769 the faster you'll know what to do. 966 01:12:55,943 --> 01:12:57,979 And don't worry about the pinche bomba 967 01:12:58,112 --> 01:12:59,479 blowing our asses up. 968 01:13:27,742 --> 01:13:28,776 Hmm. 969 01:13:29,777 --> 01:13:30,912 You're making me nervous. 970 01:13:31,045 --> 01:13:32,079 Sorry. 971 01:13:38,286 --> 01:13:41,055 Hey, guys. What about this? 972 01:13:41,188 --> 01:13:44,125 No, no, no, no, no. That raft's no bueno. It has rips. 973 01:13:47,528 --> 01:13:49,130 Wait, wait, wait, wait, wait, Tommy. 974 01:13:49,263 --> 01:13:50,298 Help me open it. 975 01:13:51,265 --> 01:13:53,267 Mayday, Mayday, Mayday. 976 01:13:53,401 --> 01:13:55,603 Somos El Diamante de Nixon Oil. 977 01:14:01,876 --> 01:14:02,876 Mayday... 978 01:14:11,052 --> 01:14:12,553 Mayday, Mayd... 979 01:14:12,687 --> 01:14:13,955 Chingas. 980 01:14:15,389 --> 01:14:18,592 Okay, uh, Tommy, can you take this to the back, please? 981 01:14:21,262 --> 01:14:22,897 Hey, what are you guys up to? 982 01:14:23,030 --> 01:14:26,466 Oh, Ma. Grab the acetone and the life jackets from the lockers. 983 01:14:26,600 --> 01:14:27,600 Please. Acetone? 984 01:14:30,071 --> 01:14:30,838 What are we doing? 985 01:14:30,972 --> 01:14:33,374 We need patches. Lots of them. 986 01:14:33,507 --> 01:14:36,210 Do we have glue? Watch and learn. 987 01:14:37,445 --> 01:14:38,980 I knew you'd come through, girl. 988 01:14:40,181 --> 01:14:42,817 - Here. Uh-huh. - Did you find everything? 989 01:15:41,642 --> 01:15:43,377 Audrey, do you have another one? 990 01:15:43,512 --> 01:15:45,514 Uh, yeah. How many more? Give me one. 991 01:15:45,646 --> 01:15:47,715 And I want two. 992 01:15:47,848 --> 01:15:49,583 Guys, this is really working. 993 01:15:49,717 --> 01:15:50,951 Yeah. 994 01:15:53,988 --> 01:15:56,057 Wait, how long have you been here? 995 01:15:56,190 --> 01:15:58,426 And you're just now trying to fix the radio? 996 01:16:01,429 --> 01:16:02,763 Truth is, 997 01:16:04,065 --> 01:16:07,034 you didn't want anyone to come here, did you? 998 01:16:07,968 --> 01:16:10,638 You wanted Diamante to go down the whole time. 999 01:16:10,771 --> 01:16:12,807 Even if it meant going down with it. 1000 01:16:15,176 --> 01:16:16,644 To save your people. 1001 01:16:18,279 --> 01:16:19,613 You got a plan, guero? 1002 01:16:20,481 --> 01:16:22,083 Hell, yes, I have a plan. 1003 01:16:22,716 --> 01:16:24,318 I'm gonna blow that SOB up. 1004 01:16:24,452 --> 01:16:27,888 You can't just blow up that pinche Demonio rig up 1005 01:16:28,022 --> 01:16:29,623 and expect everything to be okay. 1006 01:16:29,757 --> 01:16:32,293 Of course not. That's why I'm gonna seal the leak first. 1007 01:16:32,426 --> 01:16:35,096 Stop the leak? That's impossible. 1008 01:16:35,229 --> 01:16:38,299 Clearly, you don't know shit about repair valves. 1009 01:16:38,933 --> 01:16:40,301 I saw something down there 1010 01:16:40,434 --> 01:16:43,804 that only the guys with expensive red shirts know. 1011 01:16:44,805 --> 01:16:46,607 You mean burgundy. 1012 01:16:46,740 --> 01:16:49,610 And, in the process, if I'm lucky, 1013 01:16:49,743 --> 01:16:52,780 I will appease an angry rain god. 1014 01:16:53,681 --> 01:16:55,249 But how? 1015 01:16:55,382 --> 01:16:59,420 If I can just manually seal the repair valve on the drill line. 1016 01:16:59,554 --> 01:17:00,788 It's a long shot, 1017 01:17:00,921 --> 01:17:02,723 but hopefully it will relieve enough pressure 1018 01:17:02,857 --> 01:17:04,425 to trigger the blowout preventer. 1019 01:17:04,559 --> 01:17:05,826 Therefore... 1020 01:17:05,960 --> 01:17:07,771 Sealing the well. Sealing the well. Exactly. 1021 01:17:07,795 --> 01:17:12,099 Seal the well, I grab the bomb and I feed it to that son of a bitch. 1022 01:17:13,200 --> 01:17:14,235 And then what? 1023 01:17:16,036 --> 01:17:19,140 Then I... I get to the bell. 1024 01:17:19,273 --> 01:17:21,576 It should protect me from the blast. 1025 01:17:22,343 --> 01:17:25,346 What's left of it. And then you and I, 1026 01:17:25,479 --> 01:17:29,116 we get us a really good bottle of tequila and we get drunk. 1027 01:17:29,250 --> 01:17:30,251 You're buying. 1028 01:17:30,384 --> 01:17:31,995 No. No, you're not... Chato, listen to me. 1029 01:17:32,019 --> 01:17:33,654 There's no other... Do not do this. 1030 01:17:33,787 --> 01:17:37,791 Yo soy jefe. You will go down with it. Listen to me. Listen to me. 1031 01:17:38,459 --> 01:17:39,827 You've got a big heart. 1032 01:17:39,960 --> 01:17:42,730 But this rig, this... this leak, 1033 01:17:42,863 --> 01:17:44,533 it's my fault. 1034 01:17:44,665 --> 01:17:46,601 That thing down there, it wants me. 1035 01:17:46,734 --> 01:17:49,571 You know that. You of all people know that. 1036 01:17:49,703 --> 01:17:51,338 And this will work. 1037 01:17:51,472 --> 01:17:53,841 As soon as I go down, you get my family into that raft... 1038 01:17:53,974 --> 01:17:57,378 and you get them off this rig and you get them to safety. 1039 01:17:57,512 --> 01:17:58,879 Take my bag with you. Okay? 1040 01:18:02,783 --> 01:18:04,285 Hey, Dad. 1041 01:18:04,418 --> 01:18:05,587 Yeah, buddy? 1042 01:18:05,719 --> 01:18:07,254 Does this work? 1043 01:18:11,125 --> 01:18:14,161 Wow. It... It... Is it done? 1044 01:18:14,295 --> 01:18:15,295 Yep. 1045 01:18:15,362 --> 01:18:16,463 You okay, Dad? 1046 01:18:16,598 --> 01:18:18,132 Yeah, baby, I'm okay. 1047 01:18:21,168 --> 01:18:22,169 Hey. 1048 01:18:23,070 --> 01:18:25,272 You guys ready to get out of here? 1049 01:18:27,274 --> 01:18:31,445 It feels like maybe we should... pray? 1050 01:18:36,417 --> 01:18:37,418 You know how to pray? 1051 01:18:37,552 --> 01:18:39,220 Wow. 1052 01:18:39,353 --> 01:18:42,256 After all these years of me trying to make you believe in something. 1053 01:18:42,389 --> 01:18:45,527 Okay. You finally made your point. 1054 01:18:45,660 --> 01:18:48,195 You too, Mr. Chato. 1055 01:19:50,759 --> 01:19:52,293 Paul. Wait, no. 1056 01:19:52,426 --> 01:19:53,494 Listen. 1057 01:19:53,628 --> 01:19:56,964 I have made terrible mistakes and I am so sorry. 1058 01:19:59,634 --> 01:20:01,502 There is a bomb on the rig. 1059 01:20:02,737 --> 01:20:04,004 What? 1060 01:20:04,138 --> 01:20:06,073 I... I don't have time to explain right now. 1061 01:20:06,206 --> 01:20:07,908 I actually think it helps us. 1062 01:20:08,042 --> 01:20:09,682 I'm gonna go down, I'm gonna dislodge 'em, 1063 01:20:09,810 --> 01:20:13,314 and then I'm gonna get up inside the bell and drop 'em. 1064 01:20:13,447 --> 01:20:14,848 To kill the monster. 1065 01:20:16,116 --> 01:20:18,285 That's not the monster, remember? 1066 01:20:32,232 --> 01:20:34,468 Baby, my mind is clear. 1067 01:20:40,941 --> 01:20:42,176 I love you. 1068 01:20:46,413 --> 01:20:48,982 Now, get the kids to safety. Now. Go. 1069 01:20:56,423 --> 01:20:59,426 We're out of tanks and this one's almost empty. 1070 01:21:01,061 --> 01:21:02,363 I'll make it work. 1071 01:21:03,565 --> 01:21:06,534 I've been thinkin', and if you don't make it, what then? 1072 01:21:06,668 --> 01:21:08,335 Then look after my family. 1073 01:21:08,969 --> 01:21:10,204 Okay. 1074 01:21:10,739 --> 01:21:12,139 You're family too, man. 1075 01:21:13,207 --> 01:21:16,243 Promise me, whatever happens down there, 1076 01:21:17,177 --> 01:21:19,814 you will get my family off this rig. 1077 01:21:19,947 --> 01:21:21,281 Deal? 1078 01:21:23,117 --> 01:21:24,451 You got a deal, cabrón. 1079 01:21:24,586 --> 01:21:27,121 If there really is some pissed-off god out there, 1080 01:21:27,254 --> 01:21:29,256 maybe he'll cut us some slack now. 1081 01:21:29,390 --> 01:21:31,992 Well, the pinche Demonio won't. 1082 01:21:36,631 --> 01:21:37,665 I got no spit. 1083 01:21:44,338 --> 01:21:46,273 See you on the other side, amigo. 1084 01:21:52,946 --> 01:21:55,315 I love you. 1085 01:21:59,788 --> 01:22:01,455 Love you. 1086 01:22:12,867 --> 01:22:14,168 All right. 1087 01:22:18,706 --> 01:22:19,940 All good. 1088 01:22:21,074 --> 01:22:22,577 See you around. 1089 01:22:47,167 --> 01:22:49,002 Okay, familia. We gotta go. 1090 01:22:50,738 --> 01:22:53,474 Tommy! Watch your step. 1091 01:22:53,608 --> 01:22:56,511 Okay. Boy, I'm checking out for you. 1092 01:24:40,213 --> 01:24:42,249 - Vamos. Vamos. - Okay. 1093 01:24:42,382 --> 01:24:43,382 I'm ready. Vamos. 1094 01:24:43,483 --> 01:24:44,852 I'm ready. 1095 01:26:31,659 --> 01:26:34,962 Nes, are you there? Nes? 1096 01:26:35,730 --> 01:26:36,798 Is that Paul? 1097 01:26:36,931 --> 01:26:37,965 Paul. 1098 01:26:39,867 --> 01:26:40,867 Paul? 1099 01:26:40,935 --> 01:26:42,804 Honey, I'm sorry. 1100 01:26:42,937 --> 01:26:46,339 We're gonna have to take a rain check on those margaritas, okay? 1101 01:26:46,473 --> 01:26:48,308 No. What are you talking about? 1102 01:26:48,442 --> 01:26:50,578 Stick to the plan, Paul. Stick to the plan. 1103 01:26:50,712 --> 01:26:53,246 I'm afraid this is the plan. 1104 01:26:55,750 --> 01:26:56,918 Honey, 1105 01:26:57,051 --> 01:27:01,321 tell Chato, his town, his people, that I'm sorry. 1106 01:27:01,455 --> 01:27:03,256 And things are gonna get better soon. 1107 01:27:03,390 --> 01:27:07,028 No. Get your ass up here and tell him yourself. 1108 01:27:07,161 --> 01:27:09,362 Do you hear me, cabrón? 1109 01:27:10,098 --> 01:27:11,733 I left you a gift in my bag. 1110 01:27:11,866 --> 01:27:14,301 Make sure it gets to the right people. 1111 01:27:15,235 --> 01:27:16,571 Órale, cabrón. 1112 01:27:17,205 --> 01:27:18,438 Audrey? 1113 01:27:20,708 --> 01:27:21,441 Dad? 1114 01:27:21,576 --> 01:27:23,276 Audrey... 1115 01:27:24,612 --> 01:27:27,347 my sweet, beautiful young woman. 1116 01:27:31,018 --> 01:27:32,820 That's your raft. 1117 01:27:32,954 --> 01:27:36,624 You had it in you all along. Remember that. 1118 01:27:36,758 --> 01:27:37,859 I will. 1119 01:27:40,795 --> 01:27:42,597 - Tommy. - Yeah, Dad? 1120 01:27:42,730 --> 01:27:44,966 Tommy, hey, buddy. 1121 01:27:45,099 --> 01:27:46,968 You're finally leaving. 1122 01:27:47,101 --> 01:27:48,368 It's just that... 1123 01:27:48,502 --> 01:27:51,271 I'm not sailing where you guys are. 1124 01:27:52,607 --> 01:27:56,944 I left you a gift in my bag, okay? 1125 01:27:58,713 --> 01:28:02,984 The thing about pirates is their... their courage... 1126 01:28:04,986 --> 01:28:06,888 their bravery, 1127 01:28:07,021 --> 01:28:10,625 their willingness to explore the world with their crew. 1128 01:28:11,959 --> 01:28:15,897 Buddy, you're the captain now. You understand what I'm saying? 1129 01:28:17,932 --> 01:28:18,966 I think so. 1130 01:28:22,236 --> 01:28:24,404 Honey? Yeah? 1131 01:28:27,675 --> 01:28:29,177 I should've booked. 1132 01:28:29,309 --> 01:28:31,979 Don't... Don't pull... I should've booked. 1133 01:28:32,113 --> 01:28:33,714 Please, don't do... 1134 01:28:37,952 --> 01:28:40,621 I'll check in on you from time to time. 1135 01:28:43,423 --> 01:28:44,659 I love you. 1136 01:28:48,963 --> 01:28:50,798 I love you guys. 1137 01:28:59,874 --> 01:29:01,509 Hey. Hey. 1138 01:29:01,642 --> 01:29:04,879 I love you too. Okay? I love you too. 1139 01:29:36,210 --> 01:29:38,746 Dad! 1140 01:30:00,601 --> 01:30:02,003 He did it. 1141 01:30:12,445 --> 01:30:14,048 Mom, Mom. Look. 1142 01:30:16,350 --> 01:30:18,152 Look. Hey! 1143 01:30:18,286 --> 01:30:19,820 Hey, here! 1144 01:30:37,437 --> 01:30:39,439 Vamos. 1145 01:30:59,827 --> 01:31:02,163 Gracias. Muchas gracias. 1146 01:31:33,327 --> 01:31:34,562 Hey. 1147 01:31:38,165 --> 01:31:40,768 Daddy's always gonna be with us, okay? 1148 01:31:43,170 --> 01:31:44,205 Here. 1149 01:32:20,975 --> 01:32:23,044 Mom, it's raining. 81182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.