All language subtitles for The.Black.Demon.2023.WEBRip.x264-YTS-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,453 --> 00:00:20,324 For hundreds of years, 2 00:00:20,498 --> 00:00:24,415 fishermen have shared tales of a mythical shark off the Baja coast. 3 00:00:24,589 --> 00:00:27,331 One of godlike proportions, 4 00:00:27,505 --> 00:00:29,942 driving men to the brink of insanity 5 00:00:30,117 --> 00:00:32,249 with visions of death. 6 00:00:32,423 --> 00:00:36,775 To my people, it is known by the name"El Demonio Negro." 7 00:00:36,949 --> 00:00:40,953 Legend says it only comes when summoned. 8 00:03:05,228 --> 00:03:06,229 Nacho... 9 00:04:57,688 --> 00:04:58,950 Nacho? 10 00:05:02,432 --> 00:05:03,346 Nacho, check. 11 00:05:58,096 --> 00:06:00,229 ♪ Everybody wants Just a little redemption♪ 12 00:06:00,403 --> 00:06:02,623 ♪ Everybody needs Just a little affection♪ 13 00:06:02,797 --> 00:06:06,148 ♪ Everybody hurts Everybody heals♪ 14 00:06:06,322 --> 00:06:09,194 Smell that.[passenger] Ah, so good. 15 00:06:09,369 --> 00:06:11,414 Argh! Tell me lad, 16 00:06:11,588 --> 00:06:13,851 have ye spotted any pirate ships off the coast? 17 00:06:14,025 --> 00:06:16,506 That'’s a negative, Captain, but I think we'’re getting close. 18 00:06:16,680 --> 00:06:19,509 Hey bud, you wanna hit us with another of those trivia questions? 19 00:06:19,683 --> 00:06:20,728 Yeah, let'’s do that again. 20 00:06:20,902 --> 00:06:21,990 Okay... 21 00:06:22,164 --> 00:06:24,122 - Fun fact 32. - Oh, God. 22 00:06:24,296 --> 00:06:25,297 Hey.[passenger] Stop it. 23 00:06:25,472 --> 00:06:26,995 Most prominent species of fish 24 00:06:27,169 --> 00:06:28,213 along the Baja peninsula? 25 00:06:28,388 --> 00:06:29,563 Ooh, wait. I think I know this one. 26 00:06:29,737 --> 00:06:31,608 Honey, are there any easy questions? 27 00:06:31,782 --> 00:06:34,306 Or even better, how about we play something else? 28 00:06:34,481 --> 00:06:37,222 I'’m already sick of this place and we'’re not even there yet. 29 00:06:37,397 --> 00:06:39,181 Salmon. Salmon.[driver] Come on. Salmon. Salmon. 30 00:06:39,355 --> 00:06:40,835 I know that there'’s no salmon in the Baja. 31 00:06:41,009 --> 00:06:42,271 I'’ll say a dorkfish. 32 00:06:42,445 --> 00:06:44,882 Hey Tommy, is it a dorkfish? 33 00:06:45,056 --> 00:06:47,755 Maybe... or could be a red-lipped batfish! 34 00:06:47,929 --> 00:06:49,234 - Oh, could it? - Yes, it could. 35 00:06:49,409 --> 00:06:51,628 Yellowfin tuna. Yellowfin tuna. Final answer. 36 00:06:51,802 --> 00:06:53,413 Striped marlin. Duh. 37 00:06:54,196 --> 00:06:55,197 Duh. 38 00:06:55,371 --> 00:06:56,590 Duh?[passenger] Duh? 39 00:06:56,764 --> 00:06:57,982 What, are you getting snippy with us, pal? 40 00:06:58,156 --> 00:06:59,723 So he'’s allowed to say "duh"? 41 00:06:59,897 --> 00:07:01,464 I used to get in trouble for that.[passenger] Audrey-- 42 00:07:01,638 --> 00:07:03,248 Nobody'’s allowed to say "duh."That'’s so unfair. 43 00:07:03,423 --> 00:07:04,815 Baby, baby... I don'’t like "duh." 44 00:07:04,989 --> 00:07:07,427 You guys are picking favorites. Unbelievable. 45 00:07:07,601 --> 00:07:08,906 I can'’t believe it.[passenger] Calm down. 46 00:07:09,080 --> 00:07:11,082 - It'’s rude. - Unbelievable, you guys. 47 00:07:13,171 --> 00:07:15,173 ♪ A beautiful day ♪ 48 00:07:15,347 --> 00:07:16,914 ♪ Freedom, freedom ♪ 49 00:07:17,088 --> 00:07:18,612 ♪ Freedom for a change ♪ 50 00:07:19,830 --> 00:07:21,832 Actually, Mr. Fun Fact, 51 00:07:22,006 --> 00:07:24,748 Bahia was our first getaway as a couple before we were married. 52 00:07:24,922 --> 00:07:25,836 Yes, it was. 53 00:07:26,010 --> 00:07:27,664 Whoa, I'’m gonna yak. 54 00:07:27,838 --> 00:07:29,318 Your daddy was so romantic back then. 55 00:07:29,492 --> 00:07:30,928 - I still am. - No, you'’re not. 56 00:07:31,102 --> 00:07:32,930 How long ago was that? 57 00:07:33,104 --> 00:07:36,151 Well, your sister just turned 15, so it was 15 years ago. 58 00:07:36,325 --> 00:07:37,239 And nine months. 59 00:07:37,413 --> 00:07:38,588 Exactly. 60 00:07:41,199 --> 00:07:43,114 Ew! 61 00:07:44,812 --> 00:07:47,118 You were quite a shock to us too, sweetie. 62 00:07:47,292 --> 00:07:48,859 Oh, I feel so special now. 63 00:07:49,033 --> 00:07:51,427 Hey, hey, hey. You are special. 64 00:07:51,949 --> 00:07:52,863 Wait, what? 65 00:07:53,037 --> 00:07:54,865 Anyway... 66 00:07:55,039 --> 00:07:58,956 Bahia was where I landed my first installation gig with Nixon Oil. 67 00:07:59,130 --> 00:08:00,784 Boring. 68 00:08:00,958 --> 00:08:03,744 No, it'’s not boring, because after that... 69 00:08:03,918 --> 00:08:05,789 ...financially, I knew 70 00:08:05,963 --> 00:08:08,444 that I would be able to support a family 71 00:08:08,618 --> 00:08:10,664 and marry the woman that I love. 72 00:08:10,838 --> 00:08:12,796 You mean, marry the woman you got pregnant? 73 00:08:12,970 --> 00:08:15,016 - Oh, burn! - Hey, yeah, stop it! 74 00:08:15,190 --> 00:08:16,321 - Endless. - Stop it. Yeah. 75 00:08:16,496 --> 00:08:18,846 - Why do we have kids? - I have no idea. 76 00:08:19,020 --> 00:08:20,804 I just hope we get to see pirates. 77 00:08:20,978 --> 00:08:22,458 Pirates are lame, Tommy. 78 00:08:22,632 --> 00:08:24,460 You'’re one to talk. 79 00:08:24,634 --> 00:08:26,593 The only pirate you know is the one on the bottle of Captain Morgan. 80 00:08:26,767 --> 00:08:27,724 - Shut up, Tommy! - Tommy! 81 00:08:27,898 --> 00:08:29,160 - Audrey! - That'’s not true! 82 00:08:29,334 --> 00:08:30,727 - Let'’s hope so. - What do you mean by that? 83 00:08:30,901 --> 00:08:33,034 - What does he mean by that? - Tommy... He'’s lying. 84 00:08:33,208 --> 00:08:35,297 You'’re only 15.[parent 2] What do you know about Captain Morgan? 85 00:08:35,471 --> 00:08:36,428 You'’re such a liar, Tommy. 86 00:08:41,869 --> 00:08:43,914 Dad, I think I see it. Is that it? 87 00:08:44,088 --> 00:08:46,438 Yep, buddy. That'’s her. El Diamante. 88 00:08:46,613 --> 00:08:47,962 Are you gonna decompose it? 89 00:08:48,876 --> 00:08:51,182 Decommission, genius. 90 00:08:51,966 --> 00:08:53,184 I don'’t know, buddy. 91 00:08:53,358 --> 00:08:56,057 It all depends on if she passes, you know, 92 00:08:56,231 --> 00:08:59,321 safety measures, system functionality, refinery quotas. 93 00:08:59,495 --> 00:09:02,803 Oh, do you want him - to try that again in English? - Oh, Audrey. 94 00:09:02,977 --> 00:09:06,197 I will only decommission a rig like El Diamante 95 00:09:06,371 --> 00:09:08,678 if we can'’t resuscitate her. It'’s kind of like-- 96 00:09:08,852 --> 00:09:10,898 Pulling the plug. 97 00:09:12,377 --> 00:09:13,640 Dad should decommission you! 98 00:09:13,814 --> 00:09:15,119 And I should pull your plug! 99 00:09:15,293 --> 00:09:16,294 No, you wouldn'’t. 100 00:09:16,468 --> 00:09:17,600 Shut up. 101 00:09:27,654 --> 00:09:29,612 Hey, were you able to get an ocean view? 102 00:09:31,571 --> 00:09:33,355 Paul... You did book, right? 103 00:09:33,529 --> 00:09:35,183 Baby, that hotel'’s never gonna be full. 104 00:09:36,880 --> 00:09:39,187 Ooh, Dad'’s in trouble.[Audrey] Tommy... 105 00:09:39,361 --> 00:09:42,582 Hey, I don'’t know. I just thought it would be nice to stay at that same place. 106 00:09:42,756 --> 00:09:44,801 Hey, uh, where is this anyway? 107 00:09:44,975 --> 00:09:48,457 Costa Azul. Nicest hotel in town. 108 00:09:48,631 --> 00:09:51,199 They make a mean callo de hacha. Aye verdad. 109 00:09:51,373 --> 00:09:54,637 Pair it with a cold margarita and you got yourself a happy wife. 110 00:09:54,811 --> 00:09:56,291 I want nachos. 111 00:10:02,514 --> 00:10:06,257 You know, actually, I think there was a good little hotel restaurant right up here. 112 00:10:08,956 --> 00:10:11,828 Yeah, Dad. Looks amazing. Great choice. 113 00:10:12,002 --> 00:10:14,396 I wonder what happened to it?[parent 1] Mmm. 114 00:11:04,315 --> 00:11:08,276 Uh-huh. Nicest hotel in town? Really, Dad? 115 00:11:08,450 --> 00:11:11,409 A lot has changed since the last time we were here. 116 00:11:11,583 --> 00:11:13,411 It definitely ain'’t full. 117 00:11:13,585 --> 00:11:16,284 No kidding. I guess I should have called, huh?[parent 1] Yeah. 118 00:11:17,589 --> 00:11:20,331 Senor, hello. Uh, excuse me. Do you speak English? 119 00:11:22,246 --> 00:11:24,031 Sir, do you speak English? 120 00:11:27,077 --> 00:11:28,862 He doesn'’t speak English. 121 00:11:31,429 --> 00:11:32,474 No? 122 00:11:34,476 --> 00:11:39,655 De hecho, he doesn'’t speak anything at all. 123 00:11:41,352 --> 00:11:43,964 You'’re a long way from home, gringo. 124 00:11:45,400 --> 00:11:48,577 Man, I'’m just down here for a weekend with my family. 125 00:11:48,751 --> 00:11:52,668 Families don'’t just come here for the weekend. 126 00:11:57,717 --> 00:11:59,457 Yes. 127 00:11:59,631 --> 00:12:01,938 Yeah, I work for Nixon Oil. I'’m sure you'’ve heard of us. 128 00:12:02,112 --> 00:12:03,810 I mean, we practically built this place. 129 00:12:16,300 --> 00:12:18,259 Take a look around, cabrón. 130 00:12:20,087 --> 00:12:22,654 Proud of your work? 131 00:12:32,447 --> 00:12:34,449 Audrey y Tommy. 132 00:13:19,755 --> 00:13:20,800 Please? 133 00:13:29,156 --> 00:13:30,157 I'’ll call for the kids. 134 00:14:21,469 --> 00:14:22,644 Whoa. 135 00:14:23,906 --> 00:14:25,560 What is it? 136 00:14:25,734 --> 00:14:28,258 Who cares? Just keep walking. 137 00:14:28,432 --> 00:14:30,521 I never noticed it before. 138 00:14:30,695 --> 00:14:33,089 Tlaloc. The Aztec god. 139 00:14:34,438 --> 00:14:36,136 Why is it here? 140 00:14:59,420 --> 00:15:00,508 Where'’s Tommy? 141 00:15:01,901 --> 00:15:03,859 Tommy. Tommy. 142 00:15:04,033 --> 00:15:04,947 Come on.[Ines] Honey. 143 00:15:05,121 --> 00:15:06,383 Honey. 144 00:15:06,557 --> 00:15:07,732 Tommy. 145 00:15:07,907 --> 00:15:10,518 Come on. You gotta stay with us. 146 00:15:34,672 --> 00:15:35,935 Gracias. 147 00:15:37,980 --> 00:15:42,158 Oh, by the way, back there when you said... protection. 148 00:15:43,159 --> 00:15:45,031 What'’d you mean? Protection from what? 149 00:15:47,163 --> 00:15:48,599 El Demonio. 150 00:15:49,905 --> 00:15:51,428 El Demonio? The Demon? 151 00:15:51,602 --> 00:15:52,995 Wait! Senor El Rey! 152 00:15:55,476 --> 00:15:56,912 This for you. 153 00:16:04,964 --> 00:16:07,009 That was a very nice thing to do. 154 00:16:07,183 --> 00:16:10,012 God, I can'’t believe you'’d share your pirate patch with him. 155 00:16:10,186 --> 00:16:11,405 That'’s fantastic. 156 00:16:17,150 --> 00:16:18,455 Muchas gracias. 157 00:16:18,629 --> 00:16:20,240 No, no, no. I-- I get it. It'’s the boss. 158 00:16:20,414 --> 00:16:22,503 All right, I will head out there now. 159 00:16:23,678 --> 00:16:25,071 Okay, I understand. I got it. 160 00:16:26,376 --> 00:16:27,987 - All right, bye. - Okay, guys. 161 00:16:28,161 --> 00:16:29,858 We'’re gonna have to figure out something else 162 00:16:30,032 --> 00:16:32,469 because we'’re not gonna stay in this town.[Tommy] Aw, man. 163 00:16:32,643 --> 00:16:34,384 Who was that, honey? 164 00:16:34,558 --> 00:16:36,647 The company. 165 00:16:36,821 --> 00:16:39,955 For some reason, they'’re on my back to get this inspection done immediately. 166 00:16:40,129 --> 00:16:42,088 NRT is up our ass. 167 00:16:42,262 --> 00:16:45,047 So, look, I'’ll ferry out to the Diamante, I'’ll do the inspection. 168 00:16:45,221 --> 00:16:46,918 While I'’m out there, 169 00:16:47,093 --> 00:16:50,748 you book us someplace else in Ensenada, someplace nice. Okay? 170 00:16:50,922 --> 00:16:52,881 - Yeah. - I'’ll be back before sunset. 171 00:16:53,055 --> 00:16:55,101 And you'’re leaving us here? 172 00:16:55,927 --> 00:16:57,190 Here? 173 00:16:57,364 --> 00:16:59,105 What are we supposed to do in the meantime? 174 00:16:59,279 --> 00:17:01,455 Oh, what are we supposed to do in the meantime? 175 00:17:01,629 --> 00:17:02,630 Oh, my-- No, no, no, no. 176 00:17:02,804 --> 00:17:03,805 Guys...[Ines] Don'’t. 177 00:17:03,979 --> 00:17:05,111 Guys. 178 00:17:05,285 --> 00:17:07,287 I will only be gone a few hours, okay? 179 00:17:07,461 --> 00:17:09,332 Are you sure about this, honey? 180 00:17:09,506 --> 00:17:12,248 The sooner I go, the sooner we can get out of this place. 181 00:17:12,422 --> 00:17:14,381 And how are you gonna get there? 182 00:17:14,555 --> 00:17:17,036 Uh, the company says I got a boat waitin'’ for me down in the harbor. 183 00:17:17,210 --> 00:17:18,907 Cool. Can I go with you? 184 00:17:19,081 --> 00:17:20,735 No. 185 00:17:20,909 --> 00:17:25,827 Sorry, little man, you are not quite tall enough for this ride. 186 00:17:31,833 --> 00:17:33,443 - Hey. - Hmm? 187 00:17:33,617 --> 00:17:36,098 - Trust me. Okay? - Mmm. 188 00:17:36,272 --> 00:17:38,361 Besides, Mom, I'’m pretty sure people around here 189 00:17:38,535 --> 00:17:39,928 have bigger problems than worrying about us. 190 00:17:40,102 --> 00:17:41,060 Really? 191 00:17:41,234 --> 00:17:42,626 What is that supposed to mean? 192 00:17:43,584 --> 00:17:44,585 "Taloc." 193 00:17:45,325 --> 00:17:46,369 T-la-la-loc. 194 00:17:46,543 --> 00:17:47,588 It'’s Tlaloc, guys. 195 00:17:47,762 --> 00:17:49,459 - Yeah. - It'’s not that hard. 196 00:17:49,633 --> 00:17:51,505 The creepy god painted everywhere? 197 00:17:51,679 --> 00:17:53,811 Maybe that'’s why the villagers are so quiet. 198 00:17:53,985 --> 00:17:55,422 That is just part of their culture. 199 00:17:55,596 --> 00:17:57,337 And besides, little man, 200 00:17:57,511 --> 00:18:00,340 pirates back in the day did not have Internet, 201 00:18:00,514 --> 00:18:02,603 so why don'’t we put this away for a while 202 00:18:02,777 --> 00:18:05,649 and you try being a real pirate. Sí... That'’s a great idea. 203 00:18:05,823 --> 00:18:07,564 Aye, aye, Captain. 204 00:18:07,738 --> 00:18:09,349 I'’ll consider it. 205 00:18:11,873 --> 00:18:15,006 Hmm. Yeah, we'’re gonna be fine. But hurry. 206 00:18:15,181 --> 00:18:16,573 - Bye, Dad. - Be nice. 207 00:18:16,747 --> 00:18:18,271 Fine.[Ines] Okay. 208 00:18:18,445 --> 00:18:21,404 In the meantime, we are going to enjoy the view. Hmm? 209 00:18:23,189 --> 00:18:24,190 You speak English? 210 00:18:24,364 --> 00:18:25,582 A little. 211 00:18:25,756 --> 00:18:27,758 Do me a favor. 212 00:18:27,932 --> 00:18:30,065 Keep an eye on my family for me, would you? 213 00:18:33,155 --> 00:18:34,156 Gracias. 214 00:18:37,812 --> 00:18:39,335 Audrey, it'’s only--[Tommy] Can I? 215 00:18:39,509 --> 00:18:41,207 No. - I'’ll give it to you later. - Okay, fine. 216 00:18:57,223 --> 00:18:59,268 Hola. Buenos días. 217 00:18:59,442 --> 00:19:01,314 Uh, my name is Paul. Paul Sturges. 218 00:19:01,488 --> 00:19:04,273 I'’m with, um-- - I'’m with Nixon Oil. - Ah! Sí. 219 00:19:04,447 --> 00:19:06,362 I'’m supposed to ferry out to the rig from here? 220 00:19:06,536 --> 00:19:09,104 Yes. Uh, Choco'’s at the shore. 221 00:19:09,974 --> 00:19:11,498 Waiting for you. Right there. 222 00:19:11,672 --> 00:19:14,109 Right. Uh, hey, do me a favor. 223 00:19:14,283 --> 00:19:16,764 Radio out to the rig, - let '’em know I'’m on my way. - Absolutely. 224 00:19:16,938 --> 00:19:17,895 Gracias. Gracias. 225 00:19:18,069 --> 00:19:19,114 Welcome. 226 00:19:34,173 --> 00:19:35,304 Hola! 227 00:19:36,914 --> 00:19:37,959 Hola, amigo! 228 00:19:38,133 --> 00:19:41,615 Paul Sturges. Nixon Oil. 229 00:19:41,789 --> 00:19:44,095 Yeah, I think you took me out to the rig a few years ago. Right? 230 00:19:44,270 --> 00:19:45,575 Sí, señor. Let'’s get going. 231 00:19:45,749 --> 00:19:47,360 I want to get back before sunset. 232 00:19:47,534 --> 00:19:48,796 Okay. 233 00:19:52,843 --> 00:19:55,585 - Got it? - I'’m waiting for the wave. 234 00:20:00,590 --> 00:20:03,376 So, what happened here? 235 00:20:04,594 --> 00:20:05,769 What do you mean, sir? 236 00:20:05,943 --> 00:20:08,685 What do I mean? I mean... 237 00:20:08,859 --> 00:20:10,861 where are all the boats? Where'’d all the fishermen go? 238 00:20:11,035 --> 00:20:12,428 Where'’d all the people who live here go? 239 00:20:14,909 --> 00:20:15,997 Things... 240 00:20:17,085 --> 00:20:19,043 very bad, sir. 241 00:20:19,218 --> 00:20:21,568 What-- What do you mean, things are very bad? 242 00:20:25,876 --> 00:20:27,138 El Diamante... 243 00:20:31,926 --> 00:20:33,362 El Demonio. 244 00:20:34,842 --> 00:20:36,583 The Demon. 245 00:20:36,757 --> 00:20:39,238 Okay. 246 00:20:59,823 --> 00:21:03,000 Hey, I'’m confused. Why are we stopping again? 247 00:21:05,176 --> 00:21:06,221 Sorry, sir. 248 00:21:09,180 --> 00:21:10,791 I can'’t go past here. 249 00:21:10,965 --> 00:21:11,966 Why not? 250 00:21:12,140 --> 00:21:13,272 Bad vibes. 251 00:21:13,446 --> 00:21:15,491 - Bad vibes? - Yeah. 252 00:21:15,665 --> 00:21:17,363 Look, Cho-- Choco, if it'’s more money you need, 253 00:21:17,537 --> 00:21:19,190 - I got money. - No, no, sir. 254 00:21:19,365 --> 00:21:21,018 I-- I can'’t. 255 00:21:21,192 --> 00:21:22,629 But the boat'’s ready. 256 00:21:22,803 --> 00:21:24,326 I check everything. 257 00:21:24,500 --> 00:21:26,067 Engine is strong like a bull. 258 00:21:27,242 --> 00:21:28,983 Look. 259 00:21:29,157 --> 00:21:32,073 See? Pepe is waiting for you on the rig. 260 00:21:33,814 --> 00:21:35,294 Yeah, I know Pepe. 261 00:21:35,468 --> 00:21:37,121 He knows everything. 262 00:21:37,296 --> 00:21:38,427 He'’s a good man. 263 00:21:40,342 --> 00:21:41,909 You call when ready. 264 00:21:42,083 --> 00:21:43,911 You know there'’s no cell service out here, right? 265 00:21:44,085 --> 00:21:45,826 Sí, but you call on radio. 266 00:21:46,000 --> 00:21:48,524 Forget it. I'’ll-- I'’ll get myself back. 267 00:21:49,395 --> 00:21:50,657 Thanks for nothing. 268 00:21:50,831 --> 00:21:51,962 You'’re welcome. 269 00:22:10,546 --> 00:22:12,243 "'’Taloc'’ is the god of rain. 270 00:22:12,418 --> 00:22:14,985 His name means the nectar of the earth. 271 00:22:15,159 --> 00:22:18,902 He'’s one of the oldest and most formidable gods of the Aztec pantheon, 272 00:22:19,076 --> 00:22:21,731 dating back 2,500 years ago. 273 00:22:22,863 --> 00:22:25,822 He was the benevolent giver of life and water. 274 00:22:25,996 --> 00:22:28,477 But he was also greatly feared. 275 00:22:28,651 --> 00:22:32,133 He could stop the rain and provoke drought and hunger. 276 00:22:32,307 --> 00:22:34,570 He could hurl the lightning upon the earth 277 00:22:34,744 --> 00:22:37,051 and unleash devastating hurricanes. 278 00:22:37,225 --> 00:22:39,488 They even named a mountain after '’Taloc.'’" 279 00:22:39,662 --> 00:22:41,360 It'’s Tlaloc, baby. 280 00:22:42,317 --> 00:22:44,145 Something'’s off. 281 00:22:44,319 --> 00:22:46,103 What is it that I'’m not getting here? 282 00:22:46,277 --> 00:22:47,888 There'’s no birds. 283 00:22:48,845 --> 00:22:51,282 "He was the ruler of the third sun," 284 00:22:51,457 --> 00:22:54,851 and this other guy whose name I won'’t even try to pronounce 285 00:22:55,025 --> 00:22:57,071 stole his girlfriend. 286 00:22:57,245 --> 00:22:59,073 "Then afterwards, he became so angry 287 00:22:59,247 --> 00:23:01,771 that he ignored everyone'’s prayers for rain." 288 00:23:02,642 --> 00:23:04,470 Wicked. 289 00:23:05,384 --> 00:23:07,211 No. Jerk move. 290 00:23:08,212 --> 00:23:10,127 Kinda like how Ross cheated on Rachel. 291 00:23:10,301 --> 00:23:13,392 He didn'’t cheat on her. They were on break. 292 00:23:16,090 --> 00:23:17,483 I need to use the bathroom. 293 00:23:17,657 --> 00:23:19,136 Make it quick, okay? 294 00:23:21,704 --> 00:23:23,358 Boy, that kid'’s impressionable. 295 00:23:24,925 --> 00:23:27,493 Are you fighting because of Rachel and Ross? 296 00:23:29,538 --> 00:23:31,758 Ah, okay, enough of this. 297 00:23:34,500 --> 00:23:36,763 Ugh, can you do it?[Audrey] All right. 298 00:24:15,541 --> 00:24:17,194 Mom? 299 00:24:19,545 --> 00:24:21,242 Audrey! Behind me! 300 00:24:21,416 --> 00:24:22,461 Come. 301 00:24:26,247 --> 00:24:27,944 Tommy![Audrey] Here. 302 00:24:28,118 --> 00:24:30,556 Stay here. Stay with me.[Audrey] Tommy. Here. 303 00:24:40,000 --> 00:24:41,305 Run! 304 00:24:49,313 --> 00:24:50,358 Uh, Mom? 305 00:24:55,058 --> 00:24:58,061 Audrey? Audrey, run! 306 00:25:02,065 --> 00:25:03,110 Uh, Mom? 307 00:25:04,198 --> 00:25:06,461 Mom? Mom, I think we'’re being followed. 308 00:25:06,635 --> 00:25:09,551 Ignore them, Audrey. No one is allowed to assault you ever. 309 00:25:09,725 --> 00:25:12,467 Not even disrespect you, okay? And that goes for you, too. 310 00:25:12,641 --> 00:25:14,513 I'’m gonna get us out of here. I promise. 311 00:25:20,562 --> 00:25:21,955 Sí, El Diamante. 312 00:25:22,129 --> 00:25:24,784 Mom? 313 00:25:27,134 --> 00:25:28,439 Mom! 314 00:25:28,614 --> 00:25:29,919 I got this, baby, okay? 315 00:25:37,013 --> 00:25:38,928 Muchas gracias. Thank you. 316 00:26:43,210 --> 00:26:44,864 Jesus, where is everyone? 317 00:27:01,358 --> 00:27:02,925 Hello? 318 00:27:07,756 --> 00:27:09,149 Pepe? 319 00:27:15,982 --> 00:27:16,983 Anybody? 320 00:27:25,687 --> 00:27:27,471 What the hell is this? 321 00:27:29,778 --> 00:27:31,301 Hey, Pepe! 322 00:27:33,956 --> 00:27:36,219 Corporate'’s not gonna go for this. 323 00:27:38,265 --> 00:27:39,788 Hello? 324 00:27:44,271 --> 00:27:45,881 Pepe! 325 00:27:48,144 --> 00:27:50,973 Hola, Pepe! 326 00:27:52,148 --> 00:27:54,020 Hello? Pepe? 327 00:27:57,893 --> 00:27:59,242 Pepe. 328 00:28:03,203 --> 00:28:04,595 Is there anyone here? 329 00:28:11,341 --> 00:28:12,691 Pepe? 330 00:28:21,047 --> 00:28:23,571 Aw, hey, girl, you here all alone? 331 00:28:23,745 --> 00:28:26,530 No, señor. No, he'’s not. 332 00:28:26,705 --> 00:28:29,403 Take it easy with that. I'’m just looking for Pepe. 333 00:28:29,577 --> 00:28:31,100 Pepe is dead. 334 00:28:31,274 --> 00:28:32,841 Who are you cabrón? 335 00:28:33,015 --> 00:28:35,626 My name is Paul Sturges. I'’m-- I'’m with Nixon Oil. 336 00:28:36,279 --> 00:28:37,890 What'’s going on here? 337 00:28:38,064 --> 00:28:40,153 Didn'’t the harbor master tell you guys I was on my way? 338 00:28:42,242 --> 00:28:43,460 No. 339 00:28:44,461 --> 00:28:46,072 Our radio is dead. 340 00:28:46,246 --> 00:28:47,987 I never thought I'’d see a guy from the company again. 341 00:28:48,161 --> 00:28:50,859 I-- I-- I'’m just here to do the inspection. 342 00:28:51,033 --> 00:28:52,382 - Oh, is that right? - Yeah. 343 00:28:52,556 --> 00:28:55,124 Yeah. Little late, huh, guero? 344 00:28:55,298 --> 00:28:56,343 You alone? 345 00:28:57,257 --> 00:28:59,694 Yeah. Yeah, of course I'’m alone. 346 00:28:59,868 --> 00:29:01,609 Where the hell is everyone? 347 00:29:03,045 --> 00:29:04,655 - How'’d you get here? - Shh. 348 00:29:05,961 --> 00:29:07,876 The-- The little motorboat. 349 00:29:10,966 --> 00:29:12,533 Chinga. 350 00:29:17,146 --> 00:29:19,932 Chinga? Chinga what? 351 00:29:27,591 --> 00:29:29,245 A family? Let me see. 352 00:29:31,900 --> 00:29:33,684 Yes, what the hell? 353 00:29:47,655 --> 00:29:49,788 Hey, Tommy, get away from the edge, okay? 354 00:29:52,094 --> 00:29:53,792 Mom, what'’s that? 355 00:29:58,622 --> 00:29:59,536 Did you not hear me? 356 00:29:59,710 --> 00:30:01,190 Mom? 357 00:30:09,503 --> 00:30:10,809 What are you doing? 358 00:30:12,985 --> 00:30:15,074 What-- Why are you doing that? Stop doing that! 359 00:30:15,248 --> 00:30:16,945 What the-- 360 00:30:17,119 --> 00:30:18,773 There'’s Dad and some other guys. 361 00:30:18,947 --> 00:30:20,296 Is he? 362 00:30:21,515 --> 00:30:22,821 What is happening? 363 00:30:24,823 --> 00:30:27,303 Whoa. Whoa, whoa, whoa! 364 00:30:27,477 --> 00:30:31,133 - Mom, what'’s going on? - I don'’t know, baby. But hold tight. Hold tight! 365 00:30:31,307 --> 00:30:32,874 Where is that coming from? 366 00:30:33,048 --> 00:30:34,223 - That'’s where! - What? 367 00:30:38,662 --> 00:30:40,708 Whoa! 368 00:30:40,882 --> 00:30:42,753 Are you okay, guys? Keep your hands in the boat. 369 00:30:49,543 --> 00:30:51,110 Go with Daddy. Go with Daddy. 370 00:30:53,199 --> 00:30:54,678 What'’s happening, babe? 371 00:30:54,853 --> 00:30:56,463 Babe, what are you doing? Why are you here? 372 00:30:56,637 --> 00:30:58,508 What is that? 373 00:31:00,380 --> 00:31:01,947 Pa? 374 00:31:02,121 --> 00:31:03,470 - Why are you here? - We couldn'’t stay there, okay? 375 00:31:20,530 --> 00:31:23,446 There were-- were. The body! There'’s bodies! All of them dead! 376 00:31:23,620 --> 00:31:25,622 There are-- there were--[Ines] Hey, hey. There'’s nothing there. 377 00:31:25,796 --> 00:31:27,276 - There'’s nothing there. - Just breathe. 378 00:31:27,450 --> 00:31:29,017 But there were-- But I saw--Baby, you'’re fine. 379 00:31:29,191 --> 00:31:30,627 - Just breathe. - But I saw all of them. 380 00:31:30,801 --> 00:31:32,325 It'’s just oil. It'’s okay. 381 00:31:32,499 --> 00:31:33,892 All right, let'’s get her cleaned up and dried off. 382 00:31:34,066 --> 00:31:35,154 You'’re okay. - You'’re okay. - Got her? 383 00:31:35,328 --> 00:31:36,895 - Here, Tommy. - Lets get you dry. 384 00:31:37,069 --> 00:31:38,592 Get you dry and cleaned up, okay? 385 00:31:41,638 --> 00:31:43,292 I'’ll be right there with you, okay? 386 00:31:44,467 --> 00:31:45,860 - What is happening here? - What'’s happening? 387 00:31:46,034 --> 00:31:47,253 - What made the boat sink? - Why did he leave? 388 00:31:47,427 --> 00:31:48,602 - What is going on? - Why did he leave? 389 00:31:48,776 --> 00:31:50,691 - What did she see? - What did she see, huh? 390 00:31:50,865 --> 00:31:53,389 - You don'’t wanna know. - No, we do wanna know. What'’s happening? 391 00:31:54,564 --> 00:31:55,652 What is it? 392 00:32:09,840 --> 00:32:10,972 What is that? 393 00:32:25,291 --> 00:32:26,814 Oh, my God. Oh, my God. 394 00:32:29,773 --> 00:32:31,036 Jesus Christ. 395 00:32:31,688 --> 00:32:32,733 No. 396 00:32:33,603 --> 00:32:34,604 The Black Demon. 397 00:32:35,866 --> 00:32:36,998 Where are my kids? 398 00:33:08,377 --> 00:33:09,378 Gracias. 399 00:33:16,646 --> 00:33:18,953 Hey. Careful, it'’s hot. 400 00:33:24,132 --> 00:33:25,394 Baby, here. 401 00:33:26,569 --> 00:33:30,008 Hey, I wasn'’t mad at you back there, okay? 402 00:34:18,404 --> 00:34:20,449 Don'’t try to understand it, guero. 403 00:34:21,755 --> 00:34:23,844 Just accept that it'’s real and alive. 404 00:34:25,541 --> 00:34:27,369 How long has that thing been out there? 405 00:34:28,370 --> 00:34:29,458 I don'’t know. 406 00:34:30,329 --> 00:34:31,808 I'’ve lost track of time. 407 00:34:35,986 --> 00:34:37,814 Me llamo Chato. 408 00:34:41,166 --> 00:34:42,254 Chato. 409 00:34:43,907 --> 00:34:45,300 And where'’s the rest of the crew? 410 00:34:45,474 --> 00:34:48,564 Gone. Some managed to evacuate. 411 00:34:48,738 --> 00:34:51,350 Others, not so lucky. 412 00:34:51,524 --> 00:34:54,092 Me and Junior, we were the only ones smart enough to stay. 413 00:34:55,484 --> 00:34:56,659 Smart enough? 414 00:34:57,747 --> 00:34:58,792 Paul? 415 00:35:00,141 --> 00:35:01,882 I-- I-- I can'’t get any signal. 416 00:35:02,056 --> 00:35:03,188 There'’s no signal. 417 00:35:03,362 --> 00:35:04,928 There'’s no service. 418 00:35:06,626 --> 00:35:09,107 What'’s going on? What'’s that thing we saw? 419 00:35:10,020 --> 00:35:11,283 I don'’t know. 420 00:35:11,457 --> 00:35:13,415 Oh, that poor man. 421 00:35:13,589 --> 00:35:15,678 I ask him to come here and I treat him like shit. 422 00:35:15,852 --> 00:35:18,986 No, no, baby. Hey, listen to me. Listen to me. 423 00:35:19,160 --> 00:35:22,250 It'’s not your fault. You couldn'’t have known. None of us could. 424 00:35:23,860 --> 00:35:25,253 What is that then? 425 00:35:26,907 --> 00:35:28,256 Some kind of shark. 426 00:35:29,170 --> 00:35:30,563 It'’s not a shark. 427 00:35:32,478 --> 00:35:33,696 It'’s a megalodon. 428 00:35:33,870 --> 00:35:36,264 Those don'’t exist. 429 00:35:36,438 --> 00:35:39,137 Guys, I told you to stay inside. What are you doing here? 430 00:35:39,311 --> 00:35:41,313 Hey, look. There must be some other way off this rig. 431 00:35:41,487 --> 00:35:43,315 Do you think we'’d be here if there was? 432 00:35:43,489 --> 00:35:46,231 Radio stopped working weeks ago. Our calls went ignored. 433 00:35:46,405 --> 00:35:48,189 - Ignored? - Ignored? What do you mean? 434 00:35:48,363 --> 00:35:50,583 What-- What about - the satellite phone? - It was taken with the crew. 435 00:35:50,757 --> 00:35:52,976 Look. If you'’re gonna ask me questions about boats, 436 00:35:53,151 --> 00:35:55,501 phones or some other way of getting off this damn rig, 437 00:35:55,675 --> 00:35:57,938 then we'’re gonna be here for a long time. 438 00:35:58,112 --> 00:35:59,157 Who'’s this little guy? 439 00:35:59,331 --> 00:36:01,246 That'’s Toro. 440 00:36:01,420 --> 00:36:03,161 Tough name for a little dog. 441 00:36:05,467 --> 00:36:07,382 Don'’t look him in the eye then. 442 00:36:13,867 --> 00:36:16,043 What? Do you think I made that up? 443 00:36:19,133 --> 00:36:21,918 Guess he'’s not that tough after all, huh? 444 00:36:23,964 --> 00:36:25,226 What was that? 445 00:36:25,400 --> 00:36:26,706 That'’s coming from the southern leg. 446 00:36:26,880 --> 00:36:28,098 It'’s trying to bring the rig down. 447 00:36:28,273 --> 00:36:29,665 The southern leg holds the auxiliary line. 448 00:36:29,839 --> 00:36:32,364 Ines, get the kids downstairs and inside, all right? 449 00:36:32,538 --> 00:36:34,409 I'’m going to - figure this out. - Okay. 450 00:36:34,583 --> 00:36:36,106 Where?[Ines] We'’re going inside. 451 00:36:36,281 --> 00:36:38,065 What exactly are your jobs on the rig? 452 00:36:38,239 --> 00:36:40,502 I do whatever is needed. 453 00:36:40,676 --> 00:36:43,375 Me and my carnal are trying to keep this hunk of shit from falling into the ocean. 454 00:36:43,549 --> 00:36:44,985 Hunk of shit is putting it mildly. 455 00:36:45,159 --> 00:36:47,466 All right, give me a complete rundown on Diamante. 456 00:36:47,640 --> 00:36:50,643 Control room, electrical, standard satellite, the whole thing. 457 00:36:50,817 --> 00:36:53,646 Rundown? Nothing works. That'’s your rundown. 458 00:36:53,820 --> 00:36:55,082 Nothing works. 459 00:36:56,257 --> 00:36:58,781 And how often does this thing hit the rig? 460 00:37:00,522 --> 00:37:01,654 El Demonio attacks when it wants. 461 00:37:01,828 --> 00:37:03,438 - What about the volume? - Zero. 462 00:37:03,612 --> 00:37:06,049 Spillage has been nonstop - for the past few months. - Zero? 463 00:37:07,660 --> 00:37:10,576 Are you shitting me? This thing has been leaking this bad for months? 464 00:37:12,186 --> 00:37:14,797 All those pendejos at Nixon Oil knew all about it. 465 00:37:14,971 --> 00:37:17,539 We just wondered why you guys never sent the resources to fix it. 466 00:37:17,713 --> 00:37:19,280 That'’s absurd. 467 00:37:19,454 --> 00:37:22,370 Does all this damage look absurd to you, guero? Huh? 468 00:37:22,544 --> 00:37:24,807 Let me tell you something. We grew up here. 469 00:37:27,114 --> 00:37:28,898 So when we heard about all these pinches problemas 470 00:37:29,072 --> 00:37:31,205 this place was having, we transferred back. 471 00:37:31,379 --> 00:37:33,468 To see all this? No. 472 00:37:34,339 --> 00:37:35,731 I'’m sorry, man. 473 00:37:37,603 --> 00:37:39,257 If we live through this, 474 00:37:39,431 --> 00:37:41,694 I'’m gonna gather up all of them bigwig son of a bitches 475 00:37:41,868 --> 00:37:43,435 and feed their huevos to Toro. 476 00:37:49,789 --> 00:37:50,877 Jesus. 477 00:37:51,051 --> 00:37:52,705 Yeah, support'’s been fractured. 478 00:37:52,879 --> 00:37:54,794 I don'’t think it can take much more punishment. 479 00:37:54,968 --> 00:37:58,188 No, it'’s fine. She'’s designed to withstand a category five. 480 00:38:02,541 --> 00:38:04,760 Does that feel like a category five, guero? 481 00:38:04,934 --> 00:38:06,458 The auxiliary is still working. 482 00:38:09,896 --> 00:38:11,376 There goes the auxiliary. 483 00:38:12,942 --> 00:38:13,856 Chinga. 484 00:38:14,030 --> 00:38:15,902 What now? 485 00:38:18,383 --> 00:38:20,167 We need power. 486 00:38:20,341 --> 00:38:23,779 Without the auxiliary line, the backup generator won'’t work. 487 00:38:23,953 --> 00:38:25,912 Where is it? This line. 488 00:38:26,086 --> 00:38:28,001 This line. This line here. 489 00:38:28,175 --> 00:38:31,657 Then I can repair and reroute the radio, and we can call for help. 490 00:38:31,831 --> 00:38:33,746 You mean dive? 491 00:38:35,574 --> 00:38:37,358 Is the dive bell still functional? 492 00:38:37,532 --> 00:38:38,490 - Simón. - Yeah? 493 00:38:40,666 --> 00:38:43,233 Dad. Carnaroni? 494 00:38:43,408 --> 00:38:46,672 Yeah, bud. That'’s what they eat down here. 495 00:38:46,846 --> 00:38:49,370 Well, they'’re not my abuelita'’s enchiladas, but... 496 00:38:49,544 --> 00:38:50,980 ...they'’ll keep you full. 497 00:38:51,154 --> 00:38:52,765 Hey, we'’re much better, verdad, mi amor? 498 00:38:52,939 --> 00:38:54,941 - Are you okay? - Yeah. 499 00:38:55,115 --> 00:38:58,248 So, listen. I think I found a way to fix the radio and get us out of here. 500 00:38:58,423 --> 00:38:59,815 - What? - Okay. 501 00:38:59,989 --> 00:39:02,427 - So, we have a plan, right? - Whoa, whoa, whoa, whoa. 502 00:39:02,601 --> 00:39:06,605 Why don'’t we open this window so we can lighten up this place? Help me there. 503 00:39:06,779 --> 00:39:08,868 If the auxiliary line can be repaired, 504 00:39:09,042 --> 00:39:11,131 we'’re gonna have to do some work down there. 505 00:39:11,305 --> 00:39:12,785 You know how to weld? 506 00:39:12,959 --> 00:39:14,569 A-- A bit. Yeah. 507 00:39:14,743 --> 00:39:17,224 A bit? It'’s okay. 508 00:39:17,398 --> 00:39:19,357 We'’ll go down. You stay up top. 509 00:39:19,531 --> 00:39:21,184 We'’ll be faster. 510 00:39:22,055 --> 00:39:24,100 I'’ll prep the-- the tanks. 511 00:39:25,363 --> 00:39:27,277 All right, so I'’ll retract you down in the bell. 512 00:39:27,452 --> 00:39:28,888 You fix the line. 513 00:39:29,062 --> 00:39:30,672 Hey, wait. You aren'’t actually going down there? 514 00:39:30,846 --> 00:39:32,805 Did you just forget about the 70-ton shark out there? 515 00:39:32,979 --> 00:39:36,156 Babe, the bell on this rig is made of thick fine-grained steel. 516 00:39:36,330 --> 00:39:39,159 I'’d like to see that son of a bitch bite down on it. 517 00:39:39,333 --> 00:39:40,552 - It'’ll be fine. - Paul... 518 00:39:40,726 --> 00:39:43,119 It'’ll be fine.[Junior] Hey, kids. 519 00:39:43,293 --> 00:39:45,470 There'’s a chess board, some books and games. 520 00:39:45,644 --> 00:39:47,036 If you want to use them-- 521 00:39:47,210 --> 00:39:49,952 We are not exactly trying to get comfortable here! 522 00:39:50,126 --> 00:39:51,258 I'’m sorry, I-- 523 00:39:52,607 --> 00:39:54,957 So-- Actually-- Actually, it'’s a great idea. 524 00:39:56,132 --> 00:39:58,221 Why would a shark be so interested in an oil rig? 525 00:39:58,396 --> 00:39:59,397 Well... 526 00:40:01,573 --> 00:40:02,835 your company... 527 00:40:03,009 --> 00:40:05,359 this rig, was to provide jobs. 528 00:40:05,533 --> 00:40:08,144 A better future for Bahia Azul. 529 00:40:10,538 --> 00:40:12,235 And it did, at first, 530 00:40:13,976 --> 00:40:17,676 until regulation standards started getting more and more overlooked. 531 00:40:20,374 --> 00:40:22,332 Nobody gave a shit. Nobody. 532 00:40:24,073 --> 00:40:27,816 You know, this is not just any shark. 533 00:40:27,990 --> 00:40:29,731 Not just a megalodon. 534 00:40:31,037 --> 00:40:32,647 What is it then? 535 00:40:33,692 --> 00:40:35,302 It'’s much more than that. 536 00:40:37,478 --> 00:40:38,392 It'’s a curse. 537 00:40:40,263 --> 00:40:44,224 Curse? Come on, man. Now'’s not the time for this. 538 00:40:44,398 --> 00:40:46,574 Paul, let him talk. Please. 539 00:40:46,748 --> 00:40:48,707 El Demonio is an extension. 540 00:40:49,969 --> 00:40:52,841 It'’s the vengeance of an old god. 541 00:40:53,015 --> 00:40:55,104 You know, when I was a-- a boy, 542 00:40:55,278 --> 00:40:58,194 my abuelito would always tell me stories about the god of rain. 543 00:40:58,368 --> 00:40:59,369 "Taloc." 544 00:40:59,544 --> 00:41:00,719 Tlaloc. 545 00:41:00,893 --> 00:41:02,329 Hey, baby, ven. 546 00:41:02,503 --> 00:41:04,810 Mi abuelito would always remind me 547 00:41:04,984 --> 00:41:07,073 that Tlaloc was not just any god. 548 00:41:07,247 --> 00:41:09,728 He was a giver of life. 549 00:41:09,902 --> 00:41:13,427 That his tears made the oceans, the lakes, ríos. 550 00:41:14,167 --> 00:41:15,385 And that most importantly, 551 00:41:15,560 --> 00:41:17,605 we only prayed for what was needed. 552 00:41:18,345 --> 00:41:19,346 Never more. 553 00:41:20,695 --> 00:41:23,306 Thousands of years ago, that was not the case. 554 00:41:23,481 --> 00:41:26,092 A great flood came through. 555 00:41:26,266 --> 00:41:29,399 A flood brought on not by nature, 556 00:41:30,662 --> 00:41:31,663 but by wrath. 557 00:41:31,837 --> 00:41:33,403 Wrath? 558 00:41:35,754 --> 00:41:37,843 You know, people took too much. 559 00:41:38,017 --> 00:41:40,410 They chopped down all the trees. 560 00:41:40,585 --> 00:41:42,500 Instead of just taking what they needed to eat, 561 00:41:42,674 --> 00:41:44,632 they killed-- they killed all the animals. 562 00:41:44,806 --> 00:41:47,330 And they tried to control the rivers and the lakes. 563 00:41:48,506 --> 00:41:50,464 They thought they were in control. 564 00:41:51,247 --> 00:41:52,945 We thought we were the gods. 565 00:41:54,294 --> 00:41:55,817 That'’s what pissed him off. 566 00:41:56,905 --> 00:41:58,994 And Tlaloc'’s warning went ignored. 567 00:41:59,168 --> 00:42:02,476 Until El Demonio Negro was born. 568 00:42:02,650 --> 00:42:03,912 Here we go. 569 00:42:04,086 --> 00:42:06,480 Brought out of extinction by Tlaloc himself. 570 00:42:06,654 --> 00:42:10,353 You see, that was no ordinary meg. 571 00:42:10,528 --> 00:42:13,966 Makes you see things, plays games with your mind. 572 00:42:14,140 --> 00:42:16,577 Please.[Chato] You don'’t believe me? 573 00:42:16,751 --> 00:42:18,623 Let'’s ask your daughter what she saw. Let'’s ask her. 574 00:42:18,797 --> 00:42:19,798 Hey.[Paul] Hey, hey. 575 00:42:19,972 --> 00:42:21,495 What did you see, Paul? 576 00:42:24,063 --> 00:42:27,849 We are destroying Tlaloc'’s world. 577 00:42:28,023 --> 00:42:30,939 And now the demon has come back to protect it. 578 00:42:31,113 --> 00:42:32,506 How are we gonna stop it? 579 00:42:32,680 --> 00:42:34,552 The only way to stop it is to kill it. 580 00:42:34,726 --> 00:42:37,424 But killing the demon is not gonna stop Tlaloc. 581 00:42:37,598 --> 00:42:39,252 He'’s gonna keep getting his revenge 582 00:42:39,426 --> 00:42:41,559 until an ultimate sacrifice has been made. 583 00:42:42,298 --> 00:42:43,430 Now, you'’ve seen it. 584 00:42:43,604 --> 00:42:46,215 This entire place is a wasteland. 585 00:42:46,389 --> 00:42:49,654 And everything that was sacred or gave us life 586 00:42:50,872 --> 00:42:52,352 has been killed. 587 00:42:53,005 --> 00:42:54,310 It'’s "Taloc." 588 00:42:54,484 --> 00:42:56,399 That'’s why it was so dusty back in Bahia. 589 00:42:56,574 --> 00:42:58,184 "Taloc" won'’t let it rain. 590 00:42:59,751 --> 00:43:02,101 It'’s Tla-loc. 591 00:43:04,016 --> 00:43:05,844 Tla... loc. 592 00:43:06,714 --> 00:43:07,976 Tla... 593 00:43:08,803 --> 00:43:10,152 Ta... Tla... 594 00:43:10,326 --> 00:43:12,807 Ta... T-la... 595 00:43:12,981 --> 00:43:14,026 Tla... 596 00:43:14,200 --> 00:43:15,723 - Loc. - Tlaloc. 597 00:43:18,813 --> 00:43:20,685 What'’s that? 598 00:43:20,859 --> 00:43:22,600 Hmm. 599 00:43:25,690 --> 00:43:26,691 Gracias. 600 00:43:27,953 --> 00:43:29,041 Tlaloc. Tlaloc. 601 00:43:29,215 --> 00:43:32,174 Enough! So, that'’s your answer? 602 00:43:32,348 --> 00:43:34,568 Everything that'’s gone wrong - with this world? - Paul... 603 00:43:34,742 --> 00:43:38,050 No, no, no. Come on, man. Angry gods? Ultimate sacrifice? 604 00:43:38,224 --> 00:43:40,052 - Paul, will you please stop? - No. No. No. 605 00:43:40,226 --> 00:43:41,967 I'’m not gonna sit here and listen to him 606 00:43:42,141 --> 00:43:44,752 fill our children'’s heads with superstitious nonsense. 607 00:43:44,926 --> 00:43:46,885 They have enough to worry about as it is, for Chrissake. 608 00:43:47,059 --> 00:43:49,061 Open your eyes, cabrón. 609 00:43:49,235 --> 00:43:50,802 We are destroying our own planet. 610 00:43:55,371 --> 00:43:58,026 We gotta do this now. We gotta do this. 611 00:44:02,074 --> 00:44:03,379 Hey. 612 00:44:03,553 --> 00:44:06,644 No, no, no, no, no. Don'’t you-- 613 00:44:06,818 --> 00:44:08,820 Do not listen to what he'’s saying. 614 00:44:08,994 --> 00:44:10,212 He'’s gone crazy. 615 00:44:10,386 --> 00:44:12,258 Are you sure about that? 616 00:44:12,432 --> 00:44:15,130 Baby, we can'’t exactly deny what we'’re dealing with. 617 00:44:15,304 --> 00:44:18,133 There is a giant shark out there, and you saw it! 618 00:44:21,963 --> 00:44:23,269 Paul... 619 00:44:33,627 --> 00:44:35,020 Bell'’s on battery! 620 00:44:42,157 --> 00:44:45,552 What do you think? Lowering it manually should make it much brighter down below. 621 00:44:45,726 --> 00:44:47,946 So, you do believe it'’s Tlaloc? 622 00:44:48,120 --> 00:44:51,123 No. But I know a big-ass shark when I see one. 623 00:44:55,997 --> 00:44:58,826 He really seems to like you, guero. 624 00:44:59,000 --> 00:45:00,610 Always making noise when you'’re around. 625 00:45:00,785 --> 00:45:02,090 Funny. Ha-ha. 626 00:45:02,264 --> 00:45:05,354 Remember. The intake valves are 200 feet down. 627 00:45:05,528 --> 00:45:07,879 No, no. Más. Seventy-five meters. 628 00:45:08,053 --> 00:45:09,271 Do those comms work? 629 00:45:09,445 --> 00:45:11,143 No. But we have cameras. 630 00:45:11,317 --> 00:45:13,623 You can watch us with this. We'’ll signal you when we stop. 631 00:46:11,116 --> 00:46:12,813 [Chato] All right. 632 00:46:12,987 --> 00:46:14,772 A little bit. A little bit. A little bit. 633 00:47:36,549 --> 00:47:38,377 I hear you, tough guy. 634 00:48:07,797 --> 00:48:08,842 What is that? 635 00:50:03,739 --> 00:50:06,177 Come on! 636 00:50:16,056 --> 00:50:17,666 Stay put.[Audrey] What happened? 637 00:50:17,840 --> 00:50:18,841 Hey. 638 00:50:19,016 --> 00:50:21,061 [Ines] Chato! 639 00:50:21,235 --> 00:50:24,064 Where'’s Junior? - Where'’s Junior? - Are you okay? 640 00:50:24,238 --> 00:50:27,198 - Where'’s Junior? Where is he? - Where is Junior? What happened? 641 00:50:28,808 --> 00:50:30,853 - Help him out! Help him out! - Junior! 642 00:50:31,028 --> 00:50:32,072 Hermano. Junior! 643 00:50:32,246 --> 00:50:34,727 - Help him out! Help him out! - Junior! 644 00:50:37,991 --> 00:50:39,471 Help him out! Help him out! 645 00:50:44,693 --> 00:50:47,218 Oh, my God! Junior! 646 00:50:54,747 --> 00:50:55,878 Junior! 647 00:50:58,533 --> 00:50:59,839 What? 648 00:51:01,580 --> 00:51:03,060 What'’s wrong, Audrey? 649 00:51:03,712 --> 00:51:05,366 No, nothing. 650 00:51:05,540 --> 00:51:07,542 Just another one of Mom and Dad'’s fights. 651 00:51:07,716 --> 00:51:09,370 Oh, God. 652 00:51:12,504 --> 00:51:14,419 Junior. 653 00:51:17,900 --> 00:51:20,207 You will not take my family away from me. 654 00:51:30,870 --> 00:51:33,351 He didn'’t deserve to die like that, Paul. 655 00:51:33,525 --> 00:51:35,309 He-- He was-- 656 00:51:37,964 --> 00:51:39,661 He was trying to save us. 657 00:51:39,835 --> 00:51:44,623 He-- He didn'’t deserve to die like that. He-- 658 00:51:50,498 --> 00:51:52,152 He didn'’t deserve that. 659 00:51:54,198 --> 00:51:55,677 Baby... 660 00:51:55,851 --> 00:51:57,679 Honey, can I say? 661 00:51:57,853 --> 00:51:59,464 Everything is gonna be all right. 662 00:52:00,726 --> 00:52:03,163 You keep telling me that, Paul. 663 00:52:03,337 --> 00:52:05,122 But it'’s not. It'’s not all right. 664 00:52:05,296 --> 00:52:06,601 It'’s not all right. 665 00:52:08,342 --> 00:52:10,692 Hey, Paul. Hey, I'’m not-- 666 00:52:10,866 --> 00:52:13,913 I'’m not asking you to be completely invested in what he'’s saying, 667 00:52:14,087 --> 00:52:16,394 but you can'’t tell me this is normal. Come on. 668 00:52:16,568 --> 00:52:18,744 How does that help you? How does that help you? 669 00:52:18,918 --> 00:52:22,226 I don'’t know! But there'’s some things that we can'’t explain. 670 00:52:22,400 --> 00:52:25,403 I just need you to acknowledge that, at least while we'’re here. 671 00:52:25,577 --> 00:52:27,796 Here? You are not supposed to be here! 672 00:52:27,970 --> 00:52:32,192 I specifically told you to wait with the kids and you blatantly ignored me! 673 00:52:36,849 --> 00:52:39,068 You'’re right. You'’re right. 674 00:52:39,243 --> 00:52:40,940 I'’m sorry. I'’m sorry. 675 00:52:42,028 --> 00:52:43,160 I'’m so sorry. 676 00:52:44,987 --> 00:52:48,252 But I just couldn'’t stay there with those drunks and Santa Muerte cult! 677 00:52:48,426 --> 00:52:50,384 I couldn'’t! I couldn'’t! 678 00:52:50,558 --> 00:52:53,518 And you told me it would last just a couple of hours tops! 679 00:52:54,954 --> 00:52:58,436 I... I thought it would be. 680 00:52:58,610 --> 00:53:00,829 I did. I really thought it would be. 681 00:53:01,569 --> 00:53:02,527 I'’m sorry. 682 00:53:03,397 --> 00:53:04,964 I'’m sorry. 683 00:53:05,138 --> 00:53:07,532 I know, I know you'’re scared. 684 00:53:11,100 --> 00:53:12,580 It'’s not just us. 685 00:53:13,755 --> 00:53:15,061 The kids. 686 00:53:16,932 --> 00:53:19,674 Baby, if something were to happen to them, 687 00:53:20,545 --> 00:53:22,155 I don'’t know what I would do. 688 00:53:22,329 --> 00:53:24,201 I am working on it. 689 00:53:24,375 --> 00:53:27,160 I promise you, - I am working on it. - Okay. 690 00:53:29,293 --> 00:53:31,208 Are you guys done arguing yet? 691 00:53:31,382 --> 00:53:33,819 Hey, hey. 692 00:53:33,993 --> 00:53:36,082 No, no, no. We-- We weren'’t arguing. 693 00:53:37,736 --> 00:53:38,650 What'’s this? 694 00:53:38,824 --> 00:53:40,478 - Coffee. - Coffee for me? 695 00:53:41,348 --> 00:53:42,741 Oh, thank you. 696 00:53:42,915 --> 00:53:44,743 I need to go check on Toro. 697 00:53:44,917 --> 00:53:46,745 Oh, by the way, where'’s Junior? 698 00:53:54,840 --> 00:53:56,581 He'’s in the electrical room. 699 00:53:56,755 --> 00:53:58,278 He'’ll be back soon, Tommy. 700 00:53:59,018 --> 00:54:00,062 Okay. 701 00:54:22,737 --> 00:54:23,738 New shirt? 702 00:54:27,916 --> 00:54:29,396 Junior gave me that shirt. 703 00:54:30,658 --> 00:54:31,572 Shit. 704 00:54:31,746 --> 00:54:33,182 Can'’t wear it right now. 705 00:54:33,966 --> 00:54:34,967 I'’m sorry, man. 706 00:54:36,403 --> 00:54:38,057 I'’m sorry about your partner. 707 00:54:44,629 --> 00:54:46,544 He gave me ten years of his life. 708 00:54:49,068 --> 00:54:51,505 Met him down south in a rig when he was 20. 709 00:54:52,201 --> 00:54:53,420 He never complained. 710 00:54:54,595 --> 00:54:57,250 He always did what I asked him to do. 711 00:55:01,428 --> 00:55:02,429 Did you see it? 712 00:55:05,824 --> 00:55:07,042 I did. 713 00:55:09,741 --> 00:55:11,656 It'’s enough firepower to flatten... 714 00:55:15,529 --> 00:55:16,530 Why? 715 00:55:20,012 --> 00:55:21,492 How much time do we have? 716 00:55:24,059 --> 00:55:25,409 I don'’t know. 717 00:55:33,155 --> 00:55:35,114 Hey, look. Hey! Hey! 718 00:55:35,288 --> 00:55:37,595 Over here! Over here! - Get your gun! - What'’s going on? No. 719 00:55:37,769 --> 00:55:40,206 - No! - Get your flare gun! Where is it? 720 00:55:40,380 --> 00:55:41,555 There'’s nothing there! 721 00:55:41,729 --> 00:55:43,601 - No! Give me that! - What are you doing? 722 00:55:43,775 --> 00:55:45,516 The ship is right there! Don'’t you see it? 723 00:55:45,690 --> 00:55:47,082 Right there, look! Mira! 724 00:55:47,256 --> 00:55:49,258 - Look! Look! - There'’s nothing out there! 725 00:55:54,655 --> 00:55:56,744 How many times do I have to tell you? 726 00:55:57,615 --> 00:55:58,964 It makes you see things! 727 00:55:59,138 --> 00:56:01,270 It plays games with your mind. 728 00:56:05,231 --> 00:56:07,842 The only cabrónes we can rely on right now... 729 00:56:15,023 --> 00:56:16,285 El Demonio, this spill. 730 00:56:17,939 --> 00:56:20,246 This is Mother Nature holding us accountable. 731 00:56:21,508 --> 00:56:22,727 This is our problem. 732 00:56:27,688 --> 00:56:29,386 The spill? 733 00:56:30,691 --> 00:56:33,041 The hell with the spill. 734 00:56:33,215 --> 00:56:35,783 It'’s not my fault. I'’m not God. 735 00:56:36,915 --> 00:56:39,004 - No. - I didn'’t create that thing out there. 736 00:56:40,397 --> 00:56:41,398 You'’re not God. 737 00:56:42,573 --> 00:56:44,052 More like a pinche puppet. 738 00:56:44,226 --> 00:56:48,274 Yeah, yeah, yeah, man. 739 00:56:48,448 --> 00:56:51,016 We'’re all puppets in the end of the day. 740 00:56:51,190 --> 00:56:53,932 The company'’s puppet, pendejo! 741 00:56:54,106 --> 00:56:56,587 You think God cares about this shiny watch? 742 00:56:57,152 --> 00:56:58,371 Or your SUVs? 743 00:56:59,285 --> 00:57:00,547 Or this pretty red shirt? 744 00:57:00,721 --> 00:57:03,681 Hey, I paid my dues, pal. I earned all this. 745 00:57:03,855 --> 00:57:08,381 So you can just take your superstitious Aztec bullshit and shove it up your ass, 746 00:57:08,555 --> 00:57:11,079 because I'’m not about to lose any of it, ever! 747 00:57:11,253 --> 00:57:12,951 And this is burgundy! 748 00:57:13,125 --> 00:57:15,432 You have no idea what you have! 749 00:57:15,606 --> 00:57:17,564 Right? 750 00:57:17,738 --> 00:57:20,175 - Okay, let'’s do it, man! - Stop it! Stop it! What'’s going on here? 751 00:57:22,569 --> 00:57:24,353 I'’ll tell you what'’s going on. 752 00:57:25,703 --> 00:57:26,921 This. 753 00:57:28,183 --> 00:57:29,315 All of this. 754 00:57:30,621 --> 00:57:31,970 It'’s just... 755 00:57:32,144 --> 00:57:33,406 It'’s just incompetence. 756 00:57:33,580 --> 00:57:35,103 It'’s negligence. 757 00:57:35,887 --> 00:57:37,279 It'’s mismanagement. 758 00:57:38,542 --> 00:57:39,630 That'’s what it is. 759 00:57:39,804 --> 00:57:41,327 And that thing out there is just a-- 760 00:57:41,501 --> 00:57:44,112 a mutant freak from all of it! 761 00:57:58,562 --> 00:57:59,563 Tommy. 762 00:58:00,128 --> 00:58:01,652 I'’m not hungry. 763 00:58:01,826 --> 00:58:02,827 You need to eat. 764 00:58:05,307 --> 00:58:07,745 - Hey, uh, food? - Uh, what is that? 765 00:58:07,919 --> 00:58:09,964 Uh, veggie lasagna. You want? 766 00:58:10,138 --> 00:58:11,662 No. Give it to Toro. 767 00:58:11,836 --> 00:58:13,751 Are we leaving now? 768 00:58:13,925 --> 00:58:17,668 Yeah, but, uh-- but Dad'’s got some work to do first. 769 00:58:18,190 --> 00:58:19,234 Got it? 770 00:58:23,500 --> 00:58:24,849 - Dad? - Yeah? 771 00:58:25,023 --> 00:58:26,590 What happened to your mouth? 772 00:58:26,764 --> 00:58:28,548 - What? - Your mouth. 773 00:58:28,722 --> 00:58:31,072 Oh. I, uh, slipped on the deck. 774 00:58:32,900 --> 00:58:35,207 Are we gonna die, Dad? 775 00:58:35,381 --> 00:58:36,730 What, baby? 776 00:58:36,904 --> 00:58:38,602 - Hey, hey. - Hey. 777 00:58:38,776 --> 00:58:41,126 No.[Paul] Hey, buddy. 778 00:58:41,300 --> 00:58:44,042 What kind of a question is that? No, no, no. Listen to me. 779 00:58:44,216 --> 00:58:46,000 Sometimes life just gives us problems 780 00:58:46,174 --> 00:58:48,263 that are bigger than we think we can handle. 781 00:58:48,437 --> 00:58:51,571 We just need to focus and take our time and figure it out. 782 00:58:51,745 --> 00:58:53,878 Kind of like chess, you know. 783 00:58:54,052 --> 00:58:57,316 With a king and his army. - Right, Dad? - Exactly, mi amor. 784 00:58:57,490 --> 00:59:00,145 And all of the pieces need to work together in order to win. 785 00:59:00,319 --> 00:59:03,627 Yeah, but sacrifices need to be made to protect the king. 786 00:59:03,801 --> 00:59:05,150 Hey, what? 787 00:59:05,324 --> 00:59:07,848 In Tlaloc'’s case, he preferred children, 788 00:59:08,022 --> 00:59:11,548 and it was the tears of children that created the rivers and waterways. 789 00:59:11,722 --> 00:59:13,201 Waterways. 790 00:59:13,375 --> 00:59:15,421 You think that'’s gonna happen to you? 791 00:59:15,595 --> 00:59:18,337 The Aztecs would literally rip the fingernails 792 00:59:18,511 --> 00:59:21,470 out of their kids just to get them crying 793 00:59:21,645 --> 00:59:23,429 right before slitting their throats. 794 00:59:23,603 --> 00:59:25,387 Hey, hey. Buddy, buddy. 795 00:59:25,562 --> 00:59:28,608 Listen to me. There'’ll be no sacrificing today. Okay? 796 00:59:30,175 --> 00:59:31,219 Yes, Dad. 797 00:59:33,918 --> 00:59:36,007 And when you come back, we can leave? 798 00:59:36,181 --> 00:59:39,532 Exactly. That'’s what I'’m trying to figure out. 799 00:59:39,706 --> 00:59:41,447 Hey, hey, listen. You guys want to help? 800 00:59:41,621 --> 00:59:43,057 Yeah. What? 801 00:59:43,231 --> 00:59:45,582 Okay. So, look around and find anything that you can 802 00:59:45,756 --> 00:59:47,801 that might help us get off this rig. 803 00:59:47,975 --> 00:59:49,673 Like what? 804 00:59:49,847 --> 00:59:52,240 I-I don'’t know. You'’re smart. You'’ll figure it out. 805 00:59:52,414 --> 00:59:53,328 Okay. 806 00:59:53,502 --> 00:59:54,808 Waterways. 807 00:59:56,027 --> 00:59:57,028 Hey, bud. 808 00:59:57,202 --> 00:59:59,944 Wanna help your sister? Huh? 809 01:00:00,118 --> 01:00:02,207 Oh, mi amor. Mmm. 810 01:00:02,381 --> 01:00:04,470 I don'’t want you to worry about a thing, okay? 811 01:00:05,427 --> 01:00:06,515 I'’ll be right back. 812 01:00:19,528 --> 01:00:20,573 Paul? 813 01:00:22,053 --> 01:00:23,054 Paul. 814 01:00:23,228 --> 01:00:24,925 Hey. Baby. 815 01:00:25,099 --> 01:00:27,536 Hey, come on. You can'’t do this by yourself. 816 01:00:27,711 --> 01:00:28,842 Why the hell not? 817 01:00:29,016 --> 01:00:31,323 If this is teamwork, let him help you. 818 01:00:31,497 --> 01:00:33,934 What, so he can slap the shit out of me again? 819 01:00:35,762 --> 01:00:36,763 Paul! 820 01:00:46,773 --> 01:00:48,732 You want to tell me what you'’re doing? 821 01:00:48,906 --> 01:00:50,429 I have a new plan. 822 01:00:50,603 --> 01:00:52,300 We'’ve been over this. 823 01:00:52,474 --> 01:00:54,781 I'’ve shown you every blueprint I can find. 824 01:00:54,955 --> 01:00:56,217 What are you looking for? 825 01:00:57,784 --> 01:00:58,872 - Waterways. - What? 826 01:01:00,395 --> 01:01:01,701 - Waterways. - Waterways? 827 01:01:01,875 --> 01:01:03,268 Yeah. 828 01:01:03,442 --> 01:01:04,486 Okay, the generator. 829 01:01:07,925 --> 01:01:10,623 Yeah, yeah, yeah. The drain. 830 01:01:10,797 --> 01:01:12,103 Where'’s the drain? 831 01:01:12,277 --> 01:01:13,757 The drain? Okay. 832 01:01:13,931 --> 01:01:17,543 If I can reroute the cooling system, 833 01:01:17,717 --> 01:01:19,197 I can get the generator to work. 834 01:01:21,416 --> 01:01:23,201 Okay, guero. Okay. 835 01:01:27,074 --> 01:01:30,034 Maybe we can fix the radio. 836 01:01:32,601 --> 01:01:35,169 It'’s stuck. 837 01:03:09,742 --> 01:03:11,004 And now what? 838 01:03:13,615 --> 01:03:14,965 Well, you weld, right? 839 01:03:35,594 --> 01:03:37,596 Mr. Chato. 840 01:03:39,598 --> 01:03:40,686 Me. 841 01:03:40,860 --> 01:03:42,470 Tommy, did you find anything? 842 01:03:42,644 --> 01:03:43,689 Audrey. 843 01:03:46,387 --> 01:03:47,954 Mommy. 844 01:03:50,043 --> 01:03:51,871 Daddy. 845 01:03:53,568 --> 01:03:55,657 And Tlaloc. 846 01:03:55,832 --> 01:03:57,355 Tommy, did you find any-- 847 01:04:01,794 --> 01:04:03,100 Tommy? 848 01:04:10,150 --> 01:04:11,586 Lord of the sea, 849 01:04:11,760 --> 01:04:15,460 grant us humble passage through your turbulent sea. 850 01:04:15,634 --> 01:04:17,331 Forgive us, Tlaloc. 851 01:04:39,310 --> 01:04:40,964 Tommy? Listo. 852 01:04:42,052 --> 01:04:43,705 I don'’t know if this works. 853 01:04:56,544 --> 01:04:58,459 - Tommy? - Tommy? 854 01:04:59,330 --> 01:05:00,331 Tommy! 855 01:05:01,071 --> 01:05:02,681 Help, Audrey! 856 01:05:02,855 --> 01:05:04,813 - Where is he? - I don'’t know. I thought he was with you! 857 01:05:04,988 --> 01:05:07,294 - No. Tommy? Tommy! - Help, Mommy! Help! 858 01:05:08,774 --> 01:05:11,429 Ines! Ines! 859 01:05:13,387 --> 01:05:14,911 Mom! Mom, help! 860 01:05:27,314 --> 01:05:29,926 - Okay. - Hey! Hey! 861 01:05:31,057 --> 01:05:32,754 - Hey, Mom! - Audrey! 862 01:05:32,929 --> 01:05:34,582 Hey! 863 01:05:36,367 --> 01:05:39,587 Here it comes, guero! Come on! Come on! 864 01:05:41,546 --> 01:05:42,895 Go, Tommy! Go, go! 865 01:05:45,071 --> 01:05:46,638 Vamos! Vamos! Vamos! Vamos! 866 01:06:14,840 --> 01:06:16,363 How'’s my little pirate? 867 01:06:16,537 --> 01:06:18,409 I'’ll take over. You go ahead and get cleaned up. 868 01:06:18,583 --> 01:06:21,107 Hey, hey, what'’s-- - what'’s wrong? What is it? - Nothing. 869 01:06:21,281 --> 01:06:22,979 Baby, I think I got something figured out. 870 01:06:23,153 --> 01:06:25,503 - I just need a little time. - You ignored all the warnings, Paul. 871 01:06:25,677 --> 01:06:29,289 What? What warnings? What'’re you talking about? 872 01:06:29,463 --> 01:06:31,335 I saw your signatures. 873 01:06:31,509 --> 01:06:32,640 My signatures? 874 01:06:33,380 --> 01:06:35,208 You'’re gonna deny it now? 875 01:06:35,382 --> 01:06:37,994 Deny what? Honey, I don'’t know what you'’re talking about. 876 01:06:38,168 --> 01:06:40,039 You could'’ve prevented this from happening. 877 01:06:40,213 --> 01:06:42,433 Prevent what? Honey, I don'’t know what you'’re talking about. 878 01:06:42,607 --> 01:06:45,131 I saw your signatures on the safety report. 879 01:06:48,004 --> 01:06:49,440 You want to explain? 880 01:06:51,833 --> 01:06:53,705 Huh? 881 01:06:53,879 --> 01:06:55,533 - It'’s complicated. - No, no, no. Don'’t give me that bullshit. 882 01:06:55,707 --> 01:06:57,491 It is--Don'’t give me that bullshit. Don'’t. 883 01:06:57,665 --> 01:06:59,363 What'’s going on, Mom? 884 01:07:01,234 --> 01:07:02,583 Listen to me. Ines, don'’t do this. 885 01:07:02,757 --> 01:07:04,368 Not right now.[Audrey] Mom? 886 01:07:04,542 --> 01:07:06,370 Listen to me. We can talk about it when we get out of here. 887 01:07:06,544 --> 01:07:08,328 - They should know. - What? No. 888 01:07:08,502 --> 01:07:10,069 So they'’ll never do something like this. 889 01:07:10,243 --> 01:07:12,550 - Ines, please, baby, please. - Tell them. Tell them. 890 01:07:12,724 --> 01:07:16,597 Tell them you'’ve been signing off on this monstrosity for all these years. 891 01:07:16,771 --> 01:07:18,295 - Dad? - Haven'’t you? 892 01:07:18,469 --> 01:07:19,774 Okay, I-I did it. 893 01:07:19,948 --> 01:07:21,559 I did it. There. Is that what you want to hear? 894 01:07:21,733 --> 01:07:23,300 Please, let'’s just not - talk about this right now. - Why? 895 01:07:23,474 --> 01:07:25,519 Because we can talk - about it later. - Why? 896 01:07:25,693 --> 01:07:28,218 - Because it'’s my job. - No, it'’s not your job! 897 01:07:28,392 --> 01:07:30,394 It'’s not your job! It'’s not your job! 898 01:07:30,568 --> 01:07:33,005 Your job is to shut places like this down! 899 01:07:34,267 --> 01:07:36,487 Do you have any idea what you'’ve done? Huh? 900 01:07:36,661 --> 01:07:37,836 To us? To... 901 01:07:39,011 --> 01:07:40,360 Look around you, Paul. 902 01:07:40,534 --> 01:07:42,884 People are dying because of this. 903 01:07:43,059 --> 01:07:44,930 - Dying. - I had no choice. 904 01:07:45,104 --> 01:07:46,714 I didn'’t. 905 01:07:46,888 --> 01:07:49,021 I did it for us. - I did it for them. - They lost everything. 906 01:07:49,195 --> 01:07:51,241 I did it so that we could have a better life. 907 01:07:51,415 --> 01:07:54,070 - I had no choice! - At the cost of other people'’s lives? 908 01:07:54,244 --> 01:07:56,811 No, you did have a choice! You did! You did! 909 01:07:56,985 --> 01:07:58,726 You... 910 01:07:58,900 --> 01:08:01,033 You did it for yourself, Paul. 911 01:08:03,731 --> 01:08:05,690 You are the monster. 912 01:08:05,864 --> 01:08:07,909 Not that thing out there. 913 01:08:48,602 --> 01:08:50,343 We'’re not gonna make it, are we? 914 01:08:52,128 --> 01:08:53,216 No, señor. 915 01:08:56,567 --> 01:08:58,525 First time I inspected Diamante, 916 01:08:58,699 --> 01:09:00,527 it was my first year on the job. 917 01:09:05,141 --> 01:09:06,359 She was beautiful. 918 01:09:23,463 --> 01:09:26,074 She was beautiful. 919 01:09:26,988 --> 01:09:28,164 Because she was built 920 01:09:28,338 --> 01:09:30,514 just outside of federal jurisdiction, 921 01:09:30,688 --> 01:09:34,605 and the administration just rolled back all those regulations. 922 01:09:34,779 --> 01:09:36,868 Companies like Nixon Oil... 923 01:09:39,044 --> 01:09:41,089 they were able to come down to places like this 924 01:09:41,264 --> 01:09:43,483 and implement their own self-inspection procedures. 925 01:09:47,183 --> 01:09:49,707 In that very first test, she just... 926 01:09:51,448 --> 01:09:53,450 she failed miserably. 927 01:09:54,451 --> 01:09:56,540 I hoped that over time, I'’d be able to 928 01:09:58,106 --> 01:09:59,804 help make improvements to her. 929 01:10:03,851 --> 01:10:08,334 So, when I got back to shore, I, uh-- I drafted my report. 930 01:10:08,508 --> 01:10:12,077 I included all Diamante'’s hazards or... 931 01:10:12,991 --> 01:10:14,732 or shortcomings. 932 01:10:15,820 --> 01:10:16,951 And I turned it in. 933 01:10:18,562 --> 01:10:20,303 The very next morning, 934 01:10:20,477 --> 01:10:23,131 they called me into this very fancy office. 935 01:10:23,306 --> 01:10:26,439 They asked me if I liked my new job, 936 01:10:26,613 --> 01:10:30,138 if my soon-to-be-wife and I were settling into the new house. 937 01:10:31,357 --> 01:10:34,055 And they tossed-- tossed the report back at me. 938 01:10:35,143 --> 01:10:37,189 Right then and there, they started 939 01:10:37,363 --> 01:10:38,669 "suggesting" 940 01:10:40,366 --> 01:10:42,586 that I overlook some of the problems with the rig. 941 01:10:44,065 --> 01:10:45,284 They insinuate... 942 01:10:47,895 --> 01:10:49,245 that if I don'’t do it, 943 01:10:50,898 --> 01:10:52,683 they'’ll find somebody who will. 944 01:10:55,642 --> 01:10:57,209 I revised my report. 945 01:10:59,298 --> 01:11:01,996 I signed off on every report that they gave me. 946 01:11:03,781 --> 01:11:06,131 This went on and on for years. 947 01:11:07,654 --> 01:11:12,050 All so some rich oil men up north could keep raking it in 948 01:11:12,224 --> 01:11:14,574 while this little village was laid to waste. 949 01:11:14,748 --> 01:11:16,228 I mean, I played my part, 950 01:11:16,402 --> 01:11:18,752 but I had no idea it got this bad. 951 01:11:25,542 --> 01:11:27,718 You see that bomb? 952 01:11:27,892 --> 01:11:30,416 Those charges are the same ones we used 953 01:11:30,590 --> 01:11:32,157 for underwater demolition. 954 01:11:38,772 --> 01:11:42,298 Bastards I worked for are the same ones trying to kill me. 955 01:11:44,256 --> 01:11:48,173 I knew who you were as soon as I heard your name. 956 01:11:49,609 --> 01:11:51,350 Eh? 957 01:11:51,524 --> 01:11:54,832 I just didn'’t know Nixon Oil was trying to blow your ass up. 958 01:12:04,363 --> 01:12:05,364 God. 959 01:12:07,279 --> 01:12:09,325 Oh, it makes perfect sense. 960 01:12:10,761 --> 01:12:14,155 They'’re my signatures on the documents. 961 01:12:14,330 --> 01:12:17,463 They get me out of the picture, they have the perfect scapegoat. 962 01:12:19,770 --> 01:12:21,162 Ayayay, guero. 963 01:12:23,687 --> 01:12:26,559 What makes a measure of a man is not his house, 964 01:12:26,733 --> 01:12:27,734 dinero, 965 01:12:28,735 --> 01:12:30,520 his clothes. 966 01:12:30,694 --> 01:12:33,392 It'’s what he does in times of uncertainty. 967 01:12:35,176 --> 01:12:37,483 You'’re about to lose your family. 968 01:12:37,657 --> 01:12:40,094 And the only question you gotta ask yourself is, 969 01:12:40,268 --> 01:12:42,009 how do you make it right? 970 01:12:42,967 --> 01:12:44,664 The faster you figure that out... 971 01:12:46,971 --> 01:12:48,886 the faster you'’ll know what to do. 972 01:12:56,415 --> 01:12:58,156 And don'’t worry about the pinche bomba 973 01:12:58,330 --> 01:12:59,505 blowing our asses up. 974 01:13:27,838 --> 01:13:28,882 Hmm. 975 01:13:30,188 --> 01:13:31,058 You'’re making me nervous. 976 01:13:31,232 --> 01:13:32,277 Sorry. 977 01:13:38,544 --> 01:13:41,547 Hey, guys. What about this? 978 01:13:41,721 --> 01:13:44,332 No, no, no, no, no. That raft'’s no bueno. It has rips. 979 01:13:47,858 --> 01:13:49,337 Wait, wait, wait, wait, wait, Tommy. 980 01:13:49,512 --> 01:13:50,556 Help me open it. 981 01:13:51,818 --> 01:13:53,516 [Chato] Mayday, Mayday, Mayday. 982 01:13:53,690 --> 01:13:55,953 Somos El Diamante de Nixon Oil. 983 01:14:02,002 --> 01:14:02,960 Mayday... 984 01:14:11,229 --> 01:14:12,883 Mayday, Mayd-- 985 01:14:13,057 --> 01:14:14,101 Chingas. 986 01:14:15,973 --> 01:14:18,628 Okay, uh, Tommy, can you take this to the back, please? 987 01:14:21,500 --> 01:14:23,328 Hey, what are you guys up to? 988 01:14:23,502 --> 01:14:26,766 Oh, Ma. Grab the acetone and the life jackets from the lockers. 989 01:14:26,940 --> 01:14:27,854 - Please. - Acetone? 990 01:14:30,248 --> 01:14:31,249 What are we doing? 991 01:14:31,423 --> 01:14:33,643 We need patches. Lots of them. 992 01:14:33,817 --> 01:14:36,428 - Do we have glue? - Watch and learn. 993 01:14:37,734 --> 01:14:39,126 I knew you'’d come through, girl. 994 01:14:40,693 --> 01:14:42,913 Here. Uh-huh. Did you find everything? 995 01:15:41,972 --> 01:15:43,626 Audrey, do you have another one? 996 01:15:43,800 --> 01:15:45,802 - Uh, yeah. How many more? - Give me one. 997 01:15:45,976 --> 01:15:48,065 And I want two. 998 01:15:48,239 --> 01:15:49,893 Guys, this is really working. 999 01:15:50,067 --> 01:15:51,068 Yeah. 1000 01:15:54,419 --> 01:15:56,508 Wait, how long have you been here? 1001 01:15:56,682 --> 01:15:58,684 And you'’re just now trying to fix the radio? 1002 01:16:01,687 --> 01:16:02,819 Truth is, 1003 01:16:04,516 --> 01:16:07,171 you didn'’t want anyone to come here, did you? 1004 01:16:08,389 --> 01:16:10,957 You wanted Diamante to go down the whole time. 1005 01:16:11,131 --> 01:16:12,872 Even if it meant going down with it. 1006 01:16:15,353 --> 01:16:16,659 To save your people. 1007 01:16:18,486 --> 01:16:19,618 You got a plan, guero? 1008 01:16:20,750 --> 01:16:22,229 Hell, yes, I have a plan. 1009 01:16:23,056 --> 01:16:24,841 I'’m gonna blow that SOB up. 1010 01:16:25,015 --> 01:16:28,279 You can'’t just blow up that pinche Demonio rig up 1011 01:16:28,453 --> 01:16:30,237 and expect everything to be okay. 1012 01:16:30,411 --> 01:16:32,805 Of course not. That'’s why I'’m gonna seal the leak first. 1013 01:16:32,979 --> 01:16:35,547 Stop the leak? That'’s impossible. 1014 01:16:35,721 --> 01:16:38,506 Clearly, you don'’t know shit about repair valves. 1015 01:16:39,333 --> 01:16:40,813 I saw something down there 1016 01:16:40,987 --> 01:16:43,860 that only the guys with expensive red shirts know. 1017 01:16:45,165 --> 01:16:46,906 You mean burgundy. 1018 01:16:47,080 --> 01:16:49,909 And, in the process, if I'’m lucky, 1019 01:16:50,083 --> 01:16:52,825 I will appease an angry rain god. 1020 01:16:54,000 --> 01:16:55,741 But how? 1021 01:16:55,915 --> 01:16:59,658 If I can just manually seal the repair valve on the drill line. 1022 01:16:59,832 --> 01:17:01,138 It'’s a long shot, 1023 01:17:01,312 --> 01:17:03,053 but hopefully it will relieve enough pressure 1024 01:17:03,227 --> 01:17:04,663 to trigger the blowout preventer. 1025 01:17:04,837 --> 01:17:06,186 Therefore... 1026 01:17:06,360 --> 01:17:08,232 Sealing the well....sealing the well. Exactly. 1027 01:17:08,406 --> 01:17:12,236 Seal the well, I grab the bomb and I feed it to that son of a bitch. 1028 01:17:13,367 --> 01:17:14,412 And then what? 1029 01:17:16,457 --> 01:17:19,591 Then I-- I get to the bell. 1030 01:17:19,765 --> 01:17:21,854 It should protect me from the blast. 1031 01:17:22,855 --> 01:17:25,858 - What'’s left of it. - And then you and I, 1032 01:17:26,032 --> 01:17:29,253 we get us a really good bottle of tequila and we get drunk. 1033 01:17:29,427 --> 01:17:30,733 You'’re buying. 1034 01:17:30,907 --> 01:17:32,256 No. No, you'’re not--Chato, listen to me. 1035 01:17:32,430 --> 01:17:34,258 There'’s no other--Do not do this. 1036 01:17:34,432 --> 01:17:37,827 Yo soy jefe. - You will go down with it. - Listen to me. Listen to me. 1037 01:17:38,697 --> 01:17:40,133 You'’ve got a big heart. 1038 01:17:40,307 --> 01:17:43,049 But this rig, this-- this leak, 1039 01:17:43,223 --> 01:17:44,790 it'’s my fault. 1040 01:17:44,964 --> 01:17:46,879 That thing down there, it wants me. 1041 01:17:47,053 --> 01:17:49,839 You know that. You of all people know that. 1042 01:17:50,013 --> 01:17:51,841 And this will work. 1043 01:17:52,015 --> 01:17:54,495 As soon as I go down, you get my family into that raft... 1044 01:17:54,670 --> 01:17:57,585 ...and you get them off this rig and you get them to safety. 1045 01:17:57,760 --> 01:17:59,239 Take my bag with you. Okay? 1046 01:18:03,113 --> 01:18:04,462 Hey, Dad. 1047 01:18:04,636 --> 01:18:05,855 Yeah, buddy? 1048 01:18:06,029 --> 01:18:07,421 Does this work? 1049 01:18:11,556 --> 01:18:14,298 Wow. It-- It-- Is it done? 1050 01:18:14,472 --> 01:18:15,386 Yep. 1051 01:18:15,560 --> 01:18:16,692 You okay, Dad? 1052 01:18:16,866 --> 01:18:18,258 Yeah, baby, I'’m okay. 1053 01:18:21,305 --> 01:18:22,306 Hey. 1054 01:18:23,481 --> 01:18:25,439 You guys ready to get out of here? 1055 01:18:27,746 --> 01:18:31,663 It feels like maybe we should... pray? 1056 01:18:36,624 --> 01:18:37,625 You know how to pray? 1057 01:18:37,800 --> 01:18:39,671 Wow. 1058 01:18:39,845 --> 01:18:42,718 After all these years of me trying to make you believe in something. 1059 01:18:42,892 --> 01:18:45,764 Okay. You finally made your point. 1060 01:18:45,938 --> 01:18:48,332 You too, Mr. Chato. 1061 01:19:51,047 --> 01:19:52,439 Paul. Wait, no. 1062 01:19:52,613 --> 01:19:54,006 Listen. 1063 01:19:54,180 --> 01:19:57,009 I have made terrible mistakes and I am so sorry. 1064 01:19:59,882 --> 01:20:01,709 There is a bomb on the rig. 1065 01:20:03,015 --> 01:20:04,364 What? 1066 01:20:04,538 --> 01:20:06,453 I-- I don'’t have time to explain right now. 1067 01:20:06,627 --> 01:20:08,238 I actually think it helps us. 1068 01:20:08,412 --> 01:20:10,240 I'’m gonna go down, I'’m gonna dislodge '’em, 1069 01:20:10,414 --> 01:20:13,460 and then I'’m gonna get up inside the bell and drop '’em. 1070 01:20:13,634 --> 01:20:14,853 To kill the monster. 1071 01:20:16,507 --> 01:20:18,422 That'’s not the monster, remember? 1072 01:20:32,653 --> 01:20:34,655 Baby, my mind is clear. 1073 01:20:41,271 --> 01:20:42,272 I love you. 1074 01:20:46,885 --> 01:20:49,018 Now, get the kids to safety. Now. Go. 1075 01:20:56,895 --> 01:20:59,593 We'’re out of tanks and this one'’s almost empty. 1076 01:21:01,421 --> 01:21:02,509 I'’ll make it work. 1077 01:21:04,076 --> 01:21:06,731 I'’ve been thinkin'’, and if you don'’t make it, what then? 1078 01:21:06,905 --> 01:21:08,472 Then look after my family. 1079 01:21:09,299 --> 01:21:10,300 Okay. 1080 01:21:10,996 --> 01:21:12,215 You'’re family too, man. 1081 01:21:13,607 --> 01:21:16,349 Promise me, whatever happens down there, 1082 01:21:17,568 --> 01:21:20,092 you will get my family off this rig. 1083 01:21:20,266 --> 01:21:21,398 Deal? 1084 01:21:23,487 --> 01:21:24,923 You got a deal, cabrón. 1085 01:21:25,097 --> 01:21:27,491 If there really is some pissed-off god out there, 1086 01:21:27,665 --> 01:21:29,667 maybe he'’ll cut us some slack now. 1087 01:21:29,841 --> 01:21:32,017 Well, the pinche Demonio won'’t. 1088 01:21:36,848 --> 01:21:37,893 I got no spit. 1089 01:21:44,769 --> 01:21:46,379 See you on the other side, amigo. 1090 01:21:53,256 --> 01:21:55,432 I love you. 1091 01:22:00,045 --> 01:22:01,612 Love you. 1092 01:22:13,145 --> 01:22:14,233 All right. 1093 01:22:18,934 --> 01:22:19,935 All good. 1094 01:22:21,414 --> 01:22:22,763 See you around. 1095 01:22:47,527 --> 01:22:49,312 Okay, familia. We gotta go. 1096 01:22:51,270 --> 01:22:53,925 Tommy! Watch your step. 1097 01:22:54,099 --> 01:22:56,667 Okay. Boy, I'’m checking out for you. 1098 01:24:40,553 --> 01:24:42,599 Vamos. Vamos.[Ines] Okay. 1099 01:24:42,773 --> 01:24:43,730 I'’m ready. Vamos. 1100 01:24:43,904 --> 01:24:45,080 I'’m ready. 1101 01:26:32,099 --> 01:26:35,190 Nes, are you there? Nes? 1102 01:26:35,886 --> 01:26:36,974 Is that Paul? 1103 01:26:37,148 --> 01:26:38,193 Paul. 1104 01:26:40,064 --> 01:26:41,283 Paul? 1105 01:26:41,457 --> 01:26:43,285 Honey, I'’m sorry. 1106 01:26:43,459 --> 01:26:46,679 We'’re gonna have to take a rain check on those margaritas, okay? 1107 01:26:46,853 --> 01:26:48,638 No. What are you talking about? 1108 01:26:48,812 --> 01:26:50,988 Stick to the plan, Paul. Stick to the plan. 1109 01:26:51,162 --> 01:26:53,251 I'’m afraid this is the plan. 1110 01:26:55,906 --> 01:26:57,429 Honey, 1111 01:26:57,603 --> 01:27:01,651 tell Chato, his town, his people, that I'’m sorry. 1112 01:27:01,825 --> 01:27:03,566 And things are gonna get better soon. 1113 01:27:03,740 --> 01:27:07,265 No. Get your ass up here and tell him yourself. 1114 01:27:07,439 --> 01:27:09,398 Do you hear me, cabrón? 1115 01:27:10,355 --> 01:27:12,183 I left you a gift in my bag. 1116 01:27:12,357 --> 01:27:14,316 Make sure it gets to the right people. 1117 01:27:15,534 --> 01:27:16,666 OÓrale, cabrón. 1118 01:27:17,493 --> 01:27:18,494 Audrey? 1119 01:27:20,844 --> 01:27:21,801 Dad? 1120 01:27:21,975 --> 01:27:23,281 Audrey... 1121 01:27:25,022 --> 01:27:27,372 my sweet, beautiful young woman. 1122 01:27:31,246 --> 01:27:33,291 That'’s your raft. 1123 01:27:33,465 --> 01:27:36,729 You had it in you all along. Remember that. 1124 01:27:36,903 --> 01:27:38,035 I will. 1125 01:27:41,256 --> 01:27:42,996 Tommy.[Tommy] Yeah, Dad? 1126 01:27:43,170 --> 01:27:45,172 Tommy, hey, buddy. 1127 01:27:45,347 --> 01:27:47,174 You'’re finally leaving. 1128 01:27:47,349 --> 01:27:48,698 It'’s just that... 1129 01:27:48,872 --> 01:27:51,266 I'’m not sailing where you guys are. 1130 01:27:53,006 --> 01:27:57,141 I left you a gift in my bag, okay? 1131 01:27:59,143 --> 01:28:03,190 The thing about pirates is their-- their courage... 1132 01:28:05,192 --> 01:28:07,369 their bravery, 1133 01:28:07,543 --> 01:28:10,720 their willingness to explore the world with their crew. 1134 01:28:12,461 --> 01:28:16,073 Buddy, you'’re the captain now. You understand what I'’m saying? 1135 01:28:18,118 --> 01:28:19,163 I think so. 1136 01:28:22,514 --> 01:28:24,429 - Honey? - Yeah? 1137 01:28:28,085 --> 01:28:29,739 I should'’ve booked. 1138 01:28:29,913 --> 01:28:32,176 Don'’t-- Don'’t pull--[Paul] I should'’ve booked. 1139 01:28:32,350 --> 01:28:33,830 Please, don'’t do-- 1140 01:28:38,443 --> 01:28:40,706 I'’ll check in on you from time to time. 1141 01:28:43,753 --> 01:28:44,754 I love you. 1142 01:28:49,149 --> 01:28:50,934 I love you guys. 1143 01:29:00,030 --> 01:29:01,858 Hey. Hey. 1144 01:29:02,032 --> 01:29:05,035 I love you too. Okay? I love you too. 1145 01:29:36,458 --> 01:29:38,851 Dad! 1146 01:30:00,960 --> 01:30:02,179 He did it. 1147 01:30:12,755 --> 01:30:14,234 Mom, Mom. Look. 1148 01:30:16,628 --> 01:30:18,369 - Look. - Hey! 1149 01:30:18,543 --> 01:30:19,936 Hey, here! 1150 01:30:37,736 --> 01:30:39,434 Vamos. 1151 01:31:00,237 --> 01:31:02,369 Gracias. Muchas gracias. 1152 01:31:33,575 --> 01:31:34,576 Hey. 1153 01:31:38,667 --> 01:31:40,843 Daddy'’s always gonna be with us, okay? 1154 01:31:43,367 --> 01:31:44,411 Here. 1155 01:32:21,405 --> 01:32:23,189 Mom, it'’s raining. 78929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.