All language subtitles for Tale of the Nine Tailed S02E10 - Chapter 10_ Shinigami Mercenaries

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,802 --> 00:00:56,974 TALE OF THE NINE TAILED 1938 2 00:01:02,480 --> 00:01:04,815 -One of them shows up at last. -What are you? 3 00:01:06,776 --> 00:01:10,529 Enemies passed water in fear when hearing my name on the battlefield. 4 00:01:12,156 --> 00:01:13,240 Don't be surprised. 5 00:01:14,575 --> 00:01:17,661 {\an8}Shinigami Mercenaries. My name is Ushiuchibo. 6 00:01:17,745 --> 00:01:20,164 {\an8}USHIUCHIBO: DEMON FROM JAPANESE FABLES 7 00:01:20,247 --> 00:01:22,625 {\an8}WHO HUNTS ANIMALS WITH DEADLY POISON 8 00:01:24,627 --> 00:01:26,212 What's that? 9 00:01:26,295 --> 00:01:28,839 Just some pricks hunting Joseon demons. 10 00:01:30,257 --> 00:01:34,094 -Doesn't seem like much in person. -Whatever you are, go sit over there. 11 00:01:34,178 --> 00:01:36,555 The Joseon mountain gods are mingling now. 12 00:01:37,306 --> 00:01:39,141 Why is his head shaped like that? 13 00:01:39,225 --> 00:01:41,352 You shits dare look down on me? 14 00:01:51,862 --> 00:01:54,657 You all breathed in a fog full of deadly poison. 15 00:01:55,241 --> 00:01:56,325 You have a death wish? 16 00:01:56,408 --> 00:01:58,118 You're the ones who will be dying! 17 00:01:58,869 --> 00:02:01,038 Only I can neutralize my poison. 18 00:02:02,706 --> 00:02:05,584 I heard there was a poison bender, so I guess that's you, huh? 19 00:02:05,668 --> 00:02:09,797 -You poisoned the Gyeongseong wells too. -I see you've heard of my reputation. 20 00:02:09,880 --> 00:02:12,925 Hand over the treasures. Then, I'll spare their lives. 21 00:02:13,008 --> 00:02:14,176 Don't be ridiculous. 22 00:02:18,430 --> 00:02:19,431 Wh-- 23 00:02:26,021 --> 00:02:27,731 You have an hour at most. 24 00:02:27,815 --> 00:02:31,235 Your body will be bled white, and you will die in pain. 25 00:02:32,319 --> 00:02:34,154 -Not to a wuss like him! -Well? 26 00:02:35,030 --> 00:02:37,950 -Will you give it up to save them? Or-- -Take it. 27 00:02:38,534 --> 00:02:40,369 No, Yeon! You can't give him the treasures! 28 00:02:40,452 --> 00:02:41,662 What choice is there? 29 00:02:41,745 --> 00:02:43,831 To catch the hare, you enter its burrow. 30 00:02:45,708 --> 00:02:47,209 -A hare? -Here you go. 31 00:02:47,293 --> 00:02:48,669 Just like that? 32 00:02:52,506 --> 00:02:53,841 The antidote. 33 00:02:54,383 --> 00:02:55,467 Give it. 34 00:02:55,551 --> 00:02:59,471 Now that I think about it, the easiest way to get an antidote… 35 00:03:04,018 --> 00:03:05,227 Is to use violence. 36 00:03:13,110 --> 00:03:16,906 For ages, we've called this, "hare and hounds." 37 00:03:19,992 --> 00:03:21,785 Oh, gosh. Sumimasen. 38 00:03:21,869 --> 00:03:24,622 We all have trust issues, you know. 39 00:03:25,956 --> 00:03:27,374 -Shall we begin? -Yes. 40 00:03:32,588 --> 00:03:37,968 -Geez. You packed all that? -Shall I slice him, shred him or peel him? 41 00:03:39,803 --> 00:03:42,890 -Let's just chop him up. -No. Then he'll die too soon. 42 00:03:43,974 --> 00:03:46,518 I don't like his face, so let's touch up his chin and nose. 43 00:03:46,602 --> 00:03:47,811 That should fix him up. 44 00:03:47,895 --> 00:03:49,605 You crazy bastards! 45 00:03:50,189 --> 00:03:52,733 -Go with that one. -Sure! 46 00:03:56,779 --> 00:04:02,117 Now I'll break your bones one at a time, until we get the antidote. 47 00:04:07,915 --> 00:04:10,000 Where did Ushiuchibo go? 48 00:04:10,793 --> 00:04:13,128 {\an8}EPISODE 10 49 00:04:13,212 --> 00:04:14,755 {\an8}I hear a sound. 50 00:04:15,923 --> 00:04:17,508 {\an8}It's Ushiuchibo. 51 00:04:18,759 --> 00:04:20,636 {\an8}There's someone next to him. 52 00:04:23,097 --> 00:04:26,016 {\an8}That punk wants to take the treasures for himself! 53 00:04:26,100 --> 00:04:28,102 {\an8}That selfish prick. 54 00:04:28,686 --> 00:04:29,895 {\an8}I'll go take a look. 55 00:04:29,979 --> 00:04:31,897 {\an8}Yuki, wait for me! 56 00:04:45,160 --> 00:04:46,161 Shall we take turns? 57 00:04:46,996 --> 00:04:48,330 I haven't even started yet. 58 00:04:54,962 --> 00:04:55,963 Hey. 59 00:04:56,505 --> 00:04:59,508 -I'm the strongest mountain god. -True, true. 60 00:04:59,591 --> 00:05:01,719 It's harder not to hit you at full force. 61 00:05:03,971 --> 00:05:06,265 For a mountain god who lost her country… 62 00:05:07,182 --> 00:05:08,684 That sure is a lot of talk. 63 00:05:11,687 --> 00:05:13,355 Starting now, I'll hit you thrice. 64 00:05:13,439 --> 00:05:15,649 Provide the antidote by then or I crack your head. 65 00:05:20,029 --> 00:05:23,282 Squirm all you want. 66 00:05:25,034 --> 00:05:27,494 Because you will all die here today. 67 00:05:28,662 --> 00:05:29,663 Is that a laugh? 68 00:05:33,167 --> 00:05:34,501 Hong-joo. 69 00:05:36,336 --> 00:05:37,421 Move away! 70 00:05:42,885 --> 00:05:44,511 I couldn't move my body. 71 00:05:48,515 --> 00:05:49,683 This is his specialty. 72 00:05:51,643 --> 00:05:52,853 Get out of my way. 73 00:06:04,990 --> 00:06:06,825 -Strike one. -Wait! 74 00:06:08,494 --> 00:06:09,995 Strike two. 75 00:06:10,537 --> 00:06:12,081 Boss! 76 00:06:18,295 --> 00:06:19,296 Strike three. 77 00:06:28,764 --> 00:06:32,017 He's dead. You shouldn't have killed him. 78 00:06:33,018 --> 00:06:34,144 He kept pissing me off. 79 00:06:34,228 --> 00:06:36,063 Now there's three of them left. 80 00:06:38,148 --> 00:06:41,401 You knew from the start, didn't you? That he spits poison when cornered. 81 00:06:41,485 --> 00:06:42,903 Yeah. 82 00:06:43,487 --> 00:06:44,780 Why didn't you tell us? 83 00:06:45,280 --> 00:06:48,408 You two weren't interested in anything but my treasure in the first place. 84 00:06:49,326 --> 00:06:50,661 Gosh, you evil bastard. 85 00:06:50,744 --> 00:06:52,371 We must get out of here now. 86 00:06:53,580 --> 00:06:56,416 -The mercenaries will come at his call. -We'll kill them all. 87 00:06:56,500 --> 00:06:57,751 Not in our state. 88 00:06:58,252 --> 00:07:01,505 Let's get out, and find a way to neutralize the poison. Come on. 89 00:07:05,050 --> 00:07:06,135 Wait for me! 90 00:07:06,718 --> 00:07:08,303 I'm the only one unscathed anyway. 91 00:07:28,991 --> 00:07:32,286 Please save me. Save me! It's here! 92 00:07:58,812 --> 00:07:59,897 Lord Lee Rang! 93 00:08:04,401 --> 00:08:06,028 Over here, you bastards! Boss! 94 00:08:06,111 --> 00:08:08,405 Be careful! They can withstand blade slashes! 95 00:08:08,488 --> 00:08:10,741 Hey, get Mrs. Boss to the room first! 96 00:08:17,247 --> 00:08:19,833 Hurry and go upstairs! Leave this to me! 97 00:08:22,544 --> 00:08:24,713 Come here! Die! Die! 98 00:08:24,796 --> 00:08:27,674 -Hurry! We have to go too! -Die, you all! 99 00:08:34,973 --> 00:08:36,225 Geez! Why you-- 100 00:08:37,935 --> 00:08:39,144 Quick! 101 00:08:46,568 --> 00:08:48,195 I'm scared. Gosh, I'm scared! 102 00:08:51,573 --> 00:08:54,243 Whatever happens here tonight, stay out of it. 103 00:08:57,621 --> 00:08:58,664 Don't come, you shit! 104 00:09:06,088 --> 00:09:08,340 -Jae-yoo! -Our roommate's the best! 105 00:09:11,260 --> 00:09:12,636 Please help me! 106 00:09:18,976 --> 00:09:21,061 -What do we do? -What do you mean "what"? 107 00:09:22,312 --> 00:09:24,273 Please open the door! 108 00:09:24,356 --> 00:09:25,691 He'll die out there! 109 00:09:26,191 --> 00:09:28,610 Hey! Have you lost your mind? 110 00:09:32,781 --> 00:09:33,824 Is anyone there? 111 00:09:55,095 --> 00:09:57,597 -Don't ever come out of my room. -And you? 112 00:09:57,681 --> 00:09:58,682 I'll get the others. 113 00:10:00,183 --> 00:10:01,476 Let me come with you. 114 00:10:03,937 --> 00:10:04,938 I'll be back soon. 115 00:10:13,155 --> 00:10:14,364 No! 116 00:10:20,412 --> 00:10:21,538 Yeo-hee! 117 00:10:28,003 --> 00:10:29,463 This is unbelievable! 118 00:10:30,130 --> 00:10:32,132 Ushiuchibo is dead? 119 00:10:32,215 --> 00:10:35,093 Joseon's mountain gods are this strong? 120 00:10:35,177 --> 00:10:37,929 Gosh. The more I know, the more fascinating he is. 121 00:10:38,013 --> 00:10:42,267 Don't be ridiculous! Ushiuchibo is the weakest of us all! 122 00:10:42,351 --> 00:10:45,520 I wonder where that lovely nine-tailed fox went. 123 00:10:47,189 --> 00:10:48,398 Was it west? 124 00:10:48,482 --> 00:10:51,777 Yuki, you can't act alone! 125 00:10:51,860 --> 00:10:54,363 -I'll just go look around! -Yuki! 126 00:10:55,072 --> 00:10:57,032 Damn. Where the hell are they? 127 00:10:57,949 --> 00:10:59,826 Hong-joo, hang in there. Okay? 128 00:11:08,543 --> 00:11:11,505 Is it just me, or did we pass here earlier? 129 00:11:12,381 --> 00:11:13,799 What the hell is this forest? 130 00:11:14,466 --> 00:11:16,176 It's from the picture in Room 404. 131 00:11:17,010 --> 00:11:18,929 One of them can use an illusion charm. 132 00:11:19,971 --> 00:11:21,681 They have someone with such notable skills? 133 00:11:22,182 --> 00:11:23,600 I guess he must be the boss. 134 00:11:30,232 --> 00:11:32,901 -What's wrong with him? -It's the poison. 135 00:11:32,984 --> 00:11:35,612 My sight has been getting blurry for some time too. 136 00:11:37,364 --> 00:11:38,573 Hey, you okay? 137 00:11:38,657 --> 00:11:39,991 Get your hands off me. 138 00:11:40,075 --> 00:11:42,953 Oh, you prefer my feet then? Hey, you okay? 139 00:11:44,413 --> 00:11:46,790 Hey, Moo-yeong! Hey! 140 00:11:48,500 --> 00:11:49,543 Yeon. 141 00:11:53,004 --> 00:11:55,966 This poison is much more lethal than I thought. 142 00:11:56,049 --> 00:11:58,969 No, no. You can't collapse here, okay? 143 00:12:02,681 --> 00:12:03,807 Hold on. 144 00:12:04,724 --> 00:12:06,852 I don't like this at all. 145 00:12:07,436 --> 00:12:08,728 You're a mercenary, huh? 146 00:12:11,231 --> 00:12:13,608 -Is she your lover? -She's my friend. Why? 147 00:12:13,692 --> 00:12:15,861 She's not your girlfriend then? What a relief. 148 00:12:16,778 --> 00:12:18,572 I'm Yuki. 149 00:12:19,614 --> 00:12:20,991 One moment. 150 00:12:23,994 --> 00:12:25,120 What's that? 151 00:12:29,207 --> 00:12:31,042 -Do you like snowmen? -What? 152 00:12:31,126 --> 00:12:33,920 Because Yuki gifts snowmen to her lovers. 153 00:12:37,215 --> 00:12:39,009 Oh, whoa! 154 00:12:39,092 --> 00:12:40,552 This represents my love. 155 00:12:41,761 --> 00:12:43,763 -Hey, hey! -Sheesh! 156 00:12:44,556 --> 00:12:46,975 Why you little brat. This one's mine! 157 00:12:47,058 --> 00:12:49,769 You crazy bitch! Yuki will have him! 158 00:12:51,813 --> 00:12:53,815 -Wanna fight? -Winner gets to have him. 159 00:12:53,899 --> 00:12:57,986 Hey, don't discuss my ownership with each other. 160 00:12:58,069 --> 00:12:59,404 -Stay out of it! -Stay out of it! 161 00:13:16,004 --> 00:13:17,631 -Stop it. Enough. -So unfair. 162 00:13:17,714 --> 00:13:20,550 You're the one being unfair. This one drank a bunch of poison. 163 00:13:22,302 --> 00:13:24,054 Yuki! 164 00:13:24,930 --> 00:13:27,224 -Yuki! -It's Oogama. 165 00:13:28,808 --> 00:13:31,019 -I have to go. -Why is that? 166 00:13:31,603 --> 00:13:33,980 This would be your chance to take the treasures, no? 167 00:13:34,481 --> 00:13:37,275 You're right. But boss hates when I move on my own. 168 00:13:38,401 --> 00:13:39,402 I see. 169 00:13:40,946 --> 00:13:42,489 So where is that boss of yours? 170 00:13:44,157 --> 00:13:45,617 You'll see him soon. 171 00:13:47,661 --> 00:13:49,621 Yeon! You have to catch her! 172 00:14:04,177 --> 00:14:05,178 Ice. 173 00:14:05,262 --> 00:14:06,304 Oh, shit! 174 00:14:07,222 --> 00:14:08,223 Damn it. 175 00:14:09,849 --> 00:14:10,934 Geez, you almost got me! 176 00:14:12,477 --> 00:14:14,271 -You know about me? -Yeah. 177 00:14:14,854 --> 00:14:18,733 I heard the rumor, all right. The ice cream-like demon mercenary. 178 00:14:21,611 --> 00:14:24,614 My real name is Yuki-onna. 179 00:14:24,698 --> 00:14:26,866 {\an8}YUKI-ONNA: SNOW LADY, SNOW SPIRIT FROM JAPANESE FABLES 180 00:14:26,950 --> 00:14:28,785 {\an8}Yuki-onna, want to strike a deal with me? 181 00:14:29,786 --> 00:14:30,954 A deal? 182 00:14:31,830 --> 00:14:32,998 You… 183 00:14:33,081 --> 00:14:35,917 -You came looking for these treasures, no? -That's… 184 00:14:36,960 --> 00:14:39,254 -Will you give them to Yuki? -Be patient. 185 00:14:40,380 --> 00:14:45,135 I'll give you one treasure. If you'll exchange it for the antidote. 186 00:14:51,600 --> 00:14:55,020 -Stop! If something happens to you-- -I don't care. 187 00:15:02,193 --> 00:15:03,445 That's enough. 188 00:15:06,072 --> 00:15:07,407 I'm dying, right? 189 00:15:08,700 --> 00:15:10,201 You won't die. 190 00:15:10,285 --> 00:15:14,789 What if I turn into one those monsters and I don't even recognize you, Rang? 191 00:15:16,374 --> 00:15:17,876 I won't let you. 192 00:15:22,797 --> 00:15:24,382 I have a question. 193 00:15:27,135 --> 00:15:29,137 Why did you save me back then? 194 00:15:30,055 --> 00:15:32,474 You know, the first time you came to the club. 195 00:15:37,187 --> 00:15:38,188 That day… 196 00:15:40,982 --> 00:15:42,400 I was feeling so miserable. 197 00:15:44,277 --> 00:15:45,987 I thought about just dying. 198 00:15:49,741 --> 00:15:51,409 But then I saw you on stage. 199 00:15:52,327 --> 00:15:54,537 You were singing a song no one was hearing… 200 00:15:55,705 --> 00:15:57,666 with such a happy face. 201 00:16:03,963 --> 00:16:07,926 I don't know why, but when I heard you singing… 202 00:16:09,594 --> 00:16:11,429 I thought I should live. 203 00:16:12,347 --> 00:16:13,348 Thank you. 204 00:16:15,725 --> 00:16:18,186 For staying here by my side this very moment. 205 00:16:20,230 --> 00:16:21,731 If I were alone… 206 00:16:24,109 --> 00:16:25,735 I would've been so scared. 207 00:16:25,819 --> 00:16:28,905 I'll stay by your side, for the rest of my life. 208 00:16:36,788 --> 00:16:37,997 Lee Yeon gave it. 209 00:16:43,336 --> 00:16:46,548 I've dreamt of this moment so many times. 210 00:16:48,508 --> 00:16:50,009 But why today? 211 00:16:51,511 --> 00:16:52,512 I… 212 00:16:54,848 --> 00:16:56,433 I was perverse from birth. 213 00:16:57,976 --> 00:17:00,812 I used to stumble at the pettiest misfortunes. 214 00:17:00,895 --> 00:17:02,105 All my life… 215 00:17:04,107 --> 00:17:06,860 I lived running from my past. 216 00:17:12,615 --> 00:17:18,037 But don't intend to stumble or run anymore. 217 00:17:19,622 --> 00:17:20,999 Because I have you. 218 00:17:27,797 --> 00:17:29,507 Yeo-hee, what's wrong? 219 00:17:31,301 --> 00:17:32,635 I'm cold. 220 00:17:36,014 --> 00:17:37,474 You're burning up! 221 00:17:46,900 --> 00:17:50,278 What should I do, Yeon? 222 00:18:00,789 --> 00:18:02,165 Smile a little. 223 00:18:02,248 --> 00:18:03,500 Don't touch me. 224 00:18:08,296 --> 00:18:09,506 Until our wedding, 225 00:18:11,424 --> 00:18:12,717 I'll save your dignity. 226 00:18:16,262 --> 00:18:18,765 -I'll get off here. -You aren't going home, ma'am? 227 00:18:19,349 --> 00:18:20,475 I'd like to walk. 228 00:18:20,558 --> 00:18:21,643 Let her off. 229 00:18:28,608 --> 00:18:30,610 Why is Yeo-hee running so late? 230 00:18:31,611 --> 00:18:33,530 I hope nothing's happened to her. 231 00:18:34,364 --> 00:18:35,448 No way. 232 00:18:35,990 --> 00:18:38,535 Lord Lee Yeon and Lee Rang are at the hotel too. 233 00:18:50,463 --> 00:18:51,798 Eun-ho! 234 00:19:09,524 --> 00:19:12,318 -Eun-ho. -Ma'am! What are you doing here? 235 00:19:12,402 --> 00:19:14,779 Who was that man just now? 236 00:19:16,406 --> 00:19:19,367 -Ryuhei Kato, the Chief Commissioner. -Your brother-in-law? 237 00:19:19,450 --> 00:19:22,537 Yeah, but he's about to become my husband. 238 00:19:22,620 --> 00:19:23,997 Now what's that about? 239 00:19:24,622 --> 00:19:26,708 They want me to marry that man. 240 00:19:27,625 --> 00:19:28,626 Eun-ho. 241 00:19:29,586 --> 00:19:31,421 You, listen to me carefully. 242 00:19:34,424 --> 00:19:35,466 That man… 243 00:19:37,260 --> 00:19:38,511 isn't human. 244 00:19:40,805 --> 00:19:44,934 What do you mean the Chief Commissioner isn't human? 245 00:19:45,018 --> 00:19:46,269 I saw him. 246 00:19:47,312 --> 00:19:48,855 With my own eyes. 247 00:19:49,939 --> 00:19:51,482 -Lord Lee Yeon! -Don't come! 248 00:19:55,194 --> 00:19:56,738 If he's not human, what is he? 249 00:19:57,989 --> 00:19:59,824 I don't know his original form. 250 00:20:00,408 --> 00:20:04,370 But Eun-ho, don't ever get close to him. 251 00:20:04,954 --> 00:20:08,499 Could this be the secret my sister saw? 252 00:20:11,794 --> 00:20:15,632 She knew. That's why that bastard killed her. 253 00:20:15,715 --> 00:20:18,593 Forget it, okay? You must forget. 254 00:20:18,676 --> 00:20:21,971 -He's not someone you can deal with. -Then what should I do? 255 00:20:23,097 --> 00:20:27,101 Get married to the enemy of my sister and my country, 256 00:20:27,185 --> 00:20:28,728 and live deceiving myself? 257 00:20:34,025 --> 00:20:36,069 What the hell did we fight for? 258 00:20:45,536 --> 00:20:47,789 -This… -What about this dynamite? 259 00:20:51,125 --> 00:20:52,251 I will do it. 260 00:20:52,335 --> 00:20:56,547 -Even if I must grab and die with him-- -Why would you, ma'am? 261 00:20:56,631 --> 00:20:57,632 I… 262 00:20:59,384 --> 00:21:01,803 I've lived much longer than you can imagine. 263 00:21:01,886 --> 00:21:05,515 I suffered all kinds of storms of life on this land. 264 00:21:06,683 --> 00:21:08,226 But what can I do? 265 00:21:10,186 --> 00:21:13,064 I still find Joseon to be beautiful. 266 00:21:14,774 --> 00:21:16,192 And you fighting to protect it… 267 00:21:18,403 --> 00:21:20,071 is seemingly beautiful to me. 268 00:21:26,786 --> 00:21:28,121 You can't do it alone. 269 00:21:31,457 --> 00:21:32,709 I have an idea. 270 00:21:43,177 --> 00:21:44,178 I'll do it. 271 00:21:46,264 --> 00:21:47,265 What? 272 00:21:47,932 --> 00:21:50,059 I said, I'll get married. 273 00:21:51,978 --> 00:21:54,272 -Here. -The antidote? 274 00:21:54,939 --> 00:21:58,234 -That girl gave it to you? -Yeah. 275 00:21:58,901 --> 00:22:00,486 -Why? -In exchange for the ruler. 276 00:22:00,570 --> 00:22:03,740 -What? Gosh. -You yielded it to a Japanese demon? 277 00:22:04,240 --> 00:22:07,285 Well, yeah. I needed to save you guys first, no? 278 00:22:09,203 --> 00:22:11,330 Do you think it's really an antidote? 279 00:22:12,498 --> 00:22:13,750 I wouldn't know. 280 00:22:14,834 --> 00:22:16,252 What do you think it is? 281 00:22:17,420 --> 00:22:18,629 I say it's an antidote. 282 00:22:22,800 --> 00:22:23,968 Don't eat it. 283 00:22:25,928 --> 00:22:29,849 -You wouldn't save us. I don't trust you. -Same here. 284 00:22:29,932 --> 00:22:33,311 At the very least, don't gamble with Hong-joo's life. 285 00:22:35,021 --> 00:22:36,481 If we're gambling. 286 00:22:37,148 --> 00:22:40,151 -Hey! -This would be one, right? 287 00:22:40,234 --> 00:22:42,445 -Yeon! -Goodness. 288 00:22:42,945 --> 00:22:45,907 If I don't wake up, it's poison. 289 00:22:45,990 --> 00:22:47,533 Crazy fool. 290 00:22:47,617 --> 00:22:48,993 What do we do? 291 00:22:50,119 --> 00:22:51,162 Yeon. 292 00:22:54,957 --> 00:22:55,958 Oh, shit. 293 00:23:06,844 --> 00:23:08,638 Let's go, let's go! 294 00:23:09,514 --> 00:23:12,058 Hey, hey, I saved you. I did! 295 00:23:17,772 --> 00:23:20,441 I saved you this time! I did! 296 00:23:20,525 --> 00:23:22,318 Gosh, you idiot! 297 00:23:23,194 --> 00:23:25,905 You ran over to us earlier, like, all-- 298 00:23:27,532 --> 00:23:29,492 It was super cool, right? 299 00:23:30,493 --> 00:23:32,537 I just happened upon you two, that's all. 300 00:23:33,162 --> 00:23:34,455 Don't get the wrong idea. 301 00:23:34,539 --> 00:23:36,541 Way to ruin a good compliment. 302 00:23:36,624 --> 00:23:38,501 We each serve a different boss. 303 00:23:38,584 --> 00:23:41,754 If they become enemies, we have no choice but to fight. 304 00:23:41,838 --> 00:23:43,506 Say that when that actually happens. 305 00:23:43,589 --> 00:23:46,676 Now, we're one big family of roomies. 306 00:23:46,759 --> 00:23:48,177 Me, Jae-yoo, and… 307 00:23:49,929 --> 00:23:51,556 Hey, what's your name? 308 00:23:52,890 --> 00:23:56,644 Well, just call me whatever. I'm fine with "hey" or "underboss." 309 00:23:56,727 --> 00:23:59,021 -You don't have a name? -Just tell us. 310 00:24:00,481 --> 00:24:02,316 -I don't want to say. -You serious? 311 00:24:02,400 --> 00:24:05,444 Why not? We survived death together, no? 312 00:24:08,030 --> 00:24:10,241 -Lee M-- Yeon. -A what? "Yeon"? 313 00:24:11,450 --> 00:24:14,245 -Wh-- -Lee! Mi-yeon! 314 00:24:17,039 --> 00:24:21,043 Well, you have a pretty name for a bandit gang member. 315 00:24:21,127 --> 00:24:23,796 Hey! Boss gave me that name. 316 00:24:23,880 --> 00:24:27,508 "Lee" after boss' surname. "Mi" for rice. "Yeon" for relationships. 317 00:24:27,592 --> 00:24:30,428 It means to eat rice heartily and live a long life. Geez! 318 00:24:30,511 --> 00:24:33,264 -All right, Mi-yeon. -Mi-yeon, paw! 319 00:24:33,764 --> 00:24:37,560 Mi-yeon or Lee Yeon: potato potahto! And Hong-joo is even tackier, you-- 320 00:24:37,643 --> 00:24:39,353 -But Lord Lee Rang-- -Wait! 321 00:24:39,437 --> 00:24:42,773 -You think boss and his missus is safe? -Oh, right! 322 00:24:42,857 --> 00:24:45,359 Lord Lee Yeon will kill me if something happens to him! 323 00:24:48,613 --> 00:24:50,156 Yeon… 324 00:24:50,781 --> 00:24:51,824 Yeon! 325 00:24:54,327 --> 00:24:55,786 Moo-yeong, what do we do? 326 00:24:55,870 --> 00:24:56,954 Yeon is-- 327 00:24:57,955 --> 00:25:01,250 Hey! Why, that's nothing to joke about! 328 00:25:02,418 --> 00:25:06,172 Sorry. This was an antidote after all. 329 00:25:08,049 --> 00:25:11,469 -Moo-yeong, let's hurry and take it. -Oh, no. 330 00:25:13,054 --> 00:25:14,597 Not for free. 331 00:25:16,265 --> 00:25:17,308 What do you mean? 332 00:25:17,391 --> 00:25:18,684 What are they like? 333 00:25:18,768 --> 00:25:22,271 Aside from the fox, the others are weak from drinking poison. 334 00:25:22,939 --> 00:25:25,024 -Is that so? -But I gave him the antidote. 335 00:25:26,776 --> 00:25:30,488 -Why, you crazy-- -Yuki always has a reason. 336 00:25:30,571 --> 00:25:32,114 What reason, what? 337 00:25:33,950 --> 00:25:34,992 Ta-da! 338 00:25:37,078 --> 00:25:38,955 I exchanged the antidote for this. 339 00:25:41,415 --> 00:25:42,416 Wow! 340 00:25:44,752 --> 00:25:45,753 It's the real deal! 341 00:25:47,964 --> 00:25:49,340 It's really it! 342 00:25:51,968 --> 00:25:54,470 -What are they plotting? -Guess they need an ally. 343 00:25:56,681 --> 00:25:59,058 And the other two? How were they? 344 00:26:00,059 --> 00:26:02,019 I fought the female mountain god. 345 00:26:02,520 --> 00:26:04,772 She was pretty tough, despite the poison. 346 00:26:05,856 --> 00:26:07,900 Yet you still gave them the antidote? 347 00:26:07,984 --> 00:26:10,945 Well, they don't know what you can do, Nyudo. 348 00:26:11,696 --> 00:26:14,573 More excellent bodies the better. 349 00:26:16,492 --> 00:26:18,202 You've got a point. 350 00:26:19,203 --> 00:26:20,538 Hold on to this, Yuki. 351 00:26:28,254 --> 00:26:29,755 Give me the antidote. 352 00:26:31,340 --> 00:26:33,759 -On one condition. -A condition? 353 00:26:34,885 --> 00:26:37,638 You two made it this far for my treasures, huh? 354 00:26:38,723 --> 00:26:41,559 But we have a mutual enemy now. 355 00:26:42,935 --> 00:26:44,228 The mercenaries. 356 00:26:47,189 --> 00:26:50,109 I'll give you the antidote and you catch them with me. 357 00:26:50,776 --> 00:26:53,279 -That's my condition. -Geez. I'm all in. 358 00:27:01,037 --> 00:27:02,204 Cheon Moo-yeong. 359 00:27:04,832 --> 00:27:06,334 I don't need your help. 360 00:27:08,002 --> 00:27:10,463 You think I'm doing this because you're so adorable? 361 00:27:10,546 --> 00:27:13,299 Even if we end each other, we must get out first, no? 362 00:27:13,883 --> 00:27:17,720 And one of the treasures you're so obsessed with is in their hands. 363 00:27:20,181 --> 00:27:21,432 Swallow your ego and take it. 364 00:27:22,475 --> 00:27:25,936 Mercenaries or not, if I were Yeon, I'd have left you to die. 365 00:27:26,520 --> 00:27:27,813 You're red-white mask. 366 00:27:29,398 --> 00:27:31,525 Why would you try to save me too? 367 00:27:38,616 --> 00:27:40,117 I need your talents. 368 00:27:40,868 --> 00:27:42,203 The girl we saw earlier. 369 00:27:42,703 --> 00:27:46,332 She's a demon who controls snow and ice. You control fire. 370 00:27:58,511 --> 00:28:00,971 And what if the mountain gods chip in? 371 00:28:01,055 --> 00:28:04,016 Four Japanese demons and two mountain gods, it's six to one. 372 00:28:04,809 --> 00:28:07,353 That's the real goal of this operation. 373 00:28:09,772 --> 00:28:13,067 But what if Hong-joo and Moo-yeong sides with us? 374 00:28:13,901 --> 00:28:18,864 What if this becomes a battle between the mercenaries and the mountain gods? 375 00:28:32,878 --> 00:28:34,964 How many wishes do I have left? 376 00:28:37,049 --> 00:28:38,050 Wishes? 377 00:28:39,176 --> 00:28:40,845 I still have some left, right? 378 00:28:43,806 --> 00:28:45,307 This is my last wish. 379 00:28:46,559 --> 00:28:47,643 Get out of this room. 380 00:28:49,478 --> 00:28:51,272 And stay as far away as you can. 381 00:28:53,524 --> 00:28:54,733 No. 382 00:28:56,444 --> 00:28:58,154 Then promise me one thing. 383 00:29:00,156 --> 00:29:01,615 If I change… 384 00:29:03,659 --> 00:29:05,035 Kill me with your own hands. 385 00:29:10,875 --> 00:29:11,876 No. 386 00:29:13,461 --> 00:29:14,545 I'll die with you. 387 00:29:16,922 --> 00:29:22,344 Foxes only love one woman until the day they die. 388 00:29:25,014 --> 00:29:29,852 You know, I really liked Gyeongseong. 389 00:29:32,104 --> 00:29:34,023 The lights at the club. 390 00:29:35,357 --> 00:29:37,318 The gorgeous stage costumes. 391 00:29:39,653 --> 00:29:42,031 The jewels at our boutique. 392 00:29:43,240 --> 00:29:46,619 It was filled with sparkles everywhere. 393 00:29:49,121 --> 00:29:51,332 But what shined the brightest in Gyeongseong was… 394 00:29:56,504 --> 00:29:57,963 It was you, Lee Rang. 395 00:30:15,773 --> 00:30:18,400 Yeo-hee. Yeo-hee! 396 00:30:20,277 --> 00:30:23,197 She's still breathing but-- No, don't die! 397 00:30:23,280 --> 00:30:25,824 Yeo-hee, wake up. Wake up! 398 00:30:25,908 --> 00:30:27,159 Lord Lee Rang. 399 00:30:27,660 --> 00:30:29,745 -Boss. -Lord Lee Rang. 400 00:30:32,081 --> 00:30:36,252 Honey, I cooked some jeon for you! 401 00:30:39,380 --> 00:30:42,925 My goodness! Don't drink on an empty stomach! 402 00:30:47,429 --> 00:30:53,143 I find your unconditional kindness quite frightening at times. 403 00:30:53,227 --> 00:30:54,228 I'm frightening? 404 00:30:55,187 --> 00:30:59,567 I wonder how a kind person like you can endure living with me. 405 00:31:00,901 --> 00:31:02,319 I'm proud of myself too. 406 00:31:05,239 --> 00:31:07,992 I still find you amazing. 407 00:31:09,451 --> 00:31:11,287 If not you, who else could endure it? 408 00:31:11,996 --> 00:31:15,332 Being the owner of the Stream of the Dead. A job that is heavy as hell. 409 00:31:19,044 --> 00:31:20,879 An owner in name only. 410 00:31:21,380 --> 00:31:23,716 I'm more like a powerless warden. 411 00:31:24,341 --> 00:31:26,760 Neither allowed to interfere in the human world, 412 00:31:26,844 --> 00:31:28,804 nor completely neglect it. 413 00:31:29,346 --> 00:31:32,641 I can't fight nor protect anyone. 414 00:31:32,725 --> 00:31:34,935 But you raised those kids instead. 415 00:31:35,519 --> 00:31:38,772 Though Moo-yeong got a bit crooked in the very end. 416 00:31:40,899 --> 00:31:42,943 They were all good mountain gods. 417 00:31:43,736 --> 00:31:45,321 And you were a good teacher. 418 00:31:47,448 --> 00:31:50,993 A good teacher, you say? 419 00:31:51,076 --> 00:31:56,999 That's why I believe they'll make the right choice in the end. They will win. 420 00:32:01,337 --> 00:32:02,338 Am I drunk? 421 00:32:03,589 --> 00:32:05,633 You look handsome for some reason. 422 00:32:05,716 --> 00:32:08,093 Really? Have another drink. 423 00:32:09,845 --> 00:32:11,972 We're out of drinks. I'll go get some more. 424 00:32:12,681 --> 00:32:14,892 -Honey. -Yes? 425 00:32:14,975 --> 00:32:16,769 Want to go to the theater tomorrow? 426 00:32:17,978 --> 00:32:20,481 -To the theater? You will? -Yeah. 427 00:32:20,564 --> 00:32:22,316 Yeon once told me this. 428 00:32:22,900 --> 00:32:26,320 To go out and see the world instead of just being pent-up in here. 429 00:32:27,821 --> 00:32:30,449 Well, I'd love to! I'll be right back. 430 00:32:36,789 --> 00:32:40,167 I wonder if the King of Five Paths will come to the theater. 431 00:32:42,503 --> 00:32:49,009 I must find out what's unfolding around the stone and ruler. 432 00:32:50,511 --> 00:32:52,096 This guy knows how to cure her? 433 00:32:52,846 --> 00:32:54,473 Hurry and tell him, Mr. Jindo. 434 00:32:56,433 --> 00:32:59,061 Tell me! Or else, you're coming with me to die! 435 00:32:59,144 --> 00:33:02,731 An innocent mermaid can't be sacrificed in a fight between our bosses, no? 436 00:33:02,815 --> 00:33:04,400 You don't want that either, huh? 437 00:33:06,235 --> 00:33:07,903 I just happened to hear something. 438 00:33:07,986 --> 00:33:09,321 A Yacha? 439 00:33:11,949 --> 00:33:14,493 What if we get unlucky and one of our guys get hurt? 440 00:33:14,576 --> 00:33:18,038 Don't leave the room if possible. But if someone gets bitten… 441 00:33:19,415 --> 00:33:21,083 Give them some brewed iris pistil. 442 00:33:22,167 --> 00:33:25,212 A pistil of an iris. Will that work? 443 00:33:25,295 --> 00:33:28,507 Moo-yeong created the demon, so it should work. 444 00:33:28,590 --> 00:33:31,218 How do we get that at this hour? Even if we go outside-- 445 00:33:31,301 --> 00:33:33,095 We must save her before it's too late. 446 00:33:33,846 --> 00:33:36,265 -You're sleeping? -It's in the hotel restaurant! 447 00:33:36,348 --> 00:33:39,017 Bonjour, mademoiselle. Bonjour, monsieur. 448 00:33:42,813 --> 00:33:45,774 It's a French restaurant. I saw saffron in the cupboard. 449 00:33:45,858 --> 00:33:48,110 -Sharp? -It's a type of spice in the iris family. 450 00:33:49,361 --> 00:33:50,362 I'll go get it. 451 00:33:50,446 --> 00:33:53,115 You're going there when it's full of Yachas now? 452 00:33:53,198 --> 00:33:54,908 -I must go. -Take me with you then! 453 00:33:54,992 --> 00:33:56,869 -I'll go too. -Hey! 454 00:33:57,453 --> 00:34:00,706 -Why should I go there? -We're a family. 455 00:34:01,874 --> 00:34:05,335 I'm sorry, but my life isn't mine. 456 00:34:05,419 --> 00:34:08,005 -It's Madame Ryu's. -We have no time. Let's go. 457 00:34:08,672 --> 00:34:09,965 Take care of Mrs. Boss. 458 00:34:12,009 --> 00:34:15,345 Please hang in there until I get back. 459 00:34:51,465 --> 00:34:53,509 They're having a damn feast, huh? 460 00:34:54,551 --> 00:34:55,844 How do we get past them? 461 00:35:03,018 --> 00:35:04,978 Their movements are slower than before. 462 00:35:06,188 --> 00:35:07,898 Where do you think you're going? 463 00:35:09,525 --> 00:35:10,901 Lord Lee Rang! 464 00:35:38,053 --> 00:35:39,388 They can't even see that? 465 00:35:58,824 --> 00:36:01,994 They can't see us without the light. They only react to noises. 466 00:36:02,661 --> 00:36:04,204 So we approach them in silence? 467 00:36:04,913 --> 00:36:07,291 No. We'll use that to our advantage. 468 00:36:08,083 --> 00:36:10,752 Shin-ju, get the iris from the restaurant. 469 00:36:11,336 --> 00:36:13,755 We'll lure them to one side in the loudest way possible. 470 00:36:13,839 --> 00:36:17,593 Should I just scream with all my might? 471 00:36:17,676 --> 00:36:20,053 -If you do, Shin-ju will be in danger. -Then? 472 00:36:30,105 --> 00:36:31,231 The record player. 473 00:36:35,861 --> 00:36:38,614 Let's move it over there and lure them. 474 00:36:39,781 --> 00:36:42,159 At the sound of music, they'll swarm there. 475 00:36:42,659 --> 00:36:43,994 Let's go. 476 00:36:44,703 --> 00:36:46,914 So what's the plan now? 477 00:36:47,998 --> 00:36:53,003 Look here. Out of the four mercenaries, the poison bender is dead. 478 00:36:53,086 --> 00:36:54,254 So he's a goner. 479 00:36:54,338 --> 00:36:57,049 Now it's the three of them and the three of us. 480 00:36:57,132 --> 00:36:58,550 What are their powers? 481 00:36:59,927 --> 00:37:02,971 The first one is Yuki-onna, the snow lady. 482 00:37:03,055 --> 00:37:04,598 You guys saw her earlier. 483 00:37:05,265 --> 00:37:10,646 The second guy's name was, Gamma-ray. Something with "gamma." 484 00:37:10,729 --> 00:37:13,982 -Oogama, that's what she said. -She's right. It's Oogama. 485 00:37:14,691 --> 00:37:15,692 And what's that? 486 00:37:16,318 --> 00:37:18,570 A centuries-old Japanese toad demon. 487 00:37:18,654 --> 00:37:20,197 {\an8}I've read about it. 488 00:37:20,280 --> 00:37:21,907 {\an8}He's an airhead who's just strong. 489 00:37:21,990 --> 00:37:23,784 {\an8}OOGAMA: A GIANT TOAD DEMON FROM JAPANESE FABLES 490 00:37:23,867 --> 00:37:25,035 {\an8}-I'll take care of him. -Sure. 491 00:37:26,078 --> 00:37:30,332 The problem is the third guy. Gosh, I don't know his name or power. 492 00:37:31,041 --> 00:37:32,709 And he seems to be the boss. 493 00:37:33,460 --> 00:37:36,213 Oh, well. I'll deal with this one. 494 00:37:36,296 --> 00:37:37,798 How will you catch all three? 495 00:37:38,465 --> 00:37:43,053 Well, I gave them the golden ruler, so they should come for the stone now. 496 00:37:43,136 --> 00:37:44,805 I'll be the bait. 497 00:37:45,764 --> 00:37:48,642 Is that necessary? They must be looking for you too. 498 00:37:48,725 --> 00:37:50,852 -They'll come find you. -Gosh. 499 00:37:51,395 --> 00:37:53,855 I don't have time to sit back and wait, you hear? 500 00:37:54,356 --> 00:37:57,693 Because some prick let a Yacha loose at the hotel. 501 00:37:58,193 --> 00:38:03,031 -Damn it. Then let's all go together. -It's fine. 502 00:38:03,532 --> 00:38:06,910 Even if you took the antidote, it'll take some time to take effect. 503 00:38:06,994 --> 00:38:09,871 I'll lure them in. In the meantime, you guys recover. 504 00:38:13,667 --> 00:38:15,836 -Yeon. -Yeah? 505 00:38:18,547 --> 00:38:21,049 -Just in case. -Wh-- Goodness. 506 00:38:21,133 --> 00:38:22,426 Really? 507 00:38:24,052 --> 00:38:28,515 Hey, why give me a gun when they aren't even humans, huh? 508 00:38:28,598 --> 00:38:30,434 If things go awry, you must call me. 509 00:38:31,476 --> 00:38:34,062 I'm not a kid. Here, take this back. 510 00:38:34,146 --> 00:38:35,605 -Yeon! -Yeah? 511 00:38:35,689 --> 00:38:37,065 Just one last thing. 512 00:38:39,067 --> 00:38:42,154 Yeah, all right. I'll be back. 513 00:39:29,367 --> 00:39:30,869 Excuse me! 514 00:39:34,039 --> 00:39:35,749 -Please take me with you. -Get lost. 515 00:39:35,832 --> 00:39:39,211 You beat me up earlier, remember? 516 00:39:39,294 --> 00:39:40,462 -You not sorry? -Get lost. 517 00:39:40,545 --> 00:39:43,048 Don't be like that. Let's make it out together. 518 00:39:43,131 --> 00:39:44,758 -I'll help out. -Don't touch it! 519 00:39:44,841 --> 00:39:46,343 Shush! 520 00:39:52,849 --> 00:39:53,850 I'll kill you. 521 00:39:55,644 --> 00:39:56,728 I'll be invisible. 522 00:40:28,093 --> 00:40:29,094 President? 523 00:40:31,096 --> 00:40:33,849 President, it's me. 524 00:40:46,903 --> 00:40:49,197 Hurry, hurry! 525 00:40:49,281 --> 00:40:50,740 Don't come here, you! 526 00:40:57,122 --> 00:40:58,623 Boss, quick! Turn it on! 527 00:41:01,877 --> 00:41:04,546 I'm not the kind to die in a place like this! 528 00:41:05,839 --> 00:41:07,299 Stop pushing! 529 00:41:19,394 --> 00:41:20,562 Geez. 530 00:41:26,109 --> 00:41:28,904 Where the hell are they? Damn it! 531 00:41:34,284 --> 00:41:35,327 What's this smell? 532 00:41:37,204 --> 00:41:38,663 I definitely know this smell. 533 00:41:41,666 --> 00:41:42,751 What's this now? 534 00:41:46,588 --> 00:41:47,797 Who are you? 535 00:41:51,509 --> 00:41:52,844 Please help me. 536 00:41:54,304 --> 00:41:57,933 -I've seen this old man somewhere. -At Myoyeongak, sir. 537 00:42:02,646 --> 00:42:05,440 Oh, right! I remember you. 538 00:42:06,733 --> 00:42:07,984 You're an indigenous god? 539 00:42:09,110 --> 00:42:13,531 Yes, sir. But where on earth are we? 540 00:42:14,282 --> 00:42:17,494 -Why am I suddenly in the woods? -Why don't you tell me? 541 00:42:18,745 --> 00:42:20,580 -How did you get in here? -Well. 542 00:42:20,664 --> 00:42:24,167 I was at the hotel until a while ago. 543 00:42:24,251 --> 00:42:28,338 But monsters started chasing me, so I jumped into an open room and… 544 00:42:30,131 --> 00:42:31,299 Goodness, how pathetic. 545 00:42:32,592 --> 00:42:34,094 This place is more dangerous. 546 00:42:34,177 --> 00:42:35,887 It's teeming with Japanese demons. 547 00:42:37,931 --> 00:42:40,308 Sir! Could you please take me with you? 548 00:42:41,643 --> 00:42:44,479 I sprained my ankle while running from the monsters. 549 00:42:45,063 --> 00:42:47,524 Gosh, I'm too busy for you to bother me like this. 550 00:42:48,233 --> 00:42:50,402 Geez. Get on. 551 00:42:53,697 --> 00:42:56,491 -Thank you, sir. -Geez. 552 00:43:11,131 --> 00:43:12,382 How? 553 00:43:12,465 --> 00:43:14,718 The poison bender from earlier smelled just like you. 554 00:43:14,801 --> 00:43:16,845 A strangely unpleasant sweet smell. 555 00:43:24,686 --> 00:43:26,229 This? 556 00:43:26,813 --> 00:43:29,107 Caramels? You're one of the mercenaries. 557 00:43:30,942 --> 00:43:33,069 -You're quite fast. -Are you the boss? 558 00:43:34,779 --> 00:43:35,989 My name is Nyudo. 559 00:43:37,574 --> 00:43:39,492 Onyudo. 560 00:43:42,078 --> 00:43:44,748 -I like you. -You're not my type. 561 00:44:19,240 --> 00:44:20,283 What? 562 00:44:22,494 --> 00:44:23,578 Why is my body there? 563 00:44:25,372 --> 00:44:26,915 {\an8}You see, Onyudo has a meaning. 564 00:44:27,707 --> 00:44:29,667 {\an8}It means, I'm a body-switching demon. 565 00:44:29,751 --> 00:44:31,711 {\an8}ONYUDO: A BODY-SWITCHING DEMON FROM JAPANESE FABLES 566 00:44:32,879 --> 00:44:36,091 What do you think? Do you like my new body? 567 00:44:37,675 --> 00:44:39,344 My goodness. 568 00:44:41,096 --> 00:44:42,972 Give me back my nice body. 569 00:44:45,517 --> 00:44:46,768 Oh, dear. 570 00:44:48,186 --> 00:44:51,189 You just had to stab me with a sword, didn't you? 571 00:44:53,400 --> 00:44:57,320 You think you're above us, huh? 572 00:45:00,740 --> 00:45:03,993 Being a mountain god of Joseon means nothing. 573 00:45:11,292 --> 00:45:13,628 By the way, where is the treasure? 574 00:45:16,464 --> 00:45:20,301 I'll never give it to you pricks. 575 00:45:20,385 --> 00:45:23,555 What? Darn it. 576 00:45:24,389 --> 00:45:26,641 Where did you put the treasure? 577 00:45:26,724 --> 00:45:27,892 It's not there? 578 00:45:34,399 --> 00:45:35,525 It can't be… 579 00:45:36,317 --> 00:45:38,945 Hey, stop it. It's just going to weigh me down. 580 00:45:41,781 --> 00:45:42,866 Shit. 581 00:45:46,786 --> 00:45:49,497 -The treasure's not with me. -Is that so? 582 00:45:52,041 --> 00:45:53,543 Guess the others have it then. 583 00:45:56,421 --> 00:45:57,422 No! 584 00:46:00,467 --> 00:46:01,718 You can't. 585 00:46:12,103 --> 00:46:13,980 Boss, hurry and turn it on! 586 00:46:36,836 --> 00:46:38,171 Where did that bastard go? 587 00:46:48,556 --> 00:46:50,308 I will kill you with my own hands. 588 00:46:55,688 --> 00:46:57,857 I wonder if Hong-joo and Moo-yeong are safe. 589 00:46:58,525 --> 00:47:00,318 What if he pretends to be me? 590 00:47:13,623 --> 00:47:16,334 My treasure has been stolen, and my body is in this state. 591 00:47:16,834 --> 00:47:18,628 I don't even know if Rang is alive. 592 00:47:19,212 --> 00:47:22,966 Where did everything start to fall apart? 593 00:47:32,016 --> 00:47:33,601 Is she still alive? 594 00:47:36,104 --> 00:47:37,480 I can hear her breathing. 595 00:47:37,564 --> 00:47:40,358 What if she turns into a monster and tries to eat us? 596 00:47:41,943 --> 00:47:45,905 -It's fine, as long as she's breathing. -This is getting me so anxious. 597 00:47:47,031 --> 00:47:49,450 -What about Jae-yoo? -He went to find Madame Ryu. 598 00:47:49,534 --> 00:47:52,912 I want to leave! I don't want to die in a place like this! 599 00:47:54,038 --> 00:47:56,040 -Orchid! -Just leave her be. 600 00:47:56,124 --> 00:47:57,458 He said not to go out. 601 00:47:57,542 --> 00:48:00,253 Move, you little brat. Staying in here is terrifying! 602 00:48:00,336 --> 00:48:02,338 You don't know what's out there! 603 00:48:06,175 --> 00:48:08,928 -Madame Ryu might be back. -I'm not letting you out. 604 00:48:09,429 --> 00:48:10,597 Have you lost your mind? 605 00:48:10,680 --> 00:48:13,474 Did you forget Lord Lee Yeon and Lord Lee Rang saving you? 606 00:48:13,558 --> 00:48:15,435 I owe them my life too! 607 00:48:17,520 --> 00:48:20,189 -So annoying. -Don't get too upset. 608 00:48:20,940 --> 00:48:23,610 If she stops breathing, I'll finish her. 609 00:48:28,698 --> 00:48:31,034 We can't die in vain at a place like this. 610 00:48:43,796 --> 00:48:45,465 Open the door! 611 00:49:17,580 --> 00:49:18,998 Close it! 612 00:49:38,142 --> 00:49:40,228 Saffron, saffron… 613 00:49:42,146 --> 00:49:43,398 Saffron. 614 00:49:45,024 --> 00:49:46,317 Okay, got it. 615 00:50:07,797 --> 00:50:10,258 I don't want to die! I don't want to die! 616 00:50:10,341 --> 00:50:12,051 Hey, you prick! Get it together. 617 00:50:12,135 --> 00:50:14,053 Hey, get it together! Calm down! 618 00:50:14,137 --> 00:50:16,222 I'm sorry, but I'm going! 619 00:50:17,974 --> 00:50:19,100 No! 620 00:50:30,027 --> 00:50:32,196 Go. Go! 621 00:51:07,774 --> 00:51:11,152 Do you think we'll get out of here? 622 00:51:13,863 --> 00:51:15,114 Why would you say that? 623 00:51:16,115 --> 00:51:17,116 No reason. 624 00:51:17,700 --> 00:51:19,535 Strangely, I have a bad feeling. 625 00:51:19,619 --> 00:51:22,413 Just like the morning of the mountain god exam. 626 00:51:24,081 --> 00:51:28,294 -But you passed the exam. -Instead, I lost what I loved the most. 627 00:51:30,588 --> 00:51:31,923 You guys. 628 00:51:51,025 --> 00:51:52,151 You didn't lose me. 629 00:51:53,402 --> 00:51:55,029 I've only had eyes for you. 630 00:51:56,447 --> 00:51:59,492 Hong-joo, you only had eyes for Lee Yeon. 631 00:52:01,619 --> 00:52:03,579 But I only had eyes for you all along. 632 00:52:05,248 --> 00:52:06,332 I wanted you. 633 00:52:07,583 --> 00:52:09,335 Though I knew you wouldn't be mine. 634 00:52:16,843 --> 00:52:19,637 Why do first loves always go wrong? 635 00:52:22,723 --> 00:52:24,141 Because it's your first love? 636 00:52:27,603 --> 00:52:31,274 What would you do if your first love took the treasure for herself? 637 00:52:33,484 --> 00:52:35,027 Well, that's a difficult one. 638 00:52:36,654 --> 00:52:38,489 Better than losing it to Yeon. 639 00:52:43,870 --> 00:52:46,664 -Guys. -Yeon! 640 00:52:48,457 --> 00:52:50,835 Why are you alone? What about the mercenaries? 641 00:52:50,918 --> 00:52:53,129 Well, I was ambushed by them. 642 00:52:53,212 --> 00:52:55,548 Don't tell me you ran away. 643 00:52:57,049 --> 00:52:59,719 -Instead, I found their hideout. -Where? 644 00:53:01,888 --> 00:53:06,475 But how are you guys feeling? Has the poison been fully neutralized? 645 00:53:08,019 --> 00:53:10,730 The bleeding has stopped, but we're not fully recovered yet. 646 00:53:11,522 --> 00:53:14,483 Good. I'll lure them to our hideout. 647 00:53:14,567 --> 00:53:17,278 Well, let's hurry. Now is our chance. 648 00:53:18,237 --> 00:53:19,280 Let's go. 649 00:53:24,744 --> 00:53:25,828 Nyudo! 650 00:53:26,454 --> 00:53:27,622 Nyudo! 651 00:53:28,122 --> 00:53:29,498 It's the mercenaries. 652 00:53:29,582 --> 00:53:30,583 Nyudo! 653 00:53:32,126 --> 00:53:33,210 Nyudo! 654 00:53:35,254 --> 00:53:36,756 Nyudo! 655 00:53:38,299 --> 00:53:41,761 If I attract their attention now, I'll be dead meat. 656 00:53:43,012 --> 00:53:44,639 I can't fight them with this body. 657 00:53:45,139 --> 00:53:46,140 Nyudo! 658 00:53:47,141 --> 00:53:49,727 Hey, Nyudo isn't here. 659 00:53:49,810 --> 00:53:50,811 How strange. 660 00:53:51,520 --> 00:53:56,192 -I heard footsteps nearby. -Maybe it's one of the mountain gods. 661 00:53:57,318 --> 00:53:58,819 I hope it's the nine-tailed fox. 662 00:54:04,325 --> 00:54:05,785 -Here. -Please! 663 00:54:06,535 --> 00:54:07,703 Please go elsewhere! 664 00:54:09,705 --> 00:54:11,040 I don't think he's here. 665 00:54:12,541 --> 00:54:13,542 Let's go. 666 00:54:21,133 --> 00:54:22,218 Thank goodness. 667 00:54:24,387 --> 00:54:25,388 Hold on. 668 00:54:26,305 --> 00:54:29,934 Perhaps, this may be an opportunity. 669 00:54:31,602 --> 00:54:33,437 They don't know our bodies switched. 670 00:54:34,188 --> 00:54:36,399 But if they find out… 671 00:54:39,068 --> 00:54:40,069 Over here! 672 00:54:42,196 --> 00:54:43,906 -Nyudo! -Nyudo! 673 00:54:45,616 --> 00:54:47,535 Hey, where were you? 674 00:54:58,629 --> 00:54:59,672 What's with you? 675 00:55:10,683 --> 00:55:13,060 Charge forward! 676 00:55:39,295 --> 00:55:40,463 Boss! 677 00:55:41,464 --> 00:55:42,757 Hang on to me! 678 00:55:43,966 --> 00:55:46,343 -Lord Lee Rang. -Shin-ju, you got it? 679 00:55:47,928 --> 00:55:50,014 -Let's go. -He was bitten! 680 00:55:51,432 --> 00:55:53,225 -Let's go together. -You son of a-- 681 00:55:53,309 --> 00:55:54,810 I didn't mean to put you at risk! 682 00:55:55,478 --> 00:55:57,063 -Why you-- -We save the living! 683 00:55:57,146 --> 00:55:58,272 Yes, the living. 684 00:55:58,355 --> 00:55:59,648 What should we do, Boss? 685 00:56:04,653 --> 00:56:06,781 -Come here, you bastard! -Let's go together! 686 00:56:06,864 --> 00:56:08,032 Just die! 687 00:56:16,624 --> 00:56:18,709 Help me, help me! 688 00:56:33,182 --> 00:56:35,518 -What are you doing? -We've waited long enough. 689 00:56:35,601 --> 00:56:37,353 -Lord Lee Rang isn't coming! -He will! 690 00:56:37,436 --> 00:56:38,896 What happens if he doesn't? 691 00:56:38,979 --> 00:56:42,191 Madame always said to live or to die is our own decision to make. 692 00:56:42,274 --> 00:56:44,485 -I want to live. -Let's wait a little longer. 693 00:56:44,568 --> 00:56:46,445 -Move! -Stop it! 694 00:56:47,029 --> 00:56:49,240 -Orchid! -You stay out of this. 695 00:56:51,450 --> 00:56:52,451 I'm sorry. 696 00:56:59,875 --> 00:57:01,127 What's with you? 697 00:57:03,420 --> 00:57:04,839 I asked you a question. 698 00:57:07,299 --> 00:57:08,425 What do you mean? 699 00:57:09,885 --> 00:57:11,178 What's with the injury? 700 00:57:16,142 --> 00:57:17,476 The nine-tailed fox got to me. 701 00:57:22,481 --> 00:57:24,650 Idiot. Nyudo's an idiot. 702 00:57:24,733 --> 00:57:27,862 And after all that bragging. 703 00:57:28,696 --> 00:57:29,947 Shut up! 704 00:57:30,447 --> 00:57:33,701 By the way, are you really Nyudo? 705 00:57:36,745 --> 00:57:40,583 -What? -You can just switch bodies with the fox. 706 00:57:43,002 --> 00:57:44,170 Don't tell me. 707 00:57:45,921 --> 00:57:47,214 It's been switched. 708 00:57:48,883 --> 00:57:54,305 Gosh. Without Ushiuchibo, we can't tell his original form. 709 00:57:54,388 --> 00:57:55,389 You're right. 710 00:57:58,601 --> 00:58:01,729 If you really are Nyudo, why didn't you switch bodies with him? 711 00:58:15,618 --> 00:58:19,205 That bastard knows more about us than we thought. 712 00:58:20,289 --> 00:58:22,958 -He even knows about my power. -How did he know? 713 00:58:23,042 --> 00:58:24,043 That reminds me. 714 00:58:25,419 --> 00:58:26,754 He did know about me too. 715 00:58:28,964 --> 00:58:31,133 Shouldn't we tell boss? 716 00:58:34,970 --> 00:58:36,013 Boss? 717 00:58:36,597 --> 00:58:39,058 Where's the boss? You should know. 718 00:58:39,141 --> 00:58:42,311 The bastard who stole my body wasn't the boss? 719 00:58:43,938 --> 00:58:47,650 Shinigami Mercenaries has five members, not four. 720 00:58:48,901 --> 00:58:50,402 Then where is-- 721 00:58:53,072 --> 00:58:54,281 Don't tell me. 722 00:59:01,247 --> 00:59:02,498 And the mercenaries? 723 00:59:03,374 --> 00:59:04,917 Still no word from them? 724 00:59:05,834 --> 00:59:08,003 Their boss is at the Bando Hotel. 725 00:59:09,964 --> 00:59:11,006 Satori is? 726 00:59:11,674 --> 00:59:14,635 Yes. Now that Satori has joined the game, 727 00:59:14,718 --> 00:59:17,972 for people and demons alike, that hotel… 728 00:59:19,390 --> 00:59:20,808 will be a slaughterhouse. 729 00:59:55,509 --> 00:59:56,969 Hurry up. 730 01:00:06,437 --> 01:00:11,150 TALE OF THE NINE TAILED 1938 731 01:00:34,506 --> 01:00:37,301 {\an8}One, two, three. 732 01:00:37,384 --> 01:00:41,263 {\an8}From now on, you can't take one step out of this room. 733 01:00:41,930 --> 01:00:42,931 {\an8}Until you die. 734 01:00:43,432 --> 01:00:44,433 {\an8}Hong-joo! 735 01:00:44,516 --> 01:00:45,768 {\an8}How disappointing. 736 01:00:47,853 --> 01:00:50,314 {\an8}What is the reason Moo-yeong… 737 01:00:50,397 --> 01:00:52,441 {\an8}-Cheon Moo-yeong! -…came to this era? 738 01:00:52,524 --> 01:00:54,193 {\an8}Don't you have an idea? 739 01:00:54,860 --> 01:00:57,321 {\an8}He's trying to awaken something with the golden ruler. 740 01:00:57,404 --> 01:00:59,865 {\an8}It can't be! He can't wake that up! 741 01:01:00,574 --> 01:01:04,995 {\an8}Don't even think of having hope. 742 01:01:05,079 --> 01:01:06,246 {\an8}Don't die, Moo-yeong. 743 01:01:06,955 --> 01:01:09,750 {\an8}Please have my back, so I can fight. 744 01:01:10,542 --> 01:01:13,545 {\an8}TRANSLATED BY TIFFANY HWANG 53437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.