All language subtitles for T.P.2021.S01E02.720p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BTN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,027 --> 00:00:02,312 Anteriormente... 2 00:00:02,313 --> 00:00:04,018 Um corpo foi encontrado. 3 00:00:04,779 --> 00:00:06,697 - Meu Deus. - � meu filho. 4 00:00:06,698 --> 00:00:08,799 Trouxemos ele para c�. N�s o deixamos. 5 00:00:08,800 --> 00:00:11,217 Para onde foram noite passada? 6 00:00:11,218 --> 00:00:12,697 Voc� n�o sabe de nada. 7 00:00:13,377 --> 00:00:14,777 Nada! 8 00:00:15,594 --> 00:00:17,308 Ele morreu por culpa nossa. 9 00:00:17,309 --> 00:00:19,079 - Eu sei! - Ent�o, respire! 10 00:00:19,080 --> 00:00:20,798 S� quero apresentar 11 00:00:20,799 --> 00:00:23,380 - a nova supervisora de voc�s. - Mandy Covid? 12 00:00:23,381 --> 00:00:25,787 Contou a algu�m sobre o que aconteceu? 13 00:00:25,788 --> 00:00:28,091 - N�o. - N�o conte. 14 00:00:28,092 --> 00:00:30,039 N�o � tarde demais para ir � pol�cia. 15 00:00:30,040 --> 00:00:32,704 Colocamos ele no carro e o deixamos no meio do nada. 16 00:00:32,705 --> 00:00:35,279 - Max acreditar� em n�s. - Procuro um novo detetive. 17 00:00:35,280 --> 00:00:37,025 - Voc� me quer? - Mandy Thomas. 18 00:00:37,026 --> 00:00:38,494 Quer vir conosco, por favor? 19 00:00:38,495 --> 00:00:41,012 A per�cia encontrou o cart�o dela na floresta. 20 00:00:42,087 --> 00:00:43,912 Se ficarmos calmas 21 00:00:45,291 --> 00:00:46,851 e juntas, 22 00:00:48,258 --> 00:00:49,908 isso ir� passar. 23 00:00:53,471 --> 00:00:56,494 SEI O QUE VOC�S FIZERAM E QUERO DINHEIRO 24 00:00:59,038 --> 00:01:01,338 Suspeita: LeilaC 25 00:01:01,339 --> 00:01:03,639 Suspeito: Hall 26 00:01:03,640 --> 00:01:05,940 Suspeita: Lu Colorada 27 00:01:05,941 --> 00:01:08,241 Suspeita: Lyanna 28 00:01:08,242 --> 00:01:10,542 Suspeito: eryckcampista 29 00:01:10,543 --> 00:01:12,843 Suspeita: bgarland 30 00:01:12,844 --> 00:01:15,144 Suspeita: gkarnikow 31 00:01:15,145 --> 00:01:17,445 Suspeito: Darrow 32 00:01:17,446 --> 00:01:19,746 Suspeita: LeilaC 33 00:01:19,747 --> 00:01:22,047 Suspeita: ThaySoul 34 00:01:22,048 --> 00:01:24,348 Suspeita: Broken Soul 35 00:01:24,349 --> 00:01:26,649 Suspeito: KetchSketch 36 00:01:26,650 --> 00:01:28,950 Suspeita: Tati Saaresto 37 00:01:28,951 --> 00:01:31,251 Suspeito: rsquint 38 00:01:31,252 --> 00:01:33,552 Investigadora: LeilaC 39 00:01:33,553 --> 00:01:37,109 GeekS misteriosamente apresenta... 40 00:01:37,110 --> 00:01:41,513 O Pacto - Epis�dio 02 41 00:02:11,360 --> 00:02:12,760 Voc� vai se atrasar. 42 00:02:13,196 --> 00:02:14,732 Vamos, te darei uma carona. 43 00:02:15,468 --> 00:02:16,868 Voc� est� bem? 44 00:02:19,060 --> 00:02:20,630 � por causa da Tamsin? 45 00:02:22,097 --> 00:02:25,340 Ela vai se acalmar. Apenas d� um pouco de espa�o. 46 00:02:25,341 --> 00:02:26,802 E se isso n�o funcionar, 47 00:02:26,803 --> 00:02:29,195 depois do seu anivers�rio, vamos fugir. 48 00:02:29,196 --> 00:02:30,904 Voc� e eu, em algum lugar quente. 49 00:02:30,905 --> 00:02:33,418 Deixar as crian�as se cuidarem at� os 30 anos. 50 00:02:33,877 --> 00:02:35,277 Parece boa ideia? 51 00:02:36,696 --> 00:02:39,404 - Parece incr�vel. - � melhor irmos. 52 00:02:57,368 --> 00:02:59,219 Querida? Anna? 53 00:03:05,707 --> 00:03:08,934 Estamos interrogando a todos para ter informa��es sobre Jack. 54 00:03:09,708 --> 00:03:11,624 N�o posso conduzir a sua, no entanto. 55 00:03:28,408 --> 00:03:31,704 Tenho �200. N�o posso pagar um chantagista! 56 00:03:31,705 --> 00:03:34,611 - Nem eu. - Precisamos contar ao Max. 57 00:03:34,612 --> 00:03:36,559 N�o podemos, concordamos nisso. 58 00:03:36,560 --> 00:03:39,047 Ent�o mudamos de ideia. Um homem morreu, Nancy! 59 00:03:39,048 --> 00:03:41,182 Sim, por nossa causa. � homic�dio culposo. 60 00:03:41,183 --> 00:03:43,549 N�o voltarei para pris�o por causa do Jack. 61 00:03:43,550 --> 00:03:46,405 N�o posso esconder isso do Max. Ele vai desconfiar. 62 00:03:46,406 --> 00:03:49,105 - Precisa tentar. - Acham que foi a Mandy? 63 00:03:49,106 --> 00:03:50,759 Pode ser qualquer um da festa. 64 00:03:50,760 --> 00:03:53,759 Procurarei o n�mero do telefone na lista de funcion�rios. 65 00:03:53,760 --> 00:03:56,323 - O que Mandy disse � pol�cia? - Max n�o disse. 66 00:03:56,324 --> 00:03:58,303 Se tivesse nos visto, estar�amos presas. 67 00:03:58,304 --> 00:04:00,109 N�o se ela quiser dinheiro de n�s. 68 00:04:01,673 --> 00:04:04,616 - Bom dia. - Oi, Tish. 69 00:04:04,867 --> 00:04:07,317 Gareth disse que a pol�cia est� falando com todos. 70 00:04:08,810 --> 00:04:10,407 Preciso de cafe�na. 71 00:04:17,690 --> 00:04:21,600 - E se foi a Tish? - Ela n�o faria isso. 72 00:04:21,601 --> 00:04:23,311 Ela nos viu com o Jack. 73 00:04:23,691 --> 00:04:28,325 Se n�o foi ela, o que a impede de contar para a pol�cia? 74 00:04:29,290 --> 00:04:30,990 - Vou falar com ela. - N�o, espere. 75 00:04:31,305 --> 00:04:34,607 - E dizer o qu�? - N�o sei, sond�-la. 76 00:04:34,608 --> 00:04:36,346 N�o, � muito arriscado. 77 00:04:36,730 --> 00:04:39,600 Louie? A pol�cia quer falar com voc�. 78 00:04:39,899 --> 00:04:42,110 Pensei em voc� ir logo, para se livrar disso. 79 00:04:42,111 --> 00:04:45,193 Voc� tamb�m, Tish. Interrogat�rio com a pol�cia. 80 00:04:45,610 --> 00:04:47,707 � s� formalidade. Eles n�o mordem. 81 00:04:59,178 --> 00:05:01,996 - Tish. - Srta. Hopkins. 82 00:05:01,997 --> 00:05:05,990 - Venha conosco, por favor. - Louie, voc� vai com eles. 83 00:05:07,989 --> 00:05:10,502 Ol�. Louise, certo? 84 00:05:10,503 --> 00:05:14,129 - Louie. - Pode se sentar, Louie? 85 00:05:15,770 --> 00:05:17,683 Sou a Det. Superintendente Holland. 86 00:05:17,684 --> 00:05:20,635 Deve conhecer o detetive Price. 87 00:05:21,810 --> 00:05:23,917 Soube que � parente de Jack Evans. 88 00:05:23,918 --> 00:05:25,322 Ele � meu sobrinho. 89 00:05:26,086 --> 00:05:29,331 - Era meu sobrinho. - Sinto muito por sua perda. 90 00:05:30,439 --> 00:05:34,809 Ainda n�o sabemos detalhes da morte do sr. Evans, 91 00:05:34,810 --> 00:05:38,659 ent�o estamos interrogando todos para tentar descobrir mais. 92 00:05:38,660 --> 00:05:41,442 - Claro. - Vamos come�ar pela festa. 93 00:05:41,443 --> 00:05:43,010 A que horas chegou? 94 00:05:44,994 --> 00:05:47,818 Fui para casa trocar de roupa 95 00:05:47,819 --> 00:05:52,218 e voltei por volta de 19h30. 96 00:05:53,983 --> 00:05:57,089 Falou com o sr. Evans durante a noite? 97 00:05:57,090 --> 00:05:59,512 Sim, ele foi na nossa mesa. 98 00:05:59,881 --> 00:06:01,330 Sobre o que falaram? 99 00:06:02,733 --> 00:06:04,164 S� conversa fiada mesmo. 100 00:06:04,165 --> 00:06:06,419 Jack estava sob o efeito de �lcool? 101 00:06:08,210 --> 00:06:10,069 Sim, ele estava b�bado. 102 00:06:10,070 --> 00:06:14,030 Mas n�o caindo de b�bado. 103 00:06:17,210 --> 00:06:19,004 - Bebeu algo alco�lico? - N�o. 104 00:06:19,005 --> 00:06:22,288 Meu pai era alco�latra, peguei trauma. 105 00:06:22,289 --> 00:06:24,811 � ir�nico eu trabalhar em uma cervejaria. 106 00:06:25,596 --> 00:06:28,525 Acha que Jack estava sob o efeito de drogas? 107 00:06:29,157 --> 00:06:32,932 Eu n�o saberia. Resfenol � o m�ximo que tomo. 108 00:06:33,983 --> 00:06:37,126 Ele pode ter usado coca�na ou algo mais. N�o sei. 109 00:06:37,127 --> 00:06:39,202 Presenciou ele usando drogas? 110 00:06:39,203 --> 00:06:40,701 Eu conhe�o os sinais. 111 00:06:40,702 --> 00:06:44,626 O sr. Evans usava drogas recreativas? 112 00:06:44,970 --> 00:06:46,409 Sim. 113 00:06:46,988 --> 00:06:49,718 - Com receita? - N�o tenho certeza. 114 00:06:50,574 --> 00:06:52,339 A que horas saiu da festa? 115 00:06:53,074 --> 00:06:54,509 N�o sei. 116 00:06:56,121 --> 00:06:58,092 Era perto da meia-noite. 117 00:06:58,093 --> 00:07:00,136 E onde estava o sr. Evans naquela hora? 118 00:07:02,136 --> 00:07:04,336 Eu n�o estava prestando aten��o. 119 00:07:05,781 --> 00:07:09,622 Na verdade, acho que ele estava l� dentro. 120 00:07:09,623 --> 00:07:11,685 Talvez no bar. 121 00:07:11,686 --> 00:07:13,103 Quem estava com ele? 122 00:07:13,762 --> 00:07:15,188 Eu n�o sei. 123 00:07:16,957 --> 00:07:19,780 Viu o sr. Evans conversando com algu�m quando saiu? 124 00:07:19,781 --> 00:07:21,285 N�o. 125 00:07:21,286 --> 00:07:23,281 Apenas dirija, Nance. 126 00:07:23,282 --> 00:07:27,279 Entramos no carro e levei todo mundo em casa. 127 00:07:27,280 --> 00:07:30,909 "Todo mundo" sendo Anna, Louie e Catrin? 128 00:07:30,910 --> 00:07:32,353 Isso mesmo. 129 00:07:32,681 --> 00:07:37,436 Lembra da �ltima vez que viu seu sobrinho? 130 00:07:42,110 --> 00:07:43,513 Louie? 131 00:07:45,373 --> 00:07:47,405 Sim, ele estava parado no bar. 132 00:07:49,859 --> 00:07:51,487 O que acham que aconteceu? 133 00:07:51,488 --> 00:07:53,426 � o que estamos tentando estabelecer. 134 00:07:53,794 --> 00:07:55,237 Foi um ataque card�aco? 135 00:07:55,637 --> 00:07:58,047 Digo, voc�s devem ter alguma ideia. 136 00:07:58,048 --> 00:07:59,448 Ainda n�o. 137 00:07:59,449 --> 00:08:02,418 Mas posso te garantir que descobriremos tudo. 138 00:08:39,944 --> 00:08:41,574 N�o era eu naquela floresta. 139 00:08:43,286 --> 00:08:46,916 Algu�m roubou minha bolsa. � quem deveriam procurar. 140 00:08:47,362 --> 00:08:48,821 � verdade. 141 00:08:49,613 --> 00:08:51,065 Eu juro. 142 00:08:52,472 --> 00:08:53,881 Certo. 143 00:08:53,882 --> 00:08:56,153 Nunca conheci algu�m que morreu. 144 00:08:58,106 --> 00:08:59,909 N�o consigo entender. 145 00:09:01,924 --> 00:09:05,025 Uns dias atr�s, ele estava por a� na maior normalidade. 146 00:09:07,265 --> 00:09:08,963 Mas agora ele se foi, tipo... 147 00:09:11,164 --> 00:09:12,636 Foi apagado. 148 00:09:15,159 --> 00:09:17,286 E eu sei que ele era um idiota, mas... 149 00:09:18,457 --> 00:09:20,880 - Aquilo foi brutal. - Voc� est� bem? 150 00:09:26,375 --> 00:09:28,213 Por que as pessoas n�o gostam de mim? 151 00:09:33,418 --> 00:09:36,718 Porque voc� arranja brigas e � julgadora. 152 00:09:36,719 --> 00:09:39,079 E quando serve na cantina, beira a hostilidade. 153 00:09:39,080 --> 00:09:41,178 Minha v� diz que a vida � uma competi��o. 154 00:09:41,179 --> 00:09:44,350 Ter� mais chance de ganhar se jogar direito. 155 00:09:52,264 --> 00:09:55,321 Acontece que Mandy foi para casa com Martin da embalagem 156 00:09:55,322 --> 00:09:56,959 e ele com aquela coceira. 157 00:09:56,960 --> 00:09:59,612 Acha que haver� compensa��o pelo choque? 158 00:09:59,613 --> 00:10:02,036 A cervejaria tem um dever com seus trabalhadores. 159 00:10:02,037 --> 00:10:04,136 Aqui � Gales, Gwen, n�o Los Angeles. 160 00:10:04,137 --> 00:10:07,536 Sem ofensa, Gwen, mas pode sair daqui, por favor? 161 00:10:10,184 --> 00:10:11,843 Algu�m falou com Tish? 162 00:10:11,844 --> 00:10:14,722 Gareth disse que ela foi embora depois da entrevista. 163 00:10:14,723 --> 00:10:16,254 Ela n�o deve ter dito nada. 164 00:10:16,255 --> 00:10:18,856 E por que ir para casa? Parece que est� nos evitando? 165 00:10:18,857 --> 00:10:22,274 - Quem sabe enviou a mensagem. - N�o � do tipo dela. 166 00:10:22,275 --> 00:10:25,406 - Voc� mudou de opini�o. - Olhei a lista de funcion�rios 167 00:10:25,945 --> 00:10:27,374 e ningu�m com aquele n�mero. 168 00:10:27,375 --> 00:10:29,482 � um celular descart�vel, eu usaria um. 169 00:10:29,483 --> 00:10:31,653 - Tem de ser daqui. - O que est� fazendo? 170 00:10:31,654 --> 00:10:33,631 - Respondendo. - Anna, n�o. 171 00:10:33,632 --> 00:10:36,013 Precisamos ganhar tempo at� descobrirmos quem �. 172 00:10:36,014 --> 00:10:38,992 QUEM �? N�O SEI DO QUE EST� FALANDO. 173 00:10:39,286 --> 00:10:41,872 Anna, essa � uma p�ssima ideia. 174 00:11:16,107 --> 00:11:17,513 � sua chefe? 175 00:11:17,771 --> 00:11:19,865 Sim, � uma boa pessoa. 176 00:11:20,115 --> 00:11:22,107 Mas n�o iria querer ser inimigo dela. 177 00:11:23,080 --> 00:11:24,583 Teve um bom dia? 178 00:11:24,584 --> 00:11:27,520 - N�o mesmo. - Sinto muito. 179 00:11:27,521 --> 00:11:30,759 Tudo bem. � bom ver voc� animado com o trabalho. 180 00:11:30,760 --> 00:11:33,310 - Sua entrevista foi bem? - Sim. 181 00:11:33,781 --> 00:11:37,535 Sim. Uma das garotas foi embora depois, Tish Hopkins. 182 00:11:37,536 --> 00:11:41,279 Ela est� bem? Est�vamos preocupadas com ela. 183 00:11:41,280 --> 00:11:42,720 Preocupadas com o qu�? 184 00:11:44,138 --> 00:11:45,538 Apenas se ela estava bem. 185 00:11:46,779 --> 00:11:50,022 Ela n�o ajudou muito. Disse que estava b�bada para se lembrar. 186 00:11:51,960 --> 00:11:53,839 Algu�m viu Jack deixar a festa? 187 00:11:53,840 --> 00:11:57,396 Querida, sabe que n�o posso falar sobre isso. 188 00:11:57,397 --> 00:12:00,208 - Sou eu. - Teremos promo��es no trabalho, 189 00:12:00,209 --> 00:12:01,910 preciso seguir as normas a risca. 190 00:12:02,560 --> 00:12:03,996 Para quem vou contar? 191 00:12:03,997 --> 00:12:06,130 N�o quero comprometer nada. 192 00:12:09,623 --> 00:12:11,030 Claro. 193 00:12:15,605 --> 00:12:17,582 Tenho uma reuni�o hoje a noite, 194 00:12:17,583 --> 00:12:19,527 ent�o vou voltar mais tarde. 195 00:12:20,535 --> 00:12:21,957 Vou te deixar em casa. 196 00:12:25,660 --> 00:12:27,066 S� isso, por favor. 197 00:12:54,771 --> 00:12:57,792 Havia algu�m no bosque com Jack Evans, naquela noite. 198 00:12:57,793 --> 00:12:59,711 Ou se encontraram l�, ou foram juntos, 199 00:12:59,712 --> 00:13:01,984 ent�o vamos focar em quem possa ser. 200 00:13:01,985 --> 00:13:04,091 Enquanto esperamos o relat�rio da aut�psia, 201 00:13:04,092 --> 00:13:06,691 faremos uma ordem cronol�gica da festa. 202 00:13:06,692 --> 00:13:08,448 As c�meras de seguran�a s�o in�teis, 203 00:13:08,449 --> 00:13:10,179 ent�o verifiquem as m�dias sociais. 204 00:13:10,180 --> 00:13:12,970 Todas as fotos do Facebook, todo post do Instagram, 205 00:13:12,971 --> 00:13:16,068 qualquer registro de quem estava na festa. 206 00:13:16,069 --> 00:13:19,155 Vamos fazer um mural completo, por favor. 207 00:13:19,156 --> 00:13:21,310 E assim, levar paz para a fam�lia, obrigada. 208 00:13:22,286 --> 00:13:25,993 Griff, fique cobrando o celular para a per�cia. 209 00:13:25,994 --> 00:13:27,688 - Preciso do celular. - Certo. 210 00:13:28,086 --> 00:13:29,493 Max. 211 00:13:31,602 --> 00:13:33,024 Como est� sua esposa? 212 00:13:34,001 --> 00:13:35,401 Bem. 213 00:13:35,880 --> 00:13:37,990 Ela est� bem, eu acho. 214 00:13:38,388 --> 00:13:40,060 Tem sido um choque para ela. 215 00:13:40,061 --> 00:13:43,223 Ela � uma liga��o valiosa dentro da cervejaria, use-a. 216 00:13:43,224 --> 00:13:45,771 Descubra com quem Jack possa ter sa�do. 217 00:14:01,101 --> 00:14:02,529 As crian�as est�o bem? 218 00:14:03,529 --> 00:14:05,771 Sim, est�o bem. 219 00:14:06,146 --> 00:14:07,560 Venha se sentar aqui. 220 00:14:13,707 --> 00:14:17,064 O que est�o dizendo no trabalho sobre o Jack? 221 00:14:17,065 --> 00:14:18,691 Achei que n�o �amos falar disso. 222 00:14:20,582 --> 00:14:24,435 N�o sei. Ele estava b�bado, todos acham que foi overdose 223 00:14:24,644 --> 00:14:26,156 ou coca�na ruim. 224 00:14:26,157 --> 00:14:27,971 Ele n�o estava sozinho naquela noite. 225 00:14:30,240 --> 00:14:33,086 Mandy Thomas disse que a bolsa dela foi roubada, 226 00:14:33,087 --> 00:14:36,876 e quem a pegou, provavelmente, acabou na floresta com o Jack. 227 00:14:38,258 --> 00:14:40,640 - Imagina quem possa ser? - N�o. 228 00:14:41,753 --> 00:14:43,854 Ele era pr�ximo de algu�m espec�fico? 229 00:14:46,160 --> 00:14:48,607 N�o, ele era reservado. Mal o v�amos. 230 00:14:49,201 --> 00:14:50,601 Pai, 231 00:14:51,129 --> 00:14:53,769 chegou um cart�o para voc�. Falha na entrega. 232 00:14:54,976 --> 00:14:57,127 Tamsin est� de castigo, por que n�o recebeu? 233 00:14:57,639 --> 00:15:00,257 - Por vingan�a. - Est� no n�mero 12. 234 00:15:00,820 --> 00:15:02,397 V� l� pegar. 235 00:15:02,398 --> 00:15:03,798 Por que eu? 236 00:15:07,319 --> 00:15:09,120 � o presente de anivers�rio da mam�e? 237 00:15:09,121 --> 00:15:12,217 �. Estou tomando meu ch�, ent�o... 238 00:15:13,082 --> 00:15:16,417 Sem espiar o endere�o do remetente. 239 00:15:16,418 --> 00:15:18,502 Espero que n�o tenha feito o embrulho. 240 00:15:18,503 --> 00:15:20,487 Qual � o problema com os meus embrulhos? 241 00:15:20,818 --> 00:15:22,218 M�e? 242 00:15:24,011 --> 00:15:25,411 Arwel. 243 00:15:26,995 --> 00:15:28,395 Eu... 244 00:15:29,586 --> 00:15:31,430 N�o sabia mais para onde ir. 245 00:15:45,317 --> 00:15:46,988 N�o est�o me contando nada. 246 00:15:50,393 --> 00:15:51,793 Eu sou o pai dele. 247 00:15:53,653 --> 00:15:55,176 Tenho o direito de saber. 248 00:16:09,583 --> 00:16:11,036 Estou te pedindo, 249 00:16:12,296 --> 00:16:13,696 como amigo. 250 00:16:15,586 --> 00:16:16,986 E como pai. 251 00:16:21,586 --> 00:16:25,429 Preciso entender o que aconteceu com meu garoto. 252 00:16:30,185 --> 00:16:31,983 Estamos seguindo pistas para definir 253 00:16:31,984 --> 00:16:33,384 por que ele estava l�. 254 00:16:35,057 --> 00:16:36,557 Isso � tudo que posso dizer. 255 00:16:40,795 --> 00:16:42,310 Encontraram o celular dele? 256 00:16:43,193 --> 00:16:45,193 N�o, mas ainda estamos procurando. 257 00:16:45,593 --> 00:16:47,132 O celular do Jack sumiu? 258 00:16:47,770 --> 00:16:49,530 Temos len�os de papel? 259 00:17:01,190 --> 00:17:02,590 Obrigado. 260 00:17:03,489 --> 00:17:06,387 Ser� que ele deixou cair na floresta? 261 00:17:06,388 --> 00:17:07,788 Pode ser. 262 00:17:08,775 --> 00:17:11,392 - Tem algu�m morando com voc�? - N�o, gra�as a Deus. 263 00:17:13,017 --> 00:17:16,188 A �ltima coisa que preciso � outra pessoa chorando por a�. 264 00:17:21,223 --> 00:17:23,449 Sinto muito por me intrometer assim. Eu... 265 00:17:25,004 --> 00:17:27,613 S� precisava sentir que estavam fazendo algo. 266 00:17:28,348 --> 00:17:30,948 Os resultados do laborat�rio chegar�o em alguns dias, 267 00:17:32,182 --> 00:17:33,932 eles v�o nos contar o que aconteceu. 268 00:17:35,213 --> 00:17:36,892 Mas n�o v�o nos contar 269 00:17:37,431 --> 00:17:38,831 o motivo. 270 00:17:44,646 --> 00:17:48,222 A morte de Jack Evans chocou a comunidade local. 271 00:17:48,223 --> 00:17:51,333 A �ltima apari��o dele com vida foi aqui, 272 00:17:51,334 --> 00:17:53,802 em uma festa do centen�rio da cervejaria. 273 00:17:53,803 --> 00:17:56,870 A pol�cia quer ouvir qualquer um que pode t�-lo visto sair 274 00:17:56,871 --> 00:17:58,277 enquanto tentam... 275 00:17:59,433 --> 00:18:02,042 - Eu estava assistindo. - Vi isso o dia todo. 276 00:18:02,424 --> 00:18:04,760 Mas eu n�o. 277 00:18:05,478 --> 00:18:08,511 O lugar � o cora��o da comunidade local 278 00:18:08,512 --> 00:18:10,965 e todos aqui est�o chocados com a s�bita... 279 00:18:18,844 --> 00:18:22,680 Fico imaginando como seria perder Ryan ou Tam. 280 00:18:25,434 --> 00:18:27,465 Acha que ele sofreu? 281 00:18:27,824 --> 00:18:30,363 Parece que ele estava bem fora de si. 282 00:18:34,498 --> 00:18:36,842 Ningu�m deveria morrer sozinho assim. 283 00:18:36,843 --> 00:18:38,960 Descobriremos o que aconteceu. 284 00:18:39,838 --> 00:18:41,252 N�o se preocupe. 285 00:18:41,761 --> 00:18:44,761 - Te amo. - Tamb�m te amo. 286 00:18:56,699 --> 00:18:59,980 �5 MIL EM DINHEIRO OU CONTO � POL�CIA 287 00:19:01,500 --> 00:19:03,140 Quem �? 288 00:19:04,680 --> 00:19:06,243 Anna. 289 00:19:06,244 --> 00:19:08,519 S� uma mensagem autom�tica. 290 00:19:10,059 --> 00:19:13,029 - Merda. Desculpe. - Quem est� ligando? 291 00:19:13,030 --> 00:19:15,936 � a Louie. Melhor atender. 292 00:19:22,763 --> 00:19:24,185 Anna. 293 00:19:25,090 --> 00:19:27,124 - Anna? - Sim. 294 00:19:27,620 --> 00:19:30,321 - Viu a resposta? - Sim. Espere. 295 00:19:31,240 --> 00:19:33,409 - Cat est� ligando. - Eles responderam. 296 00:19:33,410 --> 00:19:35,030 Eu sei, eu vi. 297 00:19:35,031 --> 00:19:37,687 - Louie est� na linha. - Dever�amos falar com Nancy. 298 00:19:37,688 --> 00:19:40,446 Espere, Nancy est� ligando. 299 00:19:41,238 --> 00:19:42,639 Nancy? 300 00:19:42,640 --> 00:19:44,498 - Viu a mensagem? - Sim, n�s vimos. 301 00:19:44,499 --> 00:19:46,502 Acho que teremos de dar o que querem. 302 00:19:46,503 --> 00:19:49,023 - Est� falando s�rio? - E ent�o o qu�? 303 00:19:49,488 --> 00:19:51,407 E se pedirem mais? 304 00:19:51,408 --> 00:19:53,674 Chantagistas n�o desistem. 305 00:19:53,675 --> 00:19:55,760 Eu n�o tenho 5 mil! 306 00:19:55,761 --> 00:19:58,504 - Nem tenho 1 mil. - Ent�o o que fazemos? 307 00:19:59,042 --> 00:20:00,500 N�o podemos fazer nada agora, 308 00:20:00,501 --> 00:20:03,192 ent�o � melhor dormir e decidir de cabe�a fria. 309 00:20:03,193 --> 00:20:04,935 Dormir? N�o consigo dormir! 310 00:20:08,879 --> 00:20:10,457 Tem mais uma coisa... 311 00:20:11,410 --> 00:20:13,348 O celular do Jack est� perdido. 312 00:20:14,880 --> 00:20:16,683 - Est� no carro? - N�o. 313 00:20:16,684 --> 00:20:20,113 - Tem certeza? - Sim. Deve estar na floresta. 314 00:20:21,600 --> 00:20:24,000 Deus. Isso est� saindo de controle. 315 00:20:24,001 --> 00:20:26,552 - Querida, tudo bem? - Preciso desligar. 316 00:20:26,553 --> 00:20:28,000 Conversamos amanh�. 317 00:20:31,360 --> 00:20:32,853 O que foi? 318 00:20:32,854 --> 00:20:34,683 Louie n�o est� lidando bem. 319 00:20:34,684 --> 00:20:36,289 Quer ir l�? 320 00:20:36,290 --> 00:20:38,799 N�o, ela j� se acalmou. 321 00:20:39,159 --> 00:20:40,815 Volte para a cama. 322 00:21:29,316 --> 00:21:33,609 CERVEJARIA EVANS 323 00:21:38,816 --> 00:21:41,225 J� disse, n�o tenho como pagar. 324 00:21:41,496 --> 00:21:43,759 N�o sei mais o que podemos fazer. 325 00:21:43,760 --> 00:21:45,160 O que voc� acha? 326 00:21:46,602 --> 00:21:49,214 Acho que Louie est� certa, n�o temos escolha. 327 00:21:49,480 --> 00:21:52,793 Nossas economias est�o aplicadas nos investimentos do Richard. 328 00:21:52,794 --> 00:21:55,204 Tenho umas poucas centenas de libras na conta. 329 00:21:55,205 --> 00:21:57,105 Devo pedir um empr�stimo ao Arwel? 330 00:21:57,106 --> 00:21:58,607 Santo Deus! N�o. 331 00:22:00,680 --> 00:22:02,080 N�o olhem para mim. 332 00:22:06,274 --> 00:22:07,674 N�s temos dinheiro guardado. 333 00:22:08,287 --> 00:22:09,720 Era para as f�rias. 334 00:22:09,721 --> 00:22:11,121 Quanto? 335 00:22:11,122 --> 00:22:12,956 Talvez �4 mil. 336 00:22:13,312 --> 00:22:14,712 �4,5 mil? 337 00:22:15,760 --> 00:22:18,560 Posso aumentar o limite do meu cart�o. 338 00:22:19,117 --> 00:22:22,125 Meu Deus! Estou me sentindo p�ssima. 339 00:22:22,126 --> 00:22:24,597 Prometo que pago de volta assim que puder. 340 00:22:24,598 --> 00:22:26,980 Prometo dar um jeito de pagar minha parte. 341 00:22:40,600 --> 00:22:42,874 O resultado da aut�psia s� sai amanh�. 342 00:22:42,875 --> 00:22:44,665 O laborat�rio enfrenta dificuldades. 343 00:22:45,305 --> 00:22:47,201 Qu�o fria estava aquela noite? 344 00:22:47,560 --> 00:22:49,439 N�o pode ter sido hipotermia? 345 00:22:49,440 --> 00:22:51,270 N�o, ele estava vestido. 346 00:22:51,720 --> 00:22:54,105 V�timas de hipotermia tendem a se despir. 347 00:22:54,106 --> 00:22:56,606 Devido ao dano cerebral, acham que est�o com calor. 348 00:22:56,607 --> 00:22:58,433 Mas, na verdade, est�o congelando. 349 00:22:58,434 --> 00:23:00,019 Desnudamento paradoxal. 350 00:23:00,020 --> 00:23:01,420 Existe! 351 00:23:01,421 --> 00:23:03,296 A ci�ncia � estranha. 352 00:23:03,297 --> 00:23:06,576 Teremos que procurar o celular do Evan na casa dele. 353 00:23:06,577 --> 00:23:09,458 - Precisamos de consentimento. - Sim, chefe. 354 00:23:09,459 --> 00:23:11,873 Meus filhos brincavam naquela floresta. 355 00:23:12,337 --> 00:23:14,207 Pegar trem � perigoso � noite. 356 00:23:14,208 --> 00:23:17,319 Se ele foi a p�, deve ter feito esta rota. 357 00:23:17,320 --> 00:23:20,616 N�o h� c�meras ou circuito de seguran�a. 358 00:23:20,617 --> 00:23:22,319 Mas h� um pub. 359 00:23:22,320 --> 00:23:24,075 Algu�m deve t�-lo visto passar, 360 00:23:24,076 --> 00:23:25,799 sozinho ou acompanhado. 361 00:23:25,800 --> 00:23:28,064 E ele pode ter perdido o celular no caminho. 362 00:23:28,880 --> 00:23:30,594 �timo! Verifique. 363 00:23:30,595 --> 00:23:33,578 E me traga um pouco de torresmo. 364 00:23:34,240 --> 00:23:35,640 Torresmo. 365 00:23:52,000 --> 00:23:54,650 - Desculpe, querida. - Tudo bem, pode deixar. 366 00:24:29,760 --> 00:24:32,201 - Deveria estar em casa. - V� embora, por favor. 367 00:24:32,202 --> 00:24:34,292 - Quem � voc�? - Harri, da escola. 368 00:24:34,293 --> 00:24:36,348 Harri da escola, a Tamsin est� de castigo. 369 00:24:36,349 --> 00:24:37,956 - Por isso, v� embora. - M�e! 370 00:24:37,957 --> 00:24:39,357 Pode ir. 371 00:24:40,426 --> 00:24:43,197 Tenho vergonha de voc�. Por que fez isso? 372 00:24:43,198 --> 00:24:45,265 Era para estar em casa, e n�o namorando. 373 00:24:45,266 --> 00:24:47,120 - O que voc� sabe? - Entre no carro. 374 00:24:47,121 --> 00:24:48,959 - Eu odeio voc�! - Entre no carro! 375 00:24:51,240 --> 00:24:52,640 N�o sou Uber. 376 00:25:04,689 --> 00:25:07,435 A c�mera � pr�-hist�rica, mas funciona. 377 00:25:07,735 --> 00:25:09,285 Presumo que fa�a. 378 00:25:09,286 --> 00:25:10,787 Nunca assisto �s filmagens. 379 00:25:11,560 --> 00:25:13,040 Voc� sonha em ter um pub? 380 00:25:13,041 --> 00:25:14,612 Meus pais tinham um. 381 00:25:14,902 --> 00:25:16,935 Eles o venderam nos anos 90. 382 00:25:16,936 --> 00:25:18,821 Sa�ram quando as coisas estavam boas. 383 00:25:22,145 --> 00:25:24,506 - Detetive Price. - Max, a coisa est� feia 384 00:25:24,507 --> 00:25:26,016 - na Torre Evans. - Arwel? 385 00:25:26,017 --> 00:25:30,037 Vou ter que usar o seu charme e diplomacia, tudo bem? 386 00:25:30,038 --> 00:25:32,253 Certo, pode deixar. 387 00:25:34,705 --> 00:25:37,299 Desculpe, parceiro, terei que levar os seus HDs. 388 00:25:37,674 --> 00:25:39,292 � sobre o garoto dos Evans? 389 00:25:39,293 --> 00:25:41,706 Sim. Voc� o conhece? 390 00:25:42,104 --> 00:25:44,974 N�o, mas estudei com Arwel. 391 00:25:44,975 --> 00:25:47,431 Ele sempre fingiu que era o maioral, 392 00:25:47,944 --> 00:25:50,025 - mas n�o me enganou. - O que quer dizer? 393 00:25:50,723 --> 00:25:53,071 Peguei-o uma vez chorando no banheiro. 394 00:25:53,072 --> 00:25:55,521 Estava solu�ando porque n�o queria ir para casa. 395 00:25:56,585 --> 00:25:58,735 Ele � t�o problem�tico quanto a gente. 396 00:25:59,152 --> 00:26:00,552 Vamos pegar aqueles HDs. 397 00:26:13,806 --> 00:26:16,130 - N�o tenho tempo para isso. - Deixe-me sair. 398 00:26:16,131 --> 00:26:18,422 Vai ficar l� dentro, sozinha, 399 00:26:18,423 --> 00:26:20,204 at� eu chegar em casa, ficou claro? 400 00:26:21,638 --> 00:26:23,283 - Ficou claro? - Ficou! 401 00:26:32,845 --> 00:26:35,339 Jamais ganharia a promo��o porque � uma perdedora. 402 00:27:32,383 --> 00:27:33,858 A almo�o � daqui uma hora. 403 00:27:34,571 --> 00:27:37,429 Desculpe. Problemas em casa. 404 00:27:38,217 --> 00:27:39,617 Sabe como �. 405 00:27:48,744 --> 00:27:50,144 Pegou o dinheiro? 406 00:27:51,572 --> 00:27:53,261 N�o consigo parar de tremer. 407 00:27:53,262 --> 00:27:54,662 Chegou outra mensagem. 408 00:27:54,663 --> 00:27:57,713 Querem o dinheiro hoje � noite debaixo da ponte da Rua Maddox. 409 00:27:58,134 --> 00:27:59,856 Preciso que isto acabe. 410 00:28:14,118 --> 00:28:17,187 N�o, voc�s n�o est�o escutando. Est�o perdendo tempo! 411 00:28:17,188 --> 00:28:19,286 Deveriam estar l� descobrindo o que houve! 412 00:28:19,287 --> 00:28:20,687 Estamos tentando, sr. Evans. 413 00:28:20,688 --> 00:28:23,449 N�o, est�o perdendo tempo e me enrolando. 414 00:28:23,450 --> 00:28:25,499 Tire estes idiotas da minha propriedade! 415 00:28:27,961 --> 00:28:29,361 Deem-me 5 minutos. 416 00:28:31,909 --> 00:28:33,309 Arwel. 417 00:28:36,726 --> 00:28:38,652 - Voc� est� bem? - De que vai adiantar 418 00:28:38,653 --> 00:28:40,369 vasculhar o quarto dele? 419 00:28:40,370 --> 00:28:42,915 - Seremos respeitosos, prometo. - Voc� pode ser. 420 00:28:42,916 --> 00:28:45,966 Os dois v�o entrar espezinhando como se fosse o Jurassic Park. 421 00:28:45,967 --> 00:28:48,392 Achando o celular, podemos saber com quem esteve. 422 00:28:48,393 --> 00:28:49,948 O celular dele n�o est� aqui! 423 00:28:50,628 --> 00:28:53,228 Por que ajudar a pol�cia se nem me deixam enterr�-lo? 424 00:28:53,229 --> 00:28:55,126 Assim que a aut�psia ficar pronta 425 00:28:55,127 --> 00:28:57,037 e o legista der sinal verde... 426 00:28:59,233 --> 00:29:00,791 Pode ter algo no quarto de Jack 427 00:29:00,792 --> 00:29:02,737 que explique o que fazia na floresta. 428 00:29:02,738 --> 00:29:05,618 � uma invas�o da privacidade dele. 429 00:29:12,447 --> 00:29:14,595 E se eu supervisionasse a busca? 430 00:29:17,307 --> 00:29:18,707 Arwel! 431 00:29:19,842 --> 00:29:21,591 Quero ajudar o Jack. 432 00:29:22,581 --> 00:29:24,498 Quero entender o que houve com ele, 433 00:29:24,499 --> 00:29:25,908 quem pode ter encontrado. 434 00:29:25,909 --> 00:29:27,768 Esse quarto � tudo que me resta dele. 435 00:29:33,919 --> 00:29:36,511 Pode me dizer alguma coisa sobre os amigos dele? 436 00:29:36,836 --> 00:29:38,529 Ele n�o tinha amigos. 437 00:29:38,854 --> 00:29:40,466 Ele deve ter tido algum. 438 00:29:41,725 --> 00:29:44,175 A m�e dele foi embora quando ele tinha cinco anos. 439 00:29:45,254 --> 00:29:46,719 Ele nunca mais foi o mesmo. 440 00:29:47,289 --> 00:29:50,127 Ele se afastou, n�s dois nos afastamos. 441 00:29:52,565 --> 00:29:54,577 E onde ela est� agora, a m�e do Jack? 442 00:29:55,088 --> 00:29:56,683 Nunca mais a vimos. 443 00:29:58,786 --> 00:30:03,015 Ela faleceu, h� cinco anos, com c�ncer. 444 00:30:03,840 --> 00:30:06,608 - Sinto muito. - Eu n�o. 445 00:30:08,194 --> 00:30:09,919 �ramos apenas n�s dois. 446 00:30:11,276 --> 00:30:13,128 N�s nunca nos abrimos, 447 00:30:14,860 --> 00:30:16,360 essa era a nossa regra. 448 00:30:17,751 --> 00:30:21,218 - N�s dois contra o mundo. - Ent�o, por que o deixou? 449 00:30:23,710 --> 00:30:25,324 Por que se mudar para a Fran�a? 450 00:30:27,486 --> 00:30:28,886 Voc�s brigaram? 451 00:30:33,440 --> 00:30:34,840 Arwel? 452 00:30:35,200 --> 00:30:37,336 Eu s� quero ficar sozinho. 453 00:30:41,000 --> 00:30:43,121 Teremos que vasculhar o quarto dele. 454 00:30:46,177 --> 00:30:49,312 Cara, eu n�o quero precisar de um mandado. 455 00:30:52,048 --> 00:30:53,448 Ent�o n�o pe�a um. 456 00:30:55,800 --> 00:30:57,869 Talvez n�o tenha me ouvido, policial. 457 00:30:59,360 --> 00:31:01,033 Quero que v� embora. 458 00:32:32,840 --> 00:32:34,240 Muito bem. 459 00:32:37,042 --> 00:32:39,411 Vamos esperar para ver quem vem busc�-lo. 460 00:32:39,412 --> 00:32:41,304 N�o podemos arriscar que nos vejam. 461 00:32:41,305 --> 00:32:43,325 Vamos para outro lugar, fora de vista. 462 00:32:50,603 --> 00:32:52,893 - Vamos acabar logo com isso. - Sim. 463 00:32:52,894 --> 00:32:55,005 - N�o quer mesmo que eu v�? - Serei r�pida. 464 00:32:55,006 --> 00:32:57,218 - O compartimento central. - Sim, eu lembro. 465 00:33:39,205 --> 00:33:40,906 � meu anivers�rio amanh�. 466 00:33:43,193 --> 00:33:45,294 Eu deveria estar em casa com minha fam�lia, 467 00:33:45,295 --> 00:33:47,917 e n�o presa no estacionamento de um ponto de drogas. 468 00:33:48,354 --> 00:33:50,030 Voc� acha que eu quero estar aqui? 469 00:33:52,800 --> 00:33:55,230 Meu sobrinho est� deitado em um necrot�rio. 470 00:33:56,799 --> 00:33:58,549 N�o somos melhores do que ele agora. 471 00:33:59,071 --> 00:34:00,471 N�o, somos piores. 472 00:34:01,880 --> 00:34:03,709 Deveria ter tentado mais com ele. 473 00:34:04,555 --> 00:34:06,212 Voc� sempre tentou. 474 00:34:07,687 --> 00:34:09,812 Por que acha que ele ficou assim? 475 00:34:10,294 --> 00:34:11,694 � que... 476 00:34:12,804 --> 00:34:14,583 Tamsin saiu dos trilhos. 477 00:34:14,584 --> 00:34:16,420 Ela sempre foi dif�cil, 478 00:34:17,498 --> 00:34:19,630 mas o ano passado nos arruinou. 479 00:34:21,559 --> 00:34:23,012 Eu n�o sei o que fazer. 480 00:34:25,395 --> 00:34:27,836 N�o me pe�a conselhos sobre isso. 481 00:34:31,279 --> 00:34:34,386 Nunca quis ter filhos? 482 00:34:34,387 --> 00:34:36,816 Eu nunca traria filhos para nossa fam�lia. 483 00:34:37,581 --> 00:34:40,016 - Por qu�? - Somos t�xicos. 484 00:34:46,341 --> 00:34:48,242 O que est� fazendo perto da rua Maddox? 485 00:34:48,243 --> 00:34:49,825 S� precisava de ar. 486 00:34:49,826 --> 00:34:51,612 E um pouco de metanfetamina? 487 00:34:52,202 --> 00:34:54,037 N�o se preocupe, estou bem. 488 00:34:54,038 --> 00:34:57,394 - Ryan est� te procurando. - Estou indo para casa agora. 489 00:34:57,395 --> 00:34:59,917 - Est� tudo bem? - Est� sim. 490 00:34:59,918 --> 00:35:01,631 Seu torresmo. 491 00:35:02,605 --> 00:35:04,517 Estou no trabalho, logo irei para casa. 492 00:35:04,518 --> 00:35:06,425 - Tudo bem. - Te amo. 493 00:35:06,426 --> 00:35:07,826 Tchau. 494 00:35:12,308 --> 00:35:14,003 Est� feito. 495 00:35:14,004 --> 00:35:15,968 Max sabe que estou aqui. Temos que ir. 496 00:35:15,969 --> 00:35:17,523 �timo, n�o quero ficar aqui. 497 00:35:17,524 --> 00:35:19,279 N�o quer saber quem � o respons�vel? 498 00:35:19,280 --> 00:35:21,189 � muito perigoso! 499 00:35:21,806 --> 00:35:23,984 Quanto tempo esperar�amos? 1 hora? 5 horas? 500 00:35:23,985 --> 00:35:26,493 - O quanto for necess�rio. - Anna, ligue o carro. 501 00:35:26,494 --> 00:35:27,899 Vou esperar sozinha, ent�o. 502 00:35:27,900 --> 00:35:30,012 Louie, n�o seja boba. Feche a porta. 503 00:35:30,013 --> 00:35:32,035 Louie, volte para o carro! 504 00:35:32,722 --> 00:35:34,360 Louie, vamos. 505 00:35:46,384 --> 00:35:49,617 Griff, pode levar esses HDs para a tecnologia 506 00:35:49,618 --> 00:35:52,425 - para registrar os conte�dos? - Claro, sem problemas. 507 00:35:59,907 --> 00:36:02,922 Por que n�o ficaram? Como vamos saber quem est� fazendo isso? 508 00:36:02,923 --> 00:36:05,742 Eu j� disse, Max est� fazendo perguntas. 509 00:36:05,743 --> 00:36:08,696 - Onde voc� est�? - Comprando o presente da Anna. 510 00:36:09,290 --> 00:36:12,790 - Vejo voc� no almo�o. - Te vejo amanh�. 511 00:37:04,026 --> 00:37:08,401 - Merda. - Est� me perseguindo? 512 00:37:08,916 --> 00:37:10,667 � um passatempo v�lido. 513 00:37:12,022 --> 00:37:13,422 Onde esteve? 514 00:37:13,834 --> 00:37:15,404 N�o � da sua conta. 515 00:37:23,724 --> 00:37:25,124 O que est� acontecendo? 516 00:37:27,626 --> 00:37:29,026 Voc� est� bem? 517 00:37:29,954 --> 00:37:32,762 - N�s discutimos. - Voc� e seu namorado? 518 00:37:32,763 --> 00:37:35,883 - N�o, eu e Harry Styles. - Tudo bem, princesa. 519 00:37:35,884 --> 00:37:37,358 N�o me chame assim. 520 00:37:38,079 --> 00:37:39,812 Enfim, ele n�o � meu namorado. 521 00:37:39,813 --> 00:37:42,766 � meu ex. Quer dizer, ser� meu ex. 522 00:37:42,767 --> 00:37:44,951 Ele est� tentando me convencer. 523 00:37:45,696 --> 00:37:47,101 N�o posso dizer que o culpo. 524 00:37:47,102 --> 00:37:49,201 Isso foi mesmo um elogio? 525 00:37:49,780 --> 00:37:51,180 Foi? 526 00:37:51,718 --> 00:37:55,132 N�o diga a ningu�m, vai estragar minha reputa��o. 527 00:37:58,772 --> 00:38:00,411 Voc� bebe cidra? 528 00:38:04,936 --> 00:38:07,823 Posso te fazer uma pergunta pessoal? 529 00:38:10,780 --> 00:38:12,520 Como acabou na pris�o? 530 00:38:16,229 --> 00:38:17,647 Sabe sobre isso? 531 00:38:18,895 --> 00:38:20,370 Todo mundo sabe. 532 00:38:25,663 --> 00:38:27,624 Eu me envolvi com pessoas erradas. 533 00:38:30,845 --> 00:38:32,415 Mas dei a volta por cima. 534 00:38:33,189 --> 00:38:36,850 Arwel me deu uma chance e a cervejaria me ajuda. 535 00:38:38,842 --> 00:38:40,249 Anna, Louie, Nancy, 536 00:38:40,250 --> 00:38:42,660 n�o ligam de onde vim ou o que eu fiz. 537 00:38:44,048 --> 00:38:45,453 S�o amigas de verdade. 538 00:38:47,089 --> 00:38:48,583 Onde est� sua fam�lia? 539 00:38:49,871 --> 00:38:52,121 Meus pais se separaram quando eu tinha 4 anos. 540 00:38:54,074 --> 00:38:56,978 A �ltima vez que vi minha m�e, me deixou no servi�o social. 541 00:38:56,979 --> 00:38:59,716 - Desculpa. - � o que �. 542 00:39:00,504 --> 00:39:02,188 Estou sozinha e � assim que gosto. 543 00:39:02,189 --> 00:39:05,923 N�o teve not�cias deles, no seu anivers�rio ou Natal? 544 00:39:06,598 --> 00:39:08,828 N�o celebrei muitos anivers�rios. 545 00:39:11,740 --> 00:39:13,963 Eles me devem muitos bolos de anivers�rio. 546 00:39:22,644 --> 00:39:24,694 N�o disse � pol�cia que est�vamos l� fora, 547 00:39:25,229 --> 00:39:26,636 no estacionamento. 548 00:39:27,194 --> 00:39:28,594 Por qu�? 549 00:39:38,325 --> 00:39:39,749 Ele mordeu voc�? 550 00:39:40,839 --> 00:39:43,030 Ele me enganou para me manter l� fora. 551 00:39:44,042 --> 00:39:46,221 Teria sido pior se n�o tivessem aparecido. 552 00:39:50,680 --> 00:39:54,117 Odiava ele. Estou feliz que ele se foi. 553 00:40:02,684 --> 00:40:04,327 Tish, onde estava essa noite? 554 00:40:04,920 --> 00:40:06,837 - Com o meu ex. - Onde? 555 00:40:08,084 --> 00:40:10,438 - O que isso importa? - S� quero saber. 556 00:40:12,260 --> 00:40:14,536 Na casa dele, do outro lado do rio. 557 00:40:15,058 --> 00:40:16,458 Por qu�? 558 00:40:23,673 --> 00:40:26,572 - Tenho que ir. - Quer que eu te leve? 559 00:40:26,573 --> 00:40:28,709 N�o. Obrigada pela bebida. 560 00:40:30,336 --> 00:40:31,736 Boa noite. 561 00:40:52,581 --> 00:40:55,429 - Desculpa chegar tarde. - Tudo bem. 562 00:40:56,256 --> 00:40:57,760 Feliz anivers�rio. 563 00:41:19,977 --> 00:41:21,889 - N�o ou�o nada. - S� bate. 564 00:41:21,890 --> 00:41:23,599 - E se est�o transando? - Nojento. 565 00:41:23,600 --> 00:41:25,596 - E se estiverem? - Nada vai acontecer 566 00:41:25,597 --> 00:41:27,233 com voc�s dois parados aqui. 567 00:41:27,677 --> 00:41:29,093 Vamos. Entrem. 568 00:41:31,387 --> 00:41:33,906 - Bom dia. - Feliz anivers�rio, m�e. 569 00:41:33,907 --> 00:41:36,334 - Obrigada. - � de n�s dois. 570 00:41:37,302 --> 00:41:39,708 Viu? � assim que se embrulha um presente. 571 00:41:52,397 --> 00:41:54,827 � um vale para aquele spa novo. 572 00:41:54,828 --> 00:41:56,228 E tem um menu. 573 00:41:56,571 --> 00:41:59,034 � ador�vel. Obrigada. 574 00:41:59,290 --> 00:42:01,645 N�o fazem lifting completo, infelizmente. 575 00:42:01,646 --> 00:42:03,238 � uma pena, n�o �? 576 00:42:04,268 --> 00:42:06,140 E esse � o meu. 577 00:42:07,383 --> 00:42:09,334 Tem feito aulas? 578 00:42:09,335 --> 00:42:10,735 Sim. 579 00:42:23,148 --> 00:42:24,919 � lindo. 580 00:42:24,920 --> 00:42:28,259 "Ao infinito e al�m." 581 00:42:28,260 --> 00:42:30,916 - � de "Toy Story". - N�s sabemos. 582 00:42:31,460 --> 00:42:33,540 Foi nosso primeiro encontro. 583 00:42:33,785 --> 00:42:36,344 Era isso ou "Trainspotting". 584 00:42:37,220 --> 00:42:39,227 Eu amei. Obrigada. 585 00:42:39,228 --> 00:42:41,638 N�o esque�am: sua m�e n�o levantar� um dedo hoje. 586 00:42:41,639 --> 00:42:43,039 Sim, sim. 587 00:42:47,687 --> 00:42:50,706 � da delegacia. Desculpe, preciso atender. 588 00:42:52,640 --> 00:42:54,140 Voc� parece mais velha. 589 00:42:54,720 --> 00:42:56,120 Obrigada. 590 00:43:08,920 --> 00:43:10,320 � para Anna. 591 00:43:10,739 --> 00:43:14,428 - Um disco que ela queria. - Isso n�o � caro hoje em dia? 592 00:43:16,840 --> 00:43:19,759 Voc� deveria vir, para o almo�o. 593 00:43:19,760 --> 00:43:21,360 Tenho coisas para fazer. 594 00:43:22,343 --> 00:43:25,220 - Se for pelo seu olho... - S� diga � ela... 595 00:43:27,860 --> 00:43:29,260 Qualquer coisa. 596 00:44:13,920 --> 00:44:15,320 Oi. 597 00:44:16,096 --> 00:44:17,728 Entrega especial. 598 00:44:18,235 --> 00:44:20,917 - S�o para Anna? - S�o para voc�. 599 00:44:21,336 --> 00:44:23,601 Um para cada anivers�rio perdido. 600 00:44:24,319 --> 00:44:26,708 Provavelmente. Tive que adivinhar a sua idade. 601 00:44:37,543 --> 00:44:40,204 Da pr�xima vez que quiser me acompanhar at� em casa, 602 00:44:40,205 --> 00:44:42,412 acho que eu gostaria. 603 00:44:46,040 --> 00:44:47,440 Obrigada. 604 00:44:57,820 --> 00:44:59,220 Estou indo, ent�o. 605 00:45:05,031 --> 00:45:07,308 "Sim, tchau, Nancy". 606 00:45:11,283 --> 00:45:13,399 Feliz anivers�rio! 607 00:45:13,400 --> 00:45:15,793 - Entrem. - Como ainda est� crescendo? 608 00:45:15,794 --> 00:45:17,710 - Ele � uma aberra��o. - Amei o casaco. 609 00:45:17,711 --> 00:45:19,735 - Obrigada. - Oi. 610 00:45:19,736 --> 00:45:22,820 Ol�, Cat. N�o se preocupe, sem interrogat�rio hoje. 611 00:45:23,484 --> 00:45:25,308 - Entrem. - Deixem-me v�-los. 612 00:45:25,309 --> 00:45:28,522 - Ol�! - Voc� est� bem, querida? 613 00:45:28,523 --> 00:45:31,008 - Sim, sentimos sua falta. - Eu tamb�m. 614 00:45:31,009 --> 00:45:32,616 Onde est� o Richard? 615 00:45:32,617 --> 00:45:35,003 Ele pediu desculpas. N�o est� se sentindo bem. 616 00:45:35,004 --> 00:45:37,156 Tudo bem, mais comida para n�s. 617 00:45:38,060 --> 00:45:39,460 Aqui est�. 618 00:45:39,728 --> 00:45:41,426 O que comprou para ela, Max? 619 00:45:43,750 --> 00:45:45,150 Ele me deu isso. 620 00:45:45,769 --> 00:45:49,812 - Que lindo. O que �? - Fa�a, Max. 621 00:45:49,813 --> 00:45:52,434 - N�o seja m�. - Ele faz uma coisa. 622 00:45:53,810 --> 00:45:57,118 - Fa�a, fa�a... - Por favor. 623 00:46:02,844 --> 00:46:06,475 - H� s�culos que quero isto. - Max me deu a dica. 624 00:46:07,841 --> 00:46:11,434 Ela � minha rainha. Obrigada. 625 00:46:11,910 --> 00:46:13,310 Eu passo para l�. 626 00:46:13,686 --> 00:46:15,121 Este � da Louie. 627 00:46:19,250 --> 00:46:21,065 Vou ler isso daqui a pouco. 628 00:46:22,777 --> 00:46:24,763 Meu Deus. 629 00:46:25,473 --> 00:46:27,129 Isso � lindo. 630 00:46:32,704 --> 00:46:34,622 � t�o bom, obrigada. 631 00:46:39,001 --> 00:46:41,696 - N�o beba tudo de uma vez. - N�o prometo nada. 632 00:46:41,697 --> 00:46:44,013 Obrigada. Muito obrigada. 633 00:46:44,014 --> 00:46:45,663 � Anna, feliz anivers�rio. 634 00:46:45,664 --> 00:46:49,427 - Sim, feliz anivers�rio. - Sa�de, pessoal. 635 00:46:51,089 --> 00:46:53,742 Vou come�ar a me livrar disso. 636 00:46:57,697 --> 00:47:00,465 Por que n�o comprou abridor de vinho? 637 00:47:00,466 --> 00:47:02,784 Acha que podemos subir por cinco minutos? 638 00:47:02,785 --> 00:47:05,005 - N�o. - Eles n�o v�o se importar. 639 00:47:05,006 --> 00:47:07,332 Principalmente Cat, acho que n�o gosta de mim. 640 00:47:08,410 --> 00:47:10,230 Dev�amos entret�-los. 641 00:47:11,781 --> 00:47:14,117 Daqui a um ano, estaremos de f�rias. 642 00:47:14,927 --> 00:47:19,121 Sei que parece muito longe, mas vai valer a pena, prometo. 643 00:47:19,122 --> 00:47:21,724 - Pai. - Sim, eu atendo. 644 00:47:24,310 --> 00:47:26,241 � a delegacia de novo, desculpe. 645 00:47:29,884 --> 00:47:32,214 Al�, detetive Price. 646 00:47:32,509 --> 00:47:34,906 Max, sou eu. Desculpe invadir seu almo�o, 647 00:47:34,907 --> 00:47:36,662 mas houve uma evolu��o. 648 00:47:37,683 --> 00:47:39,512 Se eu n�o quisesse aquele trabalho... 649 00:47:41,610 --> 00:47:43,697 Se n�o estivesse com tanta raiva, 650 00:47:47,367 --> 00:47:50,318 - nada disso teria acontecido. - Isso � bobagem. 651 00:47:51,096 --> 00:47:52,832 Quem me dera ser mais como voc�. 652 00:47:54,600 --> 00:47:56,257 Voc� nunca se contenta. 653 00:47:56,258 --> 00:48:00,552 Est� sempre se esfor�ando, sempre avan�ando. 654 00:48:03,102 --> 00:48:06,089 Eu sinto muito, tenho que ir para a delegacia. 655 00:48:06,090 --> 00:48:08,073 - Haver� uma reuni�o. - O qu�? Agora? 656 00:48:08,436 --> 00:48:11,418 Volto em algumas horas, prometo. 657 00:48:18,584 --> 00:48:20,129 Quando isso vai acabar? 658 00:48:30,338 --> 00:48:31,738 O que faz aqui? 659 00:48:35,077 --> 00:48:37,354 S� pensando. 660 00:48:39,617 --> 00:48:41,779 Ryan fez Nancy usar a realidade virtual. 661 00:48:42,381 --> 00:48:44,381 Todo mundo surtou mesmo. 662 00:48:47,876 --> 00:48:50,078 N�o quis dizer o que disse ontem. 663 00:48:53,282 --> 00:48:54,683 Eu sei. 664 00:49:02,520 --> 00:49:05,039 Sempre disse que eu poderia ser quem eu quisesse. 665 00:49:06,020 --> 00:49:07,420 Voc� tamb�m pode. 666 00:49:12,096 --> 00:49:13,500 Ainda est� de castigo. 667 00:49:17,220 --> 00:49:18,659 O que � isso? 668 00:49:18,660 --> 00:49:20,453 Desculpas para escola e Stacey. 669 00:49:20,454 --> 00:49:21,966 Preciso que leia. 670 00:49:26,750 --> 00:49:29,938 Estou fazendo o que disse, assumindo a responsabilidade. 671 00:49:34,057 --> 00:49:37,601 - O qu�? - Estou orgulhosa. 672 00:49:44,880 --> 00:49:48,473 Anna, precisa ver isso. Venha. 673 00:50:00,420 --> 00:50:03,417 Quero que saibam que s�o as melhores amigas. 674 00:50:03,418 --> 00:50:05,211 Sim, n�o se esque�am. 675 00:50:05,212 --> 00:50:06,803 � s�rio. 676 00:50:07,407 --> 00:50:09,458 Eu n�o quero que fiquem preocupadas. 677 00:50:09,994 --> 00:50:11,745 Estamos juntas. 678 00:50:12,460 --> 00:50:13,899 Como assim? 679 00:50:14,306 --> 00:50:16,353 - Max falou algo? - N�o. 680 00:50:18,539 --> 00:50:21,304 S� tomei muito vinho. 681 00:50:22,341 --> 00:50:24,330 V�o para casa, estou exausta. 682 00:50:24,987 --> 00:50:26,849 Vou ver o Arwel. 683 00:50:26,850 --> 00:50:28,510 Diga que mandei um oi. 684 00:50:29,360 --> 00:50:31,914 - Feliz anivers�rio. - Tchau. 685 00:50:32,800 --> 00:50:34,854 Obrigada pelo almo�o. 686 00:50:35,122 --> 00:50:36,787 Que pena que o Richard n�o veio. 687 00:50:38,360 --> 00:50:40,195 Est� tudo bem entre voc�s? 688 00:50:40,196 --> 00:50:42,432 Sim, tudo bem. 689 00:50:42,802 --> 00:50:44,895 - Tchau, querida. - Tchau. 690 00:53:48,879 --> 00:53:52,482 Desculpe. A reuni�o n�o acabava nunca. 691 00:53:58,215 --> 00:53:59,938 Preciso contar algo. 692 00:54:18,300 --> 00:54:20,039 Mas primeiro, quero dan�ar. 693 00:54:20,920 --> 00:54:22,587 Quanto vinho j� tomou? 694 00:54:23,955 --> 00:54:25,357 N�o o suficiente. 695 00:54:25,358 --> 00:54:27,192 Sabe que eu n�o dan�o. 696 00:54:30,600 --> 00:54:32,195 S� um minuto. 697 00:54:32,960 --> 00:54:34,482 S� n�s. 698 00:54:45,455 --> 00:54:47,979 Os resultados da aut�psia de Jack voltaram. 699 00:54:50,640 --> 00:54:52,576 Ele foi asfixiado. 700 00:54:54,760 --> 00:54:56,953 - O qu�? - Eu sei. 701 00:54:57,235 --> 00:55:00,199 Agora, � uma investiga��o de assassinato. 702 00:55:01,005 --> 00:55:02,633 As coisas ficar�o loucas. 703 00:55:03,360 --> 00:55:05,106 Posso n�o estar muito por perto. 704 00:55:05,540 --> 00:55:07,782 Mas � uma grande oportunidade para mim. 705 00:55:08,040 --> 00:55:10,302 Quero ajudar a pegar quem fez isso. 706 00:55:18,691 --> 00:55:21,691 GeekSubs Mais que legenders! 51769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.