All language subtitles for Shackleton.2002.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,480 --> 00:00:24,040 Hier liegt der magnetische Pol, 2 00:00:24,280 --> 00:00:26,920 und hier das auf unsere Heimfahrt 3 00:00:26,960 --> 00:00:30,720 gen Nord entdeckte neue Land. Danke. 4 00:00:33,600 --> 00:00:36,400 Hier, einen kleinen Adelie-Pinguin 5 00:00:36,440 --> 00:00:39,760 bei der Besichtigung eines Hundes. Danke. 6 00:00:42,520 --> 00:00:44,920 Und hier, zwei Kaiserpinguine 7 00:00:44,960 --> 00:00:51,040 {\an5}bei derselben Beschaeftigung. 8 00:00:47,560 --> 00:00:51,040 LAUGHTER AND APPLAUSE 9 00:00:49,040 --> 00:00:51,040 Danke. 10 00:01:04,360 --> 00:01:08,640 Nur ein Englaender koennte so stolz sein auf sein Versagen. 11 00:01:08,640 --> 00:01:11,920 Sie wollten den Suedpol erreichen und... 12 00:01:11,920 --> 00:01:13,640 (Franks?) 13 00:01:14,320 --> 00:01:16,160 (What does Versagen mean?) 14 00:01:16,680 --> 00:01:19,880 Failure. He's saying... 15 00:01:17,880 --> 00:01:19,880 I know what he's saying. 16 00:01:19,880 --> 00:01:21,960 Thank you for your question. 17 00:01:22,680 --> 00:01:26,640 You are right, sir. We failed to reach the South Pole. 18 00:01:26,680 --> 00:01:31,480 I turned back. I chose life over death for myself and my friends 19 00:01:31,520 --> 00:01:34,240 and that's why I am here tonight. 20 00:01:34,280 --> 00:01:38,360 But others follow, Captain Scott taking our route, 21 00:01:38,440 --> 00:01:43,920 Amundsen from the Bay of Whales. And if they fail I will try again. 22 00:01:43,960 --> 00:01:47,280 I believe it is in our nature to explore, 23 00:01:47,320 --> 00:01:49,800 to reach out into the unknown. 24 00:01:50,200 --> 00:01:52,200 The only true failure 25 00:01:53,240 --> 00:01:55,800 would be not to explore at all. 26 00:02:04,760 --> 00:02:06,760 APPLAUSE 27 00:02:08,920 --> 00:02:11,000 Danke, mein Herr. Franks. 28 00:02:11,040 --> 00:02:14,440 Your German sounded almost perfect tonight. 29 00:02:14,440 --> 00:02:19,680 {\an5}Really? 30 00:02:15,080 --> 00:02:19,680 But they just don't want to be lectured by an Englishman. 31 00:02:20,000 --> 00:02:25,320 The manager says the Daily Chronicle have telephoned three times. 32 00:02:25,360 --> 00:02:27,520 They're on the line now. 33 00:02:27,560 --> 00:02:29,560 Yes. 34 00:02:30,480 --> 00:02:32,480 Sir Ernest Shackleton. 35 00:02:32,880 --> 00:02:34,880 Yes? 36 00:02:36,280 --> 00:02:38,440 I see. What date, exactly? 37 00:02:39,880 --> 00:02:41,880 And Scott, where is he? 38 00:02:53,040 --> 00:02:55,520 It is truly extraordinary news 39 00:02:55,560 --> 00:03:00,880 and I would offer him my heartiest congratulations. Yes, quote me. 40 00:03:00,920 --> 00:03:02,920 Thank you. Goodbye. 41 00:03:04,160 --> 00:03:06,320 Amundsen is back in Tasmania. 42 00:03:06,520 --> 00:03:10,840 < He says he reached the South Pole on December 14th last year. 43 00:03:11,280 --> 00:03:14,760 Looks like my career as a lecturer is over. 44 00:03:14,960 --> 00:03:17,520 What about Scott? 45 00:03:17,520 --> 00:03:19,520 No sign of him. 46 00:03:29,240 --> 00:03:31,760 ALL: # No-one cares for me 47 00:03:31,800 --> 00:03:35,960 # Not a friend in all the world have I 48 00:03:36,680 --> 00:03:41,320 # None to soothe my fears, none to dry my tears 49 00:03:41,360 --> 00:03:44,880 # All alone in sorrow I must die 50 00:03:46,800 --> 00:03:48,800 What's all that noise? 51 00:03:49,000 --> 00:03:53,680 Oh, something Mike made us sing in Ireland when we were children. 52 00:03:53,680 --> 00:03:57,160 A Temperance song if you can believe it. 53 00:03:57,200 --> 00:03:59,840 Frank's here. I'll deal with it. 54 00:04:01,520 --> 00:04:03,520 Ah, here's my boy! 55 00:04:03,760 --> 00:04:05,920 (ALL MURMUR AND COO OVER BABY) 56 00:04:07,720 --> 00:04:10,720 Your aunts have come to pay you a visit. 57 00:04:10,760 --> 00:04:16,640 {\an5}They're a terrifying gang and you should never listen to a word they say! 58 00:04:17,400 --> 00:04:19,400 (WHISPERS) 59 00:04:21,720 --> 00:04:27,600 {\an5}I suppose I must get used to creeping around like a criminal. 60 00:04:25,600 --> 00:04:27,600 I'm glad you came. 61 00:04:27,640 --> 00:04:30,440 I couldn't face everybody at once. 62 00:04:30,480 --> 00:04:34,160 {\an5}I've had enough lectures to last a lifetime. 63 00:04:31,920 --> 00:04:34,160 You did the best you could. 64 00:04:34,200 --> 00:04:37,000 You were unlucky. It's only money. 65 00:04:37,040 --> 00:04:39,800 It's never been one of our strengths. 66 00:04:39,840 --> 00:04:44,320 My solicitor says I must prepare for a prison sentence. 67 00:04:44,360 --> 00:04:47,360 How? Walking round in circles practice? 68 00:04:47,400 --> 00:04:52,480 I could find you a pair of striped pyjamas, make you porridge! 69 00:04:52,520 --> 00:04:54,680 Come on in. It's just us. 70 00:04:54,840 --> 00:04:59,560 Mikey, I hope all this won't hurt you. Your plans, I mean. 71 00:04:59,600 --> 00:05:01,760 What plans? What can I do? 72 00:05:01,800 --> 00:05:06,600 The fashion at the moment is for dead explorers. Come on. 73 00:05:08,480 --> 00:05:11,560 My next expedition is to the seaside. 74 00:05:11,760 --> 00:05:16,640 {\an5}You promised. You said you'd never go back. 75 00:05:14,640 --> 00:05:16,640 Things have changed. 76 00:05:16,680 --> 00:05:18,680 I can't lecture any more. 77 00:05:18,680 --> 00:05:22,560 I'm just one more explorer who failed to reach the Pole 78 00:05:22,560 --> 00:05:27,800 {\an5}but inconveniently happens to be alive. 79 00:05:23,720 --> 00:05:27,800 Don't say that! What about your cigarette company? 80 00:05:27,840 --> 00:05:31,840 {\an5}You were going to concentrate on that. 81 00:05:29,600 --> 00:05:31,840 I'm not much of a salesman. 82 00:05:32,800 --> 00:05:37,000 Please can we go paddling, Mama? 83 00:05:35,000 --> 00:05:37,000 No, darling. 84 00:05:37,120 --> 00:05:40,520 You can do anything when you believe in it. 85 00:05:40,520 --> 00:05:42,920 That's why I need to go back. 86 00:05:43,240 --> 00:05:49,240 {\an5}Please, Mama. 87 00:05:44,440 --> 00:05:49,240 {\an5}No, darling. 88 00:05:45,360 --> 00:05:49,240 Children, listen to your mother. She knows best. 89 00:05:50,760 --> 00:05:56,160 One more trip, that's all. I'd be too old to go again after that. 90 00:05:56,200 --> 00:05:59,680 I'll stay at home, never take my slippers off, 91 00:05:59,720 --> 00:06:02,800 you can nail them to my feet. I promise! 92 00:06:05,840 --> 00:06:08,560 Oh, my goodness! I'm soaking wet! 93 00:06:08,600 --> 00:06:12,400 Who put all this water here? Children! Help me! 94 00:06:12,440 --> 00:06:16,960 I'll be in London for a few days, to find out if it's possible. 95 00:06:17,000 --> 00:06:19,000 Good afternoon, madam. 96 00:06:19,040 --> 00:06:23,480 Just business meetings. Very boring. Nothing will be definite. 97 00:06:27,920 --> 00:06:31,160 Shackleton. I reserved a table for three. > 98 00:06:31,360 --> 00:06:36,720 Yes, sir. Mrs Chetwynd. Sir Ernest has already arrived. 99 00:06:39,360 --> 00:06:42,080 That was definitely a funny look. 100 00:06:42,120 --> 00:06:46,800 Darling, they don't go in for funny looks. That's why I come here. 101 00:06:48,280 --> 00:06:52,080 Good God, half London is in uniform these days. 102 00:06:52,120 --> 00:06:54,760 They can't possibly all be real. 103 00:06:54,800 --> 00:06:58,360 There's a costumier somewhere making a fortune. 104 00:06:58,360 --> 00:07:01,800 {\an5}How's school? 105 00:06:58,760 --> 00:07:01,800 I did my recitation. Miss Rorke was pleased. 106 00:07:02,000 --> 00:07:05,720 {\an5}Who were you? 107 00:07:03,160 --> 00:07:05,720 Portia. 108 00:07:03,640 --> 00:07:05,720 Oh, very stern. What's this? 109 00:07:05,720 --> 00:07:07,720 Give that back. 110 00:07:07,760 --> 00:07:12,720 {\an5}Oh, my brother's interested in modern art. 111 00:07:10,000 --> 00:07:12,720 Can I have it back, please? 112 00:07:10,720 --> 00:07:12,720 What on earth is it? 113 00:07:12,760 --> 00:07:18,040 Either an elephant with an arrow through its head or the South Pole. 114 00:07:18,080 --> 00:07:20,960 Let me see. 115 00:07:18,960 --> 00:07:20,960 Can we order? Thank you. 116 00:07:22,320 --> 00:07:24,720 You said you'd never go back. 117 00:07:24,760 --> 00:07:29,000 Don't worry. No-one will let me. Can I have my menu, please? 118 00:07:30,960 --> 00:07:33,480 You said you didn't want to go back. 119 00:07:34,000 --> 00:07:36,000 I know what I said. 120 00:07:36,600 --> 00:07:40,280 The race to the Pole is over. This is more important. 121 00:07:40,320 --> 00:07:47,400 {\an5}The public likes a race and the Chronicle likes what they like. 122 00:07:43,000 --> 00:07:47,400 The public will like this, a crossing of the entire continent, 123 00:07:47,400 --> 00:07:51,240 the longest Antarctic or Arctic journey ever. 124 00:07:51,280 --> 00:07:54,080 I prefer a race. Thank you, Helen. 125 00:07:54,120 --> 00:07:57,120 It's expensive. How much do you need? 126 00:07:57,160 --> 00:08:00,120 To equip the whole expedition? Erm... 127 00:08:00,160 --> 00:08:02,160 about £60,000. 128 00:08:02,200 --> 00:08:09,440 {\an5}You want to make a public appeal? 129 00:08:04,040 --> 00:08:09,440 No, I tried that. The accounting is complicated. I need investors. 130 00:08:09,480 --> 00:08:15,440 {\an5}I may know people who might be interested in moving picture rights. Sit down. 131 00:08:15,480 --> 00:08:21,200 I may be interested. If there's a war, newsreel will be important. 132 00:08:21,240 --> 00:08:23,240 What about your brother? 133 00:08:23,280 --> 00:08:28,280 The timing's bad. The trial will be over soon. It's a matter of £1,000. 134 00:08:28,360 --> 00:08:34,960 {\an5}Do you know a Frank Hird? 135 00:08:30,480 --> 00:08:34,960 {\an5}I've met him. 136 00:08:31,560 --> 00:08:34,960 He's saying your brother stole £60,000 137 00:08:34,960 --> 00:08:37,680 from his father, Lord Ronald Gower. 138 00:08:38,480 --> 00:08:42,200 He says you introduced them and knew about it. 139 00:08:42,240 --> 00:08:46,480 Hird's mad. I put the matter in the hands of my solicitors 140 00:08:46,520 --> 00:08:51,360 {\an5}and he withdrew his allegations. 141 00:08:47,520 --> 00:08:51,360 So it's not true? 142 00:08:48,240 --> 00:08:51,360 That I was involved? Absolutely not. 143 00:08:51,400 --> 00:08:55,120 Ladies and gentlemen, it is my hope and my intention > 144 00:08:55,120 --> 00:08:59,440 to make this journey to the Pole and the mysteries beyond, > 145 00:08:59,480 --> 00:09:05,280 crossing the entire Antarctic continent from one side to the other. 146 00:09:05,320 --> 00:09:08,560 Close your eyes for a moment, please. 147 00:09:08,600 --> 00:09:13,600 Imagine Antarctica. Let your mind wander across a frozen sea, 148 00:09:13,640 --> 00:09:16,720 waves twisted into fantastical shapes, 149 00:09:16,760 --> 00:09:20,120 icebergs like fairy castles, 150 00:09:20,160 --> 00:09:24,760 shimmering in pearly shades of cobalt blue and rose. 151 00:09:24,880 --> 00:09:28,360 And silence. Utter, absolute. 152 00:09:28,400 --> 00:09:32,480 Broken only by the thundercrack of splitting ice. 153 00:09:32,520 --> 00:09:35,240 The last page of that great atlas 154 00:09:35,280 --> 00:09:41,000 drawn by the explorers of the ancient world lies open before us. 155 00:09:41,040 --> 00:09:46,360 And what shall we call it, this new land we have just discovered? 156 00:09:48,480 --> 00:09:53,000 {\an5}We'll call it Archibald Dexter's Land. 157 00:09:50,920 --> 00:09:53,000 Mr Frank Wild, thank you. 158 00:09:53,040 --> 00:09:57,520 I give you Archibald Dexter's Land. 159 00:09:55,520 --> 00:09:57,520 APPLAUSE 160 00:09:57,560 --> 00:10:02,680 {\an5}And that heavenly peak that has just appeared out of the mist? 161 00:10:00,680 --> 00:10:02,680 Mount Jack Morgan? 162 00:10:02,880 --> 00:10:06,200 Exactly, Mr Morgan. Mount Jack Morgan. 163 00:10:06,240 --> 00:10:10,320 # The Red White & Blue 164 00:10:22,480 --> 00:10:25,960 Well, he's convinced there's gonna be a war. 165 00:10:26,000 --> 00:10:28,000 Yes, he told me. 166 00:10:28,040 --> 00:10:32,120 I suppose the band was your idea. 167 00:10:30,120 --> 00:10:32,120 Guilty. 168 00:10:36,160 --> 00:10:38,160 Well? 169 00:10:38,200 --> 00:10:40,200 Well, what? 170 00:10:41,040 --> 00:10:45,120 How did you do? 171 00:10:42,800 --> 00:10:45,120 One invitation to the races. 172 00:10:45,720 --> 00:10:50,840 And a request from Mr Morgan's office to keep in touch with developments. 173 00:10:50,840 --> 00:10:52,840 So zero, nought, nothing. 174 00:10:53,760 --> 00:10:55,760 So what's next? 175 00:10:57,200 --> 00:10:59,200 I don't know. 176 00:11:04,640 --> 00:11:08,120 Rent an office and get started, I suppose. 177 00:11:17,440 --> 00:11:19,880 Excuse me. 178 00:11:17,880 --> 00:11:19,880 What is it? 179 00:11:19,920 --> 00:11:23,840 {\an5}I've come about the job. Sorry I'm early. 180 00:11:21,760 --> 00:11:23,840 How'd you know who I was? 181 00:11:23,880 --> 00:11:27,080 I've seen your picture, sir. 182 00:11:24,680 --> 00:11:27,080 Come on. Open the door, then. 183 00:11:27,120 --> 00:11:29,960 What's your name? 184 00:11:27,720 --> 00:11:29,960 Sparks, sir. Marcie Sparks. 185 00:11:30,000 --> 00:11:34,960 {\an5}Take these, then. How do you spell apostrophe, Marcie? 186 00:11:32,440 --> 00:11:34,960 Sir? 187 00:11:32,960 --> 00:11:34,960 Apostrophe. How do you spell it? 188 00:11:35,000 --> 00:11:38,480 A-P-O-S-T-R-O-P-H-E. 189 00:11:38,520 --> 00:11:45,560 {\an5}What do you think, Frankie? 190 00:11:39,680 --> 00:11:45,560 {\an5}No idea, Boss. 191 00:11:40,800 --> 00:11:45,560 Me neither, but it sounds convincing. That's half the battle. 192 00:11:45,600 --> 00:11:48,400 Yes, I'll take this one, Frank. 193 00:11:48,440 --> 00:11:53,120 Frank Wild, most experienced Antarctic man you'll ever meet. 194 00:11:53,160 --> 00:11:57,800 Tom Crean, who was with Capt Scott but we won't hold it against him. 195 00:11:57,840 --> 00:12:01,640 {\an5}How d'you do. 196 00:11:58,440 --> 00:12:01,640 Pleased to meet you. 197 00:11:59,160 --> 00:12:01,640 Let's see what you're made of. 198 00:12:01,680 --> 00:12:04,120 "To the editor of The Times." 199 00:12:07,720 --> 00:12:12,440 "Sir, It has been an open secret that I have been desirous 200 00:12:12,480 --> 00:12:17,360 of leading another expedition to the South Polar Regions." 201 00:12:17,400 --> 00:12:22,600 Tom, pop down and put a note on the door that the position is filled. 202 00:12:22,640 --> 00:12:26,520 "I announce an expedition will start next year." 203 00:12:26,560 --> 00:12:31,400 "I have called it the Imperial Trans-Antarctic..." 204 00:12:31,440 --> 00:12:36,280 {\an5}Who the bloody hell does he think he is?! 205 00:12:33,480 --> 00:12:36,280 The government's promised him £10,000 206 00:12:37,000 --> 00:12:39,720 Only if he raises the rest first. 207 00:12:39,760 --> 00:12:41,760 Lloyd George is no fool. 208 00:12:41,800 --> 00:12:44,680 Where will Shackleton find £60,000? 209 00:12:44,720 --> 00:12:49,400 {\an5}He hasn't paid for his last expedition. 210 00:12:46,560 --> 00:12:49,400 Hope he's not expecting it from us. 211 00:12:49,400 --> 00:12:54,640 This is the Royal Geographical, not Royal Antarctic Exploration, Society. 212 00:12:54,680 --> 00:12:57,240 We have other responsibilities. 213 00:12:57,280 --> 00:12:59,760 Gentlemen, I advise caution. > 214 00:12:59,800 --> 00:13:05,720 {\an5}If he goes ahead, the newspapers, who are his friends, will make us look foolish. 215 00:13:05,960 --> 00:13:09,360 I propose that we volunteer a small donation, 216 00:13:09,360 --> 00:13:11,840 before he asks for a larger one. 217 00:13:11,880 --> 00:13:13,880 Shall we say £1,000? 218 00:13:13,920 --> 00:13:15,920 ALL: No, no. 219 00:13:15,960 --> 00:13:20,040 Very well, I shall make it in two payments of £500 220 00:13:20,080 --> 00:13:25,720 and make it clear we do not expect him to ask for the second payment. 221 00:13:25,760 --> 00:13:31,040 {\an5}In writing. 222 00:13:27,160 --> 00:13:31,040 I beg your pardon? 223 00:13:28,800 --> 00:13:31,040 Get it in writing. 224 00:13:33,360 --> 00:13:38,880 {\an5}So you have some money. 225 00:13:35,400 --> 00:13:38,880 £500 won't keep the expedition in dog food. 226 00:13:38,920 --> 00:13:45,440 {\an5}What about this friend you said was so generous? 227 00:13:41,440 --> 00:13:45,440 Mr Harvey seems to have changed his mind suddenly. 228 00:13:45,480 --> 00:13:50,120 {\an5}You have an office and are advertising for men. 229 00:13:47,320 --> 00:13:50,120 No, I'm not. Well, yes, I am. 230 00:13:50,120 --> 00:13:52,160 We've made a start. 231 00:13:52,240 --> 00:13:54,240 Thank you. 232 00:13:54,560 --> 00:13:58,800 So it is definite? 233 00:13:56,800 --> 00:13:58,800 Nothing is definite. 234 00:14:11,600 --> 00:14:13,600 Goodness me! 235 00:14:13,640 --> 00:14:17,920 There's two more sacks downstairs. I'm George Marston, official artist. 236 00:14:17,960 --> 00:14:21,640 Putty! You old bastard. 237 00:14:19,560 --> 00:14:21,640 Sometimes known as Putty. 238 00:14:21,680 --> 00:14:25,040 You sold a painting yet? 239 00:14:23,040 --> 00:14:25,040 Yes, I have. 240 00:14:25,040 --> 00:14:29,800 {\an5}George. 241 00:14:25,960 --> 00:14:29,800 Tom. 242 00:14:27,240 --> 00:14:29,800 Let me take those. 243 00:14:29,840 --> 00:14:35,600 {\an5}Seems half the country wants to come with us. 244 00:14:32,280 --> 00:14:35,600 Boss made it sound too damn comfy. 245 00:14:35,640 --> 00:14:39,800 Is he here? 246 00:14:37,320 --> 00:14:39,800 No. He's out on the stump. 247 00:14:40,000 --> 00:14:45,880 My party, having sailed through the melting ice of the Weddell Sea, 248 00:14:45,960 --> 00:14:50,680 will land here at Vahsel Bay and there we will make a base 249 00:14:50,720 --> 00:14:56,320 {\an5}and a smaller party will march towards the erm... 250 00:14:53,360 --> 00:14:56,320 Scone. 251 00:14:54,320 --> 00:14:56,320 Precisely. 252 00:14:56,360 --> 00:15:00,080 A second group will land on the other side, the Ross Sea, 253 00:15:00,120 --> 00:15:03,920 and make their way across the Beardmore Glacier 254 00:15:03,960 --> 00:15:08,200 towards the Pole - I mean scone - laying food depots as they go 255 00:15:08,240 --> 00:15:14,920 {\an5}so my party will have supplies... 256 00:15:10,720 --> 00:15:14,920 DOG GROWLS 257 00:15:11,840 --> 00:15:14,920 Bunny, stop that! Get off! 258 00:15:14,960 --> 00:15:16,960 There's a good boy. 259 00:15:17,160 --> 00:15:20,680 Oh, I'm so sorry. He's got such a sweet tooth. 260 00:15:20,720 --> 00:15:23,520 I'm being funded by the government 261 00:15:23,560 --> 00:15:29,440 and by the Royal Geographical Society and er... several private sponsors 262 00:15:29,480 --> 00:15:33,360 but there is still a few thousand pounds to find 263 00:15:33,400 --> 00:15:36,040 before we are completely secure. 264 00:15:37,040 --> 00:15:39,440 It must require great courage 265 00:15:39,480 --> 00:15:43,640 to return to a place where you've suffered so much. 266 00:15:44,200 --> 00:15:47,080 "What I aspired to be, and was not, 267 00:15:47,240 --> 00:15:49,240 comforts me: 268 00:15:49,440 --> 00:15:54,720 a brute I might have been, but would not sink i' the scale." 269 00:15:56,160 --> 00:15:58,240 Robert Browning. 270 00:15:58,240 --> 00:16:01,320 A favourite of mine. 271 00:15:59,320 --> 00:16:01,320 Mine, too. 272 00:16:02,080 --> 00:16:06,480 It's not given to all of us to live a life like yours. 273 00:16:06,520 --> 00:16:12,040 But you have the power to share your vision and take us with you. 274 00:16:12,080 --> 00:16:17,600 < Thank you. Now I must let you go. It's a long journey to London. 275 00:16:17,800 --> 00:16:19,800 And you have much to do. 276 00:16:20,320 --> 00:16:23,640 Yes, well, er... thank you for seeing me. 277 00:16:23,680 --> 00:16:28,880 Perhaps you will give some thought to the possibility of being a sponsor. 278 00:16:28,880 --> 00:16:31,120 Sir Ernest, my contribution 279 00:16:31,160 --> 00:16:33,720 towards your exciting adventure 280 00:16:34,400 --> 00:16:36,560 is over there on the desk. 281 00:16:37,040 --> 00:16:39,040 Please. 282 00:16:47,120 --> 00:16:51,120 I'm not the sort of woman to waste a man's time. 283 00:16:51,160 --> 00:16:55,280 Miss Stancomb-Wills, I don't know how to thank you. 284 00:16:55,480 --> 00:16:57,480 By succeeding, of course. 285 00:16:57,480 --> 00:17:01,720 And perhaps by addressing me in future as Janet. 286 00:17:01,760 --> 00:17:04,800 Francis Shackleton, this court has heard 287 00:17:04,800 --> 00:17:08,600 how you violated the rules of commercial morality 288 00:17:08,640 --> 00:17:11,720 in defrauding a lady advanced in years 289 00:17:11,760 --> 00:17:16,280 who believed you were her financial adviser and friend. 290 00:17:16,320 --> 00:17:21,360 Your own bankruptcy precludes your ability to repay her. > 291 00:17:21,400 --> 00:17:24,040 But it is the duty of this court > 292 00:17:24,080 --> 00:17:30,120 to make it clear that we cannot tolerate behaviour of this sort. > 293 00:17:30,160 --> 00:17:34,840 I therefore sentence you to 15 months' hard labour. > 294 00:17:35,400 --> 00:17:40,560 "What, no more? Pay him six thousand, and deface the bond." 295 00:17:42,320 --> 00:17:46,120 "Double six thousand and then treble that, 296 00:17:46,160 --> 00:17:49,040 before a friend of this description 297 00:17:49,080 --> 00:17:52,840 shall lose a hair through Bassanio's fault." 298 00:17:53,880 --> 00:17:58,840 "First go with me to church and call me wife, 299 00:18:00,440 --> 00:18:04,080 and then away to Venice, to your friend; 300 00:18:04,840 --> 00:18:09,840 for never shall you lie by Portia's side with an unquiet soul." 301 00:18:09,880 --> 00:18:15,920 "You shall have gold to pay the petty debt twenty times over." 302 00:18:17,000 --> 00:18:19,000 What do you think? 303 00:18:19,040 --> 00:18:23,040 {\an5}I think you should have defended Frank. 304 00:18:21,040 --> 00:18:23,040 Don't patronise me! 305 00:18:23,080 --> 00:18:28,080 I'm not! If you want to be an actress you will be an actress. 306 00:18:28,080 --> 00:18:31,320 Knowing what you want is the hard part. 307 00:18:31,320 --> 00:18:34,240 Promise? 308 00:18:32,240 --> 00:18:34,240 Promise. 309 00:18:34,280 --> 00:18:38,440 What if all I want is for you to stay here with me? 310 00:18:38,440 --> 00:18:42,120 "My purse, my person, my extremest means, 311 00:18:42,160 --> 00:18:45,040 lie all unlocked to your occasions." 312 00:18:48,960 --> 00:18:51,760 But only for another half an hour! 313 00:18:51,760 --> 00:18:53,240 (LAUGHS) 314 00:18:53,600 --> 00:18:58,480 Since I read the advertisement I haven't been able to sleep. 315 00:18:58,520 --> 00:19:01,040 My parents were nervous at first. 316 00:19:01,240 --> 00:19:06,400 But my mother advised me to lie in a bath filled with ice cubes 317 00:19:06,440 --> 00:19:08,720 to help me make up my mind. 318 00:19:08,920 --> 00:19:10,920 But I was quite sure. 319 00:19:11,480 --> 00:19:15,680 Here's a 53-year-old Cambridge parasitic biologist. 320 00:19:15,680 --> 00:19:18,000 {\an5}Does he go in Hopeless cos he's 53 321 00:19:18,040 --> 00:19:21,160 {\an5}or Mad cos he did parasites at Cambridge 322 00:19:21,200 --> 00:19:24,320 {\an5}when everyone knows they all go to Oxford? 323 00:19:24,360 --> 00:19:26,360 Now he's in both. 324 00:19:28,640 --> 00:19:30,640 Erm, do you think...? 325 00:19:30,680 --> 00:19:35,640 {\an5}Don't worry, Mr Hudson, he knows you're here. 326 00:19:32,760 --> 00:19:35,640 I know. I just couldn't... 327 00:19:35,680 --> 00:19:39,160 I had to come. A letter didn't seem enough. 328 00:19:39,400 --> 00:19:41,480 You think this will work? 329 00:19:41,520 --> 00:19:45,400 In theory, yes, sir. I'm good with machines. 330 00:19:45,440 --> 00:19:48,800 Came up to town on my motorbike this morning. 331 00:19:48,840 --> 00:19:50,920 The bike that broke down? 332 00:19:51,080 --> 00:19:55,520 {\an5}Yes, sir. But I had it fixed in a jiffy. 333 00:19:53,520 --> 00:19:55,520 Of course. 334 00:19:56,520 --> 00:19:58,960 Could you build this? 335 00:20:00,240 --> 00:20:02,240 I don't see why not. 336 00:20:02,520 --> 00:20:05,160 "We three sporty girls have decided 337 00:20:05,200 --> 00:20:10,520 to write and beg of you to take us with you on your expedition." 338 00:20:10,560 --> 00:20:12,560 I heard that! No! Marcie? 339 00:20:12,600 --> 00:20:18,000 {\an5}Yes, Boss? 340 00:20:13,120 --> 00:20:18,000 We're off to the Admiralty to get them to give us Capt Orde-Lees. 341 00:20:18,040 --> 00:20:23,360 {\an5}Yes, Boss. You've got Dudley Docker at three. 342 00:20:19,920 --> 00:20:23,360 Yes, I know, Mr Hudson. You're a navigator. 343 00:20:23,680 --> 00:20:25,680 Excuse me. 344 00:20:34,320 --> 00:20:36,320 Wait here, please. 345 00:20:36,360 --> 00:20:40,680 {\an5}Keep your mouth shut and let me do the talking. 346 00:20:38,160 --> 00:20:40,680 Yes, sir. 347 00:20:38,600 --> 00:20:40,680 What was your name again? 348 00:20:40,720 --> 00:20:46,680 {\an5}Orde-Lees, sir, Thomas. Nobody calls me Tom. 349 00:20:44,120 --> 00:20:46,680 Ready? 350 00:20:44,680 --> 00:20:46,680 Yes, sir. 351 00:20:46,720 --> 00:20:49,600 Don't look nervous. 352 00:20:47,600 --> 00:20:49,600 No, sir. 353 00:20:51,480 --> 00:20:57,040 {\an5}Don't worry, I won't be a moment - a quick question for the First Lord. 354 00:20:54,800 --> 00:20:57,040 You can't go in there! Sir! 355 00:21:08,000 --> 00:21:11,880 {\an5}I'm off for a game of golf. Do you play? 356 00:21:09,880 --> 00:21:11,880 No, sir. 357 00:21:11,920 --> 00:21:17,560 {\an5}Me neither. Thank you Mr, er... 358 00:21:13,520 --> 00:21:17,560 {\an5}Hudson. 359 00:21:14,040 --> 00:21:17,560 Can I give you a lift? 360 00:21:15,400 --> 00:21:17,560 No, thank you. I'll walk. 361 00:21:17,600 --> 00:21:19,680 Might even dance. 362 00:21:19,680 --> 00:21:24,040 I've 300 applications for navigators. 363 00:21:21,720 --> 00:21:24,040 Yes, sir. But I was wondering... 364 00:21:24,040 --> 00:21:26,840 Hop in. You've got twenty minutes. 365 00:21:27,600 --> 00:21:31,320 My work... bought me a great deal of money. 366 00:21:35,600 --> 00:21:39,840 That's why you're here, I take it? 367 00:21:37,840 --> 00:21:39,840 Yes, sir. 368 00:21:39,880 --> 00:21:42,040 Play is just as important. 369 00:21:42,320 --> 00:21:47,360 Last year, I took a whole year off. Bloody marvellous. Ever done that? 370 00:21:47,360 --> 00:21:51,400 No. 371 00:21:48,400 --> 00:21:51,400 You should try it. Damned effective. 372 00:21:51,440 --> 00:21:56,000 I'm taking three months off now. And six months next year. 373 00:21:56,040 --> 00:22:00,600 I have never felt better. That's what I look for in a man. 374 00:22:00,640 --> 00:22:04,560 {\an5}Can't afford to be unhealthy in your position. 375 00:22:02,560 --> 00:22:04,560 No, quite. 376 00:22:04,600 --> 00:22:08,240 Without good health you can't produce wealth. 377 00:22:08,280 --> 00:22:13,840 I told the PM I'd have half the cabinet on the street - poor health. 378 00:22:13,880 --> 00:22:20,960 {\an5}How can you run a country if you can't run your own body? See my point? 379 00:22:18,840 --> 00:22:20,960 Yes, I certainly do. 380 00:22:22,880 --> 00:22:25,120 And what does the army say? 381 00:22:25,680 --> 00:22:31,680 My CO was most sympathetic. In fact, it was his idea that I should apply. 382 00:22:32,120 --> 00:22:35,920 Said I was probably most suited to Arctic work. 383 00:22:36,120 --> 00:22:41,560 If the regiment was called up of course I'd have to come back. 384 00:22:41,960 --> 00:22:45,800 But I'd make my own way. I'm used to that. 385 00:22:46,000 --> 00:22:51,080 I had an introduction to Captain Scott, whose work I much admired. 386 00:22:51,120 --> 00:22:54,720 That isn't of much use now. I thought I'd try anyway. 387 00:22:54,920 --> 00:22:58,480 I saw the sign, plainly - Burlington Street. 388 00:22:58,600 --> 00:23:02,160 The whole bloody street was packed with ice. 389 00:23:02,200 --> 00:23:04,360 And I sailed straight down it. 390 00:23:04,400 --> 00:23:07,840 I don't normally remember dreams... 391 00:23:07,840 --> 00:23:13,720 {\an5}Where will the sun set this evening, Mr, erm...? 392 00:23:10,320 --> 00:23:13,720 Worsley - over there, 6.47. 393 00:23:13,760 --> 00:23:19,640 I got up, came to Burlington Street. Didn't know what I was looking for. 394 00:23:19,680 --> 00:23:23,600 Imagine what I felt when I saw your sign downstairs, 395 00:23:23,640 --> 00:23:27,120 Imperial Trans-Antarctic Expedition. 396 00:23:27,160 --> 00:23:30,520 What else could I do? I walked straight up. > 397 00:23:30,720 --> 00:23:35,240 My aim is to teach the expedition how to prepare simple dishes. 398 00:23:35,240 --> 00:23:39,560 An artist can paint a great painting with a limited palette. 399 00:23:39,560 --> 00:23:44,160 {\an5}A great chef with a few ingredients can create a thousand dishes. 400 00:23:41,280 --> 00:23:44,160 Thank you, Signor Oddenino. 401 00:23:47,720 --> 00:23:52,560 Leave it. It's a still picture. Doesn't matter if it's going or not. 402 00:23:52,600 --> 00:23:55,040 Yes, sir. 403 00:23:53,040 --> 00:23:55,040 Join the line. 404 00:23:55,480 --> 00:23:58,320 Ladder. Thank you, Skipper. 405 00:23:59,680 --> 00:24:01,680 Thank you, gentlemen. 406 00:24:07,840 --> 00:24:13,720 {\an5}There's a suspicion that these machines, though useless in scientific exploring, 407 00:24:13,760 --> 00:24:17,640 have a great effect on the public. 408 00:24:14,640 --> 00:24:17,640 My lord, I cannot ignore the public. 409 00:24:17,680 --> 00:24:21,640 {\an5}Is that not an admission of my point? 410 00:24:19,120 --> 00:24:21,640 I'd say statement, not admission. 411 00:24:21,640 --> 00:24:24,480 What weight do you carry in your aeroplanes? 412 00:24:24,520 --> 00:24:29,800 {\an5}It is not an aeroplane. It is a sledge with an aeroplane propeller. 413 00:24:27,800 --> 00:24:29,800 I see. 414 00:24:29,840 --> 00:24:33,080 Are you taking an expert in dog driving? 415 00:24:33,760 --> 00:24:39,760 {\an5}Yes, one. Dogs follow the leading team so only one expert is required on this ground. 416 00:24:39,800 --> 00:24:44,560 It is the nature of the ground that is the great uncertainty. 417 00:24:44,600 --> 00:24:48,680 {\an5}You might come across a mountain range. 418 00:24:47,120 --> 00:24:48,680 Possibly. 419 00:24:48,880 --> 00:24:53,920 And it would be scientifically much more interesting to explore that, 420 00:24:53,960 --> 00:24:56,600 than your journey straight across. 421 00:24:56,640 --> 00:25:01,200 The journey across is the thing I have set myself to do. 422 00:25:01,240 --> 00:25:04,040 No single individual in the Empire 423 00:25:04,080 --> 00:25:09,440 would not wish the first flag across the Antarctic to be British. 424 00:25:09,440 --> 00:25:11,960 Save your speeches for the papers! 425 00:25:11,960 --> 00:25:15,280 {\an5}We're here to discuss the advancement of knowledge. 426 00:25:13,200 --> 00:25:15,280 Then we share a common purpose. 427 00:25:15,480 --> 00:25:21,560 Sir Ernest, as scientists, it is inevitable we put science first. 428 00:25:21,600 --> 00:25:27,160 I embrace that. But grateful as I am for the contribution of this Society 429 00:25:27,200 --> 00:25:31,200 you must accept that scientists do not pay for science. 430 00:25:31,200 --> 00:25:37,880 {\an5}I make no apology for seeking publicity. Without the newsmen's support, there is no public, 431 00:25:37,880 --> 00:25:41,080 therefore no sponsors, no expedition. 432 00:25:41,240 --> 00:25:44,880 Believe me, I wish there were an easier way. 433 00:25:44,920 --> 00:25:47,240 DOGS BARK, BACKGROUND BUSTLE 434 00:25:47,360 --> 00:25:52,000 Camera... fan... snow,... and action! > 435 00:25:55,600 --> 00:26:00,360 The snow's not very realistic. It should come up from below more. 436 00:26:00,400 --> 00:26:05,400 {\an5}Well, when I get a moment I'll tell him. 437 00:26:02,880 --> 00:26:05,400 Let's leave them to it, shall we? 438 00:26:05,440 --> 00:26:10,080 Just think of the money. Anyway, I want to show you something. 439 00:26:10,120 --> 00:26:15,240 {\an5}I found a ship. 440 00:26:11,320 --> 00:26:15,240 {\an5}Where? 441 00:26:11,760 --> 00:26:15,240 Norway. Built by De Gourlache for tourists. 442 00:26:15,280 --> 00:26:18,040 I'll get a good price. 443 00:26:16,040 --> 00:26:18,040 How much? 444 00:26:18,080 --> 00:26:22,560 You worry too much. She's called Polaris. We'll find a better name. 445 00:26:22,600 --> 00:26:28,840 {\an5}What's this? 446 00:26:23,040 --> 00:26:28,840 A moving picture, Home Of The Blizzard. Made a fortune in Sydney. 447 00:26:28,880 --> 00:26:34,480 {\an5}Shot by a chap called Hurley. Frank Hurley. 448 00:26:31,600 --> 00:26:34,480 Nothing new about moving pictures. 449 00:26:34,520 --> 00:26:39,280 This man's different. Makes you feel you're right there 450 00:26:39,320 --> 00:26:42,320 on the snow with 'em. Look. Penguins. 451 00:26:42,360 --> 00:26:47,400 Public just love 'em. That's what we need in our film. Lots of penguins. 452 00:26:47,600 --> 00:26:52,600 If we get Hurley, our film company could raise another £10,000. 453 00:26:52,640 --> 00:26:59,240 {\an5}We may be able to pay for that ship of yours, whatever you call her. 454 00:26:55,800 --> 00:26:59,240 Endurance is what we'll call her. 455 00:26:59,280 --> 00:27:04,800 {\an5}From my family motto. 456 00:27:01,040 --> 00:27:04,800 What's your motto? 457 00:27:02,320 --> 00:27:04,800 "By endurance we conquer." 458 00:27:15,200 --> 00:27:17,760 < If you don't want it, leave it. 459 00:27:17,800 --> 00:27:21,960 Oh, for God's sake go to your room if you've finished! 460 00:27:26,160 --> 00:27:32,040 {\an5}If you've finished too, run along. 461 00:27:27,920 --> 00:27:32,040 May I have some more potatoes? 462 00:27:29,880 --> 00:27:32,040 < Later, darling. Run along. 463 00:27:35,280 --> 00:27:40,000 None of us see very much of you now. It's important to us. 464 00:27:40,200 --> 00:27:44,520 Sorry. I've got two sponsors wanting their money back 465 00:27:44,560 --> 00:27:50,440 because they're terrified there'll be a war. The Norwegians want paying. 466 00:27:50,480 --> 00:27:57,360 {\an5}If I don't leave London this month I won't get to Antarctica this year. 467 00:27:54,560 --> 00:27:57,360 So you're going to Scotland. 468 00:27:57,400 --> 00:28:00,000 Yes, to see (SCOTS) Sir James Caird. 469 00:28:00,600 --> 00:28:05,440 "Och, times are hard wi' the war coming but is 10 shilling any help?" 470 00:28:05,440 --> 00:28:10,000 "And would you mind telling me if there's any change?" Sorry. 471 00:28:10,040 --> 00:28:15,680 Children, it's your father speaking. I am on my knees. I am so sorry. 472 00:28:15,720 --> 00:28:20,600 Anyone want to come down the street for tuppence-worth of ice cream? 473 00:28:20,640 --> 00:28:22,640 GUARD'S WHISTLE 474 00:28:22,680 --> 00:28:24,680 TRAIN NOISES 475 00:28:32,080 --> 00:28:34,080 Princes Street. 476 00:28:42,960 --> 00:28:45,280 Sir James will see you now. 477 00:28:47,440 --> 00:28:49,840 < The Austrians are convinced 478 00:28:49,880 --> 00:28:54,840 the assassination of their archduke was financed by the Serbs. 479 00:28:54,880 --> 00:28:58,080 < If they declare war, Germany will follow. 480 00:28:58,120 --> 00:29:01,600 < And France and Russia will be close behind. 481 00:29:01,640 --> 00:29:04,360 Much as he may wish to temporise, 482 00:29:04,400 --> 00:29:08,560 the Prime Minister will have to support his allies. 483 00:29:08,600 --> 00:29:13,920 {\an5}Sir James, I know my duty if war is declared. 484 00:29:10,280 --> 00:29:13,920 No, no. I meant you have little time 485 00:29:13,960 --> 00:29:16,000 to succeed in your plans. 486 00:29:16,040 --> 00:29:18,200 You must leave next month 487 00:29:18,240 --> 00:29:22,800 to reach the Antarctic this season. 488 00:29:20,240 --> 00:29:22,800 The Endurance is ready to sail. 489 00:29:22,840 --> 00:29:26,600 Once she has been paid for. 490 00:29:24,040 --> 00:29:26,600 Dudley Docker, chairman of BSA, 491 00:29:26,640 --> 00:29:29,840 has donated the funds to cover that. 492 00:29:29,880 --> 00:29:33,960 Of course, but if Docker's money pays for the ship, 493 00:29:34,000 --> 00:29:36,560 what will you use to provision her? 494 00:29:38,400 --> 00:29:40,720 I will soon have sufficient. 495 00:29:41,400 --> 00:29:43,400 I see. 496 00:29:43,440 --> 00:29:46,880 Swallows. Pretty, aren't they? 497 00:29:47,240 --> 00:29:51,920 Free as a bird, that's what they say. I envy that. 498 00:29:51,960 --> 00:29:56,000 Who's to say they do not look down and envy us? 499 00:29:56,040 --> 00:30:01,760 I've examined Lord Iveagh's copy of your projected accounts. 500 00:30:01,800 --> 00:30:06,440 I calculate the shortfall is £24,000. Is that fair? 501 00:30:06,480 --> 00:30:08,120 Yes. 502 00:30:08,160 --> 00:30:12,320 You've mortgaged the moving picture rights to a film company 503 00:30:12,320 --> 00:30:15,120 and the story rights to the Daily Chronicle. > 504 00:30:15,320 --> 00:30:18,960 So you have nearly half your expenses yet to find 505 00:30:19,160 --> 00:30:21,920 and nothing left to sell. > 506 00:30:23,360 --> 00:30:28,720 I am a prudent man and cannot risk my money on an expedition 507 00:30:28,760 --> 00:30:31,000 that may never take place. 508 00:30:31,040 --> 00:30:34,680 What about your family? How will they survive 509 00:30:34,720 --> 00:30:38,720 when you've used every resource of the expedition 510 00:30:38,760 --> 00:30:41,000 < to finance its existence? 511 00:30:41,040 --> 00:30:46,520 {\an5}My family understand the expedition must come first. 512 00:30:44,520 --> 00:30:46,520 And if you fail? 513 00:30:46,560 --> 00:30:48,560 I will not fail! 514 00:30:48,600 --> 00:30:52,920 You think the threat of war makes it hard to raise money? 515 00:30:52,960 --> 00:30:57,280 It makes no bloody difference. If it's not a war it's a peace, 516 00:30:57,280 --> 00:31:00,960 or the stock market or the weather or the time of year. 517 00:31:01,000 --> 00:31:04,720 What I do appears unreasonable to other men. 518 00:31:04,760 --> 00:31:08,680 But I will be in Antarctica this year, I promise. 519 00:31:09,080 --> 00:31:11,600 I'm sorry. Thank you for your time. 520 00:31:12,120 --> 00:31:14,240 No, sit down, please. 521 00:31:14,280 --> 00:31:16,280 < Please. 522 00:31:17,920 --> 00:31:22,120 I asked you to come here because I had to make a decision. 523 00:31:22,120 --> 00:31:27,600 After this conversation, I realise there is only one option open to me 524 00:31:27,600 --> 00:31:31,000 if I am to protect myself and my money. 525 00:31:32,640 --> 00:31:37,360 < This is a cheque for £24,000. 526 00:31:37,400 --> 00:31:42,200 < If I were to give you less, the expedition might never happen. 527 00:31:42,400 --> 00:31:46,480 And my money would be wasted. I do not like waste. 528 00:31:46,520 --> 00:31:51,320 I particularly do not like to see a man's abilities wasted. 529 00:31:52,920 --> 00:31:55,400 < There is only one condition. 530 00:31:57,440 --> 00:32:00,600 Try to persuade your other contributors 531 00:32:00,640 --> 00:32:05,280 to return to you some of the expedition's rights. 532 00:32:05,720 --> 00:32:09,600 I believe a man should be rewarded for his efforts. 533 00:32:12,880 --> 00:32:16,400 Lady Shackleton? 534 00:32:14,400 --> 00:32:16,400 Yes? 535 00:32:16,440 --> 00:32:22,280 {\an5}Sorry it's late. I'm Harvard. This is Mr Granger. Is your husband in? 536 00:32:19,080 --> 00:32:22,280 He's in Scotland. Thank you, Becky. 537 00:32:24,640 --> 00:32:27,040 I have a magistrate's summons 538 00:32:27,080 --> 00:32:32,560 in connection with the repayment of £1,000 owed to Miss Mary Brown. 539 00:32:32,600 --> 00:32:39,840 {\an5}Due to your husband's imminent departure the court has authorised an emergency hearing. 540 00:32:40,040 --> 00:32:42,760 Mobilisation is expected any day. 541 00:32:42,800 --> 00:32:46,960 Dobbs and Brocklehurst have joined their regiments. 542 00:32:47,000 --> 00:32:53,560 {\an5}Orde-Lees and Hudson are consulting the admiralty. I may be called up. 543 00:32:50,680 --> 00:32:53,560 If it happens, Captain! 544 00:32:54,960 --> 00:32:59,200 < Take the ship to Margate and if war is not declared, 545 00:32:59,240 --> 00:33:03,680 {\an5}sail for South America. Understood? 546 00:33:00,760 --> 00:33:03,680 < Yes, sir. 547 00:33:01,680 --> 00:33:03,680 Sir? 548 00:33:03,720 --> 00:33:06,440 Not now, Marcie. 549 00:33:10,800 --> 00:33:12,800 Marcie! > 550 00:33:16,760 --> 00:33:20,080 Shut the door. Don't let anybody else in. 551 00:33:22,400 --> 00:33:24,400 Are you all right, sir? 552 00:33:24,440 --> 00:33:26,440 Yes, I'm all right. 553 00:33:26,480 --> 00:33:30,640 Just a touch of sciatica. I get it sometimes. 554 00:33:30,760 --> 00:33:34,240 Could you pour me a glass of water, please? 555 00:33:43,800 --> 00:33:49,120 If it's in connection with the expedition, we're pretty full. 556 00:33:50,920 --> 00:33:53,640 Well, maybe not then. 557 00:33:57,720 --> 00:33:59,720 Those men? 558 00:33:59,760 --> 00:34:05,120 {\an5}They say they're here to... 559 00:34:00,880 --> 00:34:05,120 Yes, I know. Tell Captain Worsley to go back to the ship. 560 00:34:05,160 --> 00:34:09,040 I'll meet him there later. Get me a chequebook. 561 00:34:09,080 --> 00:34:11,800 If I pay them, they will go away. 562 00:34:11,840 --> 00:34:15,880 I haven't time to deal with it now. 563 00:34:13,880 --> 00:34:15,880 Yes, sir. 564 00:34:18,120 --> 00:34:20,120 Marcie? 565 00:34:20,720 --> 00:34:24,280 There's no need to say anything about this. 566 00:34:24,600 --> 00:34:28,400 The sciatica. 567 00:34:26,360 --> 00:34:28,400 That's right. 568 00:34:36,320 --> 00:34:38,320 GULLS CRY 569 00:34:49,600 --> 00:34:52,760 KNOCK AT DOOR 570 00:34:50,760 --> 00:34:52,760 Yes? 571 00:34:52,800 --> 00:34:58,160 {\an5}The men are in the wardroom, Boss. 572 00:34:54,000 --> 00:34:58,160 Thank you, Frank. Any news? 573 00:34:55,160 --> 00:34:58,160 A rumour the Navy's been mobilised. 574 00:34:59,480 --> 00:35:01,480 MEN'S VOICES > 575 00:35:04,720 --> 00:35:06,720 At ease, men. 576 00:35:09,360 --> 00:35:13,320 First, let me say that if war is declared 577 00:35:13,320 --> 00:35:18,240 any man who wishes to leave to serve his country will be free to do so. 578 00:35:18,280 --> 00:35:20,920 It is clear where our duty lies. > 579 00:35:20,960 --> 00:35:23,760 Today I telegraphed the First Lord 580 00:35:23,800 --> 00:35:29,280 and put us and our ship at his disposal. We now await his decision.> 581 00:35:29,320 --> 00:35:31,480 I hope you will forgive me. 582 00:35:31,520 --> 00:35:37,160 I asked that if he saw fit to employ us in the service of our country 583 00:35:37,560 --> 00:35:42,640 he might allow us to stay together, perhaps aboard a destroyer. 584 00:35:42,680 --> 00:35:48,840 {\an5}I can honestly think of no finer group of men with whom to serve. Thank you. 585 00:35:48,880 --> 00:35:53,280 {\an5}Three cheers for the Boss. Hip-hip! 586 00:35:50,200 --> 00:35:53,280 Hooray! 587 00:35:50,840 --> 00:35:53,280 Hip-hip, hooray! Hip-hip, hooray! 588 00:35:54,680 --> 00:35:57,520 KNOCK 589 00:35:55,520 --> 00:35:57,520 Yes! 590 00:36:00,600 --> 00:36:02,640 Still nothing? > 591 00:36:02,640 --> 00:36:05,360 Hudson's at the telegraph office. 592 00:36:05,400 --> 00:36:09,200 He'll stay there till something comes through. 593 00:36:09,600 --> 00:36:12,480 They'll tell us to wait, I know it. 594 00:36:12,840 --> 00:36:18,000 We wait, we'll lose the ice. It'll be a year before we can go again. 595 00:36:18,040 --> 00:36:20,800 It'll be too late. There'll be a war. 596 00:36:20,840 --> 00:36:26,160 {\an5}I like the idea of us serving together on a destroyer. 597 00:36:22,720 --> 00:36:26,160 Do you really think they'd let us stay together? 598 00:36:32,320 --> 00:36:34,600 Where's the Boss? 599 00:36:49,160 --> 00:36:51,880 It's from Winston Churchill. > 600 00:36:53,320 --> 00:36:55,320 There's only one word. 601 00:36:56,720 --> 00:36:58,720 "Proceed." 602 00:36:59,880 --> 00:37:05,680 {\an5}We can take that as a direct order from the admiralty, gentlemen. 603 00:37:03,680 --> 00:37:05,680 ALL: Yes, sir. 604 00:37:05,680 --> 00:37:10,600 {\an5}Skipper? 605 00:37:07,160 --> 00:37:10,600 Yes, sir. 606 00:37:08,600 --> 00:37:10,600 Let's get on with it. 607 00:37:10,640 --> 00:37:14,040 I must go to London to make final arrangements. 608 00:37:14,040 --> 00:37:16,200 I'll meet you in Buenos Aires. 609 00:37:29,680 --> 00:37:35,080 His Majesty was pleased to read that the Endurance had sailed yesterday. 610 00:37:35,080 --> 00:37:39,880 {\an5}When will you leave? 611 00:37:36,320 --> 00:37:39,880 Next month. I have business to settle first. 612 00:37:39,920 --> 00:37:44,400 {\an5}This will only be a brief meeting, I'm afraid. 613 00:37:41,760 --> 00:37:44,400 Of course. I understand. 614 00:37:59,920 --> 00:38:03,200 Sir Ernest. 615 00:38:01,200 --> 00:38:03,200 Your Majesty. 616 00:38:06,720 --> 00:38:08,720 I promised you a flag. 617 00:38:08,840 --> 00:38:14,000 I had hoped to present it on board, see your ship and all that. 618 00:38:14,640 --> 00:38:16,640 But they cancelled Cowes 619 00:38:16,640 --> 00:38:20,360 because of all this fuss the Austrians are making. 620 00:38:21,000 --> 00:38:23,000 Pity, really. 621 00:38:23,040 --> 00:38:26,120 Does the heart good, don't you think? 622 00:38:26,720 --> 00:38:31,040 Her Majesty, Queen Alexandra, tells me you have a fine ship. 623 00:38:31,080 --> 00:38:33,880 What do you call her? 624 00:38:31,880 --> 00:38:33,880 Endurance. 625 00:38:33,880 --> 00:38:39,600 {\an5}She sailed for South America yesterday. I telegraphed Mr Churchill 626 00:38:37,400 --> 00:38:39,600 I know, I know. 627 00:38:39,600 --> 00:38:42,520 We all face a hard road, Sir Ernest. 628 00:38:42,560 --> 00:38:46,760 But who is to say which of us should envy the other? 629 00:38:46,800 --> 00:38:48,840 So there is no hope? 630 00:38:49,360 --> 00:38:54,120 The Prime Minister informs me that we will be at war by the morning. 631 00:38:54,680 --> 00:38:56,920 < Possibly even tonight. 632 00:38:58,520 --> 00:39:00,520 It is a terrible thing 633 00:39:00,560 --> 00:39:04,040 to be responsible for the lives of so many. 634 00:39:04,080 --> 00:39:05,760 Terrible. 635 00:39:05,920 --> 00:39:07,920 Yes, sir. 636 00:39:08,400 --> 00:39:12,720 My great, great, great, great-grandfather, George II, 637 00:39:12,760 --> 00:39:16,400 was the last king to lead his army in battle. 638 00:39:17,920 --> 00:39:20,000 170 years ago. Dettingen. 639 00:39:20,040 --> 00:39:22,160 Against the bloody French. 640 00:39:22,200 --> 00:39:24,520 < No such luck for me, though. 641 00:39:26,600 --> 00:39:28,600 When do you leave? 642 00:39:28,640 --> 00:39:33,960 {\an5}September 19th on the La Negra with the dogs. 643 00:39:31,440 --> 00:39:33,960 Dogs? You're taking dogs? 644 00:39:34,000 --> 00:39:38,520 {\an5}Yes, Your Majesty. 645 00:39:35,040 --> 00:39:38,520 How many? 646 00:39:35,600 --> 00:39:38,520 Sixty-nine, sir, from Canada. 647 00:39:38,560 --> 00:39:40,560 Marvellous. 648 00:39:40,560 --> 00:39:42,560 That's marvellous. 649 00:39:43,240 --> 00:39:45,240 Dogs. Imagine that. 650 00:39:45,720 --> 00:39:48,200 < They must be a comfort to you. 651 00:39:48,240 --> 00:39:50,240 Yes, sir. 652 00:39:56,600 --> 00:39:58,600 Well, here it is. 653 00:40:01,280 --> 00:40:03,280 The flag. 654 00:40:03,880 --> 00:40:06,200 Make sure you bring it back. 655 00:40:07,400 --> 00:40:09,400 I will, sir. Thank you. 656 00:40:15,080 --> 00:40:17,080 Sir Ernest? 657 00:40:18,360 --> 00:40:23,440 Do you feel fear when you embark on an adventure such as this? 658 00:40:24,360 --> 00:40:26,360 Yes, Your Majesty. 659 00:40:27,760 --> 00:40:29,760 Yes, of course. 660 00:40:33,840 --> 00:40:35,840 Godspeed. 661 00:41:00,480 --> 00:41:07,280 {\an5}I'm coming with you! 662 00:41:02,040 --> 00:41:07,280 I know you want to, but I need you to look after your mother. 663 00:41:22,720 --> 00:41:25,040 Let's wave goodbye to Daddy. 664 00:41:37,000 --> 00:41:39,000 TRAIN WHISTLES 665 00:41:42,080 --> 00:41:44,080 Keep those two apart. 666 00:41:44,120 --> 00:41:46,120 DOGS BARKING 667 00:41:50,040 --> 00:41:52,040 Everything's ready? 668 00:41:52,080 --> 00:41:54,080 They're all on board, Boss. 669 00:41:54,120 --> 00:41:59,520 {\an5}Where's the dog handler? 670 00:41:55,240 --> 00:41:59,520 {\an5}Lost him. 671 00:41:56,120 --> 00:41:59,520 What do you mean? 672 00:41:57,080 --> 00:41:59,520 Buggered off back to Canada. 673 00:41:59,560 --> 00:42:03,200 A lad from the dogs' home will come to Buenos Aires. 674 00:42:03,200 --> 00:42:05,960 You've a visitor. McIlroy's with her 675 00:42:06,160 --> 00:42:11,920 {\an5}They look more like wolves. 676 00:42:07,920 --> 00:42:11,920 They probably are. Let's hope they don't get ill. 677 00:42:15,000 --> 00:42:18,560 He was useless, anyway. The dog man. 678 00:42:18,600 --> 00:42:23,280 {\an5}What are you doing here? 679 00:42:19,640 --> 00:42:23,280 To see you off. Dr McIlroy's been taking care of me. 680 00:42:23,320 --> 00:42:25,920 I'll see if Frank needs a hand. 681 00:42:25,960 --> 00:42:29,560 I shouldn't have come. 682 00:42:27,560 --> 00:42:29,560 Don't worry about him. 683 00:42:29,600 --> 00:42:32,720 I'm not worrying about him - I'm worried about you. 684 00:42:32,720 --> 00:42:37,240 {\an5}Frank. That's Lady Chetwynd. 685 00:42:34,720 --> 00:42:37,240 Yes, indeed. 686 00:42:35,240 --> 00:42:37,240 Boss isn't too pleased. 687 00:42:37,280 --> 00:42:42,840 How does Emily cope? Is she used to it? Does she make a fool of herself? 688 00:42:42,880 --> 00:42:45,000 Emily isn't like that. 689 00:42:45,000 --> 00:42:47,000 Isn't she? 690 00:42:48,720 --> 00:42:50,720 Wait here, please. 691 00:42:53,040 --> 00:42:57,960 Oh, God, I meant to play this gracefully. And look at me! 692 00:43:09,040 --> 00:43:12,360 Boss! 693 00:43:10,360 --> 00:43:12,360 Yes? 694 00:43:33,320 --> 00:43:35,320 Emily! 695 00:43:35,360 --> 00:43:37,360 What are you doing here? 696 00:43:37,400 --> 00:43:41,080 I'm sorry. It was just someone... 697 00:43:39,080 --> 00:43:41,080 < I know who she is. 698 00:43:41,280 --> 00:43:44,360 Your father telephoned after you left. 699 00:43:44,400 --> 00:43:47,400 Frank is being released on Wednesday 700 00:43:47,440 --> 00:43:52,680 {\an5}and I thought you'd want to know. 701 00:43:49,680 --> 00:43:52,680 Yes. 702 00:43:50,680 --> 00:43:52,680 TRAIN WHISTLE 703 00:43:52,680 --> 00:43:55,000 I must go and see them aboard ship 704 00:43:55,040 --> 00:43:58,720 but I won't sail. I'll take a ship next week. 705 00:43:58,760 --> 00:44:00,760 I'll be back tomorrow. 706 00:44:02,520 --> 00:44:04,520 I love you. 707 00:44:23,640 --> 00:44:27,800 {\an5}Eleanor! 708 00:44:24,360 --> 00:44:27,800 Why are you doing? There might be newspapermen. 709 00:44:27,840 --> 00:44:32,840 {\an5}There was no announcement. What are you wearing? 710 00:44:30,440 --> 00:44:32,840 I joined the Nursing Reserve. 711 00:44:32,880 --> 00:44:37,720 {\an5}I go to France next week. 712 00:44:34,400 --> 00:44:37,720 Next week! 713 00:44:35,640 --> 00:44:37,720 There'll be a war, Mikey. 714 00:44:37,760 --> 00:44:41,560 {\an5}Had to do something. 715 00:44:38,200 --> 00:44:41,560 Not yet. 716 00:44:39,560 --> 00:44:41,560 Look. 717 00:44:43,360 --> 00:44:47,160 You stay here. You're the conspicuous one. 718 00:44:55,080 --> 00:45:01,480 {\an5}Papers said you'd sailed. 719 00:44:57,200 --> 00:45:01,480 I had some things to finish and I... wanted to see you. 720 00:45:04,520 --> 00:45:08,680 Well, I've been quite a celebrity these past weeks, 721 00:45:08,720 --> 00:45:12,200 what with all the noise you've been making. 722 00:45:12,240 --> 00:45:16,720 I even discussed your intentions with the governor. 723 00:45:16,760 --> 00:45:19,800 He'll be very sad to have missed you. 724 00:45:19,840 --> 00:45:24,600 I'm sorry. I was never as good as you at looking brave. 725 00:45:29,280 --> 00:45:34,280 I've had a very horrible time, with nobody to help me! (SOBS) 726 00:45:35,400 --> 00:45:37,400 You're safe now. 727 00:45:47,400 --> 00:45:49,400 No. No, thank you. 728 00:45:57,120 --> 00:45:59,960 I didn't have to choose this life. 729 00:46:00,440 --> 00:46:02,440 I know. 730 00:46:08,200 --> 00:46:11,440 I'm sorry. I don't know what to say. 731 00:46:11,480 --> 00:46:13,480 What can you say? 732 00:46:14,320 --> 00:46:19,200 You're leaving both of us. There's nothing we can do about it. 733 00:46:19,240 --> 00:46:23,960 Just seems so horrible that she had to have all the tears. 734 00:46:24,000 --> 00:46:28,880 Let me write to you when I'm on board. I'll be clearer then. 735 00:46:28,880 --> 00:46:32,560 Anything I say now won't be what I mean. 736 00:46:33,320 --> 00:46:35,320 What do you call her? 737 00:46:37,920 --> 00:46:43,400 {\an5}What do you call her? 738 00:46:39,560 --> 00:46:43,400 Er... Who? 739 00:46:41,600 --> 00:46:43,400 Her nickname. 740 00:46:48,720 --> 00:46:50,720 Mouse. 741 00:46:52,680 --> 00:46:56,000 Everybody has a bloody nickname with you! 742 00:46:59,240 --> 00:47:01,240 Everybody except me. 743 00:47:01,280 --> 00:47:05,000 One of your men asked me what mine was. 744 00:47:05,040 --> 00:47:08,040 I had to say that I didn't have one. 745 00:47:08,480 --> 00:47:11,280 And he asked what would I choose. 746 00:47:15,720 --> 00:47:17,720 I said Arny. 747 00:47:19,400 --> 00:47:21,400 Isn't that pathetic? 748 00:47:28,960 --> 00:47:30,960 I love you. 749 00:47:35,240 --> 00:47:39,120 I couldn't go on without you. That is the truth. 750 00:47:40,840 --> 00:47:43,320 But I don't know what to do. > 751 00:47:43,360 --> 00:47:45,880 You have to go. I know you do. 752 00:47:47,080 --> 00:47:49,600 If you didn't, who would you be? 753 00:47:56,320 --> 00:47:59,120 I've sent the servants on errands. 754 00:47:59,160 --> 00:48:01,480 Although they were surprised 755 00:48:01,520 --> 00:48:05,240 by my urgent need for butterscotch and string! 756 00:48:05,280 --> 00:48:09,760 How's the tea? I made it myself. 757 00:48:07,760 --> 00:48:09,760 Thank you. 758 00:48:09,760 --> 00:48:12,080 Have you spoken to the military? 759 00:48:12,960 --> 00:48:15,120 I saw Kitchener yesterday. 760 00:48:16,080 --> 00:48:20,520 He said I'm too old and it was impossible to give me a job now. 761 00:48:20,560 --> 00:48:22,560 So where's the argument? 762 00:48:23,600 --> 00:48:26,400 Are you worried about your family? 763 00:48:29,120 --> 00:48:32,200 I seem to be worried about everything. 764 00:48:32,240 --> 00:48:34,920 Well, don't be! 765 00:48:36,040 --> 00:48:40,840 I may be of little use to you and your men in the Antarctic 766 00:48:40,880 --> 00:48:43,040 but I can be of help here. 767 00:48:43,080 --> 00:48:45,480 I'll see your family is safe. 768 00:48:45,520 --> 00:48:47,600 I'll make it my business. 769 00:48:48,600 --> 00:48:50,600 Nicely. I can be nice! 770 00:48:52,520 --> 00:48:57,600 A rich old lady gets used to people not telling her the truth. 771 00:48:57,640 --> 00:48:59,760 Flattering her, perhaps. 772 00:48:59,800 --> 00:49:02,040 But you've never done that. 773 00:49:02,080 --> 00:49:07,360 You've always paid me the compliment of speaking from your heart. 774 00:49:07,400 --> 00:49:09,400 Allow me to do the same. 775 00:49:12,160 --> 00:49:14,480 Go to the Pole. 776 00:49:15,960 --> 00:49:17,960 < Go before it's too late. 777 00:49:18,640 --> 00:49:23,880 < Not everyone is fortunate enough to understand their own talent. 778 00:49:23,920 --> 00:49:25,920 < But you know yours. 779 00:49:25,960 --> 00:49:27,960 < Use it. 780 00:49:28,000 --> 00:49:31,160 < For your family and for your country. 781 00:49:45,280 --> 00:49:50,360 Wait here, mate. I'll go aboard and get help with those boxes. 782 00:49:51,320 --> 00:49:53,640 OBSTACLE CLATTERS DOWN STEPS 783 00:50:23,320 --> 00:50:25,320 SNORING 784 00:50:31,200 --> 00:50:33,200 Can I help you? 785 00:50:33,240 --> 00:50:37,240 {\an5}Is this the Endurance? 786 00:50:34,120 --> 00:50:37,240 It is. > 787 00:50:34,520 --> 00:50:37,240 Hurley. Photographer and film maker. 788 00:50:37,440 --> 00:50:41,240 McIlroy. Surgeon and night watchman. Welcome aboard. 789 00:50:41,280 --> 00:50:44,840 Where is everybody? 790 00:50:41,960 --> 00:50:44,840 Shore leave. They'll be back later. 791 00:50:44,840 --> 00:50:49,360 We've had a chaotic time getting here. Ship handles like a pig, 792 00:50:49,400 --> 00:50:53,400 we used up our coal, ended up hacking the deck to bits. 793 00:50:53,440 --> 00:50:58,720 Some of the crew went wild. 794 00:50:54,960 --> 00:50:58,720 Yeah, so I see. Where's Sir Ernest? 795 00:50:58,760 --> 00:51:02,920 Arriving tonight. On the Uruguayo. You got any bags? 796 00:51:02,960 --> 00:51:07,000 A few, yes. 797 00:51:04,280 --> 00:51:07,000 Hm. I'll give you a hand. 798 00:51:07,320 --> 00:51:10,600 I'll have your luggage sent up straightaway. 799 00:51:10,640 --> 00:51:14,480 Welcome to Buenos Aires. Tunelli has arranged a suite. 800 00:51:14,520 --> 00:51:17,760 {\an5}Thank you. How long have you been here, Frank? 801 00:51:15,760 --> 00:51:17,760 Five days. 802 00:51:17,800 --> 00:51:21,880 Worsley's been here two weeks. Had trouble on the voyage. 803 00:51:21,920 --> 00:51:26,760 I ran into Orde-Lees at the docks. He says there's too much alcohol. 804 00:51:26,760 --> 00:51:31,800 The skipper's style was a little informal. The crew call him Wuzzles. 805 00:51:31,840 --> 00:51:35,760 What?! 806 00:51:32,800 --> 00:51:35,760 Wuzzles. 807 00:51:35,960 --> 00:51:40,120 The ship was a mess. They were burning the dog kennels. 808 00:51:40,160 --> 00:51:44,080 Don't worry. Ship's carpenter, McNish, has it in hand. 809 00:51:44,120 --> 00:51:47,760 What about the rest of them? 810 00:51:44,880 --> 00:51:47,760 One or two are a bit undisciplined. 811 00:51:47,800 --> 00:51:54,840 {\an5}I can't do anything now. Tell Wuzzles I want an inspection at 08.00 tomorrow. 812 00:51:52,480 --> 00:51:54,840 Yes. 813 00:51:56,320 --> 00:51:58,320 We got here, anyway. 814 00:51:58,360 --> 00:52:00,360 Yes, Boss. 815 00:52:03,080 --> 00:52:05,560 PIPE SIGNAL: "Coming Aboard" 816 00:52:20,080 --> 00:52:22,560 Captain, is everybody present? 817 00:52:22,600 --> 00:52:26,440 {\an5}No, sir, we're missing Able Seamen Irving and Barr. 818 00:52:24,440 --> 00:52:26,440 Where are they? 819 00:52:26,480 --> 00:52:30,440 {\an5}We've looked since Wednesday. There's some confusion about leave. 820 00:52:28,440 --> 00:52:30,440 Dismiss them! 821 00:52:30,480 --> 00:52:33,320 I think it's quite genuine... 822 00:52:31,320 --> 00:52:33,320 Pay them off, Captain! 823 00:52:33,360 --> 00:52:37,160 Our lives, all our lives, depend on each other. 824 00:52:37,200 --> 00:52:42,760 {\an5}There can be no-one on this ship who does not understand that. 825 00:52:40,760 --> 00:52:42,760 MEOW 826 00:52:42,800 --> 00:52:46,960 {\an5}What was that? 827 00:52:43,720 --> 00:52:46,960 Ship's cat, sir. Mrs Chippy. 828 00:52:44,960 --> 00:52:46,960 Mrs who?! 829 00:52:47,040 --> 00:52:49,440 Mrs Chippy, sir. She's mine. 830 00:52:50,640 --> 00:52:52,800 McNish. Ship's carpenter. 831 00:52:52,840 --> 00:52:56,640 Well, Mr Chippy, keep Mrs Chippy out of the way 832 00:52:56,680 --> 00:53:00,320 when the dogs come on board. Anybody else not present? 833 00:53:00,360 --> 00:53:05,240 Well, sir, the cook is below. But I'm afraid he's inebr... 834 00:53:07,160 --> 00:53:11,040 Frank? Get him off this ship. Find him a room somewhere. 835 00:53:11,080 --> 00:53:15,920 We'll send his kit on later. 836 00:53:12,440 --> 00:53:15,920 Right, sir. Come on! Let's go! 837 00:53:16,120 --> 00:53:18,840 That's it. There we go. 838 00:53:23,160 --> 00:53:25,760 So, who wants to make breakfast? 839 00:53:25,760 --> 00:53:28,240 I can manage to brew up some coffee. 840 00:53:28,440 --> 00:53:32,400 And you are? 841 00:53:29,960 --> 00:53:32,400 Frank Hurley. I arrived last night. 842 00:53:32,440 --> 00:53:36,000 Mr Hurley. A prince among men, they tell me. 843 00:53:36,040 --> 00:53:39,440 Ernest Shackleton, two sugars, no milk. 844 00:53:44,200 --> 00:53:46,840 I'll give you a hand, Your Highness! 845 00:53:47,920 --> 00:53:50,760 I won't dwell on the voyage's events. 846 00:53:50,760 --> 00:53:54,080 Well, sir, we had... 847 00:53:51,760 --> 00:53:54,080 I don't need an explanation! 848 00:53:54,120 --> 00:53:58,080 Nor do I wish any confusion about how the ship is run. 849 00:53:58,120 --> 00:54:03,200 For the voyage to Vahsel Bay I will assume the post of captain 850 00:54:03,240 --> 00:54:08,800 and you be sailing master. I will continue to address you as Skipper. 851 00:54:08,840 --> 00:54:14,640 You will resume the captaincy only when I have gone ashore. Understood? 852 00:54:14,680 --> 00:54:17,600 {\an5}Yes, sir. 853 00:54:15,120 --> 00:54:17,600 KNOCK ON DOOR 854 00:54:15,600 --> 00:54:17,600 Yes? 855 00:54:19,280 --> 00:54:22,280 Room service. 856 00:54:19,800 --> 00:54:22,280 Ah, Mr Hurley. Thank you. 857 00:54:22,480 --> 00:54:24,480 It smells delicious. > 858 00:54:26,200 --> 00:54:28,280 Was there something else? 859 00:54:28,320 --> 00:54:32,160 Well, is now a good time to discuss my contract? 860 00:54:32,160 --> 00:54:37,000 It'll be the same as the Mawson expedition. £300pa paid in arrears. 861 00:54:37,040 --> 00:54:39,480 And 25% of the picture rights. 862 00:54:39,520 --> 00:54:44,400 I'm afraid not. They're already sold to the Daily Chronicle. 863 00:54:44,440 --> 00:54:46,440 Sir, I was told 25%. 864 00:54:46,480 --> 00:54:52,120 {\an5}Or I wouldn't have come. 865 00:54:48,080 --> 00:54:52,120 I can't help you. The deal's done. This is excellent coffee. 866 00:54:52,120 --> 00:54:54,600 That deal was done without me. 867 00:54:54,600 --> 00:54:59,280 And without you we would not be here. I am again in your debt. 868 00:55:01,680 --> 00:55:05,840 I am afraid, sir, it appears that I am the one who is in debt. 869 00:55:10,080 --> 00:55:15,880 You must be strong. Show them who's boss. Where do I find another cook? 870 00:55:19,400 --> 00:55:24,080 {\an5}What's going on? 871 00:55:20,400 --> 00:55:24,080 I'm leaving. 872 00:55:21,840 --> 00:55:24,080 Leaving? Why? 873 00:55:24,120 --> 00:55:31,320 {\an5}The prince has been refused his ransom by the king! 874 00:55:26,880 --> 00:55:31,320 He's lucky the king didn't ask him to pay the ransom himself. 875 00:55:31,360 --> 00:55:33,360 What do you mean? 876 00:55:33,400 --> 00:55:38,400 He asked me for a loan. There's a problem paying for supplies 877 00:55:38,440 --> 00:55:41,520 and I have a bank arrangement here. 878 00:55:39,520 --> 00:55:41,520 Jesus! 879 00:55:41,720 --> 00:55:43,720 DOGS BARKING 880 00:55:54,760 --> 00:56:00,040 {\an5}She's a beauty. 881 00:55:55,800 --> 00:56:00,040 From London, too. 882 00:55:57,360 --> 00:56:00,040 Fancy giving it a go? 883 00:56:00,400 --> 00:56:02,400 Excuse me, sir? 884 00:56:02,440 --> 00:56:07,280 {\an5}Yes? 885 00:56:03,440 --> 00:56:07,280 You looking for crew? We served on the Golden Gate. Rang aground. 886 00:56:07,480 --> 00:56:14,600 {\an5}You're a bloody Yank. 887 00:56:09,480 --> 00:56:14,600 No, I'm from Canada. Loyal subject of the Empire! 888 00:56:14,640 --> 00:56:18,680 Well, come aboard and meet the Boss. 889 00:56:16,680 --> 00:56:18,680 Thank you, sir. 890 00:56:18,720 --> 00:56:24,360 {\an5}Not you, son. 891 00:56:19,400 --> 00:56:24,360 I'm from Wales and I'm loyal, too. 892 00:56:21,880 --> 00:56:24,360 No children where we're going. 893 00:56:30,040 --> 00:56:33,040 Frank, meet Charles Green, our chef. 894 00:56:33,080 --> 00:56:39,600 {\an5}Have a word with the Andes where he's employed. 895 00:56:36,880 --> 00:56:39,600 This is Mr, um... 896 00:56:37,600 --> 00:56:39,600 Bakewell. From Canada. 897 00:56:39,800 --> 00:56:43,240 < Excuse me a moment, will you? Mr Hurley! 898 00:56:43,280 --> 00:56:46,960 Sorry, sir, but I have no alternative. 899 00:56:47,000 --> 00:56:50,560 Give me your hand, Mr Hurley. 25%, wasn't it? 900 00:56:51,560 --> 00:56:57,040 {\an5}Yes, sir. That's right. 901 00:56:52,640 --> 00:56:57,040 That's settled, then. I hope you brought your dinner jacket. 902 00:56:57,040 --> 00:57:03,280 {\an5}Sir? 903 00:56:57,800 --> 00:57:03,280 Farewell dinner with the Argentine government tonight. Mr Bakewell! 904 00:57:03,920 --> 00:57:07,320 I'll take them. I think I know the drill by now. 905 00:57:07,320 --> 00:57:09,320 Thanks. 906 00:57:10,520 --> 00:57:17,000 {\an5}The English have such an affinity with animals that it's part of the character... 907 00:57:17,000 --> 00:57:18,000 There merest face is... 908 00:57:18,000 --> 00:57:21,600 Mossman's theory is that the heavy rainfall here 909 00:57:21,600 --> 00:57:26,040 is a direct consequence of ice not melting in the Weddell Sea... 910 00:57:26,080 --> 00:57:28,560 (RATTLES FORK ON CLASS) 911 00:57:29,200 --> 00:57:32,640 Gentlemen, may I on behalf of my government, 912 00:57:32,640 --> 00:57:36,040 wish you every success on your voyage 913 00:57:36,240 --> 00:57:38,880 and present you with a small token? 914 00:57:41,520 --> 00:57:46,200 < A radio receiver which will allow you to receive our time signal 915 00:57:46,200 --> 00:57:49,240 < on the first day of every month. 916 00:57:56,400 --> 00:57:59,560 Senor Ornelli, if you please. 917 00:57:59,600 --> 00:58:04,760 Sir Ernest, gentlemen, I have one more guest to present to you. 918 00:58:04,800 --> 00:58:06,800 DINERS MURMUR 919 00:58:08,920 --> 00:58:10,920 LAUGHTER AND APPLAUSE 920 00:58:18,360 --> 00:58:21,760 As you see, he's dressed for the occasion. 921 00:58:24,240 --> 00:58:29,560 {\an5}Get the bloody animal off the table. 922 00:58:25,480 --> 00:58:29,560 She's doin' no harm. 923 00:58:26,920 --> 00:58:29,560 Don't care. I'm eatin'! 924 00:58:29,600 --> 00:58:31,680 Nae need to frighten her. 925 00:58:32,560 --> 00:58:36,120 He said we'd spend the winter at Vahsel Bay. > 926 00:58:36,320 --> 00:58:41,960 {\an5}We were told we'd deliver them then return to Buenos Aires till next summer. 927 00:58:41,960 --> 00:58:46,200 He thinks if he lets us go naebody'll come back and find him. 928 00:58:49,280 --> 00:58:52,520 Are we all here? Where's Hudson? 929 00:58:52,560 --> 00:58:55,560 Kidnapped, sir, by a group of ladies. 930 00:58:55,600 --> 00:58:58,160 < Promised to be back by morning. 931 00:58:58,200 --> 00:59:02,720 Gentlemen, may I read a message I've sent to the Chronicle? 932 00:59:02,760 --> 00:59:06,760 "We are leaving now to carry on our white warfare 933 00:59:06,800 --> 00:59:09,680 and our last message to our country 934 00:59:09,720 --> 00:59:12,800 is we will do our best to make good." 935 00:59:12,840 --> 00:59:17,520 "Though we shall be shut off from the outer world for many months, 936 00:59:17,520 --> 00:59:22,360 our thoughts and prayers will be with our countrymen at the Front." 937 00:59:22,360 --> 00:59:27,120 "We hope in our small way to add victories in science and discovery 938 00:59:27,120 --> 00:59:31,120 to that certain victory which our nation shall achieve 939 00:59:31,120 --> 00:59:33,880 in the cause of honour and liberty." 940 00:59:34,600 --> 00:59:37,480 "Buenos Aires, October 26th, 1914." 941 00:59:38,480 --> 00:59:40,480 Let the toast be 942 00:59:41,720 --> 00:59:44,120 to victory. 943 00:59:45,400 --> 00:59:47,400 ALL: To victory. 944 01:00:29,040 --> 01:00:33,360 We got a brief signal when we left port - since then, nothing. 945 01:00:33,400 --> 01:00:36,160 We need to get the antenna higher. 946 01:00:36,200 --> 01:00:40,480 {\an5}The mainmast'll be best. 947 01:00:37,640 --> 01:00:40,480 I'll get someone to give you a hand. 948 01:00:38,480 --> 01:00:40,480 I should be able to manage. 949 01:00:40,680 --> 01:00:44,280 Take Tom - he's the best man aloft I've ever seen. 950 01:00:46,320 --> 01:00:50,560 This place is a shambles. These floors need a scrub. 951 01:00:50,600 --> 01:00:54,440 Shall we get out of the way, sir? 952 01:00:52,200 --> 01:00:54,440 No. You three can scrub it! 953 01:00:54,480 --> 01:00:58,200 The lower deck will issue brushes and buckets. 954 01:00:58,240 --> 01:01:01,280 Dr Macklin, draw up a roster. 955 01:00:59,280 --> 01:01:01,280 Yes, Boss. 956 01:01:02,880 --> 01:01:08,160 {\an5}Was he making a joke? 957 01:01:05,720 --> 01:01:08,160 Don't think so. 958 01:01:06,160 --> 01:01:08,160 Bloody hell! 959 01:01:28,360 --> 01:01:32,000 The Germans will surrender before Christmas. 960 01:01:32,040 --> 01:01:34,600 No winter uniforms, apparently. 961 01:01:34,640 --> 01:01:38,960 Pity, really. I was hoping for a chance to have a go. 962 01:01:39,000 --> 01:01:44,480 I don't know about Christmas, but it'll be over before we get back. 963 01:01:44,520 --> 01:01:47,400 Less skin, more potatoes, gentlemen. 964 01:01:47,440 --> 01:01:50,920 {\an5}Or we'll run out of vegetables before South Georgia. 965 01:01:48,920 --> 01:01:50,920 Aye-aye, sir! 966 01:01:51,120 --> 01:01:57,080 How do you get housemaid's knee? 967 01:01:55,080 --> 01:01:57,080 By being a housemaid. 968 01:01:57,120 --> 01:01:59,680 Precisely! I think I've got it. 969 01:02:21,400 --> 01:02:24,960 You're all right, Boss, just pretend I'm not here. 970 01:02:37,480 --> 01:02:39,480 THUD AND CLATTER 971 01:02:49,760 --> 01:02:51,760 Jesus! 972 01:02:54,920 --> 01:02:58,000 It's a bloke. 973 01:02:56,000 --> 01:02:58,000 What sort of a bloke? 974 01:02:58,040 --> 01:03:02,120 {\an5}Dunno, sir. But a big 'un. In t' rope locker. 975 01:03:00,040 --> 01:03:02,120 Right. Let's have a look. 976 01:03:05,560 --> 01:03:09,560 What's up? 977 01:03:06,680 --> 01:03:09,560 Holness thinks he's seen a ghost. 978 01:03:19,680 --> 01:03:23,200 {\an5}COME OUT OF THERE, WHOEVER THE BLOODY HELL YOU ARE! 979 01:03:21,200 --> 01:03:23,200 Just coming. > 980 01:03:23,400 --> 01:03:28,880 {\an5}Sorry, sir. I didn't mean to cause a disturbance. 981 01:03:26,480 --> 01:03:28,880 Who the bloody hell are you?! 982 01:03:28,920 --> 01:03:33,160 Perce Blackborow, sir. Able Seaman. I got my papers. 983 01:03:33,200 --> 01:03:36,800 I'm from Wales. 984 01:03:34,280 --> 01:03:36,800 You amaze me. 985 01:03:36,840 --> 01:03:40,040 Who helped you on board? 986 01:03:38,040 --> 01:03:40,040 Nobody, sir. 987 01:03:40,080 --> 01:03:42,080 WHO HELPED HIM? 988 01:03:42,120 --> 01:03:44,160 I did, sir. 989 01:03:44,160 --> 01:03:47,200 Not his fault, sir. It was my idea. 990 01:03:47,240 --> 01:03:52,040 {\an5}Quiet! I'm coming to you. How old are you? 991 01:03:49,640 --> 01:03:52,040 Nineteen, sir. Nearly twenty. 992 01:03:52,080 --> 01:03:57,200 {\an5}Please don't send me back. 993 01:03:53,400 --> 01:03:57,200 Mr Blackborow, have you ever been to the Antarctic? 994 01:03:57,240 --> 01:04:01,920 {\an5}No, sir. 995 01:03:57,680 --> 01:04:01,920 Those of us who have, who have seen men starve, go mad and die 996 01:04:01,920 --> 01:04:06,920 are not so bloody amused! 997 01:04:04,040 --> 01:04:06,920 No, sir. I heard you were two short 998 01:04:07,440 --> 01:04:11,960 so I thought I could help out. 999 01:04:09,680 --> 01:04:11,960 Oh, did you? 1000 01:04:13,120 --> 01:04:16,520 Do you know what starvation is, Mr Blackborow? 1001 01:04:18,600 --> 01:04:23,680 < Have you ever watched a man eat a biscuit and want to kill him 1002 01:04:23,720 --> 01:04:26,000 < for just one crumb of it? 1003 01:04:27,280 --> 01:04:29,280 < No, sir. 1004 01:04:29,760 --> 01:04:31,760 I'm sorry, sir. 1005 01:04:33,360 --> 01:04:37,480 We are a man short, Boss. 1006 01:04:35,480 --> 01:04:37,480 Are we? 1007 01:04:37,520 --> 01:04:41,840 Maybe he'll come in useful. If we do face starvation, 1008 01:04:41,880 --> 01:04:46,520 {\an5}the stowaway is the first one we eat, eh, Mr Wild? 1009 01:04:44,520 --> 01:04:46,520 < Yes, Boss. 1010 01:04:46,560 --> 01:04:49,360 They'd get more meat off you, sir. 1011 01:04:52,480 --> 01:04:55,200 Don't push your luck, Blackborow! 1012 01:04:55,240 --> 01:04:58,560 Take him to the bosun. Find something for him to do. 1013 01:04:58,760 --> 01:05:02,880 {\an5}Introduce him to the cook so he knows what he looks like. 1014 01:05:00,880 --> 01:05:02,880 Aye-aye, Boss. 1015 01:05:02,920 --> 01:05:08,240 Back to work. That includes you! 1016 01:05:06,240 --> 01:05:08,240 Yes, sir. 1017 01:05:09,520 --> 01:05:11,520 (SIGHS IN RELIEF) 1018 01:05:21,920 --> 01:05:25,360 Try and look respectable, you lot. 1019 01:05:23,360 --> 01:05:25,360 Morning, Frank. 1020 01:05:25,400 --> 01:05:30,640 Come on, you lot, let's have some order. Spread out at the back. 1021 01:05:30,680 --> 01:05:32,920 Look right into the camera. 1022 01:05:32,960 --> 01:05:38,360 That's where the rest of the world is. Into the lens. Right here. 1023 01:05:38,400 --> 01:05:43,480 Think of your wives, sweethearts, your children, grandchildren. 1024 01:05:43,520 --> 01:05:46,800 That's where they are. All in there. 1025 01:05:47,440 --> 01:05:49,680 Everybody hold it. 1026 01:05:49,720 --> 01:05:51,720 Wait for it. 1027 01:05:53,360 --> 01:05:57,000 CLICKS 1028 01:05:54,360 --> 01:05:57,000 Thank you, all. 1029 01:05:57,040 --> 01:06:03,360 You want one more for safety, Frank? 1030 01:05:59,840 --> 01:06:03,360 No, sir, I only need the one chance. 1031 01:06:03,400 --> 01:06:05,640 JEERS 1032 01:06:28,080 --> 01:06:30,080 CHATTER AND LAUGHTER 1033 01:06:31,120 --> 01:06:33,920 May I present for your pleasure... 1034 01:06:35,560 --> 01:06:37,360 Blackborow Pie. 1035 01:06:37,400 --> 01:06:43,480 {\an5}Why's that, chef? 1036 01:06:38,000 --> 01:06:43,480 {\an5}Cos there's steak somewhere but you must find it! 1037 01:06:41,480 --> 01:06:43,480 < You have it! 1038 01:06:43,520 --> 01:06:47,720 {\an5}Shall I take the Boss some, sir? 1039 01:06:44,560 --> 01:06:47,720 Don't worry. Asked not to be disturbed. 1040 01:06:48,640 --> 01:06:50,640 KNOCK AT DOOR 1041 01:06:53,760 --> 01:06:58,840 Sorry to disturb you. We're close to South Georgia. It's foggy 1042 01:06:58,880 --> 01:07:03,560 {\an5}but we'll be at Grytviken in an hour. Are you all right? 1043 01:07:01,560 --> 01:07:03,560 Yes, Skipper. 1044 01:07:03,760 --> 01:07:06,840 Want one of the doctors to see you? 1045 01:07:05,360 --> 01:07:06,840 No! > 1046 01:07:07,040 --> 01:07:09,040 Thank you. 1047 01:07:09,080 --> 01:07:12,720 You take her in. I'll be fine in the morning. 1048 01:07:13,800 --> 01:07:15,800 Boss. 1049 01:07:34,360 --> 01:07:36,360 DOGS BARKING 1050 01:07:42,520 --> 01:07:45,080 It feels like a pirate kingdom. 1051 01:07:45,120 --> 01:07:49,920 They spend half their life hunting the greatest creature on the planet 1052 01:07:49,920 --> 01:07:54,360 {\an5}and the other half in this stench. 1053 01:07:51,240 --> 01:07:54,360 An extraordinary way to live. 1054 01:07:52,360 --> 01:07:54,360 Not for these men - 1055 01:07:54,360 --> 01:07:56,880 madmen, criminals, outcasts. 1056 01:07:56,920 --> 01:07:59,320 The Calibans of the Pole. 1057 01:07:59,360 --> 01:08:01,360 But they know the ice. 1058 01:08:01,400 --> 01:08:03,520 Reminds me of Birmingham. 1059 01:08:03,520 --> 01:08:05,640 Birmingham smells worse! 1060 01:08:06,360 --> 01:08:09,960 Are you enjoying your dinner? 1061 01:08:07,960 --> 01:08:09,960 Very good. Yes. 1062 01:08:10,000 --> 01:08:12,480 The sausages are our own recipe. 1063 01:08:12,520 --> 01:08:15,960 Pork fed exclusively on whale blubber. 1064 01:08:16,000 --> 01:08:18,040 Do they enjoy it? 1065 01:08:18,040 --> 01:08:22,520 We just drive the pigs into the belly of the dead whale 1066 01:08:22,560 --> 01:08:26,760 {\an5}and leave them to eat or starve. 1067 01:08:23,960 --> 01:08:26,760 (LAUGHS) 1068 01:08:24,760 --> 01:08:26,760 Most interesting. 1069 01:08:26,800 --> 01:08:30,280 Is it your intention to land at Vahsel Bay? 1070 01:08:31,200 --> 01:08:33,200 Yes, it is. 1071 01:08:33,240 --> 01:08:38,720 This is not good. The ice is big this year. It goes very far north. 1072 01:08:38,760 --> 01:08:41,480 We are prepared to force our way. 1073 01:08:41,520 --> 01:08:44,320 Endurance was built for ice work. 1074 01:08:44,360 --> 01:08:48,280 (SPEAKS NORWEGIAN) 1075 01:08:48,320 --> 01:08:51,960 There is no possibility to reach the bay yet. 1076 01:08:52,000 --> 01:08:54,720 You must wait for warmer weather. 1077 01:08:54,760 --> 01:08:58,960 In England we're used to waiting for warmer weather. 1078 01:08:59,000 --> 01:09:01,440 In Norway, also. 1079 01:08:59,440 --> 01:09:01,440 (ALL LAUGH) 1080 01:09:01,640 --> 01:09:05,280 The Weddell Sea is hemmed in on three sides - 1081 01:09:05,320 --> 01:09:10,200 the Antarctic continent, Palmer Peninsula and these islands. 1082 01:09:10,560 --> 01:09:14,640 The current is very strong. It moves like a clock, 1083 01:09:14,680 --> 01:09:17,480 forcing ice against the peninsula. 1084 01:09:17,520 --> 01:09:21,640 It is packed tight. It doesn't melt. Even now in summer. 1085 01:09:21,680 --> 01:09:24,480 We can get through by Coats Land. 1086 01:09:24,520 --> 01:09:28,400 The ice is more open. We can land at Vahsel Bay. 1087 01:09:28,440 --> 01:09:32,840 But it's very bad this year. The worst we have known. 1088 01:09:33,240 --> 01:09:35,240 The ice is solid. 1089 01:09:35,520 --> 01:09:39,600 Are you saying it's impossible? 1090 01:09:36,680 --> 01:09:39,600 Not impossible. Very difficult. 1091 01:09:40,160 --> 01:09:47,240 {\an5}You must fight your way through 1,000 miles of ice to land. 1092 01:09:44,240 --> 01:09:47,240 Going back to England is impossible. 1093 01:09:47,280 --> 01:09:50,160 So we'll settle for very difficult. 1094 01:09:50,360 --> 01:09:56,400 {\an5}The lower deck are offering three to one we'll be here for Christmas. 1095 01:09:53,680 --> 01:09:56,400 I'll keep my money, thanks. 1096 01:09:56,440 --> 01:10:01,040 From out there Grytviken looks almost romantic. 1097 01:10:01,080 --> 01:10:06,520 It's just a matter of choosing the right place to look at it from. 1098 01:10:06,560 --> 01:10:11,920 Really? I've a couple of maiden aunts who'd like to meet you. 1099 01:10:12,120 --> 01:10:17,200 "I know full well that I am wanting in many ways domestically, 1100 01:10:17,560 --> 01:10:21,720 that for some time past we have not seen eye to eye 1101 01:10:21,760 --> 01:10:24,120 and the fault lies with me." 1102 01:10:24,160 --> 01:10:30,560 "I have committed all sorts of crimes in thought if not always in action." 1103 01:10:30,600 --> 01:10:35,680 "I suppose I am just good as an explorer and nothing else." 1104 01:10:35,720 --> 01:10:40,120 "I love the fight. And when things go easy I hate it." 1105 01:10:40,160 --> 01:10:44,440 "Even though when things are wrong I get worried." 1106 01:10:44,480 --> 01:10:49,040 "I am a bit tired tonight and just wandering along." 1107 01:10:49,840 --> 01:10:53,080 "But now that I am on my own work 1108 01:10:53,120 --> 01:10:55,200 I will be more at peace." 1109 01:10:59,440 --> 01:11:01,680 # Whisky is the life of man 1110 01:11:01,720 --> 01:11:03,720 # Whisky, Johnny, 1111 01:11:03,760 --> 01:11:06,920 # Oh, whisky from an old tin can 1112 01:11:06,960 --> 01:11:08,960 # Whisky for my Johnny 1113 01:11:09,000 --> 01:11:14,120 # Oh, whisky here, whisky there, whisky, Johnny 1114 01:11:14,160 --> 01:11:18,360 # Oh, I get whisky everywhere Whisky for my Johnny 1115 01:11:18,520 --> 01:11:20,760 What are we drinkin', Chef? 1116 01:11:20,800 --> 01:11:26,760 {\an5}I'd say one part vinegar, two parts meths and ten parts er... 1117 01:11:24,760 --> 01:11:26,760 Whale! 1118 01:11:26,960 --> 01:11:29,200 I'll drink for your return. 1119 01:11:29,240 --> 01:11:35,440 {\an5}# Whisky here, whisky there,... 1120 01:11:30,560 --> 01:11:35,440 Our departure, mate. We're goin'. 1121 01:11:32,960 --> 01:11:35,440 You are coming back very soon. 1122 01:11:35,480 --> 01:11:41,480 {\an5}Your ship is not good for the ice. I drink for your return. 1123 01:11:39,480 --> 01:11:41,480 I'll drink to that. 1124 01:11:41,520 --> 01:11:45,000 The boats in this afternoon saw some big bergs 1125 01:11:45,040 --> 01:11:50,720 {\an5}which means the Weddell is breaking up. 1126 01:11:46,720 --> 01:11:50,720 We still have a chance for landfall by Christmas. 1127 01:11:52,120 --> 01:11:54,120 KNOCK ON DOOR 1128 01:11:54,640 --> 01:11:59,200 Good evening. Sorry I'm late. I'm no good at costumes. 1129 01:11:59,240 --> 01:12:01,240 Gentlemen, pray silence. 1130 01:12:01,280 --> 01:12:03,880 Our last guest has just arrived. 1131 01:12:04,000 --> 01:12:09,320 I'm Buddha, you see. Well, never mind. Perhaps it doesn't translate. 1132 01:12:09,520 --> 01:12:13,600 Thanks to Putty, he received a special invitation. 1133 01:12:13,640 --> 01:12:17,840 {\an5}Unfortunately, some details... 1134 01:12:14,840 --> 01:12:17,840 Such as the time. 1135 01:12:15,840 --> 01:12:17,840 And the dress code! 1136 01:12:17,880 --> 01:12:19,960 Were slightly inaccurate. 1137 01:12:20,520 --> 01:12:24,840 {\an5}Sorry I'm late. I can never think of... Oh, my God! 1138 01:12:22,840 --> 01:12:24,840 (ALL LAUGH) 1139 01:12:24,880 --> 01:12:28,760 Ha-bloody-ha! 1140 01:12:26,760 --> 01:12:28,760 Get him, boys! 1141 01:12:28,960 --> 01:12:35,080 Why do yous stay, out here, in the middle of bloody nowhere? 1142 01:12:35,840 --> 01:12:38,000 To get away from up there. 1143 01:12:38,040 --> 01:12:40,640 Whale men not fit up there. 1144 01:12:40,680 --> 01:12:45,640 People up there not like queer folk like whale men around. 1145 01:12:45,680 --> 01:12:50,080 We not can write poetry, not can paint pictures, so... 1146 01:12:54,520 --> 01:12:57,760 We come here. No damn use anywhere else. 1147 01:13:04,480 --> 01:13:08,520 To those of us who are no damn use anywhere else! 1148 01:13:08,560 --> 01:13:12,800 (ALL LAUGH) 1149 01:13:10,240 --> 01:13:12,800 ALL: No damn use anywhere else! 1150 01:13:37,400 --> 01:13:40,560 Incredible, isn't she? 1151 01:13:38,560 --> 01:13:40,560 Where's your camera? 1152 01:13:40,600 --> 01:13:45,320 She'll be gone before I set it up. The eyes are good enough. 1153 01:13:45,520 --> 01:13:49,680 She's worth £5,000, not counting the carcass or the bones. 1154 01:13:49,720 --> 01:13:55,480 {\an5}In Grytviken they produce 2¼ million gallons of oil a year. It's a gold mine. 1155 01:13:55,520 --> 01:13:59,160 £50,000 invested could double that in profit. 1156 01:13:59,360 --> 01:14:03,880 With a decent manager you could live like a king. 1157 01:14:03,920 --> 01:14:08,520 I think she's beautiful. 1158 01:14:05,880 --> 01:14:08,520 You're not a businessman, Frank. 1159 01:14:08,560 --> 01:14:11,280 I am. I chose to make my business 1160 01:14:11,320 --> 01:14:15,320 outta doing something I love. 1161 01:14:13,320 --> 01:14:15,320 That's the idea. 1162 01:14:15,480 --> 01:14:19,960 Sometimes there's more bloody business that you expect. 1163 01:14:36,080 --> 01:14:39,560 # Up to the West End, Right in the best end 1164 01:14:39,600 --> 01:14:43,560 # Straight from the country came Miss Maudie Brown 1165 01:14:43,600 --> 01:14:47,000 # Father's a curate but couldn't endure it 1166 01:14:47,040 --> 01:14:50,320 # That's why the lady's residing in town 1167 01:14:50,360 --> 01:14:54,920 # Twelve months ago her modest soul was quite sublime... 1168 01:14:56,400 --> 01:14:59,880 Anything? 1169 01:14:57,720 --> 01:14:59,880 Nothing. No signal at all. 1170 01:15:01,080 --> 01:15:03,320 You want me to take a look up top? 1171 01:15:03,320 --> 01:15:05,400 It's not the antenna. 1172 01:15:05,440 --> 01:15:07,680 I'm not sure what it is. 1173 01:15:10,560 --> 01:15:13,640 Stupid, really. I've always hated the cold. 1174 01:15:13,680 --> 01:15:17,480 We'll be back at the whaling station in a week. 1175 01:15:17,520 --> 01:15:21,000 Won't get through the ice. 1176 01:15:18,360 --> 01:15:21,000 You don't know bloody explorers. 1177 01:15:21,200 --> 01:15:24,560 He'll no turn back. He cannae afford to. 1178 01:15:35,320 --> 01:15:40,200 Skipper reports pack ice off the starboard bow. Half a mile. 1179 01:15:40,240 --> 01:15:42,400 It can't be this far north. 1180 01:16:12,280 --> 01:16:16,920 Slow down, Skipper, in case we hit a growler. Steer away from the pack. 1181 01:16:16,960 --> 01:16:21,120 {\an5}Hard a' port. 1182 01:16:18,720 --> 01:16:21,120 Hard a' port, Bosun. 1183 01:16:19,120 --> 01:16:21,120 < HARD A' PORT! 1184 01:16:21,160 --> 01:16:23,840 Chippy! 1185 01:16:21,840 --> 01:16:23,840 Yes, Boss? 1186 01:16:24,040 --> 01:16:28,440 {\an5}It's getting fresh up here. Can you do something? 1187 01:16:26,000 --> 01:16:28,440 I can make a wind break, sir. 1188 01:16:28,640 --> 01:16:35,960 {\an5}Thanks. It would be a help to have a way of visually signalling the helm. 1189 01:16:33,080 --> 01:16:35,960 Aye-aye, sir. 1190 01:16:33,960 --> 01:16:35,960 Thank you. 1191 01:16:36,000 --> 01:16:38,760 (Just don't give him the solution!) 1192 01:16:38,960 --> 01:16:45,120 {\an5}What's this growler we worry about? 1193 01:16:41,480 --> 01:16:45,120 Underwater ice. Can't see it till you hit it. 1194 01:16:45,160 --> 01:16:47,160 Ahh! Charming. 1195 01:16:49,000 --> 01:16:51,000 Remarkable, isn't it? 1196 01:16:52,680 --> 01:16:56,560 Like looking at the desert for the first time. 1197 01:17:01,160 --> 01:17:04,800 'The pack is more or less where we expected.' 1198 01:17:04,840 --> 01:17:07,640 Where Jacobsen said it would be. 1199 01:17:07,680 --> 01:17:13,160 We'll take a southeasterly course as long as we can but it is loose 1200 01:17:13,200 --> 01:17:18,760 and at some point we'll push through to reach Vahsel Bay before winter. 1201 01:17:18,800 --> 01:17:24,360 Those without much helm experience will find it hard navigating the ice. 1202 01:17:24,400 --> 01:17:26,720 We all take an hour at a time. 1203 01:17:26,760 --> 01:17:31,440 {\an5}How far to our landing point? 1204 01:17:28,360 --> 01:17:31,440 Navigator? 1205 01:17:29,440 --> 01:17:31,440 A thousand miles, sir. 1206 01:17:31,480 --> 01:17:34,480 Don't expect much night from now on. 1207 01:17:34,520 --> 01:17:38,800 Soon, it will be December 21, the longest Antarctic day. 1208 01:17:38,800 --> 01:17:44,600 {\an5}The sun will be up 24 hours a day. Do not let this affect your sleep. You'll need it. 1209 01:18:20,960 --> 01:18:22,960 Look - seals! 1210 01:18:25,680 --> 01:18:27,680 < Beautiful. 1211 01:18:29,120 --> 01:18:31,120 Aren't they? 1212 01:18:37,800 --> 01:18:41,840 {\an5}Doughballs! 1213 01:18:38,840 --> 01:18:41,840 Yes, sir? 1214 01:18:39,840 --> 01:18:41,840 Ever cooked seal? 1215 01:18:41,880 --> 01:18:46,840 {\an5}Oil, butter, dried parsley, lots of fresh-ground pepper. 1216 01:18:44,840 --> 01:18:46,840 Break out the pepper! 1217 01:18:51,000 --> 01:18:53,000 'Scuse me, boys. 1218 01:18:55,480 --> 01:18:57,480 GUNSHOT 1219 01:18:58,640 --> 01:19:02,000 Why have we stopped the engines? 1220 01:19:00,000 --> 01:19:02,000 Frankie's bagged a seal. 1221 01:19:02,040 --> 01:19:04,640 He's going across the floe after it. 1222 01:19:04,640 --> 01:19:07,640 We might as well let everybody off. 1223 01:19:07,680 --> 01:19:10,480 The exercise might do us all good. 1224 01:19:11,240 --> 01:19:13,240 (ALL SHOUT AND LAUGH) 1225 01:19:13,440 --> 01:19:15,440 Offside! Offside. 1226 01:19:16,560 --> 01:19:18,560 WHISTLE 1227 01:19:19,160 --> 01:19:21,240 Offside. Offside. 1228 01:19:21,240 --> 01:19:24,120 Isn't that what I'm supposed to do? 1229 01:19:24,160 --> 01:19:29,520 {\an5}Don't be hard on him, ref, he can't help bein' a foreigner! 1230 01:19:27,200 --> 01:19:29,520 My ball, I think. > 1231 01:19:29,560 --> 01:19:31,960 Free kick to the shore party. 1232 01:19:32,000 --> 01:19:34,000 Skipper? 1233 01:19:35,200 --> 01:19:38,440 Take a shot, Wuzzles. 1234 01:19:36,440 --> 01:19:38,440 Yes, Boss. 1235 01:19:39,040 --> 01:19:41,040 WHISTLE 1236 01:19:51,680 --> 01:19:55,080 (ALL CHEER) 1237 01:19:53,080 --> 01:19:55,080 (BLOWS WHISTLE) 1238 01:19:55,120 --> 01:20:00,840 {\an5}Oh! 1239 01:19:56,280 --> 01:20:00,840 You all right, Boss? 1240 01:19:57,720 --> 01:20:00,840 Yes. I'm all right, Colonel. Play on. 1241 01:20:01,040 --> 01:20:04,400 # It's a long way to Tipperary 1242 01:20:04,440 --> 01:20:07,760 # It's a long way to go 1243 01:20:07,800 --> 01:20:11,400 # It's a long way to Tipperary 1244 01:20:11,440 --> 01:20:14,520 # To the sweetest girl I know 1245 01:20:14,560 --> 01:20:19,600 {\an5}They love it. Let's try something else. 1246 01:20:17,120 --> 01:20:19,600 How about Scotland The Brave? 1247 01:20:19,640 --> 01:20:22,120 # Doh doh, da-da-da dah-dah... 1248 01:20:29,280 --> 01:20:31,280 LAUGHTER 1249 01:20:37,440 --> 01:20:39,440 ICE KNOCKS AGAINST SIDES 1250 01:20:49,640 --> 01:20:53,360 Hard a' starboard! 1251 01:20:51,360 --> 01:20:53,360 Hard a' starboard. 1252 01:20:56,920 --> 01:20:59,760 ↑ Midships. 1253 01:20:57,760 --> 01:20:59,760 < Midships. 1254 01:21:09,280 --> 01:21:11,280 CRUNCHES 1255 01:21:11,320 --> 01:21:14,440 < Port easy. 1256 01:21:14,440 --> 01:21:18,640 {\an5}< Hard a' port! 1257 01:21:14,920 --> 01:21:18,640 < Hard a' port. 1258 01:21:16,640 --> 01:21:18,640 Make yer bloody mind up! 1259 01:21:19,320 --> 01:21:21,320 THUDS 1260 01:21:30,240 --> 01:21:32,240 DOGS BARK 1261 01:21:32,720 --> 01:21:34,720 Hard a' port! 1262 01:21:35,000 --> 01:21:37,000 < Hard a' port. 1263 01:21:40,880 --> 01:21:42,880 ICE GROANS 1264 01:21:44,000 --> 01:21:48,720 {\an5}Full speed ahead. 1265 01:21:44,920 --> 01:21:48,720 (RINGS SHIP'S TELEGRAPH) 1266 01:21:46,720 --> 01:21:48,720 Easy, Skipper. 1267 01:21:50,720 --> 01:21:52,720 DOGS BARK 1268 01:21:57,200 --> 01:22:00,880 Come off. 1269 01:21:58,880 --> 01:22:00,880 MEOWS 1270 01:22:06,640 --> 01:22:08,960 What's all the fuss about? > 1271 01:22:09,160 --> 01:22:14,800 {\an5}The Colonel's doing a job of work! 1272 01:22:11,400 --> 01:22:14,800 I don't believe it! 1273 01:22:12,560 --> 01:22:14,800 That's medically impossible! 1274 01:22:14,840 --> 01:22:17,480 Hah-bloody-hah! 1275 01:22:15,400 --> 01:22:17,480 Could be a mass delusion. 1276 01:22:17,680 --> 01:22:20,200 If you won't help, then bugger off! 1277 01:22:20,760 --> 01:22:24,000 Don't worry. We've got a ship to run. 1278 01:22:25,480 --> 01:22:27,680 Come on, out of it! OUT! 1279 01:22:28,480 --> 01:22:31,160 ICE CRUNCHES 1280 01:22:47,480 --> 01:22:52,160 Are you all right? 1281 01:22:49,520 --> 01:22:52,160 It's incredible. (LAUGHS) 1282 01:23:00,520 --> 01:23:05,480 {\an5}So we didn't make landfall by Christmas. 1283 01:23:03,480 --> 01:23:05,480 No, sir. Damned ice. 1284 01:23:06,440 --> 01:23:12,080 {\an5}We'll serve grog at midnight to those on watch. 1285 01:23:08,480 --> 01:23:12,080 Yes, Boss. 1286 01:23:10,080 --> 01:23:12,080 Damned ice. 1287 01:23:17,400 --> 01:23:20,080 Happy Christmas. 1288 01:23:20,120 --> 01:23:25,440 {\an5}What time is it? 1289 01:23:21,160 --> 01:23:25,440 {\an5}Midnight. 1290 01:23:21,800 --> 01:23:25,440 Happy Christmas, sir. 1291 01:23:23,080 --> 01:23:25,440 Happy Christmas. 1292 01:23:29,280 --> 01:23:33,440 # I saw three ships come sailing in On Christmas Day, on Christmas Day 1293 01:23:33,640 --> 01:23:37,880 {\an5}DOGS WHINE 1294 01:23:34,080 --> 01:23:37,880 # I saw three ships come sailing in On Christmas Day in the morning 1295 01:23:37,920 --> 01:23:42,640 {\an5}# And what was in those ships all three On Christmas Day, on Christmas day 1296 01:23:42,680 --> 01:23:47,120 {\an5}# And what was in those ships all three On Christmas Day in the morning # 1297 01:23:47,680 --> 01:23:49,680 (ALL CHEER) 1298 01:23:51,440 --> 01:23:55,520 {\an5}"To our skipper must go the best present of all But what to give was a puzzle 1299 01:23:55,720 --> 01:24:03,000 {\an5}Until I remembered that because he's in charge, it's a policeman's whistle for Wuzzle!" 1300 01:24:03,040 --> 01:24:08,240 ALL: Boss! Come on, Boss! 1301 01:24:09,320 --> 01:24:13,880 Um... Oh. Er... "To the Boss who has guided us all from afar 1302 01:24:13,920 --> 01:24:17,480 Though sometimes by map and sometimes by star 1303 01:24:17,520 --> 01:24:20,600 There is only one gift as I know how you are 1304 01:24:20,640 --> 01:24:24,520 So here for your pleasure a big fat cigar." Thank you! 1305 01:24:27,680 --> 01:24:31,560 # God rest ye merry, gentlemen Let nothing you dismay 1306 01:24:31,600 --> 01:24:36,080 # For Jesus Christ our Saviour Was born on Christmas Day 1307 01:24:36,120 --> 01:24:40,840 # To save us all from Satan's power When we had gone astray 1308 01:24:40,880 --> 01:24:44,440 # Oh, tidings of comfort and joy 1309 01:24:44,480 --> 01:24:46,480 # Comfort and joy 1310 01:24:46,520 --> 01:24:51,120 # Oh, tidings of comfort and joy # 1311 01:24:51,880 --> 01:24:56,200 # The holly and the ivy When they are both full grown 1312 01:24:56,240 --> 01:24:59,640 # Of all the trees that are in the wood... 1313 01:25:03,800 --> 01:25:05,800 DOG BARKS 1314 01:25:19,280 --> 01:25:21,280 From your family? 1315 01:25:21,320 --> 01:25:23,320 Yes. 1316 01:25:23,360 --> 01:25:26,120 I'm fine, Boss. (SNIFFS) 1317 01:25:27,480 --> 01:25:29,720 You go and join the others. 1318 01:25:29,760 --> 01:25:31,760 I know. 1319 01:25:31,800 --> 01:25:33,960 I'm fine, too. 1320 01:25:35,520 --> 01:25:37,800 Just needed a little air. 1321 01:25:37,840 --> 01:25:39,840 Such a beautiful day. 1322 01:25:41,720 --> 01:25:43,720 You notice anything? 1323 01:25:43,760 --> 01:25:47,440 What do you mean? 1324 01:25:45,320 --> 01:25:47,440 Temperature's rising. 1325 01:25:47,480 --> 01:25:53,880 {\an5}We'll get there, you know. 1326 01:25:49,520 --> 01:25:53,880 I know. 1327 01:25:50,440 --> 01:25:53,880 Less than 500 miles. We're half-way. 1328 01:25:53,920 --> 01:25:59,240 {\an5}Skipper reckons we'll be inside the Antarctic Circle tomorrow. 1329 01:25:57,240 --> 01:25:59,240 I know. 1330 01:26:00,400 --> 01:26:03,480 You don't by any chance have a light? 1331 01:26:03,640 --> 01:26:05,640 (LAUGHS) No. 1332 01:26:05,680 --> 01:26:08,800 Come on, then, let's go and find one. 1333 01:26:20,080 --> 01:26:24,720 We've covered 900 miles since South Georgia, 400 last week. 1334 01:26:24,760 --> 01:26:31,160 {\an5}We'll reach Vahsel Bay by the end of the week. 1335 01:26:27,680 --> 01:26:31,160 Boss, Skipper wants you. He's sighted land. 1336 01:26:40,040 --> 01:26:42,120 We're beyond Coats Land. 1337 01:26:42,680 --> 01:26:46,240 This is further than any ship has ever been. 1338 01:26:46,280 --> 01:26:48,280 Our first discovery. 1339 01:26:48,320 --> 01:26:53,040 We'll call it James Caird Land. Keep the old bugger happy. 1340 01:26:53,200 --> 01:26:55,200 Look to the right. 1341 01:26:55,240 --> 01:26:57,800 There's a bay. Looks sheltered. 1342 01:26:57,840 --> 01:27:00,560 We could put stores ashore there. 1343 01:27:00,640 --> 01:27:06,040 No. Not yet. It'll put an extra 200 miles on the sledging journey. 1344 01:27:06,080 --> 01:27:08,080 There's a spur coming 1345 01:27:08,120 --> 01:27:14,320 {\an5}that'll force us off the coast. 1346 01:27:09,520 --> 01:27:14,320 Temperature's good. We've got another month of summer to go 1347 01:27:14,360 --> 01:27:18,960 {\an5}and clear water ahead. Let's not give up now. 1348 01:27:16,960 --> 01:27:18,960 Aye-aye, Boss. 1349 01:27:19,160 --> 01:27:21,560 Keep her steady, Tom. 1350 01:27:21,600 --> 01:27:23,600 SHIPS TELEGRAPH PINGS 1351 01:27:33,400 --> 01:27:38,280 They're pullin' away. Cap wants us to go with 'em. Just one more shot. 1352 01:27:38,320 --> 01:27:42,360 {\an5}Skipper? 1353 01:27:38,760 --> 01:27:42,360 I know, he wants one more shot. Hold your speed, Tom. 1354 01:27:42,560 --> 01:27:47,440 # GRAMOPHONE RECORD 1355 01:27:50,320 --> 01:27:52,320 FAINT RUMBLING 1356 01:27:56,240 --> 01:27:58,240 GRINDING NOISE 1357 01:28:01,480 --> 01:28:03,480 STACCATO CRACKING NOISE 1358 01:28:03,520 --> 01:28:08,720 {\an5}Leave it, old man, we're working. 1359 01:28:05,400 --> 01:28:08,720 Listen! 1360 01:28:06,720 --> 01:28:08,720 < What is it? 1361 01:28:23,600 --> 01:28:27,440 It's like porridge. 1362 01:28:24,440 --> 01:28:27,440 She's holding her speed. It's slush. 1363 01:28:27,480 --> 01:28:30,320 Is it me or is it getting colder? 1364 01:28:39,560 --> 01:28:45,880 {\an5}I'm on full power but we're only making three knots. It's using coal. 1365 01:28:43,720 --> 01:28:45,880 What can they see off top? 1366 01:28:45,920 --> 01:28:51,120 Lookout says no clear water. That low cloud could mean a channel. 1367 01:28:51,160 --> 01:28:54,040 Hold your course. 1368 01:28:52,280 --> 01:28:54,040 Aye-aye, Boss. 1369 01:28:54,240 --> 01:28:56,240 (LAUGHS) 1370 01:28:56,440 --> 01:29:02,160 Tom, get those gentlemen to bag coal. We need to be ready for landing. 1371 01:29:02,200 --> 01:29:04,680 Include the colonel. 1372 01:29:04,680 --> 01:29:08,160 It'd be a pleasure, Boss. Mr Orde-Lees! 1373 01:29:08,160 --> 01:29:11,880 Yes? 1374 01:29:09,000 --> 01:29:11,880 The Boss has a job for you at last! 1375 01:29:16,920 --> 01:29:22,000 Is it my imagination or are we getting further away from land? 1376 01:29:22,040 --> 01:29:24,080 There are growlers ahead. 1377 01:29:24,120 --> 01:29:28,680 The ice is against us. My money says we'll be back in South Georgia 1378 01:29:28,720 --> 01:29:33,240 eating whale sausages within weeks. 1379 01:29:29,920 --> 01:29:33,240 Why are we bagging the bally coal? 1380 01:29:33,240 --> 01:29:35,240 Keeps the mind occupied. 1381 01:29:37,480 --> 01:29:39,800 The pack ice is solid ahead. 1382 01:29:39,840 --> 01:29:44,480 We could go further north but the temperature's dropping. 1383 01:29:44,520 --> 01:29:49,280 I don't want to go further than I have to. It's costing a lot of coal. 1384 01:29:57,040 --> 01:30:02,240 We'll cut the engines. Anchor to the floe and wait for it to open up. 1385 01:30:02,280 --> 01:30:08,240 {\an5}We conserve the fuel in case we need to get back to South Georgia. 1386 01:30:06,240 --> 01:30:08,240 Aye-aye, Boss. 1387 01:30:12,200 --> 01:30:14,200 SHIP'S TELEGRAPH PINGS 1388 01:30:14,440 --> 01:30:16,440 ENGINE NOISE SLOWS 1389 01:30:17,480 --> 01:30:22,800 What did I tell ya? He's cut the engines. I smell whale sausages. 1390 01:30:23,000 --> 01:30:25,000 DOGS WHINE 1391 01:30:37,000 --> 01:30:39,000 Could I eat it? 1392 01:30:41,360 --> 01:30:44,520 You'd have to be very hungry. Fourteen. 1393 01:30:44,560 --> 01:30:46,560 It's animal, female, 1394 01:30:46,600 --> 01:30:51,760 we've never seen it, doesn't live in the Antarctic, can't talk, 1395 01:30:51,800 --> 01:30:54,320 you only eat it if you're starving. 1396 01:30:54,320 --> 01:30:58,600 < And it's hairy. 1397 01:30:55,040 --> 01:30:58,600 And it's hairy. Can you stroke it? 1398 01:31:00,080 --> 01:31:03,440 Hmmm... Yes. Fifteen. 1399 01:31:03,640 --> 01:31:06,360 We should turn round and go 'ome. 1400 01:31:07,160 --> 01:31:10,240 Join up. Do something useful. 1401 01:31:10,640 --> 01:31:14,440 I dunno. War might be over by now. 1402 01:31:14,480 --> 01:31:18,520 I hope the Russians got the Kaiser. 1403 01:31:18,560 --> 01:31:23,240 They'd probably set him in a palace and gie the bastard a pension. 1404 01:31:23,280 --> 01:31:26,680 Still makes no sense bein' stuck out 'ere. 1405 01:31:28,080 --> 01:31:32,760 {\an5}< But it is a body part? 1406 01:31:29,200 --> 01:31:32,760 {\an5}Yes. 1407 01:31:30,320 --> 01:31:32,760 Head. 1408 01:31:30,760 --> 01:31:32,760 Warm. But no. Eighteen. 1409 01:31:32,960 --> 01:31:37,040 Hairy body part - has to be a chin. 1410 01:31:35,040 --> 01:31:37,040 Too obvious. Eyebrow. 1411 01:31:37,080 --> 01:31:41,680 {\an5}Yes. 1412 01:31:38,520 --> 01:31:41,680 (ALL CHEER) 1413 01:31:39,680 --> 01:31:41,680 Ah-ah-ah! But whose? > 1414 01:31:41,720 --> 01:31:46,240 {\an5}What do you mean, whose? 1415 01:31:42,440 --> 01:31:46,240 I'm thinking of a specific one. 1416 01:31:43,680 --> 01:31:46,240 A specific eyebrow? Ridiculous! 1417 01:31:46,440 --> 01:31:50,800 {\an5}Marie Lloyd! 1418 01:31:47,720 --> 01:31:50,800 Right sex. Wrong woman. Twenty. I win. 1419 01:31:50,840 --> 01:31:56,400 {\an5}How are we to guess whose eyebrow? 1420 01:31:52,880 --> 01:31:56,400 Belongs to a girl called Noreen. 1421 01:31:54,240 --> 01:31:56,400 Who the damned hell's she? 1422 01:31:56,440 --> 01:31:58,520 First girl I ever kissed. 1423 01:31:58,560 --> 01:32:03,840 We're supposed to get the eyebrow of the first girl you ever kissed?! 1424 01:32:03,880 --> 01:32:08,240 I hoped you'd narrow it down to the left eyebrow. Now, boys! 1425 01:32:23,040 --> 01:32:26,760 Thought it was meant to get warmer. 1426 01:32:24,760 --> 01:32:26,760 Maybe this is warmer. 1427 01:32:26,800 --> 01:32:32,920 {\an5}I had a pee this morning. Froze as it hit the ground. 1428 01:32:29,680 --> 01:32:32,920 I don't believe you. 1429 01:32:30,920 --> 01:32:32,920 It's true. 1430 01:32:32,960 --> 01:32:35,440 Look at that, frozen dog urine. 1431 01:32:36,240 --> 01:32:38,440 What are you looking at? 1432 01:32:38,440 --> 01:32:40,360 DOGS YELP EXCITEDLY 1433 01:32:40,400 --> 01:32:45,680 {\an5}Watch out, old boy, the deck's icing up. 1434 01:32:43,200 --> 01:32:45,680 Really?! You amaze me. 1435 01:32:51,120 --> 01:32:54,360 Well, at least someone's happy we're stuck. 1436 01:32:54,400 --> 01:32:56,400 You think we are stuck? 1437 01:32:56,440 --> 01:32:59,080 We're stuck until we're unstuck. 1438 01:33:03,640 --> 01:33:05,640 Pull. 1439 01:33:06,720 --> 01:33:08,720 ↑ Bring it up. 1440 01:33:08,760 --> 01:33:10,760 ↑ Come on, that's it. 1441 01:33:11,240 --> 01:33:13,240 ↑ Keep it steady. 1442 01:33:13,480 --> 01:33:15,480 Keep comin'. 1443 01:33:16,680 --> 01:33:18,680 Right, hold it there. 1444 01:33:50,000 --> 01:33:52,000 'It was incredible.' 1445 01:33:52,400 --> 01:33:54,880 Don't know how far I could see. 1446 01:33:54,920 --> 01:33:57,920 At least 20 miles in every direction. 1447 01:33:57,960 --> 01:33:59,960 Everything white. 1448 01:34:00,000 --> 01:34:03,480 Except for the crooked shadow of our ship. > 1449 01:34:03,520 --> 01:34:08,000 Stuck like a matchstick in a giant wedding cake. > 1450 01:34:08,040 --> 01:34:11,280 Down here, we feel like we're something. > 1451 01:34:11,320 --> 01:34:14,320 A force moving through the landscape. > 1452 01:34:14,360 --> 01:34:17,800 Up there, we realise we're nothing.> 1453 01:34:20,320 --> 01:34:22,320 A speck. 1454 01:34:22,360 --> 01:34:25,600 A spot in the wilderness. 1455 01:34:25,640 --> 01:34:27,640 FOOTSTEPS 1456 01:34:27,680 --> 01:34:30,400 Boss want us on deck immediately! 1457 01:34:30,440 --> 01:34:35,560 There's water about 200 yards ahead. The whole floe may be breaking up. 1458 01:34:39,960 --> 01:34:44,200 There's open water 200 yards on. We need to cut through. 1459 01:34:44,240 --> 01:34:48,640 Skipper, take the bridge. I'll take charge on the ice. 1460 01:34:48,680 --> 01:34:52,320 Every man get an implement. Let's get moving! 1461 01:35:02,080 --> 01:35:04,080 Spread out. Get to it. 1462 01:35:16,880 --> 01:35:20,440 Reverse engines. Prepare for full-ahead ram. 1463 01:35:37,760 --> 01:35:39,760 Full ahead. Full ahead. 1464 01:35:40,960 --> 01:35:42,960 CRUNCHES AND RUMBLES 1465 01:36:05,760 --> 01:36:10,880 Frank, this ice is 6 foot thick. We won't make it with picks and shovels. 1466 01:36:10,920 --> 01:36:14,680 We'll have to break her out somehow. 1467 01:36:12,400 --> 01:36:14,680 I know. 1468 01:36:22,000 --> 01:36:23,920 'PORT!' 1469 01:36:24,800 --> 01:36:26,800 'STARBOARD!' 1470 01:36:26,840 --> 01:36:28,840 RUMBLING 1471 01:36:28,880 --> 01:36:30,880 Port! 1472 01:36:32,600 --> 01:36:34,600 Starboard! 1473 01:36:38,400 --> 01:36:40,400 Port! > 1474 01:36:44,040 --> 01:36:46,040 STARBOARD! 1475 01:36:48,520 --> 01:36:50,520 Port! 1476 01:36:50,520 --> 01:36:52,520 DOGS YELPING 1477 01:36:53,880 --> 01:36:55,880 PANTING 1478 01:37:07,640 --> 01:37:12,640 Take a break, everybody. We'll give the bows one more go in five minutes. 1479 01:37:14,080 --> 01:37:18,160 One-two-three-four-five, two-three-four. 1480 01:37:18,200 --> 01:37:20,800 One-two-three-four-five, > 1481 01:37:20,840 --> 01:37:24,760 two-three-four. One-two-three-four-five, 1482 01:37:24,800 --> 01:37:26,800 two-three-four. 1483 01:37:26,840 --> 01:37:33,800 One-two-three-four-five, two-three-four. 1484 01:37:34,160 --> 01:37:38,360 {\an5}One-two-three-four-five two-three... 1485 01:37:36,360 --> 01:37:38,360 Frank! 1486 01:37:40,000 --> 01:37:42,000 That's enough. 1487 01:37:42,840 --> 01:37:44,840 MEN PANT HEAVILY 1488 01:38:04,240 --> 01:38:06,240 You all right? 1489 01:38:06,280 --> 01:38:08,440 Yes, Frank. I'm all right. 1490 01:38:09,320 --> 01:38:11,560 I've always loved the dark. 1491 01:38:11,760 --> 01:38:14,080 Ever since I was a child. > 1492 01:38:14,120 --> 01:38:17,240 Bedtime stories. Midnight feasts. > 1493 01:38:18,760 --> 01:38:20,760 Dreams. 1494 01:38:20,800 --> 01:38:26,160 Somehow, in the dark, it's easier to remember what you want to be. 1495 01:38:27,000 --> 01:38:31,080 I'm afraid we're all going to have to learn to love it now. 1496 01:38:31,120 --> 01:38:33,560 DOGS WHINE 1497 01:38:34,400 --> 01:38:39,240 Well, Mr Hurley's been working on that. Boys would like you to look. 1498 01:38:39,280 --> 01:38:41,280 Yes, of course. 1499 01:38:45,520 --> 01:38:50,640 I've decided who will come with me on the crossing of the continent. 1500 01:38:50,680 --> 01:38:54,480 {\an5}It goes without saying I'd like you to come. 1501 01:38:52,480 --> 01:38:54,480 I would be honoured. 1502 01:38:54,520 --> 01:38:59,080 Let's stop pretending we will be out of here before summer. 1503 01:38:59,120 --> 01:39:06,120 {\an5}I want the men to concentrate on the land journey. You take charge. 1504 01:39:04,120 --> 01:39:06,120 Yes, Boss. 1505 01:39:06,320 --> 01:39:11,840 I have accepted that we are unlikely to escape the ice this winter. > 1506 01:39:11,880 --> 01:39:15,760 I propose we cease operating as a ship's company > 1507 01:39:15,800 --> 01:39:18,360 and become a winter base station. > 1508 01:39:18,400 --> 01:39:23,000 There will be no watches, simply a night watchman for the stoves 1509 01:39:23,000 --> 01:39:28,000 {\an5}as we will stand down the boilers to preserve fuel. 1510 01:39:25,000 --> 01:39:28,000 This delay will not alter our plans. 1511 01:39:28,040 --> 01:39:30,640 We will use the time to prepare. 1512 01:39:30,680 --> 01:39:33,320 I have decided to name the party 1513 01:39:33,360 --> 01:39:37,760 who'll make the final journey with me across the Pole. Frank? 1514 01:39:37,800 --> 01:39:43,760 {\an5}Each man selected must choose and train his own dogs for this historic journey. 1515 01:39:43,800 --> 01:39:47,960 {\an5}This will be our business in the coming weeks. 1516 01:39:45,720 --> 01:39:47,960 I propose to take five men. 1517 01:39:48,000 --> 01:39:52,920 Frank Wild, Tom Crean, Beck, > 1518 01:39:53,200 --> 01:39:54,880 Putty > 1519 01:39:55,080 --> 01:40:00,400 and I suppose, in case the paint freezes, we'll need a photograph 1520 01:40:00,440 --> 01:40:03,240 so we'll have to take Mr Hurley. > 1521 01:40:03,920 --> 01:40:07,240 Was there something you wanted me to see? 1522 01:40:07,280 --> 01:40:10,720 Yes, Boss. If you care to step outside. 1523 01:40:18,000 --> 01:40:22,560 Well, now, what have you got for me? 1524 01:40:19,880 --> 01:40:22,560 Enlightenment, Boss. As ever. 1525 01:40:25,760 --> 01:40:27,760 Thank you, Doc! 1526 01:40:27,800 --> 01:40:29,800 APPLAUSE 1527 01:40:34,400 --> 01:40:39,000 It's like Blackpool. Is there no end to your talents, Mr Hurley? 1528 01:40:39,000 --> 01:40:41,000 I am as ever in your debt. 1529 01:40:41,040 --> 01:40:46,720 {\an5}I appreciate the offer to go with you. 1530 01:40:43,160 --> 01:40:46,720 I couldn't leave you behind now. 1531 01:40:44,720 --> 01:40:46,720 RUMBLING 1532 01:40:48,800 --> 01:40:50,800 What the hell was that? 1533 01:40:50,840 --> 01:40:53,800 A whale. Underneath the ship. 1534 01:40:54,600 --> 01:40:56,920 Looking for a hole in the ice. 1535 01:40:56,920 --> 01:41:00,120 Is it buggery! 1536 01:40:58,120 --> 01:41:00,120 Did somebody speak? 1537 01:41:00,160 --> 01:41:04,760 No, sir. I was just thinking it didnae feel like a whale. 1538 01:41:06,560 --> 01:41:11,200 What's your analysis, McNish? 1539 01:41:09,000 --> 01:41:11,200 It's the ice. 1540 01:41:11,240 --> 01:41:15,280 It's movin'. Ye can feel it through the side o' the ship. 1541 01:41:15,320 --> 01:41:19,200 Is that what you think? 1542 01:41:17,200 --> 01:41:19,200 Yes, sir. 1543 01:41:19,400 --> 01:41:21,400 I think it's a whale. 1544 01:41:23,720 --> 01:41:26,960 Got a whiff of chef's dinner, I suspect. 1545 01:41:27,000 --> 01:41:30,560 Skipper, we should make this party official. 1546 01:41:30,760 --> 01:41:34,120 Let's have an issue of grog to all hands. 1547 01:41:34,160 --> 01:41:37,160 Yes, sir. 1548 01:41:35,160 --> 01:41:37,160 CHEERING AND APPLAUSE 1549 01:41:40,400 --> 01:41:42,400 CREAKING 1550 01:42:06,520 --> 01:42:09,280 Intelfax Subtitles COLLEEN SAUNDERS 1551 01:43:17,000 --> 01:43:19,000 {\an8} 173679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.