All language subtitles for Quiet-Flows-the-Don_1957_English-ELSUBTITLE.COM-ST_34160028

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,067 --> 00:00:05,970 Moscow M. Gorky Film Studio 1958 2 00:00:07,674 --> 00:00:15,171 QUIET FLOWS THE DON Part Three 3 00:00:17,817 --> 00:00:20,786 Based on the novel by Mikhail SHOLOKHOV 4 00:00:20,920 --> 00:00:24,048 Written and Directed by Sergey GERASIMOV 5 00:00:24,224 --> 00:00:27,193 Director of Photography Vladimir RAPOPORT 6 00:00:27,327 --> 00:00:30,296 Production Designer B. DULENKOV 7 00:00:30,463 --> 00:00:33,432 Music by Yu. LEVITIN 8 00:01:09,803 --> 00:01:10,929 Cast: 9 00:01:11,104 --> 00:01:14,096 Panteley Prokofievich Melekhov - D. ILCHENKO 10 00:01:14,240 --> 00:01:17,209 Ilyinichna - A. FILIPPOVA Grigory - P. GLEBOV 11 00:01:17,377 --> 00:01:20,346 Darya - L. KHITYAYEVA Dunyasha - N. ARKHANGELSKAYA 12 00:01:20,480 --> 00:01:23,449 Aksinya - E. BYSTRITSKAYA Natalya - Z. KIRIYENKO 13 00:01:23,616 --> 00:01:26,585 Mitka Korshunov - B. NOVIKOV Mikhail Koshevoy - G. KARYAKIN 14 00:01:26,719 --> 00:01:28,687 Yevgeny Listnitsky - I. DMITRIYEV 15 00:01:28,855 --> 00:01:31,824 Shtokman - V. SHATUNOVSKY Kotlyarov - A. TITOV 16 00:01:31,958 --> 00:01:34,927 Prokhor Zykov - V. ZAKHARCHENKO Fomin - V. BUBNOV 17 00:01:47,073 --> 00:01:51,840 QUIET FLOWS THE DON 18 00:02:24,844 --> 00:02:28,473 - Why don't you talk? - What shall I talk with you about? 19 00:02:28,882 --> 00:02:33,319 About your drinking sprees and your whoring. 20 00:02:33,753 --> 00:02:35,243 You know already? 21 00:02:35,455 --> 00:02:38,822 The whole village knows. There're people who talk. 22 00:02:39,225 --> 00:02:41,750 If you know, why do you ask? 23 00:02:42,362 --> 00:02:45,092 - So you're doing it again? - Leave me alone, Natalya. 24 00:02:45,298 --> 00:02:49,132 You damned insatiable lecher! Why are you torturing me again? 25 00:02:49,335 --> 00:02:52,270 Aren't you ashamed to look your children in the face? 26 00:02:52,405 --> 00:02:54,600 Stop listening to gossip. 27 00:02:55,375 --> 00:02:57,673 Yes, I’ve wronged you a bit. 28 00:02:58,244 --> 00:03:00,337 Our life makes us to do wrong, Natalya. 29 00:03:02,081 --> 00:03:04,481 We walk on the edge of death. 30 00:03:04,684 --> 00:03:07,448 Well, sometimes a man trips. 31 00:03:09,422 --> 00:03:11,356 I’ve even taken to drink. 32 00:03:11,558 --> 00:03:13,788 Recently I had a fit. 33 00:03:15,128 --> 00:03:20,065 Life is not right. Maybe it's my fault, too. 34 00:03:21,201 --> 00:03:24,398 We should've made peace with the Reds now against the Cadets. But how? 35 00:03:26,973 --> 00:03:29,737 Who'll heal the breach between us and the Soviets now? 36 00:03:33,079 --> 00:03:36,310 My head is all mixed up, Natalya. 37 00:03:36,482 --> 00:03:38,450 Stop pulling the wool over my eyes. 38 00:03:38,618 --> 00:03:41,451 You've been a swine and now you blame it on the war. 39 00:03:42,355 --> 00:03:45,188 Haven't I suffered enough on account of you? 40 00:03:47,560 --> 00:03:50,393 I wish I’d finished myself off that time. 41 00:04:49,255 --> 00:04:51,155 Shall I give you a hand, Grisha? 42 00:04:52,058 --> 00:04:53,423 I don't need any help. 43 00:04:53,559 --> 00:04:58,155 Oh, Grigory Panteleyevich, you're so stern with me, poor widow. 44 00:04:58,464 --> 00:05:01,058 Never give me a smile, or even a shrug. 45 00:05:01,234 --> 00:05:05,034 - You'd better go cooking. - Who wants it! 46 00:05:05,738 --> 00:05:08,366 Then help Natalya. Mishatka runs around all dirty. 47 00:05:08,541 --> 00:05:13,774 That's all I need! You make them and I must wash them? 48 00:05:14,247 --> 00:05:18,650 Natalya is as fertile as a bitch, she'll make another dozen for you. 49 00:05:19,018 --> 00:05:21,782 My hands will fall off to wash them all. 50 00:05:22,055 --> 00:05:23,386 Go away. 51 00:05:24,057 --> 00:05:29,222 Grigory Panteleyevich, you're the only Cossack left in the village. 52 00:05:30,163 --> 00:05:33,758 Don't drive me away, let me look from a distance 53 00:05:33,933 --> 00:05:36,493 at your tempting black moustache. 54 00:05:38,938 --> 00:05:44,274 What a woman you are! How could Pyotr live with you? You never miss a guy. 55 00:05:44,444 --> 00:05:46,207 You bet I won't. 56 00:05:51,818 --> 00:05:55,151 You know, Grisha, the young girls tell me: 57 00:05:55,621 --> 00:05:57,054 «It's not fair. 58 00:05:57,490 --> 00:06:01,859 There're no Cossacks here, and Grisha never leaves his wife's side. 59 00:06:02,862 --> 00:06:07,231 Though he's only a half of what he used to be, 60 00:06:08,301 --> 00:06:12,863 we would be happy to touch that half.» 61 00:06:19,645 --> 00:06:21,408 I say to them: «No, girls, 62 00:06:21,581 --> 00:06:25,312 Grisha is lame only at the others' places, 63 00:06:25,818 --> 00:06:28,946 but at home he clings to Natalya's skirt. 64 00:06:30,923 --> 00:06:35,292 Lately he's become a saint.» 65 00:06:37,530 --> 00:06:40,829 What a bitch! You're a real blabbermouth! 66 00:06:41,367 --> 00:06:42,891 That's the way I am. 67 00:06:47,840 --> 00:06:53,244 But if you were mine, I’d knock all your bravery out of you. 68 00:07:25,178 --> 00:07:27,373 Good day, dear Aksinya. 69 00:07:29,982 --> 00:07:31,313 Good day. 70 00:07:33,486 --> 00:07:35,613 It's been a long time. 71 00:07:36,489 --> 00:07:37,513 Yes, a long time. 72 00:07:38,958 --> 00:07:41,085 I’ve even forgotten the sound of your voice. 73 00:07:42,595 --> 00:07:44,688 - So soon? - You think, too soon? 74 00:07:46,466 --> 00:07:49,060 Have we nothing to say to each other? 75 00:07:49,702 --> 00:07:51,135 Why don't you say something? 76 00:07:53,573 --> 00:07:55,700 We've already said it all, I suppose. 77 00:07:56,609 --> 00:07:57,576 Really? 78 00:07:58,444 --> 00:08:03,381 I think so. A tree only blossoms once a year. 79 00:08:04,183 --> 00:08:06,014 You think ours has already shed its blossoms? 80 00:08:07,286 --> 00:08:08,480 Don't you think so? 81 00:08:09,522 --> 00:08:10,887 It's so strange. 82 00:08:13,292 --> 00:08:16,455 Yet I can't tear you out of my heart, Ksyusha. 83 00:08:19,499 --> 00:08:20,932 I have grown children, 84 00:08:21,100 --> 00:08:23,068 I myself am turning gray, 85 00:08:24,170 --> 00:08:25,933 and I still think of you. 86 00:08:27,540 --> 00:08:30,839 I see you in my dreams, I still love you. 87 00:08:33,045 --> 00:08:35,741 - And when I remember... - Me too... 88 00:08:37,183 --> 00:08:40,482 I must go too. We talked too long. 89 00:08:51,330 --> 00:08:55,289 This is the spot where our love began. 90 00:08:55,635 --> 00:08:58,069 - Remember? - I remember everything. 91 00:09:25,097 --> 00:09:26,928 - Darya! - Who is there? 92 00:09:27,900 --> 00:09:31,267 It's me, Aksinya. Come here. 93 00:09:32,238 --> 00:09:36,265 - Why would you want me? - I need you very much. 94 00:09:43,849 --> 00:09:46,841 What's this? A ring? 95 00:09:48,321 --> 00:09:51,222 - For me? - For you. A keepsake from me. 96 00:09:51,457 --> 00:09:53,084 It's gold. Keep it. 97 00:09:53,326 --> 00:09:58,320 Oh, for Christ's sake. What do you want me to do for it? 98 00:09:59,732 --> 00:10:03,634 Tell... Tell Grigory to come out. 99 00:10:04,136 --> 00:10:05,364 You start it all again? 100 00:10:07,206 --> 00:10:11,142 I want to talk to him about helping Stepan get a leave. 101 00:10:12,244 --> 00:10:17,375 - Why don't you come in then? - No, Natalya might think... 102 00:10:18,417 --> 00:10:21,909 All right, I’ll tell him. Why should I worry about him? 103 00:11:08,934 --> 00:11:15,066 At the village of Ust-Khopyorskaya 104 00:11:19,612 --> 00:11:20,579 What is it? 105 00:11:24,784 --> 00:11:28,550 - Good morning. Is Koshevoy home? - What happened? 106 00:11:29,088 --> 00:11:31,022 It's trouble. A mutiny in the Serdobsky Regiment. 107 00:11:36,929 --> 00:11:40,092 The infantry have disarmed the battery. 108 00:11:40,933 --> 00:11:43,367 They're holding a rally by the church right now. 109 00:11:45,104 --> 00:11:49,234 - Where's Koshevoy? - He went to Ust-Medveditskaya. 110 00:11:50,176 --> 00:11:54,169 I had a hunch yesterday that some trouble was brewing. Get ready. 111 00:11:55,448 --> 00:11:57,541 - Where're the other Communists? - Who knows? 112 00:12:00,920 --> 00:12:03,445 - Communists, all to a meeting. - Coming. 113 00:12:04,724 --> 00:12:07,488 You can leave the guns. You're not going to battle. 114 00:12:33,519 --> 00:12:35,851 Glory to the rank-and-filer! 115 00:12:39,258 --> 00:12:40,885 Silence! 116 00:12:42,528 --> 00:12:44,120 Silence! 117 00:12:45,264 --> 00:12:46,162 Silence! 118 00:12:47,566 --> 00:12:52,003 Red Army men! Shame on you! 119 00:12:52,638 --> 00:12:55,004 You're betraying the people's government! 120 00:12:55,808 --> 00:12:57,571 At the most critical moment! 121 00:12:59,278 --> 00:13:02,805 You've been sold to Cossack generals! 122 00:13:03,816 --> 00:13:07,252 Your commanders are traitors! 123 00:13:07,419 --> 00:13:09,046 Bullshit! 124 00:13:11,624 --> 00:13:13,353 Come to your senses! 125 00:13:14,026 --> 00:13:17,359 They use you to undermine 126 00:13:17,763 --> 00:13:19,731 the rule of the workers and the peasants! 127 00:13:20,499 --> 00:13:25,732 Don't! Don't dare! You'll have enough time to kill me. 128 00:13:28,207 --> 00:13:31,608 Glory to the Communist fighter! 129 00:13:32,344 --> 00:13:36,371 You can kill me... But let me speak! 130 00:13:37,183 --> 00:13:38,673 Let me speak! 131 00:13:40,586 --> 00:13:46,821 You can kill me, but I repeat: come to your senses! 132 00:13:47,893 --> 00:13:50,088 Your regiment commander... 133 00:13:50,896 --> 00:13:52,727 Osip Davydovich! 134 00:13:56,936 --> 00:14:02,135 You've been misled. 135 00:14:04,777 --> 00:14:06,267 But Communism... 136 00:14:07,079 --> 00:14:08,637 Will anyway... 137 00:14:12,985 --> 00:14:16,284 Death! Death to Communists! 138 00:14:16,422 --> 00:14:20,916 To the enemies of working peasants! Beat them! 139 00:14:41,881 --> 00:14:48,013 They're coming! Here come the prisoners! 140 00:14:49,922 --> 00:14:51,446 The enemy prisoners! 141 00:15:07,339 --> 00:15:09,739 Look, it's Ivan Alexeyevich... 142 00:15:13,279 --> 00:15:14,837 Look, they've got Kotlyarov! 143 00:15:15,014 --> 00:15:15,844 I see. 144 00:15:16,015 --> 00:15:18,609 Look in their dishonest eyes. 145 00:15:20,019 --> 00:15:22,749 Enough! They've had their fun! 146 00:15:22,888 --> 00:15:24,913 They wanted to get the land, didn't they? 147 00:15:28,594 --> 00:15:30,721 Here's one from your village. 148 00:15:31,664 --> 00:15:34,292 Look at him, the bastard! 149 00:15:34,466 --> 00:15:37,196 And where's the other? Where's Mishka Koshevoy? 150 00:15:37,336 --> 00:15:39,736 Only one from your village. 151 00:15:40,039 --> 00:15:43,475 If we tear him to pieces, there'll be enough for everybody. 152 00:15:46,045 --> 00:15:47,239 Come on, neighbour, step back. 153 00:15:50,049 --> 00:15:54,645 - Hello, friend. - Hello, Darya. 154 00:15:55,220 --> 00:15:57,916 Tell me, my dear, 155 00:15:58,891 --> 00:16:04,261 how you killed my husband Pyotr. 156 00:16:04,964 --> 00:16:09,901 No, Darya, I didn't kill him. 157 00:16:10,302 --> 00:16:11,826 What do you mean you didn't? 158 00:16:12,171 --> 00:16:16,608 Wasn't it you and Mishka Koshevoy who killed our Cossacks? 159 00:16:17,643 --> 00:16:19,941 I was in that battle. 160 00:16:20,813 --> 00:16:21,837 So you were! 161 00:16:26,785 --> 00:16:29,686 What are you doing?! 162 00:16:29,888 --> 00:16:31,321 Are you going to kill your own? 163 00:16:34,860 --> 00:16:36,589 Bitch! 164 00:17:05,057 --> 00:17:06,820 Why locking yourselves up with some rope? 165 00:17:08,894 --> 00:17:10,259 Anybody home? 166 00:17:15,701 --> 00:17:19,296 What's the matter? Where are Mother and Natalya? 167 00:17:21,173 --> 00:17:24,108 What's happened? Have the prisoners gone through? 168 00:17:24,243 --> 00:17:26,268 They killed them. Oh God, Grisha! 169 00:17:27,146 --> 00:17:29,171 Our Darya, the bitch, 170 00:17:29,314 --> 00:17:32,044 she herself shot Ivan Alexeyevich. 171 00:17:32,217 --> 00:17:35,516 You're lying! What about Shtokman and Koshevoy? 172 00:17:36,622 --> 00:17:37,987 They weren't among the prisoners. 173 00:17:38,123 --> 00:17:42,253 Mother and Natalya got scared and went to sleep with neighbours. 174 00:17:42,461 --> 00:17:45,897 Darya came home drunk as a beast. 175 00:17:46,398 --> 00:17:48,127 She's sleeping by the barn. 176 00:18:03,882 --> 00:18:04,906 Viper! 177 00:19:03,275 --> 00:19:04,970 Good morning, my good old men! 178 00:19:05,344 --> 00:19:08,074 Good morning, Your Excellency! 179 00:19:12,217 --> 00:19:16,313 Please accept bread and salt as a welcome from the Cossacks. 180 00:19:19,091 --> 00:19:20,456 Thank you. 181 00:19:23,595 --> 00:19:24,619 Please. 182 00:19:29,234 --> 00:19:32,670 As you see, only old men, women and children are left in the village, 183 00:19:32,905 --> 00:19:34,896 who can't wear arms. 184 00:19:35,574 --> 00:19:36,802 You may begin. 185 00:19:38,177 --> 00:19:41,943 All the Cossacks fight on the fronts for our common cause. 186 00:19:45,384 --> 00:19:47,511 Darya Timofeyevna Melekhova! 187 00:19:48,320 --> 00:19:50,447 - Melekhova! - I’m here! 188 00:19:56,495 --> 00:19:57,325 What? 189 00:19:59,865 --> 00:20:01,264 Oh, yes... 190 00:20:04,002 --> 00:20:06,527 Are you the widow of the killed Cornet Melekhov? 191 00:20:06,805 --> 00:20:07,533 Yes. 192 00:20:23,689 --> 00:20:27,625 You're going to receive money too, 500 rubles. 193 00:20:29,194 --> 00:20:34,496 The Don Government thanks you for your display of valour 194 00:20:35,200 --> 00:20:37,725 and expresses its sympathy. 195 00:20:50,215 --> 00:20:51,614 Can I go? 196 00:20:53,585 --> 00:20:56,315 Yes, yes, of course. 197 00:21:10,769 --> 00:21:12,532 We're awarding women who have shown 198 00:21:12,704 --> 00:21:15,229 courage fighting the Bolsheviks. 199 00:21:15,607 --> 00:21:18,701 The first recipient, an officer's widow, 200 00:21:18,844 --> 00:21:23,281 herself killed a commissar famous for his cruelty. 201 00:21:40,098 --> 00:21:42,498 O Lord! What did they give you a medal for? 202 00:21:43,135 --> 00:21:47,629 For Ivan Alexeyevich, may he rest in peace, the bastard! 203 00:21:49,274 --> 00:21:53,210 And this is... for Pyotr. 204 00:22:01,053 --> 00:22:03,078 - What will you do with it? - With what? 205 00:22:03,488 --> 00:22:09,085 - What will you do with the money? - Whatever I want to. 206 00:22:10,896 --> 00:22:13,091 Take it, Mother, to remember Pyotr. 207 00:22:13,899 --> 00:22:17,300 Order a mass for him and hold a wake. 208 00:22:24,242 --> 00:22:28,975 A few more medals for me and I’ll be a general! 209 00:22:29,648 --> 00:22:31,411 While the officers are fighting, 210 00:22:31,583 --> 00:22:34,074 who is going to train the old men? 211 00:22:38,357 --> 00:22:40,723 So they'll be put under my command. 212 00:22:41,159 --> 00:22:44,754 Will I drill them, the old devils! 213 00:22:45,731 --> 00:22:47,631 That's how I’ll drill them! 214 00:22:50,335 --> 00:22:53,862 Attention, old men! 215 00:22:54,573 --> 00:22:56,939 Beards pointing upwards! 216 00:22:57,442 --> 00:23:00,570 Right, march! 217 00:23:00,846 --> 00:23:05,180 And there they march, my old men. One-two! One-two! 218 00:23:19,364 --> 00:23:23,164 Stop your playing. Blow on it. 219 00:23:27,539 --> 00:23:29,268 O Lord... 220 00:23:55,834 --> 00:23:56,994 What's the matter with you? 221 00:23:58,570 --> 00:24:00,902 Come on, come on... 222 00:24:05,544 --> 00:24:07,307 I’m going to die soon, Natalya. 223 00:24:07,579 --> 00:24:09,706 Stop talking nonsense. 224 00:24:11,616 --> 00:24:13,607 Don't kiss me. 225 00:24:14,586 --> 00:24:15,553 Why not? 226 00:24:18,256 --> 00:24:19,450 I’m diseased. 227 00:24:21,960 --> 00:24:23,757 Now you've done it... 228 00:24:31,436 --> 00:24:35,839 Don't be afraid. It's not catching this way. 229 00:24:43,281 --> 00:24:45,909 Listen, Natalya, I want to confess to you. 230 00:24:46,251 --> 00:24:48,082 I’ll die soon anyway. 231 00:24:53,291 --> 00:24:54,519 Whose ring is this? 232 00:24:57,462 --> 00:24:59,020 Come on, don't be afraid too soon. 233 00:24:59,764 --> 00:25:01,356 You know whose ring this is? 234 00:25:03,835 --> 00:25:06,736 Right, our neighbour Aksinya's. 235 00:25:07,939 --> 00:25:10,635 And why did she give it to me? Think about it. 236 00:25:13,411 --> 00:25:15,777 For sending Grigory out to her. 237 00:25:16,381 --> 00:25:20,545 - Did you never guess it? - I guessed it. 238 00:25:21,720 --> 00:25:24,712 If you did, why didn't you ask him? 239 00:25:27,726 --> 00:25:29,853 Want me to find out the truth from Aksinya? 240 00:25:30,695 --> 00:25:33,027 She'll tell me everything. 241 00:25:33,265 --> 00:25:35,165 No, I don't want any favours from you. 242 00:25:36,535 --> 00:25:39,231 It's not for pity of me you confessed that you put them together, 243 00:25:40,372 --> 00:25:42,499 but to make me suffer even more. 244 00:25:44,175 --> 00:25:45,199 That's right! 245 00:25:47,479 --> 00:25:52,246 Why should I be the only one to suffer? 246 00:25:57,222 --> 00:25:59,417 Do you love your man so much? 247 00:26:00,258 --> 00:26:01,782 As well as I can. 248 00:26:04,963 --> 00:26:06,521 It means you do. 249 00:26:09,000 --> 00:26:11,025 I’ve never known real love. 250 00:26:14,539 --> 00:26:18,305 If I had my life to live again... 251 00:26:21,546 --> 00:26:24,538 maybe I’d be different. 252 00:27:13,465 --> 00:27:16,696 I see you're looking ill again. 253 00:27:17,535 --> 00:27:20,129 Anything wrong between you and Grigory? 254 00:27:23,475 --> 00:27:28,310 He's gone back to Aksinya, Mother. 255 00:27:31,449 --> 00:27:34,646 How... how do you know? 256 00:27:35,654 --> 00:27:38,020 It's true, Mother. 257 00:27:40,725 --> 00:27:42,625 It's your own fault. 258 00:27:43,962 --> 00:27:46,726 Have to keep your eye on a man like him. 259 00:27:47,966 --> 00:27:50,127 I can't tie him to my skirt. 260 00:27:50,769 --> 00:27:53,761 He's gone gray already but doesn't let off. 261 00:27:55,273 --> 00:27:56,706 Is that all your troubles? 262 00:27:58,376 --> 00:28:00,003 Oh, Mother... 263 00:28:01,413 --> 00:28:03,108 What do you mean to do? 264 00:28:05,684 --> 00:28:07,584 What can I do? 265 00:28:09,487 --> 00:28:14,686 Take the children and go to my old folks. I won't live with him anymore. 266 00:28:14,893 --> 00:28:16,690 I thought so too when I was young. 267 00:28:17,595 --> 00:28:20,723 My husband was the same kind. 268 00:28:22,967 --> 00:28:26,334 But where will you go? Who else needs you? 269 00:28:27,505 --> 00:28:30,804 And to take the children from their father! 270 00:28:31,376 --> 00:28:34,277 Besides, you're expecting another. 271 00:28:35,280 --> 00:28:38,272 No, I won't even hear of it. 272 00:28:38,850 --> 00:28:43,344 No, Mother, I won't live with him any longer. 273 00:28:46,458 --> 00:28:48,619 And I won't bear him any more children! 274 00:28:49,194 --> 00:28:52,561 How can you say such things? You have no shame. 275 00:29:21,760 --> 00:29:23,091 Come on, enough. 276 00:29:23,928 --> 00:29:27,625 Stop crying, save some tears for next time. 277 00:29:30,635 --> 00:29:35,038 O Lord! He's wrung my heart out of me! 278 00:29:35,206 --> 00:29:39,734 I can't go on like this! May the Lord punish him! 279 00:29:40,145 --> 00:29:43,672 May the Lord strike him dead! Let him be dead 280 00:29:43,882 --> 00:29:45,577 and not torture me any more! 281 00:29:45,817 --> 00:29:51,312 - Have you gone mad? - Punish him, O Lord! 282 00:29:53,525 --> 00:29:55,117 Stand on your knees! 283 00:29:55,660 --> 00:29:58,959 You hear me, Natalya? Ask God's forgiveness. 284 00:29:59,764 --> 00:30:02,255 Say you take those words back. 285 00:30:02,400 --> 00:30:06,359 Praying for the death of your children's father! 286 00:30:07,005 --> 00:30:11,533 What a sin! Bow to the ground and say: 287 00:30:11,810 --> 00:30:17,442 «O Lord, forgive me for my sins.» 288 00:30:32,330 --> 00:30:36,289 En-cy-clo-pe-di... Encyclopedia. 289 00:30:36,935 --> 00:30:37,902 Wait. 290 00:30:41,539 --> 00:30:42,733 And here? 291 00:30:52,817 --> 00:30:55,149 Cookbook. 292 00:30:58,356 --> 00:30:59,721 Where's Natalya? 293 00:31:00,225 --> 00:31:02,659 - What? - Where is Natalya? 294 00:31:02,994 --> 00:31:04,928 Collected a bundle and went out. 295 00:31:05,597 --> 00:31:07,724 - When? - In the morning. 296 00:31:10,235 --> 00:31:13,398 And what did she say? What bundle? 297 00:31:13,905 --> 00:31:15,338 How do I know? 298 00:31:15,540 --> 00:31:19,476 Took a clean skirt, something else, and didn't say anything. 299 00:31:21,045 --> 00:31:23,013 Oh, poor girl... 300 00:31:29,120 --> 00:31:30,678 Oh, what a misfortune... 301 00:31:32,357 --> 00:31:34,120 What a misfortune! 302 00:32:29,681 --> 00:32:30,978 Is Father home? 303 00:32:31,249 --> 00:32:33,877 What have you done to yourself?! 304 00:32:34,719 --> 00:32:37,882 Hush, Mamma. Help me to bed. 305 00:32:40,558 --> 00:32:41,923 It's all right, it's all right... 306 00:32:48,766 --> 00:32:50,290 Oh, poor girl... 307 00:32:51,602 --> 00:32:53,968 Why are you standing? Prepare the bed. 308 00:32:55,773 --> 00:33:00,710 Strip off the clean linen. Spread old rags instead. 309 00:33:01,279 --> 00:33:02,906 Shut up. 310 00:33:13,725 --> 00:33:18,162 Go away and don't come back! You have nothing to do here. 311 00:33:55,967 --> 00:34:00,097 Get the horse and drive for the doctor. 312 00:34:00,338 --> 00:34:03,967 What are you talking about? Now what's happened? 313 00:34:04,175 --> 00:34:05,369 Natalya... 314 00:34:12,050 --> 00:34:16,680 The shameless woman! To do a thing like that! 315 00:34:21,759 --> 00:34:23,522 Father, don't come in, for Christ's sake. 316 00:34:23,895 --> 00:34:25,590 To do such a thing, the Devil's daughter! 317 00:34:25,730 --> 00:34:28,824 Are you crazy, old man? Don't poke in here! 318 00:34:45,283 --> 00:34:47,513 Why are you dawdling, like a beetle in the dunghill? 319 00:34:47,785 --> 00:34:51,186 Natalya's dying! Go! Or I’ll go myself! 320 00:34:51,489 --> 00:34:56,517 Have you gone crazy? Shut up, you sticking scab! 321 00:34:56,694 --> 00:34:59,288 Shouting at your father! 322 00:35:08,739 --> 00:35:10,707 Cover me with a fur coat. 323 00:35:15,847 --> 00:35:20,443 When I die, Mamma, dress me in my green skirt, 324 00:35:21,385 --> 00:35:24,286 the one with a stitched flounce. 325 00:35:24,722 --> 00:35:27,282 Grisha liked it on me. 326 00:35:28,626 --> 00:35:33,188 Don't cry, Mamma... It's nothing... 327 00:35:41,005 --> 00:35:46,443 You said you'd be dying soon, Darya. 328 00:35:48,546 --> 00:35:50,878 You have years and years ahead of you. 329 00:35:53,718 --> 00:35:55,709 And here my last hour has come. 330 00:36:19,944 --> 00:36:21,741 What's the matter with you, Mamma? 331 00:36:24,248 --> 00:36:26,580 I’ve fallen ill. 332 00:36:28,419 --> 00:36:30,512 Come closer, my poor boy. 333 00:36:34,058 --> 00:36:37,755 - Will you have supper, Mamma? - I don't know. I think not. 334 00:36:37,929 --> 00:36:40,830 Then I’ll bring it in here, all right? 335 00:36:42,133 --> 00:36:44,033 Bend down, Mishatka. 336 00:36:48,105 --> 00:36:49,663 You're so like your father... 337 00:36:51,642 --> 00:36:56,079 Only kinder-hearted... 338 00:37:42,226 --> 00:37:43,352 Give him to me. 339 00:37:45,930 --> 00:37:49,957 Grigory Panteleyevich, not so fast, you'll kill the horse! 340 00:37:52,970 --> 00:37:54,665 Grigory Panteleyevich! 341 00:37:59,810 --> 00:38:00,970 The horse is done for! 342 00:39:19,256 --> 00:39:20,780 We couldn't save her... 343 00:39:24,061 --> 00:39:26,757 In the late July of 1919, 344 00:39:26,897 --> 00:39:30,731 the Don White Guard Army's forward units 345 00:39:30,935 --> 00:39:33,870 were stationed at Balashov. 346 00:39:39,076 --> 00:39:41,203 «Rule Britannia, Britannia rule the waves.” 347 00:39:46,317 --> 00:39:48,911 To your country, Mr. Campbell. 348 00:39:57,862 --> 00:40:01,059 What a wonderful country it is, Captain. 349 00:40:01,766 --> 00:40:04,860 You can't imagine it. But I lived there. 350 00:40:06,704 --> 00:40:07,671 Let's drink. 351 00:40:15,279 --> 00:40:19,045 Mr. Campbell doesn't believe 352 00:40:19,917 --> 00:40:23,353 we'll beat the Reds. 353 00:40:25,956 --> 00:40:28,186 - He doesn't? - No, he doesn't. 354 00:40:28,893 --> 00:40:32,659 He criticizes our army 355 00:40:33,597 --> 00:40:35,929 and praises the Reds. 356 00:40:49,814 --> 00:40:54,308 This damned cognac! Strong as pure alcohol. 357 00:40:54,452 --> 00:40:56,579 Yes, pretty powerful. 358 00:40:58,055 --> 00:41:00,489 You know, I like you, Captain. 359 00:41:03,194 --> 00:41:07,722 But why are you so sad? What happened, Captain? 360 00:41:13,370 --> 00:41:17,170 My wife died recently. 361 00:41:22,246 --> 00:41:24,077 Oh, it's awful. 362 00:41:26,517 --> 00:41:28,951 Why does he think highly of the Reds? 363 00:41:29,854 --> 00:41:33,790 Think highly? Who said he does? 364 00:41:36,961 --> 00:41:39,361 You said so. 365 00:41:39,597 --> 00:41:41,121 Impossible! 366 00:41:42,266 --> 00:41:48,262 He can't think highly of them. I’ll ask him. 367 00:42:13,964 --> 00:42:16,159 - What's he saying? - Wait. 368 00:42:24,441 --> 00:42:27,433 He's seen them marching along, 369 00:42:27,611 --> 00:42:30,739 he's seen barefooted soldiers going against tanks. 370 00:42:31,248 --> 00:42:32,681 That was enough for him. 371 00:42:34,418 --> 00:42:39,219 He says you can't win fighting the people. 372 00:42:40,057 --> 00:42:42,753 He's a fool! Don't believe him. 373 00:42:44,395 --> 00:42:47,922 - Why not? - Don't believe a word of his. 374 00:42:48,098 --> 00:42:53,434 - What do you mean? - He's drunk and talking nonsense. 375 00:42:54,138 --> 00:42:56,936 Why can't you win the people? 376 00:42:58,742 --> 00:43:05,079 Part of them... can be killed off. 377 00:43:06,650 --> 00:43:09,813 And the rest brought into execution. 378 00:43:11,622 --> 00:43:17,458 What did I say? Execution? No, into submission. 379 00:43:43,754 --> 00:43:47,485 Listen to me: 380 00:43:50,094 --> 00:43:52,289 Go back home quick. 381 00:43:56,533 --> 00:43:59,525 While you still have a head on your shoulders. 382 00:44:03,073 --> 00:44:05,701 No reason for you to get mixed up in our affairs. 383 00:44:09,213 --> 00:44:12,979 Go, please, or you'll be sorry. 384 00:44:24,194 --> 00:44:27,095 - You hear the music, granny? - What music? 385 00:44:27,297 --> 00:44:29,527 Which is all bass music. 386 00:44:29,700 --> 00:44:32,669 I hear, but I can't understand what it is. 387 00:44:32,803 --> 00:44:36,364 You'll soon understand. It's cannon fire. 388 00:44:36,540 --> 00:44:38,770 They're tearing our old men's guts out. 389 00:44:40,144 --> 00:44:45,377 When the Don freezes over, the Reds will chase us all the way to the sea. 390 00:44:50,721 --> 00:44:54,122 - Where're you going? - Bathing in the Don. 391 00:44:54,425 --> 00:44:56,586 Who bathes in this season? 392 00:44:57,094 --> 00:44:58,459 It's all right, Mamma. 393 00:45:02,566 --> 00:45:04,158 Oh, God... 394 00:45:12,409 --> 00:45:14,377 Go and play in the yard. 395 00:45:15,979 --> 00:45:18,777 Keep off the street, or they'll trample you down. 396 00:46:18,208 --> 00:46:20,699 Mishatka, come here. 397 00:46:25,082 --> 00:46:29,212 My dear boy! Grisha's son. 398 00:46:31,889 --> 00:46:36,849 My darling! I’ve missed you so much. 399 00:46:43,200 --> 00:46:47,330 What a fool, your Aunt Aksinya. Oh, what a fool! 400 00:47:18,602 --> 00:47:20,763 - Don't look at me. - Why not? 401 00:47:21,171 --> 00:47:22,695 Don't look, I don't like it. 402 00:47:24,074 --> 00:47:25,200 Since when you don't? 403 00:47:26,043 --> 00:47:27,010 I don't and that's it. 404 00:47:31,882 --> 00:47:33,873 All right, I’ll go in like this. 405 00:47:42,326 --> 00:47:44,692 - Hello, Mashutka! - Hello! 406 00:48:40,651 --> 00:48:42,346 Goodbye, Dunya! 407 00:48:44,154 --> 00:48:45,985 Darya, what's the matter? 408 00:48:46,490 --> 00:48:47,479 Come back! 409 00:48:50,127 --> 00:48:51,424 Darya! 410 00:48:57,167 --> 00:48:58,498 Darya's drowned! 411 00:49:06,810 --> 00:49:11,247 Darya's drowned! Darya's drowned! 412 00:49:28,098 --> 00:49:29,861 Father long mobilized? 413 00:49:30,300 --> 00:49:31,392 No. 414 00:49:32,703 --> 00:49:36,833 He was hiding but Mitka Korshunov betrayed him. 415 00:49:38,608 --> 00:49:40,906 Even relatives turn against each other, nowadays. 416 00:49:42,045 --> 00:49:47,039 - He's no relative to us. - The beast, real beast. 417 00:49:48,418 --> 00:49:53,321 Killed Granny Koshevaya and the children. 418 00:49:55,158 --> 00:49:57,058 That was his revenge to Mishka. 419 00:49:59,529 --> 00:50:01,087 And nobody stopped him? 420 00:50:01,331 --> 00:50:05,427 Who would? Everyone has his own troubles. 421 00:50:08,538 --> 00:50:10,028 Too bad I wasn't here. 422 00:50:17,314 --> 00:50:22,479 You're getting old, brother. All gray like a lone wolf. 423 00:50:29,226 --> 00:50:30,921 My time has come. 424 00:50:31,461 --> 00:50:35,830 It's my time to grow old, yours to seek a bridegroom. 425 00:50:37,901 --> 00:50:39,698 Only listen to my words. 426 00:50:42,005 --> 00:50:44,166 Don't you dare think of Mishka Koshevoy. 427 00:50:45,575 --> 00:50:47,941 My feeling sorry for his mother changes nothing. 428 00:50:48,378 --> 00:50:50,505 This is a different matter. 429 00:50:51,848 --> 00:50:54,248 If I hear you're seeing him, 430 00:50:55,185 --> 00:51:00,020 I’ll tear you limb from limb, like a frog. 431 00:51:41,198 --> 00:51:44,395 - When are you leaving? - Tomorrow. 432 00:51:47,804 --> 00:51:49,237 You know... 433 00:51:51,608 --> 00:51:54,736 I want to take Aksinya Astakhova with me. 434 00:51:56,346 --> 00:51:58,337 You have no objections? 435 00:51:58,682 --> 00:52:01,913 What do I care? You can take as many as two Aksinyas. 436 00:52:05,355 --> 00:52:07,186 It'll be hard on the horses. 437 00:52:11,361 --> 00:52:13,261 What the devil do you want her for? 438 00:52:18,835 --> 00:52:20,598 That's none of your business. 439 00:52:30,647 --> 00:52:32,239 Well, the war's over. 440 00:52:33,083 --> 00:52:37,417 The Reds gave us such a push, we'll run all the way to the sea now 441 00:52:37,821 --> 00:52:40,790 until we end up with our ass in the salty water. 442 00:52:41,658 --> 00:52:43,023 What are you grinning at? 443 00:52:55,305 --> 00:52:59,002 You look like a young bride. Glad to have escaped from the village? 444 00:52:59,142 --> 00:53:00,734 Of course, I am. 445 00:53:01,811 --> 00:53:04,939 Some escape. You're a stupid woman. 446 00:53:05,782 --> 00:53:08,512 Who knows how this excursion is going to end. 447 00:53:08,652 --> 00:53:10,347 I won't be worse off, anyhow. 448 00:53:10,754 --> 00:53:13,188 You'd better keep mum. Where's your husband? 449 00:53:13,657 --> 00:53:16,751 Running away with a lover and going nobody knows where! 450 00:53:17,494 --> 00:53:20,588 What if Stepan comes home, what then? 451 00:53:20,864 --> 00:53:24,027 You know what, Prosha? You'd better not meddle in our affairs, 452 00:53:24,234 --> 00:53:25,758 or you'll have no luck either. 453 00:53:25,969 --> 00:53:30,303 Save your bickering. We've a long way to go, you'll have enough time. 454 00:54:07,877 --> 00:54:11,608 - Grisha! - I’m here, I’m here. 455 00:54:14,017 --> 00:54:15,382 You see? I’m here, Ksyusha. 456 00:54:18,855 --> 00:54:19,879 Grisha... 457 00:54:21,424 --> 00:54:22,618 It's bad, Grisha. 458 00:54:31,167 --> 00:54:32,134 Grisha... 459 00:54:35,238 --> 00:54:37,035 I’m here. I’m here, Ksyusha. 460 00:54:40,443 --> 00:54:42,468 Close the door tightly. 461 00:54:48,852 --> 00:54:51,821 - Is she his wife? - Yes, his wife. 462 00:54:52,055 --> 00:54:53,488 Any children? 463 00:54:54,557 --> 00:54:57,924 Yes, we've got everything but luck. 464 00:55:13,743 --> 00:55:18,578 Listen, friend, help me in my trouble, for Christ's sake. 465 00:55:21,518 --> 00:55:24,248 We can't take her any farther, she'll die. 466 00:55:31,061 --> 00:55:33,188 Let her stay with you. 467 00:55:34,064 --> 00:55:36,624 I’ll pay you for taking care of her. 468 00:55:37,600 --> 00:55:41,832 Naturally. Who would look after her for nothing? 469 00:55:44,240 --> 00:55:48,768 As it is we've more work than we can manage. 470 00:55:49,779 --> 00:55:55,581 Do it, please. I’ll remember your kindness all my life. 471 00:55:57,554 --> 00:56:00,682 How much would you pay? 472 00:56:02,425 --> 00:56:04,393 How much can you afford? 473 00:56:08,331 --> 00:56:09,923 Take all I have. 474 00:56:15,038 --> 00:56:19,634 What kind of money is that? Haven't you any tsarist bills? 475 00:56:20,176 --> 00:56:21,143 No. 476 00:56:21,778 --> 00:56:23,370 Maybe Kerensky's, then? 477 00:56:23,613 --> 00:56:26,741 - This money isn't very reliable. - I have no Kerensky's money. 478 00:56:30,019 --> 00:56:32,010 Do you want my horse? 479 00:56:32,756 --> 00:56:34,986 - Take it. - Take it... 480 00:56:35,725 --> 00:56:40,025 It's no use, If the Whites don't confiscate it, the Reds will. 481 00:56:42,365 --> 00:56:44,925 What? What? 482 00:56:46,035 --> 00:56:47,002 Here, take this! 483 00:56:47,537 --> 00:56:48,561 Choke on it. 484 00:56:51,007 --> 00:56:54,204 All right, we'll do you the favour. 485 00:57:28,678 --> 00:57:35,049 Novorossiyisk March 27, 1920 486 00:58:00,143 --> 00:58:05,740 While we fought, they needed us. Now they don't care a hoot for us. 487 00:58:09,686 --> 00:58:11,381 Damn them, let's get away from here. 488 00:59:46,416 --> 00:59:49,112 Let's go to Tiflis, and from there to the Turks. 489 00:59:49,452 --> 00:59:52,979 Have to save our skins somehow. Why are you as gloomy as a fish? 490 00:59:55,625 --> 00:59:59,186 No, I won't go. What for? 491 01:00:05,501 --> 01:00:08,937 Anyway, it's too late. Look! 492 01:00:09,973 --> 01:00:10,997 The Reds! 493 01:00:31,861 --> 01:00:36,696 And once again spring came to the village of Tatarsky. 494 01:01:18,074 --> 01:01:19,837 Good day, dear neighbour. 495 01:01:25,615 --> 01:01:28,175 You've been away a long time. 496 01:01:33,122 --> 01:01:35,955 Why do you stare at me and keep silent? 497 01:01:38,461 --> 01:01:40,429 Have you brought bad news? 498 01:01:42,098 --> 01:01:43,463 What about Grigory... 499 01:01:47,937 --> 01:01:51,373 Was he sick when you parted? 500 01:01:52,842 --> 01:01:54,605 No, he wasn't sick. 501 01:01:56,045 --> 01:01:57,569 Thank God for that. 502 01:02:00,016 --> 01:02:03,213 It can't be that I should lose my last son. 503 01:02:04,687 --> 01:02:06,678 There's nothing for God to punish me for. 504 01:02:08,224 --> 01:02:10,784 Don't worry about him, Grandma. 505 01:02:12,128 --> 01:02:14,426 He won't get sick. 506 01:02:14,997 --> 01:02:20,367 He's strong as iron. Such men don't die. 507 01:02:23,172 --> 01:02:25,140 Did he ever think of the children? 508 01:02:25,608 --> 01:02:29,408 Yes, of both you and the children. Are they well? 509 01:02:30,046 --> 01:02:31,809 What can happen to them? 510 01:02:35,384 --> 01:02:40,014 But Panteley Prokofievich had died when they retreated. 511 01:02:44,360 --> 01:02:45,884 We're left all alone now. 512 01:02:54,837 --> 01:02:56,202 Well, goodbye. 513 01:03:01,043 --> 01:03:04,444 When you get settled, come to see us. 514 01:03:05,681 --> 01:03:09,412 If you hear from Grigory, let me know. 515 01:03:09,786 --> 01:03:11,185 All right, Grandma. 516 01:03:34,877 --> 01:03:38,108 Hello, Aunt Ilyinichna. You weren't expecting me, were you? 517 01:03:38,781 --> 01:03:42,478 Hello. What are you to me that I should expect you? 518 01:03:43,419 --> 01:03:45,785 A twice-removed cousin to our fence? 519 01:03:45,922 --> 01:03:50,655 - We were acquainted, you know. - And nothing more. 520 01:03:58,835 --> 01:04:02,828 - I haven't come to live with you. - That's all we need! 521 01:04:07,877 --> 01:04:10,175 Where is Dunyasha? 522 01:04:10,980 --> 01:04:12,277 Tidying up the house. 523 01:04:12,982 --> 01:04:17,510 You're an early guest. Good people don't come that early. 524 01:04:18,921 --> 01:04:22,948 I’ve been longing for her. I didn't care what time it was. 525 01:04:23,426 --> 01:04:28,022 Mikhail, you'd better not make me angry. 526 01:04:46,449 --> 01:04:49,646 How am I angering you, auntie? 527 01:04:51,721 --> 01:04:55,885 How can you have the gall to come to our house? 528 01:04:56,859 --> 01:04:58,622 How dare you even ask? 529 01:04:59,996 --> 01:05:02,590 Who killed Pyotr? Wasn't it you? 530 01:05:04,166 --> 01:05:05,190 Yes, I did. 531 01:05:06,903 --> 01:05:09,098 Then what are you to be called after that? 532 01:05:10,306 --> 01:05:14,106 And you come here and sit down as if... 533 01:05:30,359 --> 01:05:33,385 - Hello. - Hello. 534 01:05:37,500 --> 01:05:39,092 Go and fetch water. 535 01:05:53,816 --> 01:05:56,512 How can you face me? 536 01:06:01,924 --> 01:06:04,085 I’ve no reason to hang my head. 537 01:06:05,127 --> 01:06:08,893 If Pyotr had caught me, what would he have done? 538 01:06:11,567 --> 01:06:13,194 He would have killed me too. 539 01:06:14,637 --> 01:06:17,834 We weren't at war with each other 540 01:06:18,040 --> 01:06:20,008 in order to play kissing games. 541 01:06:21,677 --> 01:06:23,372 War is war, you know. 542 01:06:23,846 --> 01:06:27,577 And my hand is steady when I see the enemy. 543 01:06:28,451 --> 01:06:31,420 That's why you've gone all yellow, because of that steadiness. 544 01:06:32,154 --> 01:06:34,054 It must be your conscience that's eating you. 545 01:06:34,924 --> 01:06:38,291 Not my conscience, but a fever. 546 01:06:39,095 --> 01:06:42,292 - Otherwise, Mother, I would... - I’m not a mother to you! 547 01:06:43,332 --> 01:06:46,233 Murderer! Get out of here! 548 01:06:47,303 --> 01:06:48,531 Get out! 549 01:06:51,774 --> 01:06:53,765 I can't bear the sight of you. 550 01:06:57,046 --> 01:07:03,042 And your Mitka Korshunov, isn't he a murderer? 551 01:07:20,302 --> 01:07:21,826 And Grigory? 552 01:07:23,506 --> 01:07:25,303 Why do you keep quiet about him? 553 01:07:27,943 --> 01:07:32,471 If anybody's a murderer, it's he! 554 01:07:57,106 --> 01:08:01,304 Are you going to mow in the meadow? Everybody went to the other bank. 555 01:08:01,777 --> 01:08:03,540 We have nothing to cross in. 556 01:08:03,779 --> 01:08:06,475 The boat's dried up. 557 01:08:10,086 --> 01:08:12,054 It should be put in the water. 558 01:08:12,888 --> 01:08:14,617 Who's is going to drag it down there? 559 01:08:40,683 --> 01:08:42,412 Have you got any tow? 560 01:08:43,919 --> 01:08:45,614 There must be some. 561 01:08:46,922 --> 01:08:48,219 I’ll see. 562 01:09:27,329 --> 01:09:30,298 - Hello, namesake. - Hello. 563 01:09:37,106 --> 01:09:38,698 What are you going to do? 564 01:09:39,275 --> 01:09:42,870 What I’m going to do? Have to fix your boat. 565 01:09:43,145 --> 01:09:45,477 Will you make a small rake for me? 566 01:09:45,681 --> 01:09:47,012 I will. 567 01:10:02,464 --> 01:10:03,658 What is it with you? 568 01:10:05,701 --> 01:10:09,137 Listen, namesake, bring me some covering. I’ll lie down. 569 01:10:10,139 --> 01:10:12,334 Grandma! Grandma! 570 01:10:13,809 --> 01:10:18,746 Uncle Mikhail is lying in the shed, all shivering. 571 01:10:23,519 --> 01:10:25,419 Why don't you say something, Grandma? 572 01:10:32,194 --> 01:10:37,131 Take him a blanket. Let him cover himself, the antichrist. 573 01:10:37,600 --> 01:10:39,295 He's got a fever. 574 01:10:40,236 --> 01:10:41,828 - Can you carry it? - I can. 575 01:10:42,738 --> 01:10:43,898 Wait! 576 01:10:45,808 --> 01:10:47,639 Don't bother. 577 01:11:16,038 --> 01:11:17,027 Dunya! 578 01:11:18,841 --> 01:11:21,036 - Prokhor Zykov is back. - Really?! 579 01:11:21,210 --> 01:11:25,340 He got wounded. I’ll go see if he knows anything about Grigory. 580 01:11:38,694 --> 01:11:43,131 Hello, companion! Never thought to see you alive. 581 01:11:43,866 --> 01:11:45,390 Hello, Prokhor. 582 01:11:46,335 --> 01:11:49,862 I see that typhus makes your kind even prettier. 583 01:11:50,539 --> 01:11:53,030 Come on in, sit down. Be our guest. 584 01:11:53,208 --> 01:11:55,335 Let's talk until my wife is back. 585 01:11:55,844 --> 01:11:58,244 I’ve sent her for some home brew. 586 01:11:59,715 --> 01:12:03,082 See how Polacks have worked on me? Damn the bastards! 587 01:12:03,585 --> 01:12:04,779 You'd better tell me... 588 01:12:05,220 --> 01:12:08,189 I know. Grigory asked me to give you a bow for him. 589 01:12:09,958 --> 01:12:12,051 Why are you howling, you fool? 590 01:12:12,661 --> 01:12:17,496 Women! Bad news or good, they howl! 591 01:12:18,233 --> 01:12:23,865 Wipe your face. He's alive and well, he's even put on weight. 592 01:12:26,675 --> 01:12:32,511 In Novorossiyisk, the two of us joined Comrade Budyonny's Cavalry. 593 01:12:33,282 --> 01:12:37,082 Right. Grigory was put in command of a hundred. 594 01:12:37,820 --> 01:12:43,122 A squadron. And I was under him. And we went straight to Kiev. 595 01:12:44,860 --> 01:12:47,158 Will he be coming on leave?.. 596 01:12:47,696 --> 01:12:49,391 Don't even dream of it. 597 01:12:49,998 --> 01:12:53,957 He said: «I’ll serve until I atone for my past sins.» 598 01:12:54,136 --> 01:12:55,763 Ever in battle. 599 01:12:56,839 --> 01:12:58,636 He's earned a citation. 600 01:12:58,974 --> 01:13:01,966 That's your Grigory for you! 601 01:13:02,378 --> 01:13:04,107 Sit down, let's have tea. 602 01:13:04,380 --> 01:13:05,972 No, thanks... 603 01:13:07,249 --> 01:13:09,479 Go on, then, run and tell the whole village. 604 01:13:29,772 --> 01:13:31,171 What are you doing, Mamma? 605 01:13:32,975 --> 01:13:34,670 Well, Dunyasha... 606 01:13:42,918 --> 01:13:49,118 When I come in from the yard, it eases my heart. 607 01:13:51,693 --> 01:13:53,661 As if he's with us already. 608 01:13:58,767 --> 01:14:02,203 Mamma, give me your blessing to marry Mikhail. 609 01:14:03,038 --> 01:14:04,471 There you go again! 610 01:14:05,574 --> 01:14:09,874 No, I won't give you my blessing. I won't give you to him. 611 01:14:12,414 --> 01:14:13,904 Then I’ll run away from home. 612 01:14:30,365 --> 01:14:32,094 Are you mad?! 613 01:14:33,302 --> 01:14:37,534 What will I do alone with the children? 614 01:14:38,640 --> 01:14:40,164 Do you want to ruin us? 615 01:14:40,375 --> 01:14:43,310 As you wish, Mamma. I’ll go all the same. 616 01:14:43,679 --> 01:14:47,274 People are saying we hired Mikhail to be our labourer. 617 01:15:10,105 --> 01:15:13,700 My late mother blessed me with this icon. 618 01:15:50,012 --> 01:15:51,843 Taken all your things? 619 01:15:54,917 --> 01:15:56,214 That's better... 620 01:15:58,287 --> 01:16:00,050 Don't take any of mine. 621 01:16:07,529 --> 01:16:09,827 Why the burial clothes? 622 01:16:09,998 --> 01:16:13,126 It's early for you to be thinking of dying. God forbid! 623 01:16:16,905 --> 01:16:20,397 No... it's time. 624 01:16:26,982 --> 01:16:33,148 Look after the children till Grisha comes. 625 01:16:35,057 --> 01:16:38,151 I’m afraid I won't live to see him. 626 01:16:53,542 --> 01:16:55,908 Why a church wedding? 627 01:16:56,945 --> 01:16:59,971 - Can't we do without? - No, Misha, don't even mention it. 628 01:17:00,215 --> 01:17:03,810 Mother feels bad enough about us as it is. 629 01:17:04,686 --> 01:17:10,249 Oh, well... What can I do with you? 630 01:17:26,775 --> 01:17:30,871 Grisha! My darling! 631 01:17:35,584 --> 01:17:37,552 My dear son! 632 01:17:49,264 --> 01:17:51,391 Mamma's getting ready to die. 633 01:18:44,319 --> 01:18:45,479 What do you want? 634 01:18:45,921 --> 01:18:48,355 You can retire, old man. 635 01:18:48,657 --> 01:18:50,852 I’ve been appointed in your place. 636 01:18:51,026 --> 01:18:53,256 - Thank God! - Hand over all the stuff. 637 01:18:58,967 --> 01:19:01,663 Here, son, are all the papers. 638 01:19:04,139 --> 01:19:05,834 And more papers. 639 01:19:07,476 --> 01:19:08,704 And still more. 640 01:19:09,811 --> 01:19:11,108 And here's... 641 01:19:19,921 --> 01:19:22,412 There it is! The village seal. 642 01:19:23,859 --> 01:19:27,056 Take it all, for the love of Christ. And what about me? 643 01:19:27,262 --> 01:19:30,390 I’m over 70. It's time for me to make my peace with the Lord, 644 01:19:30,532 --> 01:19:33,057 instead they've made me a chairman. 645 01:19:35,003 --> 01:19:37,198 - Where's the secretary? - What? 646 01:19:38,140 --> 01:19:41,667 - I say, where's the secretary? - Out sowing. 647 01:19:41,877 --> 01:19:43,572 He's not been around since Yegoryev Day. 648 01:19:43,779 --> 01:19:48,216 When an important paper arrives, you can't find him even with dogs. 649 01:19:48,717 --> 01:19:53,552 And I can hardly sign my name, and can't read at all. 650 01:19:53,755 --> 01:19:55,518 All I can do is stamp papers. 651 01:19:58,894 --> 01:20:02,489 This is the lot. There's no money. 652 01:20:02,764 --> 01:20:07,201 No ataman's scepter under the Soviets. 653 01:20:10,906 --> 01:20:14,205 If you like, I can leave you my crutch. 654 01:20:16,244 --> 01:20:20,078 Well, granddad, let's say you've handed everything over. 655 01:20:21,316 --> 01:20:23,750 Now get the hell out of here! 656 01:20:23,985 --> 01:20:26,146 - Where to? - Take yourself home! 657 01:20:26,288 --> 01:20:27,414 Ah, all right. 658 01:20:34,563 --> 01:20:39,500 I recognized you at once. You're the late Koshevoy's son. 659 01:20:39,634 --> 01:20:42,432 - Yes, I am. - Good day to you, then. 660 01:20:42,704 --> 01:20:44,069 Go, go! 661 01:21:14,035 --> 01:21:16,469 - What happened? - Grisha's come home! 662 01:21:22,611 --> 01:21:24,044 Congratulations. 663 01:21:44,599 --> 01:21:48,365 - Hello, Misha. - Hello, hello! 664 01:21:49,404 --> 01:21:53,170 It's been a long time. Like a hundred years. 665 01:21:53,375 --> 01:21:56,310 Yes, you're right. Welcome home. 666 01:21:56,611 --> 01:21:59,739 Thanks. So we're kin now? 667 01:22:02,450 --> 01:22:05,544 Yes, looks like it. What's that blood on your cheek? 668 01:22:05,954 --> 01:22:08,252 Cut myself while shaving. I was in a hurry. 669 01:22:16,097 --> 01:22:17,291 What is it? 670 01:22:17,699 --> 01:22:20,532 Want to call someone to kill a sheep. 671 01:22:21,636 --> 01:22:24,002 The master ought to be given a fitting welcome. 672 01:22:25,240 --> 01:22:30,837 Tell Prokhor Zykov to dig up some home brew. 673 01:22:31,579 --> 01:22:34,605 He knows better how to do it. 674 01:22:36,017 --> 01:22:37,609 And invite him for supper. 675 01:22:46,561 --> 01:22:48,859 Well... my dear hostess? 676 01:22:50,265 --> 01:22:51,664 Grigory Panteleyevich! 677 01:22:53,435 --> 01:22:58,065 Grigory Panteleyevich! My dear man! 678 01:23:01,609 --> 01:23:04,203 I never thought I’d live to see the day! 679 01:23:09,617 --> 01:23:12,381 - Come for good? - For good. 680 01:23:12,954 --> 01:23:14,785 What rank did you rise to? 681 01:23:16,157 --> 01:23:18,250 Deputy regimental commander. 682 01:23:19,394 --> 01:23:21,362 Why did they discharge you so soon? 683 01:23:23,498 --> 01:23:24,863 Had no more use for me. 684 01:23:25,633 --> 01:23:26,998 Why so? 685 01:23:29,170 --> 01:23:31,331 Because of my past, I guess. 686 01:23:34,042 --> 01:23:35,407 Where's Mikhail? 687 01:23:37,145 --> 01:23:38,373 In the yard. 688 01:23:39,247 --> 01:23:41,977 Platon Ryabchikov was shot last month. 689 01:23:42,384 --> 01:23:44,147 - No, they couldn't! - Believe me, they did. 690 01:23:45,420 --> 01:23:49,379 Well, we'll talk later. Let's drink, Commander! 691 01:24:03,571 --> 01:24:04,697 Come in, Ksyusha. 692 01:24:07,208 --> 01:24:08,971 Sit down, be our guest. 693 01:24:09,878 --> 01:24:10,902 Hello. 694 01:24:13,314 --> 01:24:14,338 Hello, Ksyusha. 695 01:24:14,582 --> 01:24:15,708 Sit down. 696 01:24:18,920 --> 01:24:21,548 Our companion, Ksyusha! 697 01:24:21,823 --> 01:24:25,190 We retreated together, we fed lice together. 698 01:24:25,960 --> 01:24:28,258 Drink to the health of Grigory Panteleyevich. 699 01:24:28,863 --> 01:24:31,696 Don't listen to him, he's already drunk. 700 01:24:38,840 --> 01:24:41,138 To your return, Grigory Panteleyevich! 701 01:24:42,277 --> 01:24:44,370 And to your joy, Dunya. 702 01:24:44,746 --> 01:24:46,577 What about you? To your sorrow? 703 01:24:48,249 --> 01:24:51,582 And to my joy! A great joy. 704 01:24:54,222 --> 01:24:56,782 Bottoms up, for Christ's sake. 705 01:24:56,925 --> 01:24:59,553 You talk straight, drink straight, too. 706 01:25:06,301 --> 01:25:09,134 When something's left in the glass, it's like a knife in my heart. 707 01:25:18,980 --> 01:25:25,180 You, Mikhail, are like a calf in those matters. 708 01:25:25,720 --> 01:25:28,086 And I know about drinks. 709 01:25:29,023 --> 01:25:31,014 There's such a wine - 710 01:25:31,693 --> 01:25:35,288 you hardly take a cork out, and it's all foaming, 711 01:25:35,463 --> 01:25:38,261 like a rabid dog. 712 01:25:40,001 --> 01:25:44,597 That night I fell from my horse three times, as if I was blown off. 713 01:25:45,306 --> 01:25:47,900 A glass of such wine is great on an empty stomach. 714 01:25:58,419 --> 01:25:59,613 How are you? 715 01:26:00,488 --> 01:26:03,423 Oh, there's too much to tell. 716 01:26:05,360 --> 01:26:08,454 - Will you come? - I will. 717 01:26:27,682 --> 01:26:29,513 I’m not taking the jug. 718 01:26:29,784 --> 01:26:33,151 I hate to walk with an empty vessel. 719 01:26:35,723 --> 01:26:38,749 My wife will nag me. 720 01:26:39,327 --> 01:26:41,022 Will you get home all right? 721 01:26:41,763 --> 01:26:46,166 I will, even if I’ll have to crawl. Aren't I a Cossack? 722 01:26:46,768 --> 01:26:48,963 You're insulting me. 723 01:26:51,105 --> 01:26:52,129 Wait. 724 01:27:23,204 --> 01:27:25,229 Shall we talk, Mikhail? 725 01:27:26,874 --> 01:27:28,000 All right, let's talk. 726 01:27:30,545 --> 01:27:32,137 Something's wrong between us. 727 01:27:33,448 --> 01:27:35,939 My coming isn't to you liking, is it? 728 01:27:36,517 --> 01:27:38,712 Right, it isn't. 729 01:27:40,922 --> 01:27:43,914 - Why not? - Additional trouble. 730 01:27:46,561 --> 01:27:48,586 Don't worry, I can make my own living. 731 01:27:49,297 --> 01:27:50,730 I didn't mean that. 732 01:27:52,767 --> 01:27:54,132 What, then? 733 01:27:55,536 --> 01:27:57,128 You and I are enemies. 734 01:27:58,873 --> 01:28:01,501 - We were. - I guess we will. 735 01:28:05,046 --> 01:28:06,343 Why? 736 01:28:09,050 --> 01:28:11,484 You killed too many of our fighters. 737 01:28:12,553 --> 01:28:15,181 That's why I can't look at you and not feel hatred. 738 01:28:17,425 --> 01:28:19,188 I can't forget it. 739 01:28:22,764 --> 01:28:24,391 You've got a good memory. 740 01:28:25,400 --> 01:28:28,836 You killed my brother Pyotr, and I don't remind you about it. 741 01:28:30,238 --> 01:28:32,763 If we remember everything, we'll live like wolves. 742 01:28:34,976 --> 01:28:38,104 I can imagine how you would've talked to me 743 01:28:38,546 --> 01:28:42,107 if we had the Cadets' rule now, if it were you who had won over. 744 01:28:42,684 --> 01:28:45,175 I guess you would've cut belts out of my back. 745 01:28:46,321 --> 01:28:48,312 But now you seem so kind. 746 01:28:51,659 --> 01:28:57,029 I don't know about others, but I’d not have dirtied my hands with you. 747 01:28:59,300 --> 01:29:01,530 So we're not alike. 748 01:29:02,337 --> 01:29:05,670 I’ve never been too shy to dirty my hands with the enemy, 749 01:29:06,140 --> 01:29:08,335 and if need be, would do it right now. 750 01:29:13,981 --> 01:29:15,278 Want to have a drink? 751 01:29:16,284 --> 01:29:21,654 Yes, for we seem to be too sober for this talk. 752 01:29:39,006 --> 01:29:40,530 So you're afraid, Mikhail, 753 01:29:41,242 --> 01:29:44,541 that I will rebel against the Soviets? 754 01:29:46,214 --> 01:29:50,583 I’m afraid of nothing, but I’m sure 755 01:29:51,319 --> 01:29:55,221 that once there's some trouble, you'll join the other side. 756 01:30:03,598 --> 01:30:05,759 I’m not going to join anybody. 757 01:30:07,235 --> 01:30:12,070 I’ve done my service. I’m not going to serve anybody any more. 758 01:30:13,875 --> 01:30:16,503 In my life I’ve done more than enough fighting. 759 01:30:17,779 --> 01:30:20,179 My soul is exhausted. 760 01:30:22,784 --> 01:30:26,220 I’m fed up with everything: revolution, counter-revolution. 761 01:30:27,321 --> 01:30:29,221 Let it all go to hell! 762 01:30:31,926 --> 01:30:36,522 I want to live with my children and work at the farm. 763 01:30:38,733 --> 01:30:39,859 That's all. 764 01:30:42,937 --> 01:30:45,064 No, man, that's not all. 765 01:30:45,873 --> 01:30:51,903 The revolutionary tribunal won't be asking you what you want. 766 01:30:54,849 --> 01:30:57,079 When are you going to register at Vyoshenskaya? 767 01:30:59,954 --> 01:31:04,789 - One of these days. - You must go tomorrow. 768 01:31:05,092 --> 01:31:07,390 Give me a day to rest. I won't run away. 769 01:31:07,562 --> 01:31:12,659 The devil only knows. I don't want to be responsible for you. 770 01:31:17,238 --> 01:31:19,536 What a bastard you've become. 771 01:31:22,376 --> 01:31:26,745 Don't you bastard me. I’m not used to that. 772 01:31:27,915 --> 01:31:31,749 You ought to get rid of those officer's ways of yours. 773 01:31:33,154 --> 01:31:34,849 Go there tomorrow. 774 01:31:35,223 --> 01:31:41,025 If you don't go by yourself, I’ll have you convoyed. Is it clear? 775 01:31:48,569 --> 01:31:50,469 Everything's clear to me now. 776 01:32:23,304 --> 01:32:25,499 My darling Grisha... 777 01:32:27,141 --> 01:32:29,769 How gray you've gotten. 778 01:32:34,382 --> 01:32:35,974 You're growing old, aren't you? 779 01:32:37,418 --> 01:32:39,613 Oh, what a lad you used to be! 780 01:32:48,996 --> 01:32:50,156 It's Dunyasha. 781 01:32:57,371 --> 01:32:59,498 Run quick, brother! 782 01:33:00,775 --> 01:33:02,743 Four men have come from the town, 783 01:33:02,944 --> 01:33:05,936 they say you're to be arrested. 784 01:33:09,016 --> 01:33:10,540 Thank you, sister. 785 01:33:13,120 --> 01:33:14,485 Some bread, quick! 786 01:33:21,896 --> 01:33:23,488 Not the whole one, just a piece! 787 01:33:25,566 --> 01:33:28,330 Go back or they'll notice your absence. 788 01:33:28,836 --> 01:33:29,803 Goodbye. 789 01:33:33,975 --> 01:33:34,942 Goodbye. 790 01:33:38,379 --> 01:33:41,075 I’ll send word of myself. Through Prokhor. 791 01:33:41,682 --> 01:33:45,584 Lock the door. If they ask, say I went to Vyoshenskaya. 792 01:33:48,422 --> 01:33:49,514 Goodbye. 793 01:33:57,264 --> 01:33:58,629 Grisha... 794 01:34:31,399 --> 01:34:34,163 Stop! Stop, son of a bitch! 795 01:34:35,302 --> 01:34:37,429 Who are you? A Communist? 796 01:34:39,874 --> 01:34:42,604 Hands out of your pockets or I’ll slice your head off! 797 01:34:43,377 --> 01:34:45,504 - Go ahead. - Where to? 798 01:34:45,646 --> 01:34:48,809 Forward! Hands behind your back! 799 01:34:49,216 --> 01:34:52,413 - And who are you? - Russian Orthodox men. Go on. 800 01:35:36,297 --> 01:35:37,423 Melekhov? 801 01:35:41,235 --> 01:35:42,566 Hello. 802 01:35:43,738 --> 01:35:47,731 Really, the steppe is wide, but the road is narrow! 803 01:35:48,375 --> 01:35:50,138 Where've you turned up from? 804 01:35:55,916 --> 01:35:57,747 - Hello. - Hello. 805 01:35:57,918 --> 01:35:59,943 Take your coat off and sit down. 806 01:36:12,666 --> 01:36:15,032 Where did my guys catch you? 807 01:36:15,402 --> 01:36:16,699 Near the village. 808 01:36:17,238 --> 01:36:18,466 Where were you heading? 809 01:36:20,841 --> 01:36:22,433 Wherever my feet took me. 810 01:36:25,012 --> 01:36:28,539 You think we caught you and take your to Vyoshenskaya? 811 01:36:30,451 --> 01:36:33,420 No, man, we're barred from that place. 812 01:36:34,889 --> 01:36:40,452 Don't get scared. We don't serve the Soviets any longer. 813 01:36:40,694 --> 01:36:42,252 We're divorced from them. 814 01:36:45,933 --> 01:36:49,232 I’m thinking of stirring up the Cossacks. 815 01:36:51,939 --> 01:36:53,463 Stop fidgeting. 816 01:36:59,280 --> 01:37:00,645 Do you hear me? 817 01:37:04,819 --> 01:37:08,846 We hear there's war all around, there're rebellions everywhere, 818 01:37:09,156 --> 01:37:13,718 in Siberia, in the Ukraine, and even in Petrograd. 819 01:37:14,261 --> 01:37:18,823 The whole fleet has risen in that fortress... what's its name... 820 01:37:19,700 --> 01:37:21,133 In Kronshtadt. 821 01:37:22,736 --> 01:37:23,498 Idiot! 822 01:37:23,704 --> 01:37:29,404 Well, what do you decide? Speak up and let's go to bed. 823 01:37:30,411 --> 01:37:31,844 Decide about what? 824 01:37:33,814 --> 01:37:37,113 Are you going with us or what? 825 01:37:43,657 --> 01:37:47,184 You can't hide in someone else's barns all your life. 826 01:37:52,166 --> 01:37:54,100 You're right. 827 01:37:57,504 --> 01:37:59,199 I’ve got no choice. 828 01:38:05,546 --> 01:38:07,241 I’ll join your band. 829 01:38:08,782 --> 01:38:10,113 What do you mean, band? 830 01:38:12,019 --> 01:38:17,252 Stop calling us names. Why do you call us a band? 831 01:38:18,092 --> 01:38:22,392 It's the Communists who call us that, but you shouldn't. 832 01:38:23,998 --> 01:38:27,195 We're just rebels. Brief and clear. 833 01:38:28,402 --> 01:38:30,131 All right, that's it. 834 01:38:35,476 --> 01:38:37,876 I’m giving you my horse. 835 01:38:38,812 --> 01:38:42,407 I’ve got another one. The red-haired one. 836 01:38:48,689 --> 01:38:53,217 Cossacks! You know of your own experience 837 01:38:53,861 --> 01:38:58,230 what burdens the Soviets have saddled you with. 838 01:38:59,300 --> 01:39:02,201 If they're not overthrown, 839 01:39:02,603 --> 01:39:06,004 you'll face final ruin. 840 01:39:06,941 --> 01:39:11,571 Good day! See my strong army! 841 01:39:11,745 --> 01:39:14,737 With such boys, we can win over the devil himself. 842 01:39:15,382 --> 01:39:17,179 The Soviets are doomed. 843 01:39:17,518 --> 01:39:18,644 And you? 844 01:39:21,622 --> 01:39:24,318 Stop your babbling. 845 01:39:25,292 --> 01:39:26,919 Cossacks! 846 01:39:27,161 --> 01:39:28,719 Learn how to speak from me. 847 01:39:29,697 --> 01:39:31,892 Cossacks! 848 01:39:32,366 --> 01:39:34,800 As of today, 849 01:39:35,135 --> 01:39:39,504 we free you of a requisition for farm produce. 850 01:39:40,174 --> 01:39:44,668 You are not to deliver grain any more! 851 01:39:45,079 --> 01:39:50,210 It is time to stop feeding the Communist parasites! 852 01:39:50,918 --> 01:39:55,150 They've been fattening on your bread! 853 01:39:55,823 --> 01:39:59,919 But we're ending all that. 854 01:40:00,728 --> 01:40:02,719 You are free people! 855 01:40:03,597 --> 01:40:07,533 Arm yourselves and support our government! 856 01:40:08,302 --> 01:40:10,395 Hurray, Cossacks! 857 01:40:13,674 --> 01:40:16,370 Your government is good, but have you brought us soap? 858 01:40:16,977 --> 01:40:18,274 Whose bread are you eating? 859 01:40:18,412 --> 01:40:20,846 They'll start stealing from our houses. 860 01:40:21,115 --> 01:40:24,016 They've got sabers, they'll cut our chickens' heads. 861 01:40:27,354 --> 01:40:28,912 What do you mean, not to deliver grain? 862 01:40:29,123 --> 01:40:32,957 Today you're here, but tomorrow we're to answer for you? 863 01:40:33,160 --> 01:40:35,993 We won't give you our men! Go and fight yourselves. 864 01:40:37,264 --> 01:40:38,788 No one's going to join them. 865 01:40:39,066 --> 01:40:40,693 We don't need to rebel. 866 01:40:41,001 --> 01:40:44,698 It's time for harvesting, not fighting. 867 01:40:44,905 --> 01:40:47,237 Look at this one with a moustache, 868 01:40:47,441 --> 01:40:49,671 riding around stirring folk up. 869 01:40:49,843 --> 01:40:51,242 Don't you teach us! 870 01:40:51,578 --> 01:40:54,547 Nothing to say, red devil? Aren't I right? 871 01:40:54,681 --> 01:40:58,708 Shut up, you pockmarked bitch! Stop your agitating! 872 01:40:59,053 --> 01:41:03,387 You Bolshevik swine! I’ll knock this nonsense out of your head! 873 01:41:03,524 --> 01:41:08,257 I’ll have you whipped on your bare bottom, 874 01:41:08,595 --> 01:41:10,495 and you'll get to your senses! 875 01:41:11,532 --> 01:41:14,626 Like hell you will! 876 01:41:15,736 --> 01:41:19,263 Whipping me?! Go whistle for it! 877 01:41:19,406 --> 01:41:22,341 Look at him, our Tsar Liberator! 878 01:41:28,015 --> 01:41:30,210 To horse! The Reds! 879 01:42:41,822 --> 01:42:47,317 We'll yet see who wins. I shan't lay down arms. 880 01:43:04,745 --> 01:43:07,043 Sit down to supper, brigands. 881 01:43:10,050 --> 01:43:12,848 I’m a convinced fighter against the Soviets. 882 01:43:13,720 --> 01:43:16,120 And you call me a brigand. 883 01:43:17,224 --> 01:43:19,784 - Rightly so. - Rightly? 884 01:43:20,360 --> 01:43:23,921 Don't you understand, fool, that I’m fighting for an idea? 885 01:43:24,565 --> 01:43:27,966 Stop pulling wool over my eyes. Some «idealist» you are. 886 01:43:29,403 --> 01:43:31,530 A born brigand. 887 01:43:33,740 --> 01:43:37,540 Good or bad, but the Soviet government has held on since 1917. 888 01:43:38,445 --> 01:43:43,678 Anyone who fights against it is a brigand. 889 01:43:44,851 --> 01:43:46,284 Stop wolfing the food. 890 01:43:47,321 --> 01:43:50,222 You're not alone yet. There are four of us. 891 01:43:53,160 --> 01:43:56,061 If one goes, the other three will have more. 892 01:44:00,400 --> 01:44:01,367 What? 893 01:44:02,402 --> 01:44:04,700 You want to run away? 894 01:44:06,340 --> 01:44:09,468 I’ve nowhere to run and no one to run from. 895 01:44:10,344 --> 01:44:13,040 But I’m going and you can't stop me. 896 01:44:13,814 --> 01:44:15,611 Stop it, Melekhov! 897 01:44:18,051 --> 01:44:19,416 I’ll shoot! 898 01:44:20,654 --> 01:44:25,091 You won't. You can't risk any noise. 899 01:44:56,890 --> 01:44:58,323 Hello, Ksyusha! 900 01:45:03,563 --> 01:45:08,466 Wait! Quiet. Don't open the door. I’ll come through the window. 901 01:45:25,252 --> 01:45:28,551 How are you? Where have you been? 902 01:45:29,256 --> 01:45:31,781 What if you're caught, Grisha? 903 01:45:32,259 --> 01:45:35,285 Don't worry. Will you go with me? 904 01:45:35,696 --> 01:45:36,856 Where? 905 01:45:37,097 --> 01:45:39,463 To the south, the Kuban, or even farther. 906 01:45:41,234 --> 01:45:45,671 We'll earn a living. I’ll take any work. 907 01:45:46,306 --> 01:45:50,003 My hands long for work, not a gun. Will you go? 908 01:45:50,644 --> 01:45:54,171 What do you think? What do you think? 909 01:45:54,981 --> 01:45:58,314 I’d walk, I’d crawl anywhere after you. 910 01:45:58,919 --> 01:46:02,013 I can't live without you, Grisha. 911 01:46:03,690 --> 01:46:05,055 What about the children? 912 01:46:05,425 --> 01:46:08,588 Dunyasha will care for them. Afterwards we'll take them. 913 01:46:09,496 --> 01:46:10,622 So you going? 914 01:46:11,465 --> 01:46:12,591 Grisha! 915 01:46:32,252 --> 01:46:35,449 Once before we went like this to Yagodnoye. 916 01:46:35,922 --> 01:46:39,915 Only our bundle was bigger and we were younger. 917 01:46:41,895 --> 01:46:46,662 Why do you carry your rifle? What do you need it for? 918 01:46:47,300 --> 01:46:50,531 I’ll throw it away farther on. I’ll throw everything away, Ksyusha. 919 01:46:58,545 --> 01:46:59,978 Will you manage to hang on? 920 01:47:00,113 --> 01:47:03,480 Lord, I’d ride, or crawl, or anything. 921 01:47:13,260 --> 01:47:17,424 When we get out of the ravine, the going will be easier. 922 01:47:35,415 --> 01:47:37,815 Halt! Who goes there? 923 01:47:38,885 --> 01:47:40,853 Go on, Ksyusha! Keep lower! 924 01:47:41,087 --> 01:47:42,111 Halt! 925 01:47:57,170 --> 01:47:58,694 A hit, I think. 926 01:48:12,652 --> 01:48:17,055 For God's sake, say at least one word! Why don't you? 927 01:51:15,402 --> 01:51:16,960 What are you doing here? 928 01:51:20,040 --> 01:51:21,234 Whom have you buried? 929 01:51:23,343 --> 01:51:24,537 My wife. 930 01:51:31,051 --> 01:51:35,044 - Where are you going? - To look for an easy life. 931 01:51:36,690 --> 01:51:37,884 Come with me? 932 01:51:40,927 --> 01:51:41,951 An easy life? 933 01:51:47,767 --> 01:51:50,759 No. Go alone. 934 01:51:52,205 --> 01:51:55,368 And you, where will you go? Home? 935 01:51:59,846 --> 01:52:01,040 Yes, home. 936 01:52:09,622 --> 01:52:10,919 Take the horse. 937 01:52:12,025 --> 01:52:13,390 Thank you very much. 938 01:52:34,514 --> 01:52:35,538 Good luck. 939 01:52:37,717 --> 01:52:39,014 Good luck... 940 01:55:33,459 --> 01:55:34,221 Mishatka! 941 01:55:34,994 --> 01:55:36,018 My son! 942 01:55:45,805 --> 01:55:48,706 My little son... my son! 943 01:56:15,969 --> 01:56:19,928 The End 69186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.