Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,067 --> 00:00:05,970
Moscow M. Gorky Film Studio
1958
2
00:00:07,674 --> 00:00:15,171
QUIET FLOWS THE DON
Part Three
3
00:00:17,817 --> 00:00:20,786
Based on the novel by
Mikhail SHOLOKHOV
4
00:00:20,920 --> 00:00:24,048
Written and Directed by
Sergey GERASIMOV
5
00:00:24,224 --> 00:00:27,193
Director of Photography
Vladimir RAPOPORT
6
00:00:27,327 --> 00:00:30,296
Production Designer
B. DULENKOV
7
00:00:30,463 --> 00:00:33,432
Music by Yu. LEVITIN
8
00:01:09,803 --> 00:01:10,929
Cast:
9
00:01:11,104 --> 00:01:14,096
Panteley Prokofievich Melekhov -
D. ILCHENKO
10
00:01:14,240 --> 00:01:17,209
Ilyinichna - A. FILIPPOVA
Grigory - P. GLEBOV
11
00:01:17,377 --> 00:01:20,346
Darya - L. KHITYAYEVA
Dunyasha - N. ARKHANGELSKAYA
12
00:01:20,480 --> 00:01:23,449
Aksinya - E. BYSTRITSKAYA
Natalya - Z. KIRIYENKO
13
00:01:23,616 --> 00:01:26,585
Mitka Korshunov - B. NOVIKOV
Mikhail Koshevoy - G. KARYAKIN
14
00:01:26,719 --> 00:01:28,687
Yevgeny Listnitsky -
I. DMITRIYEV
15
00:01:28,855 --> 00:01:31,824
Shtokman - V. SHATUNOVSKY
Kotlyarov - A. TITOV
16
00:01:31,958 --> 00:01:34,927
Prokhor Zykov - V. ZAKHARCHENKO
Fomin - V. BUBNOV
17
00:01:47,073 --> 00:01:51,840
QUIET FLOWS THE DON
18
00:02:24,844 --> 00:02:28,473
- Why don't you talk?
- What shall I talk with you about?
19
00:02:28,882 --> 00:02:33,319
About your drinking sprees
and your whoring.
20
00:02:33,753 --> 00:02:35,243
You know already?
21
00:02:35,455 --> 00:02:38,822
The whole village knows.
There're people who talk.
22
00:02:39,225 --> 00:02:41,750
If you know, why do you ask?
23
00:02:42,362 --> 00:02:45,092
- So you're doing it again?
- Leave me alone, Natalya.
24
00:02:45,298 --> 00:02:49,132
You damned insatiable lecher!
Why are you torturing me again?
25
00:02:49,335 --> 00:02:52,270
Aren't you ashamed
to look your children in the face?
26
00:02:52,405 --> 00:02:54,600
Stop listening to gossip.
27
00:02:55,375 --> 00:02:57,673
Yes, I’ve wronged you a bit.
28
00:02:58,244 --> 00:03:00,337
Our life makes us to do wrong,
Natalya.
29
00:03:02,081 --> 00:03:04,481
We walk on the edge of death.
30
00:03:04,684 --> 00:03:07,448
Well, sometimes a man trips.
31
00:03:09,422 --> 00:03:11,356
I’ve even taken to drink.
32
00:03:11,558 --> 00:03:13,788
Recently I had a fit.
33
00:03:15,128 --> 00:03:20,065
Life is not right.
Maybe it's my fault, too.
34
00:03:21,201 --> 00:03:24,398
We should've made peace with the Reds
now against the Cadets. But how?
35
00:03:26,973 --> 00:03:29,737
Who'll heal the breach between us
and the Soviets now?
36
00:03:33,079 --> 00:03:36,310
My head is all mixed up,
Natalya.
37
00:03:36,482 --> 00:03:38,450
Stop pulling the wool over my eyes.
38
00:03:38,618 --> 00:03:41,451
You've been a swine and now
you blame it on the war.
39
00:03:42,355 --> 00:03:45,188
Haven't I suffered enough
on account of you?
40
00:03:47,560 --> 00:03:50,393
I wish I’d finished myself off
that time.
41
00:04:49,255 --> 00:04:51,155
Shall I give you a hand, Grisha?
42
00:04:52,058 --> 00:04:53,423
I don't need any help.
43
00:04:53,559 --> 00:04:58,155
Oh, Grigory Panteleyevich, you're
so stern with me, poor widow.
44
00:04:58,464 --> 00:05:01,058
Never give me a smile,
or even a shrug.
45
00:05:01,234 --> 00:05:05,034
- You'd better go cooking.
- Who wants it!
46
00:05:05,738 --> 00:05:08,366
Then help Natalya.
Mishatka runs around all dirty.
47
00:05:08,541 --> 00:05:13,774
That's all I need! You make them
and I must wash them?
48
00:05:14,247 --> 00:05:18,650
Natalya is as fertile as a bitch,
she'll make another dozen for you.
49
00:05:19,018 --> 00:05:21,782
My hands will fall off
to wash them all.
50
00:05:22,055 --> 00:05:23,386
Go away.
51
00:05:24,057 --> 00:05:29,222
Grigory Panteleyevich, you're
the only Cossack left in the village.
52
00:05:30,163 --> 00:05:33,758
Don't drive me away, let me
look from a distance
53
00:05:33,933 --> 00:05:36,493
at your tempting black moustache.
54
00:05:38,938 --> 00:05:44,274
What a woman you are! How could Pyotr
live with you? You never miss a guy.
55
00:05:44,444 --> 00:05:46,207
You bet I won't.
56
00:05:51,818 --> 00:05:55,151
You know, Grisha,
the young girls tell me:
57
00:05:55,621 --> 00:05:57,054
«It's not fair.
58
00:05:57,490 --> 00:06:01,859
There're no Cossacks here, and Grisha
never leaves his wife's side.
59
00:06:02,862 --> 00:06:07,231
Though he's only a half of what
he used to be,
60
00:06:08,301 --> 00:06:12,863
we would be happy
to touch that half.»
61
00:06:19,645 --> 00:06:21,408
I say to them: «No, girls,
62
00:06:21,581 --> 00:06:25,312
Grisha is lame only
at the others' places,
63
00:06:25,818 --> 00:06:28,946
but at home he clings
to Natalya's skirt.
64
00:06:30,923 --> 00:06:35,292
Lately he's become a saint.»
65
00:06:37,530 --> 00:06:40,829
What a bitch!
You're a real blabbermouth!
66
00:06:41,367 --> 00:06:42,891
That's the way I am.
67
00:06:47,840 --> 00:06:53,244
But if you were mine, I’d knock
all your bravery out of you.
68
00:07:25,178 --> 00:07:27,373
Good day, dear Aksinya.
69
00:07:29,982 --> 00:07:31,313
Good day.
70
00:07:33,486 --> 00:07:35,613
It's been a long time.
71
00:07:36,489 --> 00:07:37,513
Yes, a long time.
72
00:07:38,958 --> 00:07:41,085
I’ve even forgotten the sound
of your voice.
73
00:07:42,595 --> 00:07:44,688
- So soon?
- You think, too soon?
74
00:07:46,466 --> 00:07:49,060
Have we nothing
to say to each other?
75
00:07:49,702 --> 00:07:51,135
Why don't you say something?
76
00:07:53,573 --> 00:07:55,700
We've already said it all, I suppose.
77
00:07:56,609 --> 00:07:57,576
Really?
78
00:07:58,444 --> 00:08:03,381
I think so.
A tree only blossoms once a year.
79
00:08:04,183 --> 00:08:06,014
You think ours has already shed
its blossoms?
80
00:08:07,286 --> 00:08:08,480
Don't you think so?
81
00:08:09,522 --> 00:08:10,887
It's so strange.
82
00:08:13,292 --> 00:08:16,455
Yet I can't tear you out
of my heart, Ksyusha.
83
00:08:19,499 --> 00:08:20,932
I have grown children,
84
00:08:21,100 --> 00:08:23,068
I myself am turning gray,
85
00:08:24,170 --> 00:08:25,933
and I still think of you.
86
00:08:27,540 --> 00:08:30,839
I see you in my dreams,
I still love you.
87
00:08:33,045 --> 00:08:35,741
- And when I remember...
- Me too...
88
00:08:37,183 --> 00:08:40,482
I must go too.
We talked too long.
89
00:08:51,330 --> 00:08:55,289
This is the spot
where our love began.
90
00:08:55,635 --> 00:08:58,069
- Remember?
- I remember everything.
91
00:09:25,097 --> 00:09:26,928
- Darya!
- Who is there?
92
00:09:27,900 --> 00:09:31,267
It's me, Aksinya.
Come here.
93
00:09:32,238 --> 00:09:36,265
- Why would you want me?
- I need you very much.
94
00:09:43,849 --> 00:09:46,841
What's this?
A ring?
95
00:09:48,321 --> 00:09:51,222
- For me?
- For you. A keepsake from me.
96
00:09:51,457 --> 00:09:53,084
It's gold. Keep it.
97
00:09:53,326 --> 00:09:58,320
Oh, for Christ's sake.
What do you want me to do for it?
98
00:09:59,732 --> 00:10:03,634
Tell...
Tell Grigory to come out.
99
00:10:04,136 --> 00:10:05,364
You start it all again?
100
00:10:07,206 --> 00:10:11,142
I want to talk to him about
helping Stepan get a leave.
101
00:10:12,244 --> 00:10:17,375
- Why don't you come in then?
- No, Natalya might think...
102
00:10:18,417 --> 00:10:21,909
All right, I’ll tell him.
Why should I worry about him?
103
00:11:08,934 --> 00:11:15,066
At the village of Ust-Khopyorskaya
104
00:11:19,612 --> 00:11:20,579
What is it?
105
00:11:24,784 --> 00:11:28,550
- Good morning. Is Koshevoy home?
- What happened?
106
00:11:29,088 --> 00:11:31,022
It's trouble. A mutiny in
the Serdobsky Regiment.
107
00:11:36,929 --> 00:11:40,092
The infantry have disarmed
the battery.
108
00:11:40,933 --> 00:11:43,367
They're holding a rally by the church
right now.
109
00:11:45,104 --> 00:11:49,234
- Where's Koshevoy?
- He went to Ust-Medveditskaya.
110
00:11:50,176 --> 00:11:54,169
I had a hunch yesterday that some
trouble was brewing. Get ready.
111
00:11:55,448 --> 00:11:57,541
- Where're the other Communists?
- Who knows?
112
00:12:00,920 --> 00:12:03,445
- Communists, all to a meeting.
- Coming.
113
00:12:04,724 --> 00:12:07,488
You can leave the guns.
You're not going to battle.
114
00:12:33,519 --> 00:12:35,851
Glory to the rank-and-filer!
115
00:12:39,258 --> 00:12:40,885
Silence!
116
00:12:42,528 --> 00:12:44,120
Silence!
117
00:12:45,264 --> 00:12:46,162
Silence!
118
00:12:47,566 --> 00:12:52,003
Red Army men!
Shame on you!
119
00:12:52,638 --> 00:12:55,004
You're betraying the people's
government!
120
00:12:55,808 --> 00:12:57,571
At the most critical moment!
121
00:12:59,278 --> 00:13:02,805
You've been sold
to Cossack generals!
122
00:13:03,816 --> 00:13:07,252
Your commanders are traitors!
123
00:13:07,419 --> 00:13:09,046
Bullshit!
124
00:13:11,624 --> 00:13:13,353
Come to your senses!
125
00:13:14,026 --> 00:13:17,359
They use you to undermine
126
00:13:17,763 --> 00:13:19,731
the rule of the workers and
the peasants!
127
00:13:20,499 --> 00:13:25,732
Don't! Don't dare!
You'll have enough time to kill me.
128
00:13:28,207 --> 00:13:31,608
Glory to the Communist fighter!
129
00:13:32,344 --> 00:13:36,371
You can kill me...
But let me speak!
130
00:13:37,183 --> 00:13:38,673
Let me speak!
131
00:13:40,586 --> 00:13:46,821
You can kill me, but I repeat:
come to your senses!
132
00:13:47,893 --> 00:13:50,088
Your regiment commander...
133
00:13:50,896 --> 00:13:52,727
Osip Davydovich!
134
00:13:56,936 --> 00:14:02,135
You've been misled.
135
00:14:04,777 --> 00:14:06,267
But Communism...
136
00:14:07,079 --> 00:14:08,637
Will anyway...
137
00:14:12,985 --> 00:14:16,284
Death!
Death to Communists!
138
00:14:16,422 --> 00:14:20,916
To the enemies of working peasants!
Beat them!
139
00:14:41,881 --> 00:14:48,013
They're coming!
Here come the prisoners!
140
00:14:49,922 --> 00:14:51,446
The enemy prisoners!
141
00:15:07,339 --> 00:15:09,739
Look, it's Ivan Alexeyevich...
142
00:15:13,279 --> 00:15:14,837
Look, they've got Kotlyarov!
143
00:15:15,014 --> 00:15:15,844
I see.
144
00:15:16,015 --> 00:15:18,609
Look in their dishonest eyes.
145
00:15:20,019 --> 00:15:22,749
Enough!
They've had their fun!
146
00:15:22,888 --> 00:15:24,913
They wanted to get the land,
didn't they?
147
00:15:28,594 --> 00:15:30,721
Here's one from your village.
148
00:15:31,664 --> 00:15:34,292
Look at him,
the bastard!
149
00:15:34,466 --> 00:15:37,196
And where's the other?
Where's Mishka Koshevoy?
150
00:15:37,336 --> 00:15:39,736
Only one from your village.
151
00:15:40,039 --> 00:15:43,475
If we tear him to pieces,
there'll be enough for everybody.
152
00:15:46,045 --> 00:15:47,239
Come on, neighbour, step back.
153
00:15:50,049 --> 00:15:54,645
- Hello, friend.
- Hello, Darya.
154
00:15:55,220 --> 00:15:57,916
Tell me, my dear,
155
00:15:58,891 --> 00:16:04,261
how you killed
my husband Pyotr.
156
00:16:04,964 --> 00:16:09,901
No, Darya,
I didn't kill him.
157
00:16:10,302 --> 00:16:11,826
What do you mean you didn't?
158
00:16:12,171 --> 00:16:16,608
Wasn't it you and Mishka Koshevoy
who killed our Cossacks?
159
00:16:17,643 --> 00:16:19,941
I was in that battle.
160
00:16:20,813 --> 00:16:21,837
So you were!
161
00:16:26,785 --> 00:16:29,686
What are you doing?!
162
00:16:29,888 --> 00:16:31,321
Are you going to kill your own?
163
00:16:34,860 --> 00:16:36,589
Bitch!
164
00:17:05,057 --> 00:17:06,820
Why locking yourselves up
with some rope?
165
00:17:08,894 --> 00:17:10,259
Anybody home?
166
00:17:15,701 --> 00:17:19,296
What's the matter?
Where are Mother and Natalya?
167
00:17:21,173 --> 00:17:24,108
What's happened?
Have the prisoners gone through?
168
00:17:24,243 --> 00:17:26,268
They killed them. Oh God, Grisha!
169
00:17:27,146 --> 00:17:29,171
Our Darya, the bitch,
170
00:17:29,314 --> 00:17:32,044
she herself shot Ivan Alexeyevich.
171
00:17:32,217 --> 00:17:35,516
You're lying!
What about Shtokman and Koshevoy?
172
00:17:36,622 --> 00:17:37,987
They weren't among the prisoners.
173
00:17:38,123 --> 00:17:42,253
Mother and Natalya got scared
and went to sleep with neighbours.
174
00:17:42,461 --> 00:17:45,897
Darya came home
drunk as a beast.
175
00:17:46,398 --> 00:17:48,127
She's sleeping by the barn.
176
00:18:03,882 --> 00:18:04,906
Viper!
177
00:19:03,275 --> 00:19:04,970
Good morning, my good old men!
178
00:19:05,344 --> 00:19:08,074
Good morning,
Your Excellency!
179
00:19:12,217 --> 00:19:16,313
Please accept bread and salt
as a welcome from the Cossacks.
180
00:19:19,091 --> 00:19:20,456
Thank you.
181
00:19:23,595 --> 00:19:24,619
Please.
182
00:19:29,234 --> 00:19:32,670
As you see, only old men, women and
children are left in the village,
183
00:19:32,905 --> 00:19:34,896
who can't wear arms.
184
00:19:35,574 --> 00:19:36,802
You may begin.
185
00:19:38,177 --> 00:19:41,943
All the Cossacks fight on the fronts
for our common cause.
186
00:19:45,384 --> 00:19:47,511
Darya Timofeyevna Melekhova!
187
00:19:48,320 --> 00:19:50,447
- Melekhova!
- I’m here!
188
00:19:56,495 --> 00:19:57,325
What?
189
00:19:59,865 --> 00:20:01,264
Oh, yes...
190
00:20:04,002 --> 00:20:06,527
Are you the widow of the killed
Cornet Melekhov?
191
00:20:06,805 --> 00:20:07,533
Yes.
192
00:20:23,689 --> 00:20:27,625
You're going to receive money too,
500 rubles.
193
00:20:29,194 --> 00:20:34,496
The Don Government thanks you
for your display of valour
194
00:20:35,200 --> 00:20:37,725
and expresses its sympathy.
195
00:20:50,215 --> 00:20:51,614
Can I go?
196
00:20:53,585 --> 00:20:56,315
Yes, yes, of course.
197
00:21:10,769 --> 00:21:12,532
We're awarding women who have shown
198
00:21:12,704 --> 00:21:15,229
courage fighting the Bolsheviks.
199
00:21:15,607 --> 00:21:18,701
The first recipient,
an officer's widow,
200
00:21:18,844 --> 00:21:23,281
herself killed a commissar
famous for his cruelty.
201
00:21:40,098 --> 00:21:42,498
O Lord! What did they give you
a medal for?
202
00:21:43,135 --> 00:21:47,629
For Ivan Alexeyevich, may he
rest in peace, the bastard!
203
00:21:49,274 --> 00:21:53,210
And this is... for Pyotr.
204
00:22:01,053 --> 00:22:03,078
- What will you do with it?
- With what?
205
00:22:03,488 --> 00:22:09,085
- What will you do with the money?
- Whatever I want to.
206
00:22:10,896 --> 00:22:13,091
Take it, Mother, to remember Pyotr.
207
00:22:13,899 --> 00:22:17,300
Order a mass for him
and hold a wake.
208
00:22:24,242 --> 00:22:28,975
A few more medals for me
and I’ll be a general!
209
00:22:29,648 --> 00:22:31,411
While the officers are fighting,
210
00:22:31,583 --> 00:22:34,074
who is going to train
the old men?
211
00:22:38,357 --> 00:22:40,723
So they'll be put
under my command.
212
00:22:41,159 --> 00:22:44,754
Will I drill them,
the old devils!
213
00:22:45,731 --> 00:22:47,631
That's how I’ll drill them!
214
00:22:50,335 --> 00:22:53,862
Attention, old men!
215
00:22:54,573 --> 00:22:56,939
Beards pointing upwards!
216
00:22:57,442 --> 00:23:00,570
Right, march!
217
00:23:00,846 --> 00:23:05,180
And there they march, my old men.
One-two! One-two!
218
00:23:19,364 --> 00:23:23,164
Stop your playing. Blow on it.
219
00:23:27,539 --> 00:23:29,268
O Lord...
220
00:23:55,834 --> 00:23:56,994
What's the matter with you?
221
00:23:58,570 --> 00:24:00,902
Come on, come on...
222
00:24:05,544 --> 00:24:07,307
I’m going to die soon, Natalya.
223
00:24:07,579 --> 00:24:09,706
Stop talking nonsense.
224
00:24:11,616 --> 00:24:13,607
Don't kiss me.
225
00:24:14,586 --> 00:24:15,553
Why not?
226
00:24:18,256 --> 00:24:19,450
I’m diseased.
227
00:24:21,960 --> 00:24:23,757
Now you've done it...
228
00:24:31,436 --> 00:24:35,839
Don't be afraid.
It's not catching this way.
229
00:24:43,281 --> 00:24:45,909
Listen, Natalya,
I want to confess to you.
230
00:24:46,251 --> 00:24:48,082
I’ll die soon anyway.
231
00:24:53,291 --> 00:24:54,519
Whose ring is this?
232
00:24:57,462 --> 00:24:59,020
Come on, don't be afraid too soon.
233
00:24:59,764 --> 00:25:01,356
You know whose ring this is?
234
00:25:03,835 --> 00:25:06,736
Right, our neighbour Aksinya's.
235
00:25:07,939 --> 00:25:10,635
And why did she give it to me?
Think about it.
236
00:25:13,411 --> 00:25:15,777
For sending Grigory out to her.
237
00:25:16,381 --> 00:25:20,545
- Did you never guess it?
- I guessed it.
238
00:25:21,720 --> 00:25:24,712
If you did,
why didn't you ask him?
239
00:25:27,726 --> 00:25:29,853
Want me to find out the truth
from Aksinya?
240
00:25:30,695 --> 00:25:33,027
She'll tell me everything.
241
00:25:33,265 --> 00:25:35,165
No, I don't want any favours from you.
242
00:25:36,535 --> 00:25:39,231
It's not for pity of me you confessed
that you put them together,
243
00:25:40,372 --> 00:25:42,499
but to make me suffer even more.
244
00:25:44,175 --> 00:25:45,199
That's right!
245
00:25:47,479 --> 00:25:52,246
Why should I be
the only one to suffer?
246
00:25:57,222 --> 00:25:59,417
Do you love your man so much?
247
00:26:00,258 --> 00:26:01,782
As well as I can.
248
00:26:04,963 --> 00:26:06,521
It means you do.
249
00:26:09,000 --> 00:26:11,025
I’ve never known real love.
250
00:26:14,539 --> 00:26:18,305
If I had my life
to live again...
251
00:26:21,546 --> 00:26:24,538
maybe I’d be different.
252
00:27:13,465 --> 00:27:16,696
I see you're
looking ill again.
253
00:27:17,535 --> 00:27:20,129
Anything wrong between you and
Grigory?
254
00:27:23,475 --> 00:27:28,310
He's gone back to Aksinya, Mother.
255
00:27:31,449 --> 00:27:34,646
How... how do you know?
256
00:27:35,654 --> 00:27:38,020
It's true, Mother.
257
00:27:40,725 --> 00:27:42,625
It's your own fault.
258
00:27:43,962 --> 00:27:46,726
Have to keep your eye
on a man like him.
259
00:27:47,966 --> 00:27:50,127
I can't tie him to my skirt.
260
00:27:50,769 --> 00:27:53,761
He's gone gray already
but doesn't let off.
261
00:27:55,273 --> 00:27:56,706
Is that all your troubles?
262
00:27:58,376 --> 00:28:00,003
Oh, Mother...
263
00:28:01,413 --> 00:28:03,108
What do you mean to do?
264
00:28:05,684 --> 00:28:07,584
What can I do?
265
00:28:09,487 --> 00:28:14,686
Take the children and go to my old
folks. I won't live with him anymore.
266
00:28:14,893 --> 00:28:16,690
I thought so too when I was young.
267
00:28:17,595 --> 00:28:20,723
My husband was the same kind.
268
00:28:22,967 --> 00:28:26,334
But where will you go?
Who else needs you?
269
00:28:27,505 --> 00:28:30,804
And to take the children
from their father!
270
00:28:31,376 --> 00:28:34,277
Besides, you're expecting another.
271
00:28:35,280 --> 00:28:38,272
No, I won't even hear of it.
272
00:28:38,850 --> 00:28:43,344
No, Mother, I won't live
with him any longer.
273
00:28:46,458 --> 00:28:48,619
And I won't bear him any more
children!
274
00:28:49,194 --> 00:28:52,561
How can you say such things?
You have no shame.
275
00:29:21,760 --> 00:29:23,091
Come on, enough.
276
00:29:23,928 --> 00:29:27,625
Stop crying,
save some tears for next time.
277
00:29:30,635 --> 00:29:35,038
O Lord! He's wrung
my heart out of me!
278
00:29:35,206 --> 00:29:39,734
I can't go on like this!
May the Lord punish him!
279
00:29:40,145 --> 00:29:43,672
May the Lord strike him dead!
Let him be dead
280
00:29:43,882 --> 00:29:45,577
and not torture me any more!
281
00:29:45,817 --> 00:29:51,312
- Have you gone mad?
- Punish him, O Lord!
282
00:29:53,525 --> 00:29:55,117
Stand on your knees!
283
00:29:55,660 --> 00:29:58,959
You hear me, Natalya?
Ask God's forgiveness.
284
00:29:59,764 --> 00:30:02,255
Say you take those words back.
285
00:30:02,400 --> 00:30:06,359
Praying for the death
of your children's father!
286
00:30:07,005 --> 00:30:11,533
What a sin!
Bow to the ground and say:
287
00:30:11,810 --> 00:30:17,442
«O Lord, forgive me
for my sins.»
288
00:30:32,330 --> 00:30:36,289
En-cy-clo-pe-di...
Encyclopedia.
289
00:30:36,935 --> 00:30:37,902
Wait.
290
00:30:41,539 --> 00:30:42,733
And here?
291
00:30:52,817 --> 00:30:55,149
Cookbook.
292
00:30:58,356 --> 00:30:59,721
Where's Natalya?
293
00:31:00,225 --> 00:31:02,659
- What?
- Where is Natalya?
294
00:31:02,994 --> 00:31:04,928
Collected a bundle and went out.
295
00:31:05,597 --> 00:31:07,724
- When?
- In the morning.
296
00:31:10,235 --> 00:31:13,398
And what did she say?
What bundle?
297
00:31:13,905 --> 00:31:15,338
How do I know?
298
00:31:15,540 --> 00:31:19,476
Took a clean skirt, something else,
and didn't say anything.
299
00:31:21,045 --> 00:31:23,013
Oh, poor girl...
300
00:31:29,120 --> 00:31:30,678
Oh, what a misfortune...
301
00:31:32,357 --> 00:31:34,120
What a misfortune!
302
00:32:29,681 --> 00:32:30,978
Is Father home?
303
00:32:31,249 --> 00:32:33,877
What have you done to yourself?!
304
00:32:34,719 --> 00:32:37,882
Hush, Mamma.
Help me to bed.
305
00:32:40,558 --> 00:32:41,923
It's all right, it's all right...
306
00:32:48,766 --> 00:32:50,290
Oh, poor girl...
307
00:32:51,602 --> 00:32:53,968
Why are you standing?
Prepare the bed.
308
00:32:55,773 --> 00:33:00,710
Strip off the clean linen.
Spread old rags instead.
309
00:33:01,279 --> 00:33:02,906
Shut up.
310
00:33:13,725 --> 00:33:18,162
Go away and don't come back!
You have nothing to do here.
311
00:33:55,967 --> 00:34:00,097
Get the horse
and drive for the doctor.
312
00:34:00,338 --> 00:34:03,967
What are you talking about?
Now what's happened?
313
00:34:04,175 --> 00:34:05,369
Natalya...
314
00:34:12,050 --> 00:34:16,680
The shameless woman!
To do a thing like that!
315
00:34:21,759 --> 00:34:23,522
Father, don't come in, for Christ's
sake.
316
00:34:23,895 --> 00:34:25,590
To do such a thing, the Devil's
daughter!
317
00:34:25,730 --> 00:34:28,824
Are you crazy, old man?
Don't poke in here!
318
00:34:45,283 --> 00:34:47,513
Why are you dawdling, like a beetle
in the dunghill?
319
00:34:47,785 --> 00:34:51,186
Natalya's dying!
Go! Or I’ll go myself!
320
00:34:51,489 --> 00:34:56,517
Have you gone crazy?
Shut up, you sticking scab!
321
00:34:56,694 --> 00:34:59,288
Shouting at your father!
322
00:35:08,739 --> 00:35:10,707
Cover me with a fur coat.
323
00:35:15,847 --> 00:35:20,443
When I die, Mamma,
dress me in my green skirt,
324
00:35:21,385 --> 00:35:24,286
the one with a stitched flounce.
325
00:35:24,722 --> 00:35:27,282
Grisha liked it on me.
326
00:35:28,626 --> 00:35:33,188
Don't cry, Mamma...
It's nothing...
327
00:35:41,005 --> 00:35:46,443
You said you'd be
dying soon, Darya.
328
00:35:48,546 --> 00:35:50,878
You have years and years ahead of you.
329
00:35:53,718 --> 00:35:55,709
And here my last hour has come.
330
00:36:19,944 --> 00:36:21,741
What's the matter with you, Mamma?
331
00:36:24,248 --> 00:36:26,580
I’ve fallen ill.
332
00:36:28,419 --> 00:36:30,512
Come closer, my poor boy.
333
00:36:34,058 --> 00:36:37,755
- Will you have supper, Mamma?
- I don't know. I think not.
334
00:36:37,929 --> 00:36:40,830
Then I’ll bring it in here,
all right?
335
00:36:42,133 --> 00:36:44,033
Bend down, Mishatka.
336
00:36:48,105 --> 00:36:49,663
You're so like your father...
337
00:36:51,642 --> 00:36:56,079
Only kinder-hearted...
338
00:37:42,226 --> 00:37:43,352
Give him to me.
339
00:37:45,930 --> 00:37:49,957
Grigory Panteleyevich, not so fast,
you'll kill the horse!
340
00:37:52,970 --> 00:37:54,665
Grigory Panteleyevich!
341
00:37:59,810 --> 00:38:00,970
The horse is done for!
342
00:39:19,256 --> 00:39:20,780
We couldn't save her...
343
00:39:24,061 --> 00:39:26,757
In the late July of 1919,
344
00:39:26,897 --> 00:39:30,731
the Don White Guard Army's
forward units
345
00:39:30,935 --> 00:39:33,870
were stationed at Balashov.
346
00:39:39,076 --> 00:39:41,203
«Rule Britannia, Britannia rule
the waves.”
347
00:39:46,317 --> 00:39:48,911
To your country, Mr. Campbell.
348
00:39:57,862 --> 00:40:01,059
What a wonderful country it is,
Captain.
349
00:40:01,766 --> 00:40:04,860
You can't imagine it.
But I lived there.
350
00:40:06,704 --> 00:40:07,671
Let's drink.
351
00:40:15,279 --> 00:40:19,045
Mr. Campbell doesn't believe
352
00:40:19,917 --> 00:40:23,353
we'll beat the Reds.
353
00:40:25,956 --> 00:40:28,186
- He doesn't?
- No, he doesn't.
354
00:40:28,893 --> 00:40:32,659
He criticizes our army
355
00:40:33,597 --> 00:40:35,929
and praises the Reds.
356
00:40:49,814 --> 00:40:54,308
This damned cognac!
Strong as pure alcohol.
357
00:40:54,452 --> 00:40:56,579
Yes, pretty powerful.
358
00:40:58,055 --> 00:41:00,489
You know, I like you, Captain.
359
00:41:03,194 --> 00:41:07,722
But why are you so sad?
What happened, Captain?
360
00:41:13,370 --> 00:41:17,170
My wife died recently.
361
00:41:22,246 --> 00:41:24,077
Oh, it's awful.
362
00:41:26,517 --> 00:41:28,951
Why does he think highly of the Reds?
363
00:41:29,854 --> 00:41:33,790
Think highly?
Who said he does?
364
00:41:36,961 --> 00:41:39,361
You said so.
365
00:41:39,597 --> 00:41:41,121
Impossible!
366
00:41:42,266 --> 00:41:48,262
He can't think highly of them.
I’ll ask him.
367
00:42:13,964 --> 00:42:16,159
- What's he saying?
- Wait.
368
00:42:24,441 --> 00:42:27,433
He's seen them marching along,
369
00:42:27,611 --> 00:42:30,739
he's seen barefooted soldiers
going against tanks.
370
00:42:31,248 --> 00:42:32,681
That was enough for him.
371
00:42:34,418 --> 00:42:39,219
He says you can't win
fighting the people.
372
00:42:40,057 --> 00:42:42,753
He's a fool! Don't believe him.
373
00:42:44,395 --> 00:42:47,922
- Why not?
- Don't believe a word of his.
374
00:42:48,098 --> 00:42:53,434
- What do you mean?
- He's drunk and talking nonsense.
375
00:42:54,138 --> 00:42:56,936
Why can't you win the people?
376
00:42:58,742 --> 00:43:05,079
Part of them... can be killed off.
377
00:43:06,650 --> 00:43:09,813
And the rest
brought into execution.
378
00:43:11,622 --> 00:43:17,458
What did I say? Execution?
No, into submission.
379
00:43:43,754 --> 00:43:47,485
Listen to me:
380
00:43:50,094 --> 00:43:52,289
Go back home quick.
381
00:43:56,533 --> 00:43:59,525
While you still have a head
on your shoulders.
382
00:44:03,073 --> 00:44:05,701
No reason for you to get
mixed up in our affairs.
383
00:44:09,213 --> 00:44:12,979
Go, please,
or you'll be sorry.
384
00:44:24,194 --> 00:44:27,095
- You hear the music, granny?
- What music?
385
00:44:27,297 --> 00:44:29,527
Which is all bass music.
386
00:44:29,700 --> 00:44:32,669
I hear, but I can't
understand what it is.
387
00:44:32,803 --> 00:44:36,364
You'll soon understand.
It's cannon fire.
388
00:44:36,540 --> 00:44:38,770
They're tearing our old men's
guts out.
389
00:44:40,144 --> 00:44:45,377
When the Don freezes over, the Reds
will chase us all the way to the sea.
390
00:44:50,721 --> 00:44:54,122
- Where're you going?
- Bathing in the Don.
391
00:44:54,425 --> 00:44:56,586
Who bathes in this season?
392
00:44:57,094 --> 00:44:58,459
It's all right, Mamma.
393
00:45:02,566 --> 00:45:04,158
Oh, God...
394
00:45:12,409 --> 00:45:14,377
Go and play in the yard.
395
00:45:15,979 --> 00:45:18,777
Keep off the street, or they'll
trample you down.
396
00:46:18,208 --> 00:46:20,699
Mishatka, come here.
397
00:46:25,082 --> 00:46:29,212
My dear boy!
Grisha's son.
398
00:46:31,889 --> 00:46:36,849
My darling!
I’ve missed you so much.
399
00:46:43,200 --> 00:46:47,330
What a fool, your Aunt Aksinya.
Oh, what a fool!
400
00:47:18,602 --> 00:47:20,763
- Don't look at me.
- Why not?
401
00:47:21,171 --> 00:47:22,695
Don't look, I don't like it.
402
00:47:24,074 --> 00:47:25,200
Since when you don't?
403
00:47:26,043 --> 00:47:27,010
I don't and that's it.
404
00:47:31,882 --> 00:47:33,873
All right, I’ll go in like this.
405
00:47:42,326 --> 00:47:44,692
- Hello, Mashutka!
- Hello!
406
00:48:40,651 --> 00:48:42,346
Goodbye, Dunya!
407
00:48:44,154 --> 00:48:45,985
Darya, what's the matter?
408
00:48:46,490 --> 00:48:47,479
Come back!
409
00:48:50,127 --> 00:48:51,424
Darya!
410
00:48:57,167 --> 00:48:58,498
Darya's drowned!
411
00:49:06,810 --> 00:49:11,247
Darya's drowned!
Darya's drowned!
412
00:49:28,098 --> 00:49:29,861
Father long mobilized?
413
00:49:30,300 --> 00:49:31,392
No.
414
00:49:32,703 --> 00:49:36,833
He was hiding
but Mitka Korshunov betrayed him.
415
00:49:38,608 --> 00:49:40,906
Even relatives turn against each
other, nowadays.
416
00:49:42,045 --> 00:49:47,039
- He's no relative to us.
- The beast, real beast.
417
00:49:48,418 --> 00:49:53,321
Killed Granny Koshevaya
and the children.
418
00:49:55,158 --> 00:49:57,058
That was his revenge to Mishka.
419
00:49:59,529 --> 00:50:01,087
And nobody stopped him?
420
00:50:01,331 --> 00:50:05,427
Who would?
Everyone has his own troubles.
421
00:50:08,538 --> 00:50:10,028
Too bad I wasn't here.
422
00:50:17,314 --> 00:50:22,479
You're getting old, brother.
All gray like a lone wolf.
423
00:50:29,226 --> 00:50:30,921
My time has come.
424
00:50:31,461 --> 00:50:35,830
It's my time to grow old,
yours to seek a bridegroom.
425
00:50:37,901 --> 00:50:39,698
Only listen to my words.
426
00:50:42,005 --> 00:50:44,166
Don't you dare think of Mishka
Koshevoy.
427
00:50:45,575 --> 00:50:47,941
My feeling sorry for his mother
changes nothing.
428
00:50:48,378 --> 00:50:50,505
This is a different matter.
429
00:50:51,848 --> 00:50:54,248
If I hear
you're seeing him,
430
00:50:55,185 --> 00:51:00,020
I’ll tear you limb from
limb, like a frog.
431
00:51:41,198 --> 00:51:44,395
- When are you leaving?
- Tomorrow.
432
00:51:47,804 --> 00:51:49,237
You know...
433
00:51:51,608 --> 00:51:54,736
I want to take
Aksinya Astakhova with me.
434
00:51:56,346 --> 00:51:58,337
You have no objections?
435
00:51:58,682 --> 00:52:01,913
What do I care?
You can take as many as two Aksinyas.
436
00:52:05,355 --> 00:52:07,186
It'll be hard on the horses.
437
00:52:11,361 --> 00:52:13,261
What the devil do you want her for?
438
00:52:18,835 --> 00:52:20,598
That's none of your business.
439
00:52:30,647 --> 00:52:32,239
Well, the war's over.
440
00:52:33,083 --> 00:52:37,417
The Reds gave us such a push,
we'll run all the way to the sea now
441
00:52:37,821 --> 00:52:40,790
until we end up with our ass
in the salty water.
442
00:52:41,658 --> 00:52:43,023
What are you grinning at?
443
00:52:55,305 --> 00:52:59,002
You look like a young bride.
Glad to have escaped from the village?
444
00:52:59,142 --> 00:53:00,734
Of course, I am.
445
00:53:01,811 --> 00:53:04,939
Some escape.
You're a stupid woman.
446
00:53:05,782 --> 00:53:08,512
Who knows
how this excursion is going to end.
447
00:53:08,652 --> 00:53:10,347
I won't be worse off, anyhow.
448
00:53:10,754 --> 00:53:13,188
You'd better keep mum.
Where's your husband?
449
00:53:13,657 --> 00:53:16,751
Running away with a lover
and going nobody knows where!
450
00:53:17,494 --> 00:53:20,588
What if Stepan comes home,
what then?
451
00:53:20,864 --> 00:53:24,027
You know what, Prosha? You'd better
not meddle in our affairs,
452
00:53:24,234 --> 00:53:25,758
or you'll have no luck either.
453
00:53:25,969 --> 00:53:30,303
Save your bickering. We've a long
way to go, you'll have enough time.
454
00:54:07,877 --> 00:54:11,608
- Grisha!
- I’m here, I’m here.
455
00:54:14,017 --> 00:54:15,382
You see? I’m here, Ksyusha.
456
00:54:18,855 --> 00:54:19,879
Grisha...
457
00:54:21,424 --> 00:54:22,618
It's bad, Grisha.
458
00:54:31,167 --> 00:54:32,134
Grisha...
459
00:54:35,238 --> 00:54:37,035
I’m here.
I’m here, Ksyusha.
460
00:54:40,443 --> 00:54:42,468
Close the door tightly.
461
00:54:48,852 --> 00:54:51,821
- Is she his wife?
- Yes, his wife.
462
00:54:52,055 --> 00:54:53,488
Any children?
463
00:54:54,557 --> 00:54:57,924
Yes, we've got everything
but luck.
464
00:55:13,743 --> 00:55:18,578
Listen, friend, help me
in my trouble, for Christ's sake.
465
00:55:21,518 --> 00:55:24,248
We can't take her any farther,
she'll die.
466
00:55:31,061 --> 00:55:33,188
Let her stay with you.
467
00:55:34,064 --> 00:55:36,624
I’ll pay you
for taking care of her.
468
00:55:37,600 --> 00:55:41,832
Naturally. Who would look
after her for nothing?
469
00:55:44,240 --> 00:55:48,768
As it is we've more work
than we can manage.
470
00:55:49,779 --> 00:55:55,581
Do it, please. I’ll remember
your kindness all my life.
471
00:55:57,554 --> 00:56:00,682
How much would you pay?
472
00:56:02,425 --> 00:56:04,393
How much can you afford?
473
00:56:08,331 --> 00:56:09,923
Take all I have.
474
00:56:15,038 --> 00:56:19,634
What kind of money is that?
Haven't you any tsarist bills?
475
00:56:20,176 --> 00:56:21,143
No.
476
00:56:21,778 --> 00:56:23,370
Maybe Kerensky's, then?
477
00:56:23,613 --> 00:56:26,741
- This money isn't very reliable.
- I have no Kerensky's money.
478
00:56:30,019 --> 00:56:32,010
Do you want my horse?
479
00:56:32,756 --> 00:56:34,986
- Take it.
- Take it...
480
00:56:35,725 --> 00:56:40,025
It's no use, If the Whites don't
confiscate it, the Reds will.
481
00:56:42,365 --> 00:56:44,925
What? What?
482
00:56:46,035 --> 00:56:47,002
Here, take this!
483
00:56:47,537 --> 00:56:48,561
Choke on it.
484
00:56:51,007 --> 00:56:54,204
All right, we'll do you the favour.
485
00:57:28,678 --> 00:57:35,049
Novorossiyisk
March 27, 1920
486
00:58:00,143 --> 00:58:05,740
While we fought, they needed us.
Now they don't care a hoot for us.
487
00:58:09,686 --> 00:58:11,381
Damn them, let's get away from here.
488
00:59:46,416 --> 00:59:49,112
Let's go to Tiflis,
and from there to the Turks.
489
00:59:49,452 --> 00:59:52,979
Have to save our skins somehow.
Why are you as gloomy as a fish?
490
00:59:55,625 --> 00:59:59,186
No, I won't go.
What for?
491
01:00:05,501 --> 01:00:08,937
Anyway, it's too late.
Look!
492
01:00:09,973 --> 01:00:10,997
The Reds!
493
01:00:31,861 --> 01:00:36,696
And once again spring came
to the village of Tatarsky.
494
01:01:18,074 --> 01:01:19,837
Good day, dear neighbour.
495
01:01:25,615 --> 01:01:28,175
You've been away a long time.
496
01:01:33,122 --> 01:01:35,955
Why do you stare at me
and keep silent?
497
01:01:38,461 --> 01:01:40,429
Have you brought bad news?
498
01:01:42,098 --> 01:01:43,463
What about Grigory...
499
01:01:47,937 --> 01:01:51,373
Was he sick when you parted?
500
01:01:52,842 --> 01:01:54,605
No, he wasn't sick.
501
01:01:56,045 --> 01:01:57,569
Thank God for that.
502
01:02:00,016 --> 01:02:03,213
It can't be that I should
lose my last son.
503
01:02:04,687 --> 01:02:06,678
There's nothing for God
to punish me for.
504
01:02:08,224 --> 01:02:10,784
Don't worry about him, Grandma.
505
01:02:12,128 --> 01:02:14,426
He won't get sick.
506
01:02:14,997 --> 01:02:20,367
He's strong as iron.
Such men don't die.
507
01:02:23,172 --> 01:02:25,140
Did he ever think of the children?
508
01:02:25,608 --> 01:02:29,408
Yes, of both you and the children.
Are they well?
509
01:02:30,046 --> 01:02:31,809
What can happen to them?
510
01:02:35,384 --> 01:02:40,014
But Panteley Prokofievich had died
when they retreated.
511
01:02:44,360 --> 01:02:45,884
We're left all alone now.
512
01:02:54,837 --> 01:02:56,202
Well, goodbye.
513
01:03:01,043 --> 01:03:04,444
When you get settled,
come to see us.
514
01:03:05,681 --> 01:03:09,412
If you hear from Grigory,
let me know.
515
01:03:09,786 --> 01:03:11,185
All right, Grandma.
516
01:03:34,877 --> 01:03:38,108
Hello, Aunt Ilyinichna.
You weren't expecting me, were you?
517
01:03:38,781 --> 01:03:42,478
Hello. What are you to me
that I should expect you?
518
01:03:43,419 --> 01:03:45,785
A twice-removed cousin to our fence?
519
01:03:45,922 --> 01:03:50,655
- We were acquainted, you know.
- And nothing more.
520
01:03:58,835 --> 01:04:02,828
- I haven't come to live with you.
- That's all we need!
521
01:04:07,877 --> 01:04:10,175
Where is Dunyasha?
522
01:04:10,980 --> 01:04:12,277
Tidying up the house.
523
01:04:12,982 --> 01:04:17,510
You're an early guest.
Good people don't come that early.
524
01:04:18,921 --> 01:04:22,948
I’ve been longing for her.
I didn't care what time it was.
525
01:04:23,426 --> 01:04:28,022
Mikhail, you'd better
not make me angry.
526
01:04:46,449 --> 01:04:49,646
How am I angering you, auntie?
527
01:04:51,721 --> 01:04:55,885
How can you have the gall
to come to our house?
528
01:04:56,859 --> 01:04:58,622
How dare you even ask?
529
01:04:59,996 --> 01:05:02,590
Who killed Pyotr? Wasn't it you?
530
01:05:04,166 --> 01:05:05,190
Yes, I did.
531
01:05:06,903 --> 01:05:09,098
Then what are you to be called
after that?
532
01:05:10,306 --> 01:05:14,106
And you come here
and sit down as if...
533
01:05:30,359 --> 01:05:33,385
- Hello.
- Hello.
534
01:05:37,500 --> 01:05:39,092
Go and fetch water.
535
01:05:53,816 --> 01:05:56,512
How can you face me?
536
01:06:01,924 --> 01:06:04,085
I’ve no reason to hang my head.
537
01:06:05,127 --> 01:06:08,893
If Pyotr had caught me,
what would he have done?
538
01:06:11,567 --> 01:06:13,194
He would have killed me too.
539
01:06:14,637 --> 01:06:17,834
We weren't at war
with each other
540
01:06:18,040 --> 01:06:20,008
in order to play kissing games.
541
01:06:21,677 --> 01:06:23,372
War is war, you know.
542
01:06:23,846 --> 01:06:27,577
And my hand is steady
when I see the enemy.
543
01:06:28,451 --> 01:06:31,420
That's why you've gone all yellow,
because of that steadiness.
544
01:06:32,154 --> 01:06:34,054
It must be your conscience
that's eating you.
545
01:06:34,924 --> 01:06:38,291
Not my conscience,
but a fever.
546
01:06:39,095 --> 01:06:42,292
- Otherwise, Mother, I would...
- I’m not a mother to you!
547
01:06:43,332 --> 01:06:46,233
Murderer!
Get out of here!
548
01:06:47,303 --> 01:06:48,531
Get out!
549
01:06:51,774 --> 01:06:53,765
I can't bear the sight of you.
550
01:06:57,046 --> 01:07:03,042
And your Mitka Korshunov,
isn't he a murderer?
551
01:07:20,302 --> 01:07:21,826
And Grigory?
552
01:07:23,506 --> 01:07:25,303
Why do you keep quiet about him?
553
01:07:27,943 --> 01:07:32,471
If anybody's a murderer,
it's he!
554
01:07:57,106 --> 01:08:01,304
Are you going to mow in the meadow?
Everybody went to the other bank.
555
01:08:01,777 --> 01:08:03,540
We have nothing to cross in.
556
01:08:03,779 --> 01:08:06,475
The boat's dried up.
557
01:08:10,086 --> 01:08:12,054
It should be put in the water.
558
01:08:12,888 --> 01:08:14,617
Who's is going to drag it down there?
559
01:08:40,683 --> 01:08:42,412
Have you got any tow?
560
01:08:43,919 --> 01:08:45,614
There must be some.
561
01:08:46,922 --> 01:08:48,219
I’ll see.
562
01:09:27,329 --> 01:09:30,298
- Hello, namesake.
- Hello.
563
01:09:37,106 --> 01:09:38,698
What are you going to do?
564
01:09:39,275 --> 01:09:42,870
What I’m going to do?
Have to fix your boat.
565
01:09:43,145 --> 01:09:45,477
Will you make a small rake for me?
566
01:09:45,681 --> 01:09:47,012
I will.
567
01:10:02,464 --> 01:10:03,658
What is it with you?
568
01:10:05,701 --> 01:10:09,137
Listen, namesake, bring me some
covering. I’ll lie down.
569
01:10:10,139 --> 01:10:12,334
Grandma! Grandma!
570
01:10:13,809 --> 01:10:18,746
Uncle Mikhail is lying
in the shed, all shivering.
571
01:10:23,519 --> 01:10:25,419
Why don't you say something, Grandma?
572
01:10:32,194 --> 01:10:37,131
Take him a blanket. Let him cover
himself, the antichrist.
573
01:10:37,600 --> 01:10:39,295
He's got a fever.
574
01:10:40,236 --> 01:10:41,828
- Can you carry it?
- I can.
575
01:10:42,738 --> 01:10:43,898
Wait!
576
01:10:45,808 --> 01:10:47,639
Don't bother.
577
01:11:16,038 --> 01:11:17,027
Dunya!
578
01:11:18,841 --> 01:11:21,036
- Prokhor Zykov is back.
- Really?!
579
01:11:21,210 --> 01:11:25,340
He got wounded. I’ll go see if he
knows anything about Grigory.
580
01:11:38,694 --> 01:11:43,131
Hello, companion!
Never thought to see you alive.
581
01:11:43,866 --> 01:11:45,390
Hello, Prokhor.
582
01:11:46,335 --> 01:11:49,862
I see that typhus makes your kind
even prettier.
583
01:11:50,539 --> 01:11:53,030
Come on in, sit down.
Be our guest.
584
01:11:53,208 --> 01:11:55,335
Let's talk
until my wife is back.
585
01:11:55,844 --> 01:11:58,244
I’ve sent her for some home brew.
586
01:11:59,715 --> 01:12:03,082
See how Polacks have worked on me?
Damn the bastards!
587
01:12:03,585 --> 01:12:04,779
You'd better tell me...
588
01:12:05,220 --> 01:12:08,189
I know. Grigory asked me
to give you a bow for him.
589
01:12:09,958 --> 01:12:12,051
Why are you howling, you fool?
590
01:12:12,661 --> 01:12:17,496
Women! Bad news or good,
they howl!
591
01:12:18,233 --> 01:12:23,865
Wipe your face. He's alive and
well, he's even put on weight.
592
01:12:26,675 --> 01:12:32,511
In Novorossiyisk, the two of us
joined Comrade Budyonny's Cavalry.
593
01:12:33,282 --> 01:12:37,082
Right. Grigory was put
in command of a hundred.
594
01:12:37,820 --> 01:12:43,122
A squadron. And I was under him.
And we went straight to Kiev.
595
01:12:44,860 --> 01:12:47,158
Will he be coming on leave?..
596
01:12:47,696 --> 01:12:49,391
Don't even dream of it.
597
01:12:49,998 --> 01:12:53,957
He said: «I’ll serve until
I atone for my past sins.»
598
01:12:54,136 --> 01:12:55,763
Ever in battle.
599
01:12:56,839 --> 01:12:58,636
He's earned a citation.
600
01:12:58,974 --> 01:13:01,966
That's your Grigory for you!
601
01:13:02,378 --> 01:13:04,107
Sit down, let's have tea.
602
01:13:04,380 --> 01:13:05,972
No, thanks...
603
01:13:07,249 --> 01:13:09,479
Go on, then, run and tell
the whole village.
604
01:13:29,772 --> 01:13:31,171
What are you doing, Mamma?
605
01:13:32,975 --> 01:13:34,670
Well, Dunyasha...
606
01:13:42,918 --> 01:13:49,118
When I come in from the yard,
it eases my heart.
607
01:13:51,693 --> 01:13:53,661
As if he's with us already.
608
01:13:58,767 --> 01:14:02,203
Mamma, give me your blessing
to marry Mikhail.
609
01:14:03,038 --> 01:14:04,471
There you go again!
610
01:14:05,574 --> 01:14:09,874
No, I won't give you my blessing.
I won't give you to him.
611
01:14:12,414 --> 01:14:13,904
Then I’ll run away from home.
612
01:14:30,365 --> 01:14:32,094
Are you mad?!
613
01:14:33,302 --> 01:14:37,534
What will I do alone
with the children?
614
01:14:38,640 --> 01:14:40,164
Do you want to ruin us?
615
01:14:40,375 --> 01:14:43,310
As you wish, Mamma.
I’ll go all the same.
616
01:14:43,679 --> 01:14:47,274
People are saying we hired
Mikhail to be our labourer.
617
01:15:10,105 --> 01:15:13,700
My late mother blessed me
with this icon.
618
01:15:50,012 --> 01:15:51,843
Taken all your things?
619
01:15:54,917 --> 01:15:56,214
That's better...
620
01:15:58,287 --> 01:16:00,050
Don't take any of mine.
621
01:16:07,529 --> 01:16:09,827
Why the burial clothes?
622
01:16:09,998 --> 01:16:13,126
It's early for you to be thinking
of dying. God forbid!
623
01:16:16,905 --> 01:16:20,397
No... it's time.
624
01:16:26,982 --> 01:16:33,148
Look after the children
till Grisha comes.
625
01:16:35,057 --> 01:16:38,151
I’m afraid I won't live to see him.
626
01:16:53,542 --> 01:16:55,908
Why a church wedding?
627
01:16:56,945 --> 01:16:59,971
- Can't we do without?
- No, Misha, don't even mention it.
628
01:17:00,215 --> 01:17:03,810
Mother feels bad enough
about us as it is.
629
01:17:04,686 --> 01:17:10,249
Oh, well...
What can I do with you?
630
01:17:26,775 --> 01:17:30,871
Grisha!
My darling!
631
01:17:35,584 --> 01:17:37,552
My dear son!
632
01:17:49,264 --> 01:17:51,391
Mamma's getting ready to die.
633
01:18:44,319 --> 01:18:45,479
What do you want?
634
01:18:45,921 --> 01:18:48,355
You can retire, old man.
635
01:18:48,657 --> 01:18:50,852
I’ve been appointed
in your place.
636
01:18:51,026 --> 01:18:53,256
- Thank God!
- Hand over all the stuff.
637
01:18:58,967 --> 01:19:01,663
Here, son,
are all the papers.
638
01:19:04,139 --> 01:19:05,834
And more papers.
639
01:19:07,476 --> 01:19:08,704
And still more.
640
01:19:09,811 --> 01:19:11,108
And here's...
641
01:19:19,921 --> 01:19:22,412
There it is! The village seal.
642
01:19:23,859 --> 01:19:27,056
Take it all, for the love of Christ.
And what about me?
643
01:19:27,262 --> 01:19:30,390
I’m over 70. It's time for me
to make my peace with the Lord,
644
01:19:30,532 --> 01:19:33,057
instead they've made me a chairman.
645
01:19:35,003 --> 01:19:37,198
- Where's the secretary?
- What?
646
01:19:38,140 --> 01:19:41,667
- I say, where's the secretary?
- Out sowing.
647
01:19:41,877 --> 01:19:43,572
He's not been around since
Yegoryev Day.
648
01:19:43,779 --> 01:19:48,216
When an important paper arrives,
you can't find him even with dogs.
649
01:19:48,717 --> 01:19:53,552
And I can hardly sign my name,
and can't read at all.
650
01:19:53,755 --> 01:19:55,518
All I can do is stamp papers.
651
01:19:58,894 --> 01:20:02,489
This is the lot.
There's no money.
652
01:20:02,764 --> 01:20:07,201
No ataman's scepter
under the Soviets.
653
01:20:10,906 --> 01:20:14,205
If you like,
I can leave you my crutch.
654
01:20:16,244 --> 01:20:20,078
Well, granddad, let's say
you've handed everything over.
655
01:20:21,316 --> 01:20:23,750
Now get the hell out of here!
656
01:20:23,985 --> 01:20:26,146
- Where to?
- Take yourself home!
657
01:20:26,288 --> 01:20:27,414
Ah, all right.
658
01:20:34,563 --> 01:20:39,500
I recognized you at once.
You're the late Koshevoy's son.
659
01:20:39,634 --> 01:20:42,432
- Yes, I am.
- Good day to you, then.
660
01:20:42,704 --> 01:20:44,069
Go, go!
661
01:21:14,035 --> 01:21:16,469
- What happened?
- Grisha's come home!
662
01:21:22,611 --> 01:21:24,044
Congratulations.
663
01:21:44,599 --> 01:21:48,365
- Hello, Misha.
- Hello, hello!
664
01:21:49,404 --> 01:21:53,170
It's been a long time.
Like a hundred years.
665
01:21:53,375 --> 01:21:56,310
Yes, you're right.
Welcome home.
666
01:21:56,611 --> 01:21:59,739
Thanks.
So we're kin now?
667
01:22:02,450 --> 01:22:05,544
Yes, looks like it.
What's that blood on your cheek?
668
01:22:05,954 --> 01:22:08,252
Cut myself while shaving. I was
in a hurry.
669
01:22:16,097 --> 01:22:17,291
What is it?
670
01:22:17,699 --> 01:22:20,532
Want to call someone
to kill a sheep.
671
01:22:21,636 --> 01:22:24,002
The master ought to be
given a fitting welcome.
672
01:22:25,240 --> 01:22:30,837
Tell Prokhor Zykov
to dig up some home brew.
673
01:22:31,579 --> 01:22:34,605
He knows better
how to do it.
674
01:22:36,017 --> 01:22:37,609
And invite him for supper.
675
01:22:46,561 --> 01:22:48,859
Well... my dear hostess?
676
01:22:50,265 --> 01:22:51,664
Grigory Panteleyevich!
677
01:22:53,435 --> 01:22:58,065
Grigory Panteleyevich!
My dear man!
678
01:23:01,609 --> 01:23:04,203
I never thought
I’d live to see the day!
679
01:23:09,617 --> 01:23:12,381
- Come for good?
- For good.
680
01:23:12,954 --> 01:23:14,785
What rank did you rise to?
681
01:23:16,157 --> 01:23:18,250
Deputy regimental commander.
682
01:23:19,394 --> 01:23:21,362
Why did they discharge you so soon?
683
01:23:23,498 --> 01:23:24,863
Had no more use for me.
684
01:23:25,633 --> 01:23:26,998
Why so?
685
01:23:29,170 --> 01:23:31,331
Because of my past, I guess.
686
01:23:34,042 --> 01:23:35,407
Where's Mikhail?
687
01:23:37,145 --> 01:23:38,373
In the yard.
688
01:23:39,247 --> 01:23:41,977
Platon Ryabchikov
was shot last month.
689
01:23:42,384 --> 01:23:44,147
- No, they couldn't!
- Believe me, they did.
690
01:23:45,420 --> 01:23:49,379
Well, we'll talk later.
Let's drink, Commander!
691
01:24:03,571 --> 01:24:04,697
Come in, Ksyusha.
692
01:24:07,208 --> 01:24:08,971
Sit down, be our guest.
693
01:24:09,878 --> 01:24:10,902
Hello.
694
01:24:13,314 --> 01:24:14,338
Hello, Ksyusha.
695
01:24:14,582 --> 01:24:15,708
Sit down.
696
01:24:18,920 --> 01:24:21,548
Our companion, Ksyusha!
697
01:24:21,823 --> 01:24:25,190
We retreated together,
we fed lice together.
698
01:24:25,960 --> 01:24:28,258
Drink to the health
of Grigory Panteleyevich.
699
01:24:28,863 --> 01:24:31,696
Don't listen to him,
he's already drunk.
700
01:24:38,840 --> 01:24:41,138
To your return,
Grigory Panteleyevich!
701
01:24:42,277 --> 01:24:44,370
And to your joy, Dunya.
702
01:24:44,746 --> 01:24:46,577
What about you? To your sorrow?
703
01:24:48,249 --> 01:24:51,582
And to my joy! A great joy.
704
01:24:54,222 --> 01:24:56,782
Bottoms up,
for Christ's sake.
705
01:24:56,925 --> 01:24:59,553
You talk straight,
drink straight, too.
706
01:25:06,301 --> 01:25:09,134
When something's left in the glass,
it's like a knife in my heart.
707
01:25:18,980 --> 01:25:25,180
You, Mikhail, are like a calf
in those matters.
708
01:25:25,720 --> 01:25:28,086
And I know about drinks.
709
01:25:29,023 --> 01:25:31,014
There's such a wine -
710
01:25:31,693 --> 01:25:35,288
you hardly take a cork out,
and it's all foaming,
711
01:25:35,463 --> 01:25:38,261
like a rabid dog.
712
01:25:40,001 --> 01:25:44,597
That night I fell from my horse three
times, as if I was blown off.
713
01:25:45,306 --> 01:25:47,900
A glass of such wine is great
on an empty stomach.
714
01:25:58,419 --> 01:25:59,613
How are you?
715
01:26:00,488 --> 01:26:03,423
Oh, there's too much to tell.
716
01:26:05,360 --> 01:26:08,454
- Will you come?
- I will.
717
01:26:27,682 --> 01:26:29,513
I’m not taking the jug.
718
01:26:29,784 --> 01:26:33,151
I hate to walk
with an empty vessel.
719
01:26:35,723 --> 01:26:38,749
My wife will nag me.
720
01:26:39,327 --> 01:26:41,022
Will you get home all right?
721
01:26:41,763 --> 01:26:46,166
I will, even if I’ll have to crawl.
Aren't I a Cossack?
722
01:26:46,768 --> 01:26:48,963
You're insulting me.
723
01:26:51,105 --> 01:26:52,129
Wait.
724
01:27:23,204 --> 01:27:25,229
Shall we talk, Mikhail?
725
01:27:26,874 --> 01:27:28,000
All right, let's talk.
726
01:27:30,545 --> 01:27:32,137
Something's wrong between us.
727
01:27:33,448 --> 01:27:35,939
My coming isn't to you liking,
is it?
728
01:27:36,517 --> 01:27:38,712
Right, it isn't.
729
01:27:40,922 --> 01:27:43,914
- Why not?
- Additional trouble.
730
01:27:46,561 --> 01:27:48,586
Don't worry, I can make my own living.
731
01:27:49,297 --> 01:27:50,730
I didn't mean that.
732
01:27:52,767 --> 01:27:54,132
What, then?
733
01:27:55,536 --> 01:27:57,128
You and I are enemies.
734
01:27:58,873 --> 01:28:01,501
- We were.
- I guess we will.
735
01:28:05,046 --> 01:28:06,343
Why?
736
01:28:09,050 --> 01:28:11,484
You killed too many of our fighters.
737
01:28:12,553 --> 01:28:15,181
That's why I can't look at you
and not feel hatred.
738
01:28:17,425 --> 01:28:19,188
I can't forget it.
739
01:28:22,764 --> 01:28:24,391
You've got a good memory.
740
01:28:25,400 --> 01:28:28,836
You killed my brother Pyotr,
and I don't remind you about it.
741
01:28:30,238 --> 01:28:32,763
If we remember everything,
we'll live like wolves.
742
01:28:34,976 --> 01:28:38,104
I can imagine
how you would've talked to me
743
01:28:38,546 --> 01:28:42,107
if we had the Cadets' rule now,
if it were you who had won over.
744
01:28:42,684 --> 01:28:45,175
I guess you would've cut belts
out of my back.
745
01:28:46,321 --> 01:28:48,312
But now you seem so kind.
746
01:28:51,659 --> 01:28:57,029
I don't know about others, but I’d
not have dirtied my hands with you.
747
01:28:59,300 --> 01:29:01,530
So we're not alike.
748
01:29:02,337 --> 01:29:05,670
I’ve never been too shy to dirty
my hands with the enemy,
749
01:29:06,140 --> 01:29:08,335
and if need be, would do it right now.
750
01:29:13,981 --> 01:29:15,278
Want to have a drink?
751
01:29:16,284 --> 01:29:21,654
Yes, for we seem to be too sober
for this talk.
752
01:29:39,006 --> 01:29:40,530
So you're afraid, Mikhail,
753
01:29:41,242 --> 01:29:44,541
that I will rebel
against the Soviets?
754
01:29:46,214 --> 01:29:50,583
I’m afraid of nothing,
but I’m sure
755
01:29:51,319 --> 01:29:55,221
that once there's some trouble,
you'll join the other side.
756
01:30:03,598 --> 01:30:05,759
I’m not going to join anybody.
757
01:30:07,235 --> 01:30:12,070
I’ve done my service. I’m not
going to serve anybody any more.
758
01:30:13,875 --> 01:30:16,503
In my life I’ve done
more than enough fighting.
759
01:30:17,779 --> 01:30:20,179
My soul is exhausted.
760
01:30:22,784 --> 01:30:26,220
I’m fed up with everything:
revolution, counter-revolution.
761
01:30:27,321 --> 01:30:29,221
Let it all go to hell!
762
01:30:31,926 --> 01:30:36,522
I want to live with my children
and work at the farm.
763
01:30:38,733 --> 01:30:39,859
That's all.
764
01:30:42,937 --> 01:30:45,064
No, man, that's not all.
765
01:30:45,873 --> 01:30:51,903
The revolutionary tribunal won't
be asking you what you want.
766
01:30:54,849 --> 01:30:57,079
When are you going to register
at Vyoshenskaya?
767
01:30:59,954 --> 01:31:04,789
- One of these days.
- You must go tomorrow.
768
01:31:05,092 --> 01:31:07,390
Give me a day to rest.
I won't run away.
769
01:31:07,562 --> 01:31:12,659
The devil only knows. I don't
want to be responsible for you.
770
01:31:17,238 --> 01:31:19,536
What a bastard you've become.
771
01:31:22,376 --> 01:31:26,745
Don't you bastard me.
I’m not used to that.
772
01:31:27,915 --> 01:31:31,749
You ought to get rid
of those officer's ways of yours.
773
01:31:33,154 --> 01:31:34,849
Go there tomorrow.
774
01:31:35,223 --> 01:31:41,025
If you don't go by yourself,
I’ll have you convoyed. Is it clear?
775
01:31:48,569 --> 01:31:50,469
Everything's clear to me now.
776
01:32:23,304 --> 01:32:25,499
My darling Grisha...
777
01:32:27,141 --> 01:32:29,769
How gray you've gotten.
778
01:32:34,382 --> 01:32:35,974
You're growing old, aren't you?
779
01:32:37,418 --> 01:32:39,613
Oh, what a lad you used to be!
780
01:32:48,996 --> 01:32:50,156
It's Dunyasha.
781
01:32:57,371 --> 01:32:59,498
Run quick, brother!
782
01:33:00,775 --> 01:33:02,743
Four men have come from the town,
783
01:33:02,944 --> 01:33:05,936
they say you're
to be arrested.
784
01:33:09,016 --> 01:33:10,540
Thank you, sister.
785
01:33:13,120 --> 01:33:14,485
Some bread, quick!
786
01:33:21,896 --> 01:33:23,488
Not the whole one, just a piece!
787
01:33:25,566 --> 01:33:28,330
Go back or they'll notice
your absence.
788
01:33:28,836 --> 01:33:29,803
Goodbye.
789
01:33:33,975 --> 01:33:34,942
Goodbye.
790
01:33:38,379 --> 01:33:41,075
I’ll send word of myself.
Through Prokhor.
791
01:33:41,682 --> 01:33:45,584
Lock the door. If they ask,
say I went to Vyoshenskaya.
792
01:33:48,422 --> 01:33:49,514
Goodbye.
793
01:33:57,264 --> 01:33:58,629
Grisha...
794
01:34:31,399 --> 01:34:34,163
Stop! Stop, son of a bitch!
795
01:34:35,302 --> 01:34:37,429
Who are you? A Communist?
796
01:34:39,874 --> 01:34:42,604
Hands out of your pockets
or I’ll slice your head off!
797
01:34:43,377 --> 01:34:45,504
- Go ahead.
- Where to?
798
01:34:45,646 --> 01:34:48,809
Forward!
Hands behind your back!
799
01:34:49,216 --> 01:34:52,413
- And who are you?
- Russian Orthodox men. Go on.
800
01:35:36,297 --> 01:35:37,423
Melekhov?
801
01:35:41,235 --> 01:35:42,566
Hello.
802
01:35:43,738 --> 01:35:47,731
Really, the steppe is wide,
but the road is narrow!
803
01:35:48,375 --> 01:35:50,138
Where've you turned up from?
804
01:35:55,916 --> 01:35:57,747
- Hello.
- Hello.
805
01:35:57,918 --> 01:35:59,943
Take your coat off and sit down.
806
01:36:12,666 --> 01:36:15,032
Where did my guys catch you?
807
01:36:15,402 --> 01:36:16,699
Near the village.
808
01:36:17,238 --> 01:36:18,466
Where were you heading?
809
01:36:20,841 --> 01:36:22,433
Wherever my feet took me.
810
01:36:25,012 --> 01:36:28,539
You think we caught you and
take your to Vyoshenskaya?
811
01:36:30,451 --> 01:36:33,420
No, man, we're barred
from that place.
812
01:36:34,889 --> 01:36:40,452
Don't get scared. We don't serve
the Soviets any longer.
813
01:36:40,694 --> 01:36:42,252
We're divorced from them.
814
01:36:45,933 --> 01:36:49,232
I’m thinking of stirring up
the Cossacks.
815
01:36:51,939 --> 01:36:53,463
Stop fidgeting.
816
01:36:59,280 --> 01:37:00,645
Do you hear me?
817
01:37:04,819 --> 01:37:08,846
We hear there's war all around,
there're rebellions everywhere,
818
01:37:09,156 --> 01:37:13,718
in Siberia, in the Ukraine,
and even in Petrograd.
819
01:37:14,261 --> 01:37:18,823
The whole fleet has risen in that
fortress... what's its name...
820
01:37:19,700 --> 01:37:21,133
In Kronshtadt.
821
01:37:22,736 --> 01:37:23,498
Idiot!
822
01:37:23,704 --> 01:37:29,404
Well, what do you decide?
Speak up and let's go to bed.
823
01:37:30,411 --> 01:37:31,844
Decide about what?
824
01:37:33,814 --> 01:37:37,113
Are you going with us or what?
825
01:37:43,657 --> 01:37:47,184
You can't hide in someone else's
barns all your life.
826
01:37:52,166 --> 01:37:54,100
You're right.
827
01:37:57,504 --> 01:37:59,199
I’ve got no choice.
828
01:38:05,546 --> 01:38:07,241
I’ll join your band.
829
01:38:08,782 --> 01:38:10,113
What do you mean, band?
830
01:38:12,019 --> 01:38:17,252
Stop calling us names.
Why do you call us a band?
831
01:38:18,092 --> 01:38:22,392
It's the Communists who call us that,
but you shouldn't.
832
01:38:23,998 --> 01:38:27,195
We're just rebels. Brief and clear.
833
01:38:28,402 --> 01:38:30,131
All right, that's it.
834
01:38:35,476 --> 01:38:37,876
I’m giving you my horse.
835
01:38:38,812 --> 01:38:42,407
I’ve got another one.
The red-haired one.
836
01:38:48,689 --> 01:38:53,217
Cossacks! You know
of your own experience
837
01:38:53,861 --> 01:38:58,230
what burdens the Soviets
have saddled you with.
838
01:38:59,300 --> 01:39:02,201
If they're not overthrown,
839
01:39:02,603 --> 01:39:06,004
you'll face final ruin.
840
01:39:06,941 --> 01:39:11,571
Good day!
See my strong army!
841
01:39:11,745 --> 01:39:14,737
With such boys,
we can win over the devil himself.
842
01:39:15,382 --> 01:39:17,179
The Soviets are doomed.
843
01:39:17,518 --> 01:39:18,644
And you?
844
01:39:21,622 --> 01:39:24,318
Stop your babbling.
845
01:39:25,292 --> 01:39:26,919
Cossacks!
846
01:39:27,161 --> 01:39:28,719
Learn how to speak from me.
847
01:39:29,697 --> 01:39:31,892
Cossacks!
848
01:39:32,366 --> 01:39:34,800
As of today,
849
01:39:35,135 --> 01:39:39,504
we free you of a requisition
for farm produce.
850
01:39:40,174 --> 01:39:44,668
You are not to deliver grain
any more!
851
01:39:45,079 --> 01:39:50,210
It is time to stop feeding
the Communist parasites!
852
01:39:50,918 --> 01:39:55,150
They've been fattening
on your bread!
853
01:39:55,823 --> 01:39:59,919
But we're ending all that.
854
01:40:00,728 --> 01:40:02,719
You are free people!
855
01:40:03,597 --> 01:40:07,533
Arm yourselves and
support our government!
856
01:40:08,302 --> 01:40:10,395
Hurray, Cossacks!
857
01:40:13,674 --> 01:40:16,370
Your government is good,
but have you brought us soap?
858
01:40:16,977 --> 01:40:18,274
Whose bread are you eating?
859
01:40:18,412 --> 01:40:20,846
They'll start stealing
from our houses.
860
01:40:21,115 --> 01:40:24,016
They've got sabers, they'll cut
our chickens' heads.
861
01:40:27,354 --> 01:40:28,912
What do you mean, not to deliver
grain?
862
01:40:29,123 --> 01:40:32,957
Today you're here, but tomorrow
we're to answer for you?
863
01:40:33,160 --> 01:40:35,993
We won't give you our men!
Go and fight yourselves.
864
01:40:37,264 --> 01:40:38,788
No one's going to join them.
865
01:40:39,066 --> 01:40:40,693
We don't need to rebel.
866
01:40:41,001 --> 01:40:44,698
It's time for harvesting,
not fighting.
867
01:40:44,905 --> 01:40:47,237
Look at this one with a moustache,
868
01:40:47,441 --> 01:40:49,671
riding around stirring folk up.
869
01:40:49,843 --> 01:40:51,242
Don't you teach us!
870
01:40:51,578 --> 01:40:54,547
Nothing to say, red devil?
Aren't I right?
871
01:40:54,681 --> 01:40:58,708
Shut up, you pockmarked bitch!
Stop your agitating!
872
01:40:59,053 --> 01:41:03,387
You Bolshevik swine! I’ll knock
this nonsense out of your head!
873
01:41:03,524 --> 01:41:08,257
I’ll have you whipped
on your bare bottom,
874
01:41:08,595 --> 01:41:10,495
and you'll get to your senses!
875
01:41:11,532 --> 01:41:14,626
Like hell you will!
876
01:41:15,736 --> 01:41:19,263
Whipping me?!
Go whistle for it!
877
01:41:19,406 --> 01:41:22,341
Look at him, our Tsar Liberator!
878
01:41:28,015 --> 01:41:30,210
To horse! The Reds!
879
01:42:41,822 --> 01:42:47,317
We'll yet see who wins.
I shan't lay down arms.
880
01:43:04,745 --> 01:43:07,043
Sit down to supper, brigands.
881
01:43:10,050 --> 01:43:12,848
I’m a convinced fighter
against the Soviets.
882
01:43:13,720 --> 01:43:16,120
And you call me a brigand.
883
01:43:17,224 --> 01:43:19,784
- Rightly so.
- Rightly?
884
01:43:20,360 --> 01:43:23,921
Don't you understand, fool,
that I’m fighting for an idea?
885
01:43:24,565 --> 01:43:27,966
Stop pulling wool over my eyes.
Some «idealist» you are.
886
01:43:29,403 --> 01:43:31,530
A born brigand.
887
01:43:33,740 --> 01:43:37,540
Good or bad, but the Soviet
government has held on since 1917.
888
01:43:38,445 --> 01:43:43,678
Anyone who fights against it
is a brigand.
889
01:43:44,851 --> 01:43:46,284
Stop wolfing the food.
890
01:43:47,321 --> 01:43:50,222
You're not alone yet.
There are four of us.
891
01:43:53,160 --> 01:43:56,061
If one goes,
the other three will have more.
892
01:44:00,400 --> 01:44:01,367
What?
893
01:44:02,402 --> 01:44:04,700
You want to run away?
894
01:44:06,340 --> 01:44:09,468
I’ve nowhere to run and no one
to run from.
895
01:44:10,344 --> 01:44:13,040
But I’m going
and you can't stop me.
896
01:44:13,814 --> 01:44:15,611
Stop it, Melekhov!
897
01:44:18,051 --> 01:44:19,416
I’ll shoot!
898
01:44:20,654 --> 01:44:25,091
You won't.
You can't risk any noise.
899
01:44:56,890 --> 01:44:58,323
Hello, Ksyusha!
900
01:45:03,563 --> 01:45:08,466
Wait! Quiet. Don't open the door.
I’ll come through the window.
901
01:45:25,252 --> 01:45:28,551
How are you?
Where have you been?
902
01:45:29,256 --> 01:45:31,781
What if you're caught, Grisha?
903
01:45:32,259 --> 01:45:35,285
Don't worry.
Will you go with me?
904
01:45:35,696 --> 01:45:36,856
Where?
905
01:45:37,097 --> 01:45:39,463
To the south, the Kuban,
or even farther.
906
01:45:41,234 --> 01:45:45,671
We'll earn a living.
I’ll take any work.
907
01:45:46,306 --> 01:45:50,003
My hands long for work,
not a gun. Will you go?
908
01:45:50,644 --> 01:45:54,171
What do you think?
What do you think?
909
01:45:54,981 --> 01:45:58,314
I’d walk,
I’d crawl anywhere after you.
910
01:45:58,919 --> 01:46:02,013
I can't live
without you, Grisha.
911
01:46:03,690 --> 01:46:05,055
What about the children?
912
01:46:05,425 --> 01:46:08,588
Dunyasha will care for them.
Afterwards we'll take them.
913
01:46:09,496 --> 01:46:10,622
So you going?
914
01:46:11,465 --> 01:46:12,591
Grisha!
915
01:46:32,252 --> 01:46:35,449
Once before we went like this
to Yagodnoye.
916
01:46:35,922 --> 01:46:39,915
Only our bundle was bigger
and we were younger.
917
01:46:41,895 --> 01:46:46,662
Why do you carry your rifle?
What do you need it for?
918
01:46:47,300 --> 01:46:50,531
I’ll throw it away farther on.
I’ll throw everything away, Ksyusha.
919
01:46:58,545 --> 01:46:59,978
Will you manage to hang on?
920
01:47:00,113 --> 01:47:03,480
Lord, I’d ride, or crawl, or anything.
921
01:47:13,260 --> 01:47:17,424
When we get out of the ravine,
the going will be easier.
922
01:47:35,415 --> 01:47:37,815
Halt! Who goes there?
923
01:47:38,885 --> 01:47:40,853
Go on, Ksyusha!
Keep lower!
924
01:47:41,087 --> 01:47:42,111
Halt!
925
01:47:57,170 --> 01:47:58,694
A hit, I think.
926
01:48:12,652 --> 01:48:17,055
For God's sake, say at least
one word! Why don't you?
927
01:51:15,402 --> 01:51:16,960
What are you doing here?
928
01:51:20,040 --> 01:51:21,234
Whom have you buried?
929
01:51:23,343 --> 01:51:24,537
My wife.
930
01:51:31,051 --> 01:51:35,044
- Where are you going?
- To look for an easy life.
931
01:51:36,690 --> 01:51:37,884
Come with me?
932
01:51:40,927 --> 01:51:41,951
An easy life?
933
01:51:47,767 --> 01:51:50,759
No. Go alone.
934
01:51:52,205 --> 01:51:55,368
And you, where will you go?
Home?
935
01:51:59,846 --> 01:52:01,040
Yes, home.
936
01:52:09,622 --> 01:52:10,919
Take the horse.
937
01:52:12,025 --> 01:52:13,390
Thank you very much.
938
01:52:34,514 --> 01:52:35,538
Good luck.
939
01:52:37,717 --> 01:52:39,014
Good luck...
940
01:55:33,459 --> 01:55:34,221
Mishatka!
941
01:55:34,994 --> 01:55:36,018
My son!
942
01:55:45,805 --> 01:55:48,706
My little son... my son!
943
01:56:15,969 --> 01:56:19,928
The End
69186
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.