All language subtitles for Queen of Outer Space (Edward Bernds, 1958).english

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,247 --> 00:00:41,250 Neal, what do you suppose the mission is? 2 00:00:44,211 --> 00:00:46,713 Send Captain Patterson and his crew in. 3 00:00:47,005 --> 00:00:48,240 Yes, sir. 4 00:00:48,340 --> 00:00:49,466 Go in, please. 5 00:00:59,476 --> 00:01:00,811 Good morning, gentlemen. 6 00:01:01,520 --> 00:01:02,938 Professor Konrad, 7 00:01:03,146 --> 00:01:04,314 Captain Patterson, 8 00:01:05,649 --> 00:01:07,150 Lieutenant Cruze, 9 00:01:07,359 --> 00:01:08,427 Lieutenant Turner. 10 00:01:08,527 --> 00:01:10,904 How do you do, Professor. We're honoured, sir. 11 00:01:11,863 --> 00:01:13,240 It's a pleasure, gentlemen. 12 00:01:13,991 --> 00:01:15,867 I have a mission for you, Captain. 13 00:01:16,076 --> 00:01:18,395 You're to ferry Professor Konrad to Space Station A. 14 00:01:20,038 --> 00:01:21,048 You disappointed, Captain? 15 00:01:21,248 --> 00:01:22,800 The mission not important enough for you? 16 00:01:23,000 --> 00:01:24,167 Oh, it isn't that, sir. 17 00:01:24,668 --> 00:01:26,595 Well, anything Professor Konrad does is important. 18 00:01:26,795 --> 00:01:29,047 Space Station A is his brainchild. 19 00:01:29,256 --> 00:01:30,841 He fought for it. He built it. 20 00:01:31,258 --> 00:01:32,801 It's just that, um, 21 00:01:33,010 --> 00:01:36,471 we were hoping for a crack at the exploratory orbit around Mars. 22 00:01:36,763 --> 00:01:39,558 You'll get it. You and your men have earned the chance. 23 00:01:39,766 --> 00:01:42,185 But this mission is of the gravest importance. 24 00:01:42,894 --> 00:01:44,947 There are indications of serious trouble up there. 25 00:01:45,147 --> 00:01:47,241 Professor Konrad will tell you about it when you're underway. 26 00:01:47,441 --> 00:01:50,402 Until then, you're not even to discuss this with anyone. 27 00:01:50,611 --> 00:01:51,512 Yes, sir. 28 00:01:51,612 --> 00:01:52,821 Departure at 1400. 29 00:01:53,030 --> 00:01:55,240 Your navigational data is being checked out. 30 00:01:55,449 --> 00:01:56,700 Good luck, gentlemen. 31 00:01:58,076 --> 00:01:59,119 At ease. 32 00:01:59,870 --> 00:02:00,604 Doctor. 33 00:02:00,704 --> 00:02:01,647 Lieutenant. 34 00:02:01,747 --> 00:02:02,648 Lieutenant. 35 00:02:02,748 --> 00:02:03,874 Pleasure, Captain. 36 00:02:21,642 --> 00:02:22,726 A lousy milk run. 37 00:02:22,934 --> 00:02:24,519 And we're stuck with it. 38 00:02:24,728 --> 00:02:27,072 Look, we're the guys who made the first orbit around the moon. 39 00:02:27,272 --> 00:02:29,358 We're not ordinary space jockeys. 40 00:02:29,775 --> 00:02:31,985 They got freighters for that routine stuff. 41 00:02:32,194 --> 00:02:33,537 You heard what the Colonel said. 42 00:02:33,737 --> 00:02:36,031 This is a mission of the gravest importance. 43 00:02:36,239 --> 00:02:38,283 What's important about a taxi run 44 00:02:38,492 --> 00:02:40,869 to that bus depot up there? 45 00:02:41,078 --> 00:02:42,162 Bus depot? 46 00:02:43,747 --> 00:02:45,707 Oh, I'm sorry, sir. I, uh... 47 00:02:45,916 --> 00:02:48,669 No, no, Lieutenant. It's a good name for it. 48 00:02:48,877 --> 00:02:52,047 It is a way station in space. 49 00:02:52,881 --> 00:02:55,634 Spinning tirelessly 10,000 miles above our earth, 50 00:02:55,842 --> 00:02:59,513 where travellers in space can take on oxygen, fuels, 51 00:02:59,721 --> 00:03:01,807 supplies of all kinds for their journeys 52 00:03:02,015 --> 00:03:03,850 to the far reaches of the universe. 53 00:03:04,142 --> 00:03:04,876 Yes, sir. 54 00:03:04,976 --> 00:03:05,877 Welcome aboard, doctor. 55 00:03:05,977 --> 00:03:06,978 Thank you, Captain. 56 00:03:08,480 --> 00:03:11,942 Excuse me, sir. They're still fuelling the second stage. 57 00:03:13,527 --> 00:03:14,653 The liquid oxygen. 58 00:03:14,861 --> 00:03:15,987 I should know. 59 00:03:16,279 --> 00:03:19,324 I've seen enough of these rockets blow up in my time. 60 00:03:22,869 --> 00:03:24,246 Departure on time, Captain? 61 00:03:24,454 --> 00:03:27,582 Yes, we'll be ready. Our navigation is all preset for us-- 62 00:03:27,791 --> 00:03:29,835 recorded on tape and fed into our autopilot. 63 00:03:30,377 --> 00:03:32,650 I still want Lieutenant Turner to check it, though. 64 00:03:32,921 --> 00:03:34,256 Hey, where is that guy? 65 00:03:34,723 --> 00:03:35,947 Where else? 66 00:03:43,348 --> 00:03:47,519 Oh, but, Larry, spaceships are dangerous. 67 00:03:47,728 --> 00:03:50,230 I mean, what if it did get lost up there 68 00:03:50,439 --> 00:03:52,190 or blow up or something? 69 00:03:52,649 --> 00:03:55,235 Oh, I wouldn't know what to do without you. 70 00:03:55,819 --> 00:03:58,947 I'm sorry, baby, but I don't have any other choice. 71 00:03:59,614 --> 00:04:03,160 I'm the navigator, and they can't make a move without me. 72 00:04:03,368 --> 00:04:05,162 He's saying good-bye to a friend. 73 00:04:14,087 --> 00:04:17,799 Lieutenant Turner, report to the ship on the double. 74 00:04:21,845 --> 00:04:23,180 Oh, Larry. 75 00:04:26,349 --> 00:04:28,643 On the double, Lieutenant! 76 00:04:34,107 --> 00:04:36,401 So long, honey. Don't do anything I wouldn't do. 77 00:04:37,068 --> 00:04:38,068 Bye. 78 00:04:42,741 --> 00:04:43,741 Thanks. 79 00:04:46,244 --> 00:04:48,663 That was a pretty dirty trick 80 00:04:49,289 --> 00:04:52,542 if you don't mind my saying so, uh, sir. 81 00:04:53,084 --> 00:04:54,803 Come on. Let's get this show on the road. 82 00:04:55,003 --> 00:04:56,776 Take a look over that flight plan again. 83 00:04:57,380 --> 00:04:59,016 Ready, Professor? It's almost take-off time. 84 00:04:59,216 --> 00:05:00,216 Ready, Captain. 85 00:05:19,653 --> 00:05:22,239 Starfire to control room, ready to take off. 86 00:05:27,577 --> 00:05:28,954 Zero plunge... 87 00:05:29,830 --> 00:05:31,106 20... 88 00:05:31,206 --> 00:05:32,541 19... 89 00:05:33,333 --> 00:05:34,501 18... 90 00:05:35,210 --> 00:05:36,336 17... 91 00:05:37,254 --> 00:05:38,338 16... 92 00:05:39,047 --> 00:05:40,824 15... 93 00:05:40,924 --> 00:05:42,159 14... 94 00:05:42,259 --> 00:05:43,343 13... 95 00:05:44,177 --> 00:05:45,454 12... 96 00:05:45,554 --> 00:05:46,721 11... 97 00:05:47,264 --> 00:05:48,874 10... 98 00:05:48,974 --> 00:05:50,250 9... 99 00:05:50,350 --> 00:05:51,393 8... 100 00:05:52,018 --> 00:05:53,795 7... 101 00:05:53,895 --> 00:05:55,046 6... 102 00:05:55,146 --> 00:05:56,356 5... 103 00:05:56,982 --> 00:05:58,216 4... 104 00:05:58,316 --> 00:05:59,359 3... 105 00:06:00,110 --> 00:06:01,678 2... 106 00:06:01,778 --> 00:06:03,180 1... 107 00:06:03,280 --> 00:06:04,280 Fire. 108 00:08:45,191 --> 00:08:46,484 Are you all right, doctor? 109 00:08:46,693 --> 00:08:48,236 Yes. Yes, I'm all right. 110 00:08:49,988 --> 00:08:51,990 First stage burnout 2 seconds late. 111 00:08:52,907 --> 00:08:54,868 Second stage... Right on the nose. 112 00:08:55,368 --> 00:08:57,370 We should be on predicted course and speed. 113 00:08:57,579 --> 00:08:58,913 Good. Verify it with the base. 114 00:08:59,122 --> 00:09:00,899 Yes, sir. 115 00:09:00,999 --> 00:09:02,259 Let's take a look at your baby. 116 00:09:02,459 --> 00:09:03,793 Fine. Fine. 117 00:09:05,420 --> 00:09:06,720 There it is. 118 00:09:09,007 --> 00:09:10,633 Your way station in space. 119 00:09:11,342 --> 00:09:13,178 A few hours cruising, and we'll be there. 120 00:09:13,928 --> 00:09:15,730 How many times have you made this run, doctor? 121 00:09:15,930 --> 00:09:17,640 A hundred or more, I should say. 122 00:09:18,475 --> 00:09:21,936 I fought for the idea of a space station for many years, 123 00:09:22,145 --> 00:09:25,607 but it wasn't until that memorable day in 1957, 124 00:09:25,815 --> 00:09:28,401 when the first satellite was rocketed into space, 125 00:09:28,610 --> 00:09:30,236 that I got any support. 126 00:09:30,904 --> 00:09:32,697 22 years ago... 127 00:09:33,114 --> 00:09:35,533 July 1963... 128 00:09:35,742 --> 00:09:38,453 We put the first materials for the space station 129 00:09:38,661 --> 00:09:40,121 into orbit around the earth. 130 00:09:40,997 --> 00:09:42,457 22 years ago, 131 00:09:42,665 --> 00:09:46,002 the first brave men stepped out into space... 132 00:09:46,211 --> 00:09:49,339 With 10,000 empty miles beneath them, 133 00:09:49,547 --> 00:09:51,341 to assemble that material. 134 00:09:52,050 --> 00:09:54,511 Dr. Konrad, the Colonel said 135 00:09:54,719 --> 00:09:57,472 there were indications of serious trouble up there. 136 00:09:57,680 --> 00:09:58,932 What did he mean? 137 00:10:00,475 --> 00:10:02,936 They've made some disturbing observations 138 00:10:03,144 --> 00:10:04,687 from the space station. 139 00:10:05,063 --> 00:10:08,733 Apparently, we have some deadly neighbours in outer space. 140 00:10:09,400 --> 00:10:12,070 The earth may be in mortal danger. 141 00:10:30,755 --> 00:10:33,508 Captain, there's something strange going on out there. 142 00:10:35,844 --> 00:10:36,970 Some sort of a beam. 143 00:10:48,857 --> 00:10:50,024 What is it? 144 00:10:50,525 --> 00:10:54,112 A beam, a ray... Energy of some kind... 145 00:10:54,320 --> 00:10:55,822 God knows what. 146 00:11:35,653 --> 00:11:37,697 It's gone! It just blew up! 147 00:11:45,538 --> 00:11:47,749 Men. Good men on her. 148 00:11:53,671 --> 00:11:55,924 Captain, it's coming towards us. 149 00:12:03,014 --> 00:12:04,182 Hang on! 150 00:12:05,725 --> 00:12:08,019 Prepare for maximum acceleration. 151 00:12:26,204 --> 00:12:27,413 It's overtaking us! 152 00:17:04,023 --> 00:17:05,316 It looks like snow. 153 00:17:11,322 --> 00:17:13,866 That ain't snow, Mike. That's angel hair. 154 00:17:14,116 --> 00:17:15,059 Huh? 155 00:17:15,159 --> 00:17:17,245 We done died and gone to heaven. 156 00:17:20,414 --> 00:17:21,899 Captain. 157 00:17:23,000 --> 00:17:24,335 Give me a hand here, men. 158 00:17:24,877 --> 00:17:26,462 Captain's been hurt. 159 00:17:29,215 --> 00:17:30,383 His head's cut. 160 00:17:30,591 --> 00:17:31,659 This must be what hit him 161 00:17:31,759 --> 00:17:33,102 when all that stuff was flying around the cabin. 162 00:17:33,302 --> 00:17:35,012 It's a small cut. 163 00:17:35,221 --> 00:17:36,722 It may have been a concussion. 164 00:17:38,182 --> 00:17:39,459 Where are we? 165 00:17:39,559 --> 00:17:41,936 I was afraid you might ask that, Captain. 166 00:17:42,478 --> 00:17:44,897 Lieutenant Turner here says we're in heaven. 167 00:17:45,314 --> 00:17:46,774 Mr. Cruze doesn't seem to agree. 168 00:17:46,983 --> 00:17:48,326 I myself would vote for Alaska. 169 00:17:48,526 --> 00:17:49,569 Alaska? 170 00:17:49,986 --> 00:17:51,779 It's a bad joke, my boy. 171 00:17:51,988 --> 00:17:53,261 I have no idea where we are. 172 00:17:54,073 --> 00:17:56,492 But first things first. How do you feel now? 173 00:17:56,701 --> 00:17:58,144 Oh, I'm all right. 174 00:17:58,244 --> 00:18:00,454 Ooh! Besides a headache. 175 00:18:01,330 --> 00:18:02,707 Captain, what hit us? 176 00:18:03,082 --> 00:18:05,918 The same thing that blasted the space station, I guess. 177 00:18:06,210 --> 00:18:09,755 It picked us up like a chip of wood in a flash flood. 178 00:18:09,964 --> 00:18:11,007 That it did. 179 00:18:11,757 --> 00:18:13,643 Automatic landing controls must have worked perfectly, 180 00:18:13,843 --> 00:18:16,095 or we'd be splattered over a hundred acres. 181 00:18:17,513 --> 00:18:18,564 Did you get a report off the base? 182 00:18:18,764 --> 00:18:21,809 No. The radio's knocked out, both transmit and receive. 183 00:18:23,936 --> 00:18:25,521 Captain, are we back on earth? 184 00:18:26,314 --> 00:18:27,773 Easy enough to find out. 185 00:18:28,232 --> 00:18:31,444 Larry, would you see if the artificial gravity is still working? 186 00:18:33,988 --> 00:18:35,114 Yeah, it's working. 187 00:18:35,489 --> 00:18:36,741 Turn it off. 188 00:18:40,286 --> 00:18:42,038 .887. 189 00:18:48,210 --> 00:18:49,837 Then we're not on earth. 190 00:18:51,005 --> 00:18:52,882 I tell you, we're in heaven. 191 00:18:53,799 --> 00:18:56,260 Take a look at that speed indicator. 192 00:18:57,261 --> 00:18:58,929 Over a hundred miles a second. 193 00:18:59,138 --> 00:19:01,098 We could have been going twice that fast. 194 00:19:01,307 --> 00:19:02,933 Or 10 times that. 195 00:19:04,226 --> 00:19:05,811 We could be almost anywhere. 196 00:19:06,145 --> 00:19:07,480 Uh, what about Mars? 197 00:19:07,897 --> 00:19:09,440 Mars has polar snowcaps. 198 00:19:09,815 --> 00:19:12,485 It also has a surface gravity of .38. 199 00:19:12,693 --> 00:19:14,829 We'd all be bouncing around like ping-pong balls. 200 00:19:15,029 --> 00:19:16,247 Why don't we check outside? 201 00:19:16,447 --> 00:19:17,790 I'll break out the pressure suits. 202 00:19:17,990 --> 00:19:19,075 We may not need them. 203 00:19:19,784 --> 00:19:21,786 The gravity is so close to earth's, 204 00:19:22,578 --> 00:19:24,872 the atmosphere should be breathable. 205 00:19:25,331 --> 00:19:26,749 Easy enough to find out. 206 00:19:32,463 --> 00:19:33,281 You're right. 207 00:19:33,381 --> 00:19:35,508 We won't need the pressure suits or the oxygen. 208 00:19:37,343 --> 00:19:38,286 Got a hunch, Professor? 209 00:19:38,386 --> 00:19:41,639 Yes... yes, I do. 210 00:19:42,556 --> 00:19:43,808 If it proves to be correct, 211 00:19:44,016 --> 00:19:47,311 we will have made the most fantastic voyage in history. 212 00:19:48,020 --> 00:19:50,523 What is it, doc? Where are we? 213 00:19:50,731 --> 00:19:51,982 Yeah, come on, doc, give. 214 00:19:52,525 --> 00:19:54,235 I want to be sure. 215 00:19:55,236 --> 00:19:57,321 Captain, I want to explore a bit 216 00:19:57,530 --> 00:19:59,990 down there below the snow line. 217 00:20:00,199 --> 00:20:02,535 All right. We'll all go. 218 00:20:42,032 --> 00:20:45,494 About that hunch of yours, Professor, you still got it? 219 00:20:46,912 --> 00:20:49,039 It's no longer a hunch, Captain. 220 00:20:50,708 --> 00:20:52,001 I'm sure. 221 00:20:52,793 --> 00:20:53,819 We're on the planet Venus. 222 00:20:53,919 --> 00:20:55,071 What? 223 00:20:55,171 --> 00:20:58,674 At it's closest, Venus is 26 million miles from earth. 224 00:20:58,883 --> 00:21:00,526 You don't just accidentally land on a planet 225 00:21:00,634 --> 00:21:02,470 26 million miles away. 226 00:21:02,678 --> 00:21:04,054 That's what I would have said, 227 00:21:04,263 --> 00:21:07,308 but it appears all things are possible in space. 228 00:21:07,767 --> 00:21:10,186 We don't know how fast we were travelling, 229 00:21:11,103 --> 00:21:13,063 nor how long we were unconscious. 230 00:21:13,647 --> 00:21:15,316 But of one thing I'm sure... 231 00:21:15,983 --> 00:21:17,193 This is Venus. 232 00:21:17,693 --> 00:21:20,037 Yeah, but, doc, what about all those things we learned at school. 233 00:21:20,237 --> 00:21:22,598 You know, the atmosphere of Venus is supposed to be unbreathable. 234 00:21:22,698 --> 00:21:25,084 The cloud layer's so thick that no light ever gets through. 235 00:21:25,284 --> 00:21:26,310 And with a surface temperature 236 00:21:26,410 --> 00:21:28,412 higher than the boiling point of water. 237 00:21:28,621 --> 00:21:32,041 Yes, I know. I subscribe to many of those theories myself. 238 00:21:32,249 --> 00:21:34,335 I even helped formulate some of them. 239 00:21:35,586 --> 00:21:38,839 But it appears I'm closer to the problem now. 240 00:21:46,388 --> 00:21:48,057 Not a sound. 241 00:21:48,808 --> 00:21:50,768 Not even the hum of an insect. 242 00:21:51,352 --> 00:21:54,396 Is this a dead planet, except for us? 243 00:21:55,856 --> 00:21:57,274 I don't know. 244 00:21:59,401 --> 00:22:00,444 I don't know. 245 00:22:12,748 --> 00:22:15,042 Was that a bird or an animal? 246 00:22:16,627 --> 00:22:19,672 My guess is that was an electronic signal of some kind. 247 00:22:19,880 --> 00:22:21,674 Electronic signal? 248 00:22:22,132 --> 00:22:24,185 Did the hackles cut through the back of my shirt, Mike? 249 00:22:24,385 --> 00:22:25,478 They came up high enough. 250 00:22:25,678 --> 00:22:26,854 Let's get this straight, doctor. 251 00:22:27,054 --> 00:22:29,515 Electronic signals could only be made by humans. 252 00:22:29,723 --> 00:22:32,101 Not necessarily humans, Neal. 253 00:22:32,685 --> 00:22:35,229 Intelligent beings, perhaps, yes, but... 254 00:22:35,646 --> 00:22:37,606 Who knows what form they may have taken. 255 00:22:38,440 --> 00:22:41,235 It could be insects with tremendous mental powers. 256 00:22:41,569 --> 00:22:42,945 You know, the doctor's right. 257 00:22:43,153 --> 00:22:44,789 Once I read one of those thriller dollar magazines 258 00:22:44,989 --> 00:22:47,241 that told all about the life on the planet Venus. 259 00:22:47,449 --> 00:22:49,285 These little bitty guys about so high. 260 00:22:49,493 --> 00:22:50,828 Green bodies, green blood, 261 00:22:51,078 --> 00:22:53,163 heads like king-sized turnips. 262 00:22:53,706 --> 00:22:55,216 They had beautiful eyes, though, waving around 263 00:22:55,416 --> 00:22:56,917 on the end of 2-foot feelers. 264 00:22:57,126 --> 00:22:58,627 You can see the advantage, Mike. 265 00:22:58,836 --> 00:23:00,638 All they had to do was bend them around behind their head, 266 00:23:00,838 --> 00:23:03,257 and they can see what's sneaking up on them. 267 00:23:11,932 --> 00:23:15,936 That sound definitely passed directly over our heads. 268 00:23:46,759 --> 00:23:49,470 Well, there's nothing out there, I'm happy to report. 269 00:23:56,185 --> 00:23:57,937 I can't stop thinking of Berger 270 00:23:58,145 --> 00:24:00,105 and the others on the space station. 271 00:24:01,565 --> 00:24:02,942 All gone. 272 00:24:04,777 --> 00:24:07,621 If one of those weirdies with the floating eyes catches up to us, 273 00:24:07,821 --> 00:24:09,031 we'll be gone, too. 274 00:24:09,615 --> 00:24:11,525 Oh, you're a cheerful little thing tonight. 275 00:24:11,909 --> 00:24:13,043 Why'd you ever give up that job 276 00:24:13,243 --> 00:24:16,038 as master of ceremonies in the chamber of horrors? 277 00:24:17,665 --> 00:24:20,000 All right, all right, boys. 278 00:24:21,919 --> 00:24:23,012 Who'll take the first watch? 279 00:24:23,212 --> 00:24:25,422 I'll take it. I couldn't sleep anyway. 280 00:24:25,881 --> 00:24:26,949 You got it. 281 00:24:27,049 --> 00:24:28,759 You guys go ahead and sack out. 282 00:24:30,010 --> 00:24:31,729 If I see any of those little green men, 283 00:24:31,929 --> 00:24:33,055 I'll faint. 284 00:24:33,514 --> 00:24:34,940 The sound of my body falling will wake you up. 285 00:24:35,140 --> 00:24:36,308 I wouldn't worry. 286 00:24:36,517 --> 00:24:37,735 The fire ought to keep them away. 287 00:24:37,935 --> 00:24:40,104 How do you know? How do you know? 288 00:24:40,479 --> 00:24:42,606 They might try to come around to get warm. 289 00:24:51,323 --> 00:24:52,408 Just checking. 290 00:24:52,616 --> 00:24:53,517 See if you're on your toes. 291 00:24:53,617 --> 00:24:54,617 Good night. 292 00:26:59,076 --> 00:27:01,370 Well, Mike, you've been away from earth too long. 293 00:27:17,302 --> 00:27:18,439 Hey, you kids play rough. 294 00:27:19,513 --> 00:27:21,223 All right, doll, all right. 295 00:27:22,015 --> 00:27:23,192 We have found the intruders. 296 00:27:23,392 --> 00:27:24,476 Good. Bring them in. 297 00:27:24,685 --> 00:27:25,894 We shall do so. 298 00:27:26,979 --> 00:27:28,105 They speak English. 299 00:27:29,148 --> 00:27:31,984 Go! Go! Go! 300 00:27:32,192 --> 00:27:34,278 I believe we'd better accept the invitation. 301 00:27:34,486 --> 00:27:36,413 Yeah, the way those shooting irons of theirs work, 302 00:27:36,613 --> 00:27:37,681 I'm with you, doc. 303 00:27:37,781 --> 00:27:39,158 Bochino! Bochino! 304 00:27:41,243 --> 00:27:45,205 Well, you heard what the babe said... Bochino. 305 00:27:47,207 --> 00:27:48,667 Little green men. 306 00:28:27,080 --> 00:28:29,708 I hate them! I hate them! I hate them! I hate them! 307 00:28:29,917 --> 00:28:31,001 I hate them! 308 00:28:33,003 --> 00:28:34,304 What do you suppose is the matter with her? 309 00:28:34,504 --> 00:28:35,681 I don't know. What's she picking on me for? 310 00:28:35,881 --> 00:28:36,882 I didn't do anything. 311 00:28:37,090 --> 00:28:37,950 Go! 312 00:28:38,050 --> 00:28:39,760 I don't think they like strangers. 313 00:28:39,968 --> 00:28:41,470 I don't think they like men! 314 00:28:41,678 --> 00:28:43,472 Yeah. Where are the men? 315 00:29:02,115 --> 00:29:03,784 Well, what now? 316 00:29:04,701 --> 00:29:07,079 My guess is they want to look us over. 317 00:29:07,579 --> 00:29:10,540 That's fair enough. Larry's sure looking them over. 318 00:29:11,208 --> 00:29:12,417 You're not fooling. 319 00:29:13,252 --> 00:29:14,525 How do you like that blonde? 320 00:29:22,636 --> 00:29:24,054 Wow. Hey, Mike, 321 00:29:24,263 --> 00:29:26,723 how'd you like to drag that to the senior prom? 322 00:29:29,142 --> 00:29:30,778 Professor, what do you make of all this? 323 00:29:30,978 --> 00:29:32,271 There's nothing but women. 324 00:29:32,729 --> 00:29:35,857 Perhaps this is a civilization that exists without sex. 325 00:29:36,525 --> 00:29:38,277 You call that civilization? 326 00:29:39,194 --> 00:29:40,612 Frankly, no. 327 00:30:09,349 --> 00:30:10,851 That's the chief? 328 00:30:30,829 --> 00:30:32,122 I am Yllana... 329 00:30:32,331 --> 00:30:35,500 Ruler of the city of Kadir and Queen of this world. 330 00:30:36,001 --> 00:30:37,569 Why are you here? 331 00:30:37,669 --> 00:30:39,671 We're amazed that you speak our language. 332 00:30:39,880 --> 00:30:41,006 You shouldn't be. 333 00:30:41,214 --> 00:30:44,801 We have monitored your electronic waves for many years. 334 00:30:45,260 --> 00:30:46,428 I see. 335 00:30:47,054 --> 00:30:49,556 I'm Captain Patterson. This is Professor Konrad, 336 00:30:50,140 --> 00:30:52,100 Lieutenant Turner, Lieutenant Cruze. 337 00:30:52,809 --> 00:30:54,528 We came from earth on a peaceful mission, 338 00:30:54,728 --> 00:30:57,939 but our ship was thrown off course, and we crashed here. 339 00:30:58,565 --> 00:31:00,442 This is Venus, is it not? 340 00:31:00,650 --> 00:31:02,778 I believe that is your name for our planet. 341 00:31:02,986 --> 00:31:05,739 If your people will help us repair the damage to our craft, 342 00:31:05,947 --> 00:31:07,291 we'll leave as soon as possible. 343 00:31:07,491 --> 00:31:09,368 No, Captain. If we let you go, 344 00:31:09,576 --> 00:31:11,411 you will return and make war on us. 345 00:31:11,620 --> 00:31:13,038 That's not true. 346 00:31:13,246 --> 00:31:15,957 The people of earth have always been aggressive and warlike. 347 00:31:16,416 --> 00:31:18,794 We told you our mission was a peaceful one. 348 00:31:19,002 --> 00:31:20,962 You betray yourselves, Captain. 349 00:31:21,171 --> 00:31:22,422 When my guards found you, 350 00:31:22,631 --> 00:31:23,974 your first reaction was to kill. 351 00:31:24,174 --> 00:31:25,559 But we thought we were being attacked. 352 00:31:25,759 --> 00:31:27,469 We were merely defending ourselves. 353 00:31:27,677 --> 00:31:29,012 I do not believe you. 354 00:31:29,221 --> 00:31:32,724 We know how belligerent and quarrelsome you earthmen are. 355 00:31:34,142 --> 00:31:36,061 The council will decide your fate. 356 00:31:47,864 --> 00:31:49,917 The men from earth have had their audience with Yllana. 357 00:31:50,117 --> 00:31:51,708 She sent them to the prison chamber. 358 00:31:53,453 --> 00:31:55,372 What sort of men are they? 359 00:31:55,580 --> 00:31:57,207 They seem strong and brave. 360 00:31:57,666 --> 00:31:59,426 Their leader insisted they're on a peaceful mission, 361 00:31:59,626 --> 00:32:01,294 but Yllana did not believe him. 362 00:32:02,504 --> 00:32:04,297 Do you believe him, Motiya? 363 00:32:05,382 --> 00:32:07,551 His eyes told me he spoke the truth. 364 00:32:09,177 --> 00:32:10,470 I will talk to them. 365 00:32:10,846 --> 00:32:13,515 I must be sure that they can be trusted. 366 00:32:28,113 --> 00:32:29,823 The council has deliberated. 367 00:32:30,031 --> 00:32:31,783 It is our decision that you lied. 368 00:32:31,992 --> 00:32:33,785 We told you the truth! 369 00:32:35,579 --> 00:32:39,249 You came here to spy on us to prepare for invasion. 370 00:32:39,541 --> 00:32:40,759 What is the plan of attack? 371 00:32:40,959 --> 00:32:44,004 This is utter nonsense. There's no plan of attack. 372 00:32:44,212 --> 00:32:46,840 Doctor, you are a man of intelligence. 373 00:32:47,048 --> 00:32:49,342 You must see how futile this stubbornness is. 374 00:32:49,551 --> 00:32:51,344 As a man of science, I assure you, 375 00:32:51,553 --> 00:32:54,306 earth has never considered Venus to be inhabited 376 00:32:54,514 --> 00:32:55,891 or inhabitable. 377 00:32:56,099 --> 00:32:57,350 Lieutenant Turner? 378 00:32:57,893 --> 00:32:59,728 I haven't heard of any plans. 379 00:33:01,480 --> 00:33:03,899 Why don't you girls knock off all this Gestapo stuff 380 00:33:04,107 --> 00:33:06,485 and try to be a little friendly. 381 00:33:06,818 --> 00:33:08,653 You! What have you to say? 382 00:33:09,029 --> 00:33:11,865 Oh, I'm just fine, ma'am. How's all your folks? 383 00:33:12,991 --> 00:33:15,535 You will die, but first you will scream for mercy 384 00:33:15,744 --> 00:33:17,204 when we force the truth from you. 385 00:33:17,913 --> 00:33:18,914 Take them away! 386 00:33:38,642 --> 00:33:39,459 And I'm the guy that said 387 00:33:39,559 --> 00:33:41,105 this was gonna be a lousy milk run. 388 00:33:41,311 --> 00:33:42,938 Very interesting, so far. 389 00:33:43,146 --> 00:33:44,281 Be more interesting when we find out 390 00:33:44,481 --> 00:33:45,936 what they're going to do with us. 391 00:33:48,777 --> 00:33:50,223 Bochino. 392 00:34:02,624 --> 00:34:04,634 Well, Venus is an awfully nice place to visit, 393 00:34:04,834 --> 00:34:07,337 but I certainly wouldn't want to live here. 394 00:34:07,712 --> 00:34:09,548 Not much hope of breaking out. 395 00:34:10,465 --> 00:34:11,758 Surprise one of the guards. 396 00:34:11,967 --> 00:34:13,393 Get a hold of one of those ray guns. 397 00:34:13,593 --> 00:34:17,180 Neal, why do you suppose the Queen and her counsellors 398 00:34:17,389 --> 00:34:18,390 wear those masks? 399 00:34:18,598 --> 00:34:19,975 I'd assume for the same reason 400 00:34:20,183 --> 00:34:23,562 that oriental potentates made their wives wear veils. 401 00:34:23,770 --> 00:34:26,439 Oh, you mean so the Hoi Polloi can't take a peek. 402 00:34:27,482 --> 00:34:28,608 Something like that. 403 00:34:29,192 --> 00:34:32,112 Brother! They must be knockouts, 404 00:34:32,571 --> 00:34:34,573 judging by what there is to see. 405 00:34:35,031 --> 00:34:37,826 Those masked beauties may be knockouts to you... 406 00:34:39,578 --> 00:34:41,955 But I have a sense of foreboding about them. 407 00:34:42,414 --> 00:34:44,142 A feeling of something monstrous, evil. 408 00:34:45,667 --> 00:34:46,876 So do I. 409 00:34:47,544 --> 00:34:48,678 You know, I didn't say anything to the Queen-- 410 00:34:48,878 --> 00:34:50,424 I didn't want to put her on guard-- 411 00:34:51,006 --> 00:34:54,134 but I'm beginning to think our being here isn't an accident. 412 00:34:54,551 --> 00:34:56,303 I'm afraid I must agree with you. 413 00:34:56,678 --> 00:34:57,971 What's that? What's that? 414 00:34:58,179 --> 00:34:59,564 The ray that destroyed the space station 415 00:34:59,764 --> 00:35:01,391 and knocked us off our course 416 00:35:01,725 --> 00:35:03,268 may have originated right here. 417 00:35:03,977 --> 00:35:05,045 Oh, come off it. 418 00:35:05,145 --> 00:35:07,731 How could a bunch of women invent a gizmo like that? 419 00:35:08,607 --> 00:35:10,317 Sure, and even if they invented it, 420 00:35:10,525 --> 00:35:12,594 how could they aim it? 421 00:35:12,694 --> 00:35:14,571 You know how women drivers are. 422 00:35:34,466 --> 00:35:36,176 I will take that. 423 00:35:50,315 --> 00:35:51,550 Groceries. 424 00:35:51,650 --> 00:35:55,362 Man, they're getting beautifuller and beautifuller. 425 00:35:55,570 --> 00:35:56,905 The Queen wants you to eat. 426 00:35:57,113 --> 00:35:58,615 Yeah, so we'll eat. 427 00:35:59,449 --> 00:36:00,433 Hey, you know, it's good. 428 00:36:00,533 --> 00:36:01,543 But don't tell me what it is. 429 00:36:01,743 --> 00:36:03,495 Extend our thanks to the Queen. 430 00:36:03,703 --> 00:36:06,081 And please ask her to Grant us a further discussion. 431 00:36:06,373 --> 00:36:09,042 I'm afraid no amount of discussion would help. 432 00:36:09,250 --> 00:36:11,336 Surely we can make her understand. 433 00:36:11,753 --> 00:36:14,172 But the Queen doesn't wish to understand. 434 00:36:14,547 --> 00:36:17,217 She has nothing but hatred in her heart. 435 00:36:17,425 --> 00:36:19,469 Sounds downright subversive. 436 00:36:20,011 --> 00:36:20,704 Who are you? 437 00:36:20,804 --> 00:36:24,099 I'm Talleah. I'm a member of the Queen's court. 438 00:36:24,891 --> 00:36:28,436 I came here to tell you that your lives are in great danger. 439 00:36:29,145 --> 00:36:30,355 Maybe I could help. 440 00:36:31,731 --> 00:36:34,984 Fine. We can use a little help, baby. 441 00:36:35,777 --> 00:36:38,571 Hold it. Queen Yllana would kill anyone 442 00:36:38,780 --> 00:36:39,915 who tried to help us, wouldn't she? 443 00:36:40,115 --> 00:36:41,182 Yes. 444 00:36:41,282 --> 00:36:43,159 We can't allow you to risk your life. 445 00:36:43,368 --> 00:36:45,537 Why not? I'm not alone. 446 00:36:45,745 --> 00:36:48,665 There are many of us who are against the Queen's cruelties. 447 00:36:48,873 --> 00:36:50,458 We would like to see her banished. 448 00:36:51,167 --> 00:36:54,003 If you help us, we are going to help you. 449 00:36:57,173 --> 00:36:58,808 I know everything. I heard the verdict. 450 00:36:59,008 --> 00:37:00,599 It's dangerous for you to come here. 451 00:37:00,802 --> 00:37:03,179 I must take that risk and so must you. 452 00:37:03,888 --> 00:37:06,099 Otherwise, the earth is going to be destroyed. 453 00:37:06,307 --> 00:37:08,518 Earth destroyed? By who? 454 00:37:08,727 --> 00:37:11,104 Yllana and that bunch of masked marvels of hers? 455 00:37:11,312 --> 00:37:13,356 Don't underestimate the Queen. 456 00:37:13,565 --> 00:37:14,816 10 earth years ago, 457 00:37:15,024 --> 00:37:18,778 our world became involved in war with the planet Mordo. 458 00:37:18,987 --> 00:37:20,530 It was a terrible war. 459 00:37:20,822 --> 00:37:23,158 We fought with weapons of great power, 460 00:37:23,366 --> 00:37:25,034 and we still were nearly defeated. 461 00:37:25,994 --> 00:37:27,871 Finally, Mordo was destroyed. 462 00:37:28,079 --> 00:37:31,291 However, the war was won at great cost. 463 00:37:31,750 --> 00:37:33,710 Most of our cities were destroyed, 464 00:37:33,918 --> 00:37:35,628 and now they are lost to the jungle. 465 00:37:36,212 --> 00:37:38,506 But what has this to do with earth? 466 00:37:39,883 --> 00:37:41,426 We suffered greatly. 467 00:37:42,510 --> 00:37:44,971 And that is when we women took over. 468 00:37:45,180 --> 00:37:46,581 Go on. 469 00:37:46,681 --> 00:37:49,726 We were led by a masked woman called Yllana. 470 00:37:50,226 --> 00:37:52,270 Masked? Why? 471 00:37:52,479 --> 00:37:54,063 Nobody seems to know. 472 00:37:55,148 --> 00:37:57,066 You mean, you've never seen her face? 473 00:37:57,817 --> 00:38:00,904 No, but she is said to be very beautiful. 474 00:38:01,112 --> 00:38:03,072 You said Yllana led a revolt? 475 00:38:03,490 --> 00:38:05,584 She said that men caused the ruin of this world, 476 00:38:05,784 --> 00:38:07,702 and it was time for women to take it over. 477 00:38:08,244 --> 00:38:11,581 She became our Queen with an absolute power over life and death. 478 00:38:11,790 --> 00:38:13,333 That's incredible. 479 00:38:14,459 --> 00:38:16,294 How did she manage to overthrow the men? 480 00:38:16,503 --> 00:38:18,004 They didn't take her seriously. 481 00:38:18,213 --> 00:38:19,839 They were preparing for war. 482 00:38:20,048 --> 00:38:21,716 After all, she was only a woman. 483 00:38:21,925 --> 00:38:24,052 Well, what happened to them? To the men? 484 00:38:24,511 --> 00:38:26,246 They're all gone. 485 00:38:26,346 --> 00:38:27,972 You mean, they're all dead? 486 00:38:28,515 --> 00:38:30,767 Not all of them. Some of them she needed. 487 00:38:30,975 --> 00:38:32,477 Scientists, mathematicians. 488 00:38:32,936 --> 00:38:34,604 She banished them to tyros, 489 00:38:34,854 --> 00:38:37,398 a small satellite that circles Venus. 490 00:38:37,690 --> 00:38:40,068 It became a... Prison colony. 491 00:38:40,276 --> 00:38:43,154 Then, we're the only men on the whole planet? 492 00:38:47,075 --> 00:38:48,201 Yes. 493 00:38:49,202 --> 00:38:50,228 Wow! 494 00:38:50,328 --> 00:38:52,038 No wonder they locked us up. 495 00:38:53,373 --> 00:38:54,591 Yllana knows that the earth 496 00:38:54,791 --> 00:38:56,668 has been making scientific progress, 497 00:38:56,876 --> 00:38:58,962 and she's afraid they might attack us. 498 00:38:59,170 --> 00:39:01,034 That's why she wants to destroy the earth. 499 00:39:02,507 --> 00:39:03,800 She must be mad. 500 00:39:04,509 --> 00:39:07,345 She boasts that weapons made by her scientists 501 00:39:07,679 --> 00:39:09,305 can destroy the earth. 502 00:39:09,806 --> 00:39:11,808 The destruction of the space station. 503 00:39:12,267 --> 00:39:14,435 That was the work of one of those weapons? 504 00:39:14,811 --> 00:39:15,754 Yes. 505 00:39:15,854 --> 00:39:17,647 Then earth may, indeed, be doomed. 506 00:39:17,856 --> 00:39:19,658 Yeah, if she could knock out the space station 507 00:39:19,858 --> 00:39:21,092 the way she did... 508 00:39:21,192 --> 00:39:24,445 Bam! Maybe she could wipe out the earth. 509 00:39:35,081 --> 00:39:35,982 Bochino. 510 00:39:36,082 --> 00:39:37,208 Yllana sends for you. 511 00:39:37,876 --> 00:39:39,135 I think she wants you, Neal. 512 00:39:39,335 --> 00:39:41,588 Sounds like an invitation to a royal working over. 513 00:39:41,796 --> 00:39:43,131 Look, no bunch of dames are-- 514 00:39:43,339 --> 00:39:45,216 Turner... Don't be a fool. 515 00:39:45,425 --> 00:39:47,802 You heard what that Yllana said she'd do to us. 516 00:39:48,052 --> 00:39:50,096 Yes, I heard what she said. 517 00:39:51,306 --> 00:39:52,765 Also, I watched her. 518 00:39:53,391 --> 00:39:55,143 Believe me, Captain Patterson, 519 00:39:55,351 --> 00:39:57,395 she only had eyes for you. 520 00:39:57,979 --> 00:40:00,773 That's it. Maybe Yllana has more on her mind 521 00:40:00,982 --> 00:40:02,525 besides military information. 522 00:40:02,775 --> 00:40:04,869 Neal, why don't you give her the old romance bit? 523 00:40:05,069 --> 00:40:06,830 You know, give her that old black magic. 524 00:40:07,030 --> 00:40:08,156 Queen Yllana? 525 00:40:08,364 --> 00:40:09,616 She's a woman, isn't she? 526 00:40:09,824 --> 00:40:12,827 Yes. Remember the legend of Achilles' heel. 527 00:40:13,453 --> 00:40:16,873 No one, man or woman, is completely invulnerable. 528 00:40:17,081 --> 00:40:18,207 Now listen, skipper, 529 00:40:18,416 --> 00:40:19,943 maybe I'm the fella that ought to have 530 00:40:20,043 --> 00:40:21,377 all this romantic razzmatazz. 531 00:40:21,961 --> 00:40:25,173 Sorry, I don't think Yllana's your type. 532 00:40:25,381 --> 00:40:27,183 What do you mean? If she's a woman, she's my type. 533 00:40:27,383 --> 00:40:29,177 Bochino. 534 00:40:29,385 --> 00:40:31,930 Oh, bochino, bochino. That old stuff again. 535 00:40:32,138 --> 00:40:33,681 How can a doll as cute as that 536 00:40:33,890 --> 00:40:34,958 be such a pain in the neck? 537 00:40:35,058 --> 00:40:36,309 All right, Romeo. 538 00:40:36,517 --> 00:40:39,020 I'll give it a whirl, if I get the chance. 539 00:40:51,240 --> 00:40:53,918 You know, there's a certain irony in the fact that our lives, 540 00:40:54,118 --> 00:40:56,204 and perhaps the lives of everyone on earth, 541 00:40:56,454 --> 00:40:58,831 may depend on Captain Patterson's sex appeal. 542 00:40:59,040 --> 00:41:00,833 If she would have only picked me. 543 00:41:01,167 --> 00:41:03,002 I'd get her under a tree with a full moon 544 00:41:03,211 --> 00:41:04,629 and all that romantic jazz. 545 00:41:05,046 --> 00:41:06,514 Do they have a moon on the planet Venus? 546 00:41:06,714 --> 00:41:08,383 Yes, they have several, 547 00:41:08,591 --> 00:41:11,019 but you'll never see them because of the dense cloud cover. 548 00:41:11,219 --> 00:41:12,078 Oh. 549 00:41:12,178 --> 00:41:14,347 She picked the right guy. Don't worry. 550 00:41:14,806 --> 00:41:15,890 I hate her! 551 00:41:16,099 --> 00:41:17,041 Huh? 552 00:41:17,141 --> 00:41:18,601 I hate that Queen! 553 00:41:19,560 --> 00:41:20,895 She's jealous. 554 00:41:22,063 --> 00:41:24,524 26 million miles from earth, 555 00:41:24,732 --> 00:41:26,609 and the little dolls are just the same. 556 00:42:03,271 --> 00:42:05,398 Good evening, Captain Patterson. 557 00:42:09,610 --> 00:42:11,237 Is anything the matter? 558 00:42:11,446 --> 00:42:14,157 Why, no... No. 559 00:42:16,492 --> 00:42:17,836 Bring me a glass of wine, Captain, 560 00:42:18,036 --> 00:42:19,412 and one for yourself. 561 00:42:35,720 --> 00:42:37,472 Now, drink with me. 562 00:42:45,480 --> 00:42:47,106 Refreshing, don't you think? 563 00:42:47,774 --> 00:42:49,734 It's distilled from fruits and flowers 564 00:42:49,942 --> 00:42:51,569 found nowhere else in the universe. 565 00:42:52,028 --> 00:42:54,280 You're right. It's delicious. 566 00:42:55,031 --> 00:42:58,242 It's exciting and mysterious as Queen Yllana. 567 00:42:59,035 --> 00:43:02,205 I'm sorry my men and I gave the wrong impression. 568 00:43:02,955 --> 00:43:05,208 Strange new world, our nerves were on edge. 569 00:43:05,416 --> 00:43:07,418 You needn't bother to explain, Captain. 570 00:43:07,835 --> 00:43:09,670 I understand perfectly. 571 00:43:09,879 --> 00:43:12,840 I hope so. It was scarcely good manners. 572 00:43:13,049 --> 00:43:15,426 You can make your apology sound most convincing. 573 00:43:16,344 --> 00:43:18,262 And... you'll accept it? 574 00:43:19,347 --> 00:43:21,516 Let us say, I'll consider it. 575 00:43:22,934 --> 00:43:25,603 It doesn't depend on your deft phrases 576 00:43:26,312 --> 00:43:28,898 and your undeniable charm, Captain... 577 00:43:30,149 --> 00:43:32,652 But, as I indicated in our first meeting, 578 00:43:32,860 --> 00:43:34,237 your common sense. 579 00:43:34,779 --> 00:43:36,405 My common sense? 580 00:43:36,781 --> 00:43:38,950 I mean quite frankly, Captain, 581 00:43:39,158 --> 00:43:42,411 if you do not give us a truthful explanation of your visit here, 582 00:43:43,037 --> 00:43:46,457 the council sentence will be carried out to the letter. 583 00:43:48,793 --> 00:43:51,838 I assume you'll weigh the consequences. 584 00:43:52,880 --> 00:43:54,549 But I wonder... 585 00:43:55,800 --> 00:43:58,469 Have you considered the alternative? 586 00:43:59,512 --> 00:44:01,180 The alternative? 587 00:44:02,723 --> 00:44:06,060 Even a Queen can be lonely, Captain. 588 00:44:06,894 --> 00:44:09,313 I've never admitted it until now. 589 00:44:12,567 --> 00:44:13,860 Yllana... 590 00:44:15,111 --> 00:44:16,654 The moment I saw you... 591 00:44:17,488 --> 00:44:18,948 In the council chamber... 592 00:44:20,032 --> 00:44:23,953 I felt a weakness most unbecoming to a Queen. 593 00:44:24,162 --> 00:44:26,622 But not unbecoming to a lovely woman. 594 00:44:27,165 --> 00:44:28,374 Take off your mask. 595 00:44:29,000 --> 00:44:30,001 No. 596 00:44:30,710 --> 00:44:32,503 You're certainly making it difficult. 597 00:44:33,045 --> 00:44:35,506 I can see you are no novice at this, Captain. 598 00:44:36,465 --> 00:44:39,135 Did you promise your men you'd sweep me off my feet? 599 00:44:39,719 --> 00:44:42,763 Use your male magnetism to win freedom for all of you? 600 00:44:42,972 --> 00:44:44,290 Certainly not. 601 00:44:44,390 --> 00:44:45,566 Whatever gave you that idea? 602 00:44:45,766 --> 00:44:47,059 Come, Captain. 603 00:44:47,602 --> 00:44:49,395 You don't really hope to deceive me. 604 00:44:50,646 --> 00:44:51,731 We're not fools. 605 00:44:52,481 --> 00:44:53,941 Your space station was an outpost 606 00:44:54,150 --> 00:44:56,152 from which you intended to attack us. 607 00:44:56,360 --> 00:44:58,279 How many times must I tell you? 608 00:44:58,487 --> 00:45:00,114 That's not true. 609 00:45:00,948 --> 00:45:02,200 I've warned you, Captain. 610 00:45:02,575 --> 00:45:05,244 You will speak the truth or suffer the consequences. 611 00:45:06,412 --> 00:45:07,788 What is the plan of attack? 612 00:45:07,997 --> 00:45:10,082 There is no plan of attack. 613 00:45:11,959 --> 00:45:15,338 Let me show you what happens to those who oppose me. 614 00:45:26,349 --> 00:45:29,101 Look, Captain. The beta disintegrator. 615 00:45:30,937 --> 00:45:32,772 This is what destroyed the space station. 616 00:45:32,980 --> 00:45:34,106 Yes. 617 00:45:34,315 --> 00:45:36,776 And it will destroy the earth just as easily. 618 00:45:37,235 --> 00:45:38,569 But the people... 619 00:45:39,028 --> 00:45:41,572 The lives of those countless millions... 620 00:45:42,448 --> 00:45:43,824 I admit the men of earth 621 00:45:44,033 --> 00:45:46,452 have been quarrelsome and foolish in the past, 622 00:45:47,036 --> 00:45:48,955 but they mean no harm to your world. 623 00:45:49,580 --> 00:45:51,082 I swear it. 624 00:45:56,128 --> 00:45:57,972 I understand you better than you do yourself. 625 00:45:58,172 --> 00:46:00,758 You're denying man's love, substituting hatred 626 00:46:00,967 --> 00:46:03,302 and a passion for this monstrous power you possess. 627 00:46:03,511 --> 00:46:04,595 Monstrous? 628 00:46:04,845 --> 00:46:06,472 You're not only a Queen. 629 00:46:06,681 --> 00:46:07,974 You're a woman, too. 630 00:46:08,683 --> 00:46:10,851 And a woman needs a man's love. 631 00:46:11,435 --> 00:46:12,687 Let me see your face. 632 00:46:12,895 --> 00:46:13,895 No! 633 00:46:16,983 --> 00:46:18,943 For that you will die. 634 00:46:21,404 --> 00:46:23,322 I'm sorry. I... 635 00:46:23,531 --> 00:46:25,491 I didn't understand. 636 00:46:27,326 --> 00:46:29,287 Radiation burns. 637 00:46:29,745 --> 00:46:31,205 Men did this to me. 638 00:46:31,539 --> 00:46:33,541 Men and their wars. 639 00:46:34,750 --> 00:46:37,253 You say I need the love of a man. 640 00:46:38,546 --> 00:46:39,797 Very well. 641 00:46:40,381 --> 00:46:41,799 Now that you know... 642 00:46:42,216 --> 00:46:44,760 Will you give me that love, Captain? 643 00:46:45,011 --> 00:46:46,429 I didn't realize... 644 00:46:46,637 --> 00:46:48,097 You didn't realize! 645 00:46:48,931 --> 00:46:50,683 Guards! Guards! 646 00:47:35,311 --> 00:47:37,438 It was atomic radiation that disfigured her. 647 00:47:37,646 --> 00:47:39,732 I think it's affected her mind. 648 00:47:39,982 --> 00:47:40,967 It certainly would account 649 00:47:41,067 --> 00:47:43,069 for her hatred of men and wars. 650 00:47:43,277 --> 00:47:45,154 I was clumsy. I should have known. 651 00:47:45,363 --> 00:47:46,864 Don't blame yourself. 652 00:47:47,073 --> 00:47:48,908 No one suspected, not even Talleah. 653 00:47:49,116 --> 00:47:50,451 Just the same, I failed. 654 00:47:50,951 --> 00:47:51,936 It was our last chance. 655 00:47:52,036 --> 00:47:53,020 Well, what are we gonna do, 656 00:47:53,120 --> 00:47:55,339 just sit around and wait for those dames to Polish us off 657 00:47:55,539 --> 00:47:56,357 with the ray guns? 658 00:47:56,457 --> 00:47:57,666 Easy, Mike. 659 00:48:00,127 --> 00:48:01,362 Hey, there's only 2 of them. Let's rush them. 660 00:48:01,462 --> 00:48:02,363 Mike, don't be silly. 661 00:48:02,463 --> 00:48:03,197 Well, it's better than sitting around, 662 00:48:03,297 --> 00:48:04,282 waiting for something to happen. Come on. 663 00:48:04,382 --> 00:48:06,342 No, no. Friend. 664 00:48:06,967 --> 00:48:07,660 Huh? 665 00:48:07,760 --> 00:48:09,637 Talleah. Come. 666 00:48:24,610 --> 00:48:26,320 I was so worried about you. 667 00:48:26,529 --> 00:48:27,555 We're all right. 668 00:48:27,655 --> 00:48:29,907 These are my friends, Motiya and Kaeel. 669 00:48:30,116 --> 00:48:31,367 They are also your friends. 670 00:48:31,575 --> 00:48:32,618 Hiya, dolls. 671 00:48:32,827 --> 00:48:34,829 Glad to have you on our side. 672 00:48:35,913 --> 00:48:37,123 We have no time to waste. 673 00:48:37,331 --> 00:48:40,668 I've found out the Queen plans to destroy the earth in 2 days. 674 00:48:40,876 --> 00:48:43,045 Maybe she wasn't bluffing. 675 00:48:43,254 --> 00:48:45,673 Where is the machine? The beta disintegrator? 676 00:48:45,881 --> 00:48:47,758 It is housed deep in the jungle. 677 00:48:47,967 --> 00:48:50,052 An underground tube runs to it from Kadir, 678 00:48:50,261 --> 00:48:51,971 but it is well-guarded. 679 00:48:52,721 --> 00:48:54,265 Then we'll have to go overland. 680 00:48:54,557 --> 00:48:55,975 Can we get out of the city? 681 00:48:56,183 --> 00:48:58,593 It's not going to be easy, but we are going to try it. 682 00:48:58,978 --> 00:49:02,231 Talleah... no need for you and your friends to risk your lives. 683 00:49:02,440 --> 00:49:03,566 It's our fight. 684 00:49:03,774 --> 00:49:04,675 If we can disable the machine, 685 00:49:04,775 --> 00:49:05,718 we'll come back to help you. 686 00:49:05,818 --> 00:49:06,911 But we want to come with you. 687 00:49:07,111 --> 00:49:08,654 Yes, we want to come with you. 688 00:49:08,863 --> 00:49:12,408 We have no life here without love... Children. 689 00:49:12,783 --> 00:49:14,910 All right. You and your friends can come along. 690 00:49:15,119 --> 00:49:17,037 Thank you. Your weapons are here. 691 00:49:17,246 --> 00:49:19,065 We're going to teach you how to use them. 692 00:49:21,792 --> 00:49:23,544 Look in the laboratory. 693 00:49:24,044 --> 00:49:25,671 Take them, take them. Hide them. 694 00:49:37,308 --> 00:49:38,684 I didn't call for you. 695 00:49:38,893 --> 00:49:41,729 What do you want? You're disturbing my work. 696 00:49:41,937 --> 00:49:43,214 What do you want? 697 00:49:43,314 --> 00:49:46,567 Get out. Get out of here. 698 00:49:46,775 --> 00:49:48,402 You're not needed here. 699 00:49:48,903 --> 00:49:51,822 I order you, get out. 700 00:50:58,973 --> 00:51:00,140 All exits are sealed. 701 00:51:00,349 --> 00:51:01,984 It's impossible to escape from the palace. 702 00:51:02,184 --> 00:51:03,611 Let's try to fight our way through. 703 00:51:03,811 --> 00:51:04,904 I know a way they may not think of. 704 00:51:05,104 --> 00:51:06,104 Come on. 705 00:51:18,117 --> 00:51:21,120 The earthmen must be found, and I want them taken alive! 706 00:51:21,328 --> 00:51:22,919 The richest reward to their captors. 707 00:51:23,497 --> 00:51:25,207 No, no, please. No. 708 00:51:27,710 --> 00:51:29,970 This is the traitor who helped the prisoners escape. 709 00:51:30,170 --> 00:51:31,180 No, no, she's mistaken. 710 00:51:31,380 --> 00:51:33,007 I swear it, Yllana. 711 00:51:33,215 --> 00:51:35,801 Odeena has always been loyal to her Queen. 712 00:51:36,176 --> 00:51:37,376 Release her. 713 00:51:42,516 --> 00:51:43,516 You may go. 714 00:52:48,749 --> 00:52:51,585 It seems I'm always being forced close to you. 715 00:52:52,252 --> 00:52:53,862 Oh, that's all right. 716 00:52:53,962 --> 00:52:55,631 I'm not the type to complain. 717 00:52:55,964 --> 00:52:57,091 Air force, you know. 718 00:52:57,549 --> 00:53:00,594 We learn to handle almost any emergency. 719 00:53:05,974 --> 00:53:08,360 Promise you'll stay close to me no matter what happens. 720 00:53:08,560 --> 00:53:09,812 Oh, y-yes. 721 00:53:11,814 --> 00:53:13,524 Gosh, y-yes. 722 00:53:14,483 --> 00:53:17,194 Yllana's detection devices are relentless. 723 00:53:17,403 --> 00:53:20,239 Why, they might even track us down by our heartbeats. 724 00:53:21,073 --> 00:53:24,118 Boy, I'm really giving her a target right now. 725 00:53:32,543 --> 00:53:33,669 You're very pretty. 726 00:53:33,877 --> 00:53:35,821 Huh? 727 00:53:35,921 --> 00:53:37,005 Oh. 728 00:53:39,383 --> 00:53:40,509 You're handsome. 729 00:53:47,182 --> 00:53:48,434 Is there any special reason 730 00:53:48,642 --> 00:53:50,310 for taking your friends along? 731 00:53:50,811 --> 00:53:54,565 Yes. Because if we can't change the civilization here, 732 00:53:54,773 --> 00:53:56,942 I thought perhaps we can go someplace 733 00:53:57,151 --> 00:53:58,944 and start one on our own. 734 00:54:00,612 --> 00:54:03,073 She's straightforward about it, anyway. 735 00:54:03,824 --> 00:54:05,000 I hope you realize, Captain, 736 00:54:05,200 --> 00:54:07,661 this leaves you with a grave responsibility. 737 00:54:08,287 --> 00:54:09,021 Well-- 738 00:54:09,121 --> 00:54:10,130 I'm sure that the Captain 739 00:54:10,330 --> 00:54:12,416 is dependable in everything. 740 00:56:01,024 --> 00:56:02,276 Looks like we lost them. 741 00:56:02,818 --> 00:56:04,111 Guess we can rest a bit. 742 00:56:17,583 --> 00:56:19,259 They're bombarding us by radar control! 743 00:56:19,459 --> 00:56:21,253 They located us by infrared detection. 744 00:56:23,505 --> 00:56:25,799 Radar can't track us in there. Come on! 745 00:56:45,319 --> 00:56:47,487 The metallic streaks on the wall. 746 00:56:48,113 --> 00:56:49,681 You're right, Neal. 747 00:56:49,781 --> 00:56:52,492 No radar impulses can reach us here. 748 00:57:06,089 --> 00:57:07,758 Do you realize that's gold? 749 00:57:08,091 --> 00:57:10,152 The whole planet must be veined with it. 750 00:57:10,844 --> 00:57:12,888 What is so different about gold? 751 00:57:13,096 --> 00:57:14,389 We have much here. 752 00:57:14,598 --> 00:57:15,974 It's incredible. 753 00:57:26,026 --> 00:57:27,694 Raawwrr! 754 00:57:27,903 --> 00:57:29,488 Aah! 755 00:57:36,536 --> 00:57:37,663 Aah! 756 00:58:08,318 --> 00:58:10,737 You know, under other circumstances, 757 00:58:10,946 --> 00:58:12,906 this would be so wonderful: 758 00:58:13,573 --> 00:58:15,867 You beside me, watching the fire... 759 00:58:17,077 --> 00:58:19,079 The two of us planning the future. 760 00:58:20,080 --> 00:58:23,000 I must admit I was thinking about the same thing, 761 00:58:24,001 --> 00:58:26,795 but, then again, we might have no future at all. 762 00:58:28,130 --> 00:58:31,508 Tell me, Captain, are you happy on your planet? 763 00:58:31,717 --> 00:58:33,969 Mmm... I was doing work that I liked. 764 00:58:34,177 --> 00:58:35,971 I'd gotten a little recognition. 765 00:58:36,179 --> 00:58:38,598 Yes, I'd say I was pretty content. 766 00:58:39,307 --> 00:58:40,726 Were you really? 767 00:58:41,309 --> 00:58:43,687 No. I hadn't found the girl I wanted, 768 00:58:43,895 --> 00:58:45,731 if that's what you're getting at. 769 00:58:45,939 --> 00:58:47,149 I'm glad you said that. 770 00:58:47,357 --> 00:58:49,026 I would be terribly jealous. 771 00:58:49,234 --> 00:58:51,111 Oh, Talleah... 772 00:58:51,319 --> 00:58:52,571 You're amazing. 773 00:58:52,930 --> 00:58:53,889 Why, you know, on earth, 774 00:58:53,989 --> 00:58:56,992 a girl would rather die than show her real feelings? 775 00:58:57,451 --> 00:58:58,910 We have an old saying: 776 00:58:59,327 --> 00:59:03,165 A man chases a girl until she catches him. 777 00:59:03,582 --> 00:59:06,668 How silly. What a silly waste of time. 778 00:59:06,877 --> 00:59:09,838 I think if a girl wants a man, she should tell him so. 779 00:59:12,549 --> 00:59:14,301 You're very beautiful, Talleah. 780 00:59:14,843 --> 00:59:15,844 I'm glad you noticed. 781 00:59:16,053 --> 00:59:17,929 It took you such a long time. 782 00:59:18,472 --> 00:59:20,140 I noticed from the first. 783 00:59:21,058 --> 00:59:24,686 And I noticed that I wanted to kiss you from the very beginning. 784 00:59:30,826 --> 00:59:31,810 Comfortable? 785 00:59:31,910 --> 00:59:33,445 Yes, very. 786 00:59:34,446 --> 00:59:36,073 I think the fire's going out. 787 00:59:36,490 --> 00:59:37,908 No, it isn't. 788 00:59:38,742 --> 00:59:39,643 Oh, the--the-- 789 00:59:39,743 --> 00:59:40,952 the fire. 790 00:59:42,037 --> 00:59:43,830 Uh, Larry, get some more wood, will ya? 791 00:59:46,666 --> 00:59:48,051 What do you mean, "Larry, get some more wood"? 792 00:59:48,251 --> 00:59:50,879 What's the matter with "Mike, get some more wood"? 793 00:59:53,715 --> 00:59:56,009 This is one time when seniority really pays off. 794 00:59:56,218 --> 00:59:57,719 Turner, more wood. 795 00:59:58,678 --> 00:59:59,746 Save my place. 796 00:59:59,846 --> 01:00:00,956 Yes, sir. 797 01:00:01,056 --> 01:00:02,641 No. I'll get it, Lieutenant. 798 01:00:03,642 --> 01:00:04,768 I'm not busy. 799 01:00:09,397 --> 01:00:11,483 We don't really need any more wood. 800 01:00:31,878 --> 01:00:32,878 Look here! 801 01:00:47,352 --> 01:00:48,937 Guards outside. 802 01:00:49,146 --> 01:00:49,963 They found our trail. 803 01:00:50,063 --> 01:00:52,232 No. No use to fight. 804 01:00:52,524 --> 01:00:54,368 They'd simply surround us and starve us out. 805 01:00:54,568 --> 01:00:55,844 There are too many. 806 01:00:55,944 --> 01:00:57,946 How long could we last without food or water? 807 01:00:58,155 --> 01:00:59,206 You're sure they know we're in here? 808 01:00:59,406 --> 01:01:00,599 Yes, I'm sure. 809 01:01:00,699 --> 01:01:01,750 I say let's make a break for it. 810 01:01:01,950 --> 01:01:03,935 Wait a minute. 811 01:01:04,035 --> 01:01:05,145 Nobody knows you helped us. 812 01:01:05,245 --> 01:01:05,979 No. 813 01:01:06,079 --> 01:01:07,756 All right. So far as Yllana's concerned, 814 01:01:07,956 --> 01:01:09,666 you're still a loyal subject. 815 01:01:10,083 --> 01:01:11,068 You all are. 816 01:01:11,168 --> 01:01:12,419 So loyal, in fact, 817 01:01:12,627 --> 01:01:14,582 that you followed us here and recaptured us. 818 01:01:15,213 --> 01:01:16,673 Yes. Of course. 819 01:01:16,882 --> 01:01:17,532 Come on. 820 01:01:17,632 --> 01:01:18,492 It has to look good. 821 01:01:18,592 --> 01:01:19,534 March us out. 822 01:01:19,634 --> 01:01:20,635 Come on. 823 01:01:33,648 --> 01:01:34,382 Guards! 824 01:01:34,482 --> 01:01:36,109 Help me with the prisoners. 825 01:01:42,699 --> 01:01:45,035 We are going to take the prisoners back to Kadir. 826 01:01:47,412 --> 01:01:49,206 Talleah has recaptured the earthmen. 827 01:01:49,414 --> 01:01:51,291 We shall return with them immediately. 828 01:02:21,571 --> 01:02:23,531 Talleah has recaptured the fugitives. 829 01:02:23,949 --> 01:02:26,284 Good. Have them taken to my quarters. 830 01:02:29,746 --> 01:02:32,749 Push forward the preparations with all possible speed. 831 01:03:02,028 --> 01:03:03,947 Guards will remain here. 832 01:03:12,747 --> 01:03:14,374 Man, I just aged 10 years out there. 833 01:03:14,582 --> 01:03:16,760 What if those guards had insisted on coming in here with us? 834 01:03:16,960 --> 01:03:18,043 Nice going, Talleah. 835 01:03:26,344 --> 01:03:28,054 I'm disappointed in you, Captain, 836 01:03:28,346 --> 01:03:30,390 attempting this foolhardy escape. 837 01:03:30,598 --> 01:03:32,234 You should have known it would be impossible. 838 01:03:32,434 --> 01:03:35,298 Perhaps you would have been more disappointed if I hadn't tried. 839 01:03:35,562 --> 01:03:36,630 Perhaps. 840 01:03:36,730 --> 01:03:39,149 But you'll never get another chance, I assure you. 841 01:03:39,816 --> 01:03:42,360 I'm going to allow myself the exquisite pleasure 842 01:03:42,569 --> 01:03:45,113 of watching you while I obliterate the earth. 843 01:03:45,780 --> 01:03:47,407 Then you will be executed. 844 01:03:47,782 --> 01:03:48,867 Well done, Talleah. 845 01:03:49,075 --> 01:03:52,162 I promised a rich reward for the capture, and you shall have it. 846 01:03:52,662 --> 01:03:54,497 I don't want your reward. 847 01:03:55,040 --> 01:03:56,541 One move, and I kill you. 848 01:03:56,750 --> 01:03:58,418 You're all through. You've had it. 849 01:03:58,960 --> 01:04:00,320 Traitors! 850 01:04:00,420 --> 01:04:01,838 You know what this means. 851 01:04:02,380 --> 01:04:04,132 Freedom for our people. 852 01:04:04,716 --> 01:04:06,009 These women aren't alone. 853 01:04:06,217 --> 01:04:07,285 There are thousands like them, 854 01:04:07,385 --> 01:04:09,137 desperately wishing for the old order, 855 01:04:09,346 --> 01:04:10,647 and now they're going to have it. 856 01:04:10,847 --> 01:04:12,640 My subjects are grateful to me. 857 01:04:12,849 --> 01:04:13,892 I've kept peace. 858 01:04:14,100 --> 01:04:15,602 Peace is not enough. 859 01:04:15,810 --> 01:04:17,604 They must also be content. 860 01:04:17,979 --> 01:04:19,689 Women can't be happy without men. 861 01:04:19,898 --> 01:04:21,232 You're so right, baby. 862 01:04:22,942 --> 01:04:24,611 Do you want to be hated, Yllana? 863 01:04:24,819 --> 01:04:26,571 I don't think you're a tyrant. 864 01:04:26,780 --> 01:04:28,990 I think you're just a woman who's been hurt, 865 01:04:29,199 --> 01:04:31,284 hurt so badly you can never repay it. 866 01:04:31,868 --> 01:04:34,496 Is that understanding, Captain, or pity? 867 01:04:34,954 --> 01:04:36,122 Call it what you want. 868 01:04:36,331 --> 01:04:38,375 I'm giving you a chance to save your life. 869 01:04:39,125 --> 01:04:40,927 First, you'll go to that televiewer screen of yours 870 01:04:41,127 --> 01:04:43,722 and give orders to suspend all work on the beta disintegrator. 871 01:04:43,922 --> 01:04:45,340 I'll give no such orders. 872 01:04:46,049 --> 01:04:48,551 And you will contact the guards on tyros 873 01:04:48,968 --> 01:04:51,304 and tell them to free all the men. 874 01:04:51,846 --> 01:04:54,182 And if I refuse, Captain? 875 01:04:54,391 --> 01:04:57,268 The alternative wouldn't be a pleasant one. 876 01:04:59,270 --> 01:05:01,398 No, I suppose not. 877 01:05:02,065 --> 01:05:03,942 I've shown no mercy. 878 01:05:04,567 --> 01:05:06,569 I should expect none. 879 01:05:27,924 --> 01:05:29,601 That was a stupid thing to do, Yllana! 880 01:05:29,801 --> 01:05:30,810 You ought to know when you're beaten. 881 01:05:31,010 --> 01:05:33,388 Beaten? You're beaten, Captain. 882 01:05:33,596 --> 01:05:35,398 No one but I can give the orders you want, 883 01:05:35,598 --> 01:05:37,434 and I'll die before I give them! 884 01:05:37,642 --> 01:05:38,944 You know, Neal, sounds like she means it. 885 01:05:39,144 --> 01:05:41,271 That's great, just great! 886 01:05:41,604 --> 01:05:43,940 Is it true the orders must come from Yllana? 887 01:05:44,607 --> 01:05:45,608 Yes. 888 01:05:47,277 --> 01:05:49,821 And the orders are going to come from Yllana. 889 01:05:50,447 --> 01:05:51,823 Of course. 890 01:05:52,449 --> 01:05:53,350 Aah! 891 01:05:53,450 --> 01:05:54,450 Aah! 892 01:05:56,911 --> 01:05:58,663 I'm going to put on one of her dresses. 893 01:05:58,872 --> 01:06:00,123 Come on, girls. Help me. 894 01:06:09,716 --> 01:06:10,842 I'm sorry. 895 01:06:12,177 --> 01:06:14,053 We could have ruled this planet together. 896 01:06:14,262 --> 01:06:15,638 Not your way, Yllana. 897 01:06:16,639 --> 01:06:17,499 You would have done so 898 01:06:17,599 --> 01:06:19,684 if I had been as beautiful as Talleah. 899 01:06:21,561 --> 01:06:23,021 Once I was beautiful. 900 01:06:23,688 --> 01:06:25,607 Yes. I'm sure you were. 901 01:06:27,984 --> 01:06:29,302 Tie her up! 902 01:06:29,402 --> 01:06:30,178 Let me go! 903 01:06:30,278 --> 01:06:31,346 Put her in back of that screen. 904 01:06:31,446 --> 01:06:32,180 It'll be a pleasure. 905 01:06:32,280 --> 01:06:33,480 Let me go! 906 01:06:38,495 --> 01:06:40,705 You're hurting me. Let me go! 907 01:06:43,416 --> 01:06:44,751 Uhh! Uhh! 908 01:06:44,959 --> 01:06:46,259 Let me go! 909 01:06:51,341 --> 01:06:53,718 You're hurting me. Let me go! 910 01:06:59,015 --> 01:07:00,041 You'll pay for this. 911 01:07:00,141 --> 01:07:01,226 You'll all pay! 912 01:07:17,825 --> 01:07:19,786 You look like a twin sister. 913 01:07:19,994 --> 01:07:22,297 Disguised like that, you can take us right to the machine, 914 01:07:22,497 --> 01:07:24,541 give us our chance to destroy it. 915 01:07:25,458 --> 01:07:28,545 Are any of the personnel at the disintegrator base loyal to you? 916 01:07:28,753 --> 01:07:30,171 10 or even more. 917 01:07:30,380 --> 01:07:31,906 We'll need them. 918 01:07:32,006 --> 01:07:34,467 You better go ahead and tell them that we are coming. 919 01:07:34,676 --> 01:07:36,222 Alert them to help us if necessary. 920 01:07:36,511 --> 01:07:37,720 We'll do our best. 921 01:07:38,388 --> 01:07:40,139 No. That way. 922 01:07:48,856 --> 01:07:51,234 We may not have a chance to talk later. 923 01:07:51,442 --> 01:07:53,236 We may not even live through the day. 924 01:07:53,695 --> 01:07:56,239 I just want to say while I have the chance, 925 01:07:57,282 --> 01:07:58,408 I love you. 926 01:07:59,617 --> 01:08:01,144 Love... 927 01:08:01,244 --> 01:08:03,079 I've almost forgotten, 928 01:08:03,705 --> 01:08:07,333 but if it is that warm feeling that makes my heart sing, 929 01:08:07,709 --> 01:08:09,335 then I do love you. 930 01:08:11,963 --> 01:08:15,008 We must hurry. We have no time to lose. 931 01:08:15,216 --> 01:08:16,117 Don't forget. 932 01:08:16,217 --> 01:08:17,510 We're your prisoners. 933 01:08:18,845 --> 01:08:20,388 Get rid of those guns. 934 01:08:26,978 --> 01:08:28,146 Yllana! 935 01:08:28,479 --> 01:08:29,964 Get out! 936 01:08:30,064 --> 01:08:31,733 I didn't send for you. 937 01:08:31,941 --> 01:08:33,568 What are you looking for? 938 01:08:34,068 --> 01:08:35,278 You're disturbing me. 939 01:08:37,363 --> 01:08:38,656 Oh, my god! 940 01:08:42,619 --> 01:08:44,159 Traitor! 941 01:08:50,960 --> 01:08:52,587 Don't jump to conclusions. 942 01:08:52,795 --> 01:08:54,881 Please! Now, if you'll just give me a second-- 943 01:08:55,089 --> 01:08:56,341 uhh--I can explain. 944 01:08:56,549 --> 01:08:58,535 Silence! 945 01:08:58,635 --> 01:08:59,635 Man... 946 01:09:08,436 --> 01:09:11,689 So... the beautiful, loyal Talleah. 947 01:09:12,315 --> 01:09:13,650 Let me kill her now. 948 01:09:13,858 --> 01:09:14,859 No, not yet. 949 01:09:15,068 --> 01:09:17,945 They shall die--Talleah, Motiya, all of them-- 950 01:09:18,154 --> 01:09:20,573 but not until they've witnessed my greatest triumph. 951 01:09:21,240 --> 01:09:24,494 For her treachery... Talleah will die last 952 01:09:24,952 --> 01:09:26,704 and most horribly of all. 953 01:09:34,212 --> 01:09:36,422 I could spare your life. 954 01:10:38,985 --> 01:10:42,029 I must say, this baby looks like it can do it. 955 01:10:42,238 --> 01:10:43,681 Yes. 956 01:10:43,781 --> 01:10:45,658 I believe they've solved the problem 957 01:10:45,867 --> 01:10:48,202 of projecting nuclear energy. 958 01:10:55,293 --> 01:10:56,669 You will be interested to hear 959 01:10:56,878 --> 01:10:59,839 that the weapon will be ready to fire in a few minutes. 960 01:11:01,132 --> 01:11:02,258 Well, Captain? 961 01:11:02,467 --> 01:11:03,509 No comments? 962 01:11:03,718 --> 01:11:05,595 I think you're out of your mind. 963 01:11:07,430 --> 01:11:10,600 A person like you must appreciate this achievement, Professor. 964 01:11:10,892 --> 01:11:13,186 One touch of a tiny red button, 965 01:11:13,394 --> 01:11:15,271 and earth will become a wasteland, 966 01:11:15,480 --> 01:11:18,149 and the mountains will crumble into dust. 967 01:11:18,357 --> 01:11:19,817 It's monstrous. 968 01:11:20,026 --> 01:11:22,036 Will nothing keep you from going through with this? 969 01:11:22,236 --> 01:11:23,946 Nothing, Professor! 970 01:11:27,950 --> 01:11:29,452 You disappoint me. 971 01:11:29,660 --> 01:11:31,704 I thought you would be fascinated. 972 01:11:32,079 --> 01:11:34,707 Many would envy you this privilege, Professor. 973 01:11:35,833 --> 01:11:38,795 If you've got a crazy notion to blast somebody, blast us. 974 01:11:39,545 --> 01:11:40,838 In due time, Lieutenant. 975 01:11:41,214 --> 01:11:42,548 In due time. 976 01:11:44,634 --> 01:11:46,803 Look! Over there! 977 01:11:52,517 --> 01:11:56,103 My electronic telescope makes every detail clear. 978 01:11:56,479 --> 01:11:58,397 It took untold millions of years 979 01:11:58,606 --> 01:12:00,983 to create the planet you call earth. 980 01:12:01,192 --> 01:12:03,236 Watch it closely, earthmen. 981 01:12:10,409 --> 01:12:13,037 It will be destroyed in a matter of seconds. 982 01:12:13,246 --> 01:12:14,288 Watch it! 983 01:14:32,510 --> 01:14:34,512 Aah! 984 01:16:06,979 --> 01:16:08,522 And now the brave men, 985 01:16:08,731 --> 01:16:11,942 who have helped us to get back our freedom and our happiness, 986 01:16:12,401 --> 01:16:14,153 are about to depart. 987 01:16:14,737 --> 01:16:16,697 Their ship has been repaired... 988 01:16:18,074 --> 01:16:19,517 And there is nothing that stands in their way 989 01:16:19,617 --> 01:16:21,243 to go back to their own planet. 990 01:16:42,014 --> 01:16:44,683 If you must go, promise me you're going to come back to me. 991 01:16:44,892 --> 01:16:47,937 I don't want to go, Talleah, believe me. 992 01:16:48,145 --> 01:16:49,772 I want to stay here with you. 993 01:16:50,189 --> 01:16:53,150 But, Larry, you said you loved me. 994 01:16:53,359 --> 01:16:55,361 Baby, I do, I do. 995 01:16:55,569 --> 01:16:57,696 These past few days have been wonderful. 996 01:16:57,947 --> 01:17:00,157 I mean, getting to know you and all. 997 01:17:00,533 --> 01:17:03,369 Can't you delay your departure a day or two? 998 01:17:03,786 --> 01:17:05,412 I'm sorry. No. 999 01:17:06,372 --> 01:17:07,414 Where's Larry? 1000 01:17:07,790 --> 01:17:09,090 Where else? 1001 01:17:15,131 --> 01:17:16,173 Larry... 1002 01:17:22,012 --> 01:17:22,830 I gotta go. 1003 01:17:22,930 --> 01:17:24,598 I'll be back as soon as I can. 1004 01:17:30,604 --> 01:17:31,989 I was just being polite to the girl. 1005 01:17:32,189 --> 01:17:33,232 Sure, sure. 1006 01:17:33,649 --> 01:17:35,192 Come on. We have to get going. 1007 01:17:35,442 --> 01:17:37,236 You're going to come back to me. 1008 01:17:40,239 --> 01:17:42,491 The electronic televiewer is working. 1009 01:17:42,700 --> 01:17:44,034 Earth answers us. 1010 01:17:44,243 --> 01:17:45,536 Wonderful! 1011 01:17:59,967 --> 01:18:01,594 My orders to Captain Patterson are 1012 01:18:01,802 --> 01:18:03,971 not to attempt a return flight in the Starfire. 1013 01:18:04,180 --> 01:18:06,148 I will not risk his life or the lives of his men 1014 01:18:06,348 --> 01:18:07,641 in a patched-up ship. 1015 01:18:07,850 --> 01:18:08,876 Therefore, Captain, 1016 01:18:08,976 --> 01:18:11,353 you and your crew will remain on the planet Venus 1017 01:18:11,562 --> 01:18:13,335 until a relief expedition can reach you. 1018 01:18:18,611 --> 01:18:20,738 I know you men are anxious to return home... 1019 01:18:21,572 --> 01:18:23,282 Colonel, are you kidding?! 1020 01:18:25,242 --> 01:18:28,287 But you must bear your privations and your hardships bravely. 1021 01:18:29,747 --> 01:18:32,625 Hardships? Oh... I will, Colonel. 1022 01:18:32,833 --> 01:18:33,734 I will! 1023 01:18:33,834 --> 01:18:35,753 Bravely! Yes, sir! 1024 01:18:37,213 --> 01:18:39,506 It may be a year or more before we can get to you. 1025 01:18:39,965 --> 01:18:42,635 You had your technicians working day and night-- 1026 01:18:42,843 --> 01:18:44,303 you arranged this whole Th-- 1027 01:18:46,222 --> 01:18:47,640 a year... 73196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.