All language subtitles for Oh my Ghost E16.END.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:05,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:16,850 --> 00:00:21,110 [Oh My Ghostess Episode 16] 3 00:00:21,610 --> 00:00:24,940 Oh my! Look at all this dust. 4 00:00:24,940 --> 00:00:29,110 For someone who follows the gods to have this much dust in her home. 5 00:00:29,110 --> 00:00:31,870 I ought to be punished by the heavens. 6 00:00:31,870 --> 00:00:35,410 Spirits, I have committed a sin worth dying for. 7 00:00:35,930 --> 00:00:36,940 Unni... 8 00:00:36,940 --> 00:00:40,870 Hold on. I need to change this door here and change the interior. 9 00:00:40,870 --> 00:00:42,600 With a new heart and mind. 10 00:00:45,400 --> 00:00:46,770 Unni... 11 00:00:46,770 --> 00:00:48,510 Why do you keep calling me? 12 00:00:48,510 --> 00:00:51,420 I'm trying to take care of my environment and its cleanliness. 13 00:00:53,310 --> 00:00:54,840 Today is the day. 14 00:00:55,860 --> 00:00:57,820 It's been three years. 15 00:00:59,840 --> 00:01:02,100 I should say goodbye and leave. 16 00:01:02,440 --> 00:01:03,610 I know that, you wench. 17 00:01:03,610 --> 00:01:06,490 I have eyes. I can see the calendar. 18 00:01:08,990 --> 00:01:11,040 You won't have to worry anymore. 19 00:01:11,720 --> 00:01:14,110 You had to live like a bum because of me. 20 00:01:14,110 --> 00:01:16,130 You'll have good business again. 21 00:01:16,620 --> 00:01:18,360 Of course, I will. 22 00:01:18,360 --> 00:01:21,880 I'll be sitting atop a cushion of money now. 23 00:01:24,910 --> 00:01:27,990 Do you feel a load off your mind now? How is it? 24 00:01:30,830 --> 00:01:32,950 I did resolve my grudge. 25 00:01:32,950 --> 00:01:34,770 It's just that I have lingering attachments. 26 00:01:34,770 --> 00:01:38,740 Show me a ghost that's cool enough not to have lingering attachments. 27 00:01:40,900 --> 00:01:43,120 Please ascend and depart well. 28 00:01:43,540 --> 00:01:44,830 You worked hard. 29 00:01:52,630 --> 00:01:54,300 Be well. 30 00:01:56,620 --> 00:01:57,800 Goodbye. 31 00:01:58,160 --> 00:02:01,700 Gosh, I must be getting old. 32 00:02:01,700 --> 00:02:06,410 Something must be wrong with my eyes. I'm not even all that sad. 33 00:02:13,100 --> 00:02:14,370 Take care. 34 00:02:29,140 --> 00:02:30,620 What's that for? 35 00:02:31,800 --> 00:02:35,510 Ah... it's that day. 36 00:02:35,510 --> 00:02:37,370 I prepared rice. 37 00:02:37,370 --> 00:02:39,130 Eat. 38 00:02:39,130 --> 00:02:40,520 Yes, Dad. 39 00:02:47,810 --> 00:02:51,860 If I prepare for her in advance, perhaps she'll show up earlier. 40 00:02:51,860 --> 00:02:53,090 That's all I was hoping. 41 00:03:04,280 --> 00:03:06,130 Yes, hello? 42 00:03:06,860 --> 00:03:10,340 Yes, I'm Shin Soon Ae's father. 43 00:03:12,080 --> 00:03:13,740 The police station? 44 00:03:13,740 --> 00:03:16,680 She witnessed a hit-and-run and was trying to report it. 45 00:03:16,680 --> 00:03:18,410 It was discovered that she was murdered 46 00:03:18,410 --> 00:03:22,040 by the driver of that accident, Choi Sung Jae. 47 00:03:23,420 --> 00:03:25,850 Wait, so... 48 00:03:26,440 --> 00:03:28,810 What you're saying is that... 49 00:03:29,410 --> 00:03:31,410 Soon Ae was... 50 00:03:32,520 --> 00:03:34,470 Soon Ae never committed suicide? 51 00:03:34,470 --> 00:03:36,150 Yes, she was killed. 52 00:03:36,560 --> 00:03:39,470 I feel ashamed to tell you this now. 53 00:03:39,470 --> 00:03:42,730 He had disguised it so well to look like she committed suicide. 54 00:03:44,690 --> 00:03:46,260 Are you okay sir? 55 00:03:46,260 --> 00:03:47,610 Hey, Detective Shin. 56 00:04:11,680 --> 00:04:13,340 She must've been so... 57 00:04:15,400 --> 00:04:17,430 She must've been so afraid. 58 00:04:20,380 --> 00:04:22,240 And I had no idea. 59 00:04:22,240 --> 00:04:24,640 Hi Mister! 60 00:04:24,640 --> 00:04:29,180 I am always thankful and sorry to you, Officer Choi. 61 00:04:30,430 --> 00:04:31,890 What kind of a father... 62 00:04:34,250 --> 00:04:36,700 What kind of an awful father am I... 63 00:04:38,680 --> 00:04:41,020 For serving the bastard who killed his own daughter... 64 00:04:42,630 --> 00:04:44,740 warm rice and a meal... 65 00:05:02,770 --> 00:05:04,360 Are you okay? 66 00:05:04,360 --> 00:05:05,730 Are you all right? 67 00:05:05,730 --> 00:05:07,590 Hey mister? Mister! 68 00:05:07,590 --> 00:05:10,890 You know... my grandma says she's still not used to me yet. 69 00:05:10,890 --> 00:05:14,520 She says my voice has gone up one octave and I don't seem like her granddaughter. 70 00:05:14,520 --> 00:05:19,780 And she interrogated me asking me if I'm the ghost. 71 00:05:19,780 --> 00:05:24,580 I had to prove to her that I was her granddaughter by reciting our address. 72 00:05:24,580 --> 00:05:26,340 Isn't my grandma funny? 73 00:05:27,910 --> 00:05:30,370 What is it? Are you not used to me either? 74 00:05:30,370 --> 00:05:31,560 Do you find me noisy too? 75 00:05:31,560 --> 00:05:33,250 You don't have to try that hard. 76 00:05:33,630 --> 00:05:35,190 I'm a lot better now. 77 00:05:35,190 --> 00:05:37,630 Really? Are you really better now? 78 00:05:37,630 --> 00:05:39,180 Somewhat. 79 00:05:41,360 --> 00:05:45,960 At first... it was difficult to accept the truth. 80 00:05:46,470 --> 00:05:50,080 I have to pull myself together. I have to think of Eun Hee and my mom. 81 00:05:50,730 --> 00:05:54,060 And you have me, Chef. 82 00:05:54,060 --> 00:05:55,660 I will protect you, Chef. 83 00:05:55,660 --> 00:05:59,210 Goodness, you even know how to exaggerate now. 84 00:05:59,210 --> 00:06:02,080 With a teacher that boasts a lot, the student will exaggerate a lot too. 85 00:06:02,080 --> 00:06:04,590 I still have a long way to go. 86 00:06:05,020 --> 00:06:06,740 You've grown a lot. You really have. 87 00:06:06,740 --> 00:06:09,510 I've been raising a baby tiger. 88 00:06:10,260 --> 00:06:11,850 Oh, hold on. 89 00:06:13,720 --> 00:06:15,960 Wonder why he's calling. 90 00:06:16,560 --> 00:06:18,350 Hey, Kyung Mo. 91 00:06:23,230 --> 00:06:24,950 Dad? 92 00:06:26,940 --> 00:06:30,060 Where did they go to with the door wide open? 93 00:06:31,260 --> 00:06:33,750 I heard that the owner of this place passed out again. 94 00:06:33,750 --> 00:06:35,020 Yes, he has. 95 00:06:35,020 --> 00:06:37,620 Apparently, his son ran out a while ago. 96 00:06:37,620 --> 00:06:39,150 What's going on? 97 00:06:39,590 --> 00:06:41,350 That's life, I guess. 98 00:06:43,810 --> 00:06:46,610 I should've gone with him when he went to the police station. 99 00:06:47,080 --> 00:06:48,820 Idiot... loser. 100 00:06:48,820 --> 00:06:50,970 You moron... Idiot. 101 00:06:50,970 --> 00:06:54,200 You loser. Why do you even live? 102 00:06:54,200 --> 00:06:56,430 You should just go die. 103 00:06:56,430 --> 00:07:00,260 Kyung Mo, just stop. 104 00:07:01,500 --> 00:07:04,530 Doctor, how is he doing? 105 00:07:04,530 --> 00:07:09,280 Well, shock is very toxic for a patient with hepatocirrhosis. 106 00:07:09,280 --> 00:07:13,420 On top of that, he suffered cerebral hemorrhage when he passed out. 107 00:07:13,800 --> 00:07:16,910 I think you should prepare for the worst. 108 00:07:17,520 --> 00:07:19,400 Hey, hey... 109 00:07:19,970 --> 00:07:21,940 Kyung Mo! 110 00:07:48,050 --> 00:07:50,010 Dad, it's my fault isn't it? 111 00:07:50,860 --> 00:07:53,240 You were traumatized because of me, weren't you? 112 00:07:55,620 --> 00:07:57,750 I'm such a terrible daughter. 113 00:07:58,470 --> 00:08:02,280 I put you through such pain when I died. 114 00:08:02,280 --> 00:08:04,970 Even after I have died, I give you pain and trauma. 115 00:08:05,910 --> 00:08:07,200 I'm sorry. 116 00:08:08,920 --> 00:08:10,360 I'm so sorry. 117 00:08:11,160 --> 00:08:13,280 I was wrong a hundred, no a thousand times. 118 00:08:13,280 --> 00:08:15,310 Please just wake up. 119 00:08:15,730 --> 00:08:17,700 Please wake up, Dad. 120 00:08:19,610 --> 00:08:21,880 - He's in cardiac arrest. - Get the defibrillator. 121 00:08:25,480 --> 00:08:26,870 Dad... 122 00:08:28,410 --> 00:08:30,390 No, this can't happen. 123 00:08:30,390 --> 00:08:31,690 Dad! 124 00:08:31,690 --> 00:08:33,460 One, two, three. 125 00:08:33,460 --> 00:08:36,170 Save him, please! 126 00:08:36,170 --> 00:08:37,800 250. 127 00:08:38,210 --> 00:08:39,290 Dad. 128 00:08:40,340 --> 00:08:41,970 Please. 129 00:08:42,260 --> 00:08:44,010 Dad. 130 00:08:44,620 --> 00:08:46,160 Let's go again. 131 00:08:58,220 --> 00:08:59,560 Dad. 132 00:09:02,740 --> 00:09:04,540 No, Dad! 133 00:09:08,130 --> 00:09:09,830 Soon Ae. 134 00:09:11,710 --> 00:09:13,510 Where are you going? 135 00:09:15,360 --> 00:09:17,070 You can't go. 136 00:09:22,910 --> 00:09:24,350 Soon Ae... 137 00:09:26,160 --> 00:09:28,180 You have to stay here longer. 138 00:09:28,180 --> 00:09:31,880 What do you expect Kyung Mo to do here alone? 139 00:09:32,420 --> 00:09:34,020 Stay here a bit longer and come back. 140 00:09:34,270 --> 00:09:38,070 You have to see Kyung Mo get married and see your grandkids. 141 00:09:38,520 --> 00:09:41,340 Let's meet again after that. Okay? 142 00:09:42,160 --> 00:09:44,060 When we meet again then... 143 00:09:44,060 --> 00:09:47,170 we can live happily for a 1,000 or 10,000 years together. 144 00:09:48,810 --> 00:09:51,280 I'll be born again as your daughter. 145 00:09:52,990 --> 00:09:54,510 Soon Ae... 146 00:10:41,060 --> 00:10:43,210 Dad... Dad! 147 00:10:43,210 --> 00:10:46,480 Doctor! My dad opened his eyes! Nurse! 148 00:10:46,480 --> 00:10:47,710 Here, here! 149 00:10:49,380 --> 00:10:51,140 - He opened his eyes now? - Yes. 150 00:10:53,000 --> 00:10:55,040 - Check his breathing and pulse. - Yes. 151 00:11:01,320 --> 00:11:04,750 I told you to go eat something. 152 00:11:04,750 --> 00:11:06,220 Forget it. 153 00:11:06,220 --> 00:11:09,460 I always eat. It won't kill me to eat later. 154 00:11:09,460 --> 00:11:11,820 I'm feeling fine now. 155 00:11:11,820 --> 00:11:14,590 Go on and eat now. Why are you skipping your meals? 156 00:11:14,590 --> 00:11:15,750 I said it's fine. 157 00:11:16,430 --> 00:11:19,600 I'm not going to take one step away from your side. 158 00:11:21,750 --> 00:11:25,000 Dad, you know what? 159 00:11:26,010 --> 00:11:30,610 This time I thought you were really dying and I resented Sis a lot. 160 00:11:31,440 --> 00:11:35,250 I started to think that she was taking you away. 161 00:11:35,250 --> 00:11:37,320 Just because she was bored by herself. 162 00:11:41,340 --> 00:11:44,200 It's the opposite, kid. 163 00:11:44,200 --> 00:11:45,370 What? 164 00:11:45,870 --> 00:11:50,210 Your sister saved my life. 165 00:11:51,330 --> 00:11:54,120 Soon Ae sent me back. 166 00:11:54,600 --> 00:11:56,980 What are you talking about, Dad? Did you have a dream? 167 00:11:57,290 --> 00:11:58,610 I don't know. 168 00:11:59,220 --> 00:12:01,500 Was it a dream or not? 169 00:12:01,500 --> 00:12:03,350 It was just so real. 170 00:12:04,950 --> 00:12:08,020 She would never appear in my dreams before. 171 00:12:08,020 --> 00:12:10,760 But, she appeared to me looking just as she used to look. 172 00:12:12,970 --> 00:12:14,930 She told me to stay here longer. 173 00:12:16,620 --> 00:12:21,690 She told me to get you married and see my grandkids. 174 00:12:23,420 --> 00:12:24,690 And then come back. 175 00:12:24,690 --> 00:12:26,360 Oh, did she now? 176 00:12:26,360 --> 00:12:28,900 I'm so thankful to her. Why... I ought to bow to her. 177 00:12:31,860 --> 00:12:35,600 Maybe it's because I got to see her face like that... 178 00:12:35,600 --> 00:12:37,320 My body feels better. 179 00:12:37,320 --> 00:12:39,640 Ans strangely, my mood feels better. 180 00:12:42,030 --> 00:12:43,940 Today is that day. 181 00:12:45,360 --> 00:12:47,510 I can't even prepare her ancestral rites. 182 00:12:48,230 --> 00:12:49,890 What good have I done? 183 00:12:50,630 --> 00:12:52,460 She'd understand. 184 00:12:54,550 --> 00:12:57,280 Dad, I'll be good now. 185 00:12:57,280 --> 00:13:00,400 I'm going to work really hard now. 186 00:13:00,400 --> 00:13:01,830 You'll be totally surprised. 187 00:13:01,830 --> 00:13:05,500 Gosh, please do that, would you? 188 00:13:05,500 --> 00:13:08,910 I even like hearing the sound of that. 189 00:13:12,490 --> 00:13:14,740 Oh, you're here? 190 00:13:14,740 --> 00:13:16,010 - Hi. - Hello. 191 00:13:25,100 --> 00:13:29,010 Today is the day... It's been three years now. 192 00:13:30,700 --> 00:13:34,070 Ah... then... 193 00:13:36,300 --> 00:13:38,150 I have to go now. 194 00:13:42,290 --> 00:13:44,380 Thank you, Na Bong Sun. 195 00:13:46,220 --> 00:13:48,900 Sorry for everything too. 196 00:13:53,990 --> 00:13:59,120 I think the fact you came to me was fate, too. 197 00:14:00,060 --> 00:14:04,040 You figured out the mystery of your death. 198 00:14:04,040 --> 00:14:07,140 I went one step closer to Chef. 199 00:14:08,150 --> 00:14:12,930 As for Chef, although it was painful... 200 00:14:13,510 --> 00:14:16,510 He found out the truth behind Eun Hee's car accident. 201 00:14:19,160 --> 00:14:22,200 Now that you mention it. You're right. 202 00:14:24,960 --> 00:14:26,420 And you... 203 00:14:28,090 --> 00:14:31,070 You are no longer that shriveled up Na Bong Sun from the past. 204 00:14:31,830 --> 00:14:32,870 Yeah. 205 00:14:32,870 --> 00:14:34,720 You've become a lot stronger. 206 00:14:38,730 --> 00:14:40,420 You'll live well. 207 00:14:45,540 --> 00:14:47,830 Watch over me from up above. 208 00:14:47,830 --> 00:14:49,520 I'll live diligently. 209 00:14:51,680 --> 00:14:52,790 Okay. 210 00:14:53,830 --> 00:14:57,010 Love lots while you still can, Na Bong Sun. 211 00:14:58,420 --> 00:15:03,250 I'm going to go up the heavens and meet someone better than Chef. 212 00:15:03,250 --> 00:15:05,620 And I'll live there for a thousand and ten thousand years. 213 00:15:07,230 --> 00:15:10,010 That sounds nice. I envy you. 214 00:15:21,860 --> 00:15:23,620 Wait a minute. 215 00:15:24,960 --> 00:15:26,690 What about Chef? 216 00:15:27,360 --> 00:15:29,670 You're not going to say your last farewell? 217 00:15:31,470 --> 00:15:33,180 What farewell? 218 00:15:33,780 --> 00:15:35,990 Chef can't even see me. 219 00:15:37,930 --> 00:15:39,210 Here. 220 00:15:43,630 --> 00:15:47,520 I'm telling you to possess me. It's the last time. 221 00:15:53,740 --> 00:15:57,190 No, I don't want to do it at the end. 222 00:15:57,890 --> 00:16:02,930 This will be my very last time I lend my body to a ghost too. 223 00:16:03,380 --> 00:16:05,010 Come on. 224 00:16:08,570 --> 00:16:11,050 Still, I don't think this is right. 225 00:16:23,580 --> 00:16:27,140 I need to slowly prepare and open up. I can't keep the store closed forever. 226 00:16:27,140 --> 00:16:29,290 Will you be okay? Shouldn't you rest some more? 227 00:16:29,290 --> 00:16:31,190 I think I'll feel better if I work. 228 00:16:32,220 --> 00:16:35,330 I'm thinking of sending Eun Hee and Mom to the States. 229 00:16:35,330 --> 00:16:37,190 I want to get Eun Hee medically examined again. 230 00:16:37,190 --> 00:16:40,320 Also, they can take a break while they are there. 231 00:16:40,320 --> 00:16:41,600 That will be good. 232 00:16:42,010 --> 00:16:45,690 Sun Woo, call me whenever you need. I'll buy you drinks. 233 00:16:45,690 --> 00:16:47,380 I am your good friend. 234 00:16:47,680 --> 00:16:49,550 Thanks, So Hyung. 235 00:16:49,870 --> 00:16:52,710 I'll call you again... okay. 236 00:17:01,170 --> 00:17:02,990 You're here? 237 00:17:03,320 --> 00:17:05,400 How is Mister doing? 238 00:17:15,150 --> 00:17:17,720 Why are you staring so hard? It's embarrassing. 239 00:17:21,640 --> 00:17:24,840 - Chef... - What is it? 240 00:17:26,300 --> 00:17:28,850 Are you feeling down because Mister isn't feeling well? 241 00:17:31,300 --> 00:17:33,150 Why is your hand so cold? 242 00:17:38,580 --> 00:17:40,100 You're right. 243 00:17:41,400 --> 00:17:44,280 It's me, Chef. 244 00:17:52,910 --> 00:17:59,850 Bong Sun... Na Bong Sun told me to say my last farewell to you, Chef. 245 00:18:01,390 --> 00:18:02,750 I see. 246 00:18:10,990 --> 00:18:13,060 I'm not sure what I should say. 247 00:18:17,740 --> 00:18:20,380 You don't have to say anything, Chef. 248 00:18:24,680 --> 00:18:26,230 Thank you. 249 00:18:29,060 --> 00:18:34,200 I received so many gifts from you, Chef. 250 00:18:35,690 --> 00:18:40,840 Like experiences I never got to have when I was alive. 251 00:18:41,960 --> 00:18:43,690 Those feelings... 252 00:18:45,470 --> 00:18:50,720 Also... I was truly happy when I was here. 253 00:18:53,080 --> 00:18:55,290 I have no more regrets. 254 00:18:59,530 --> 00:19:02,760 I... I want to say thank you too. 255 00:19:04,250 --> 00:19:07,490 For letting me find out the truth about my sister's accident and... 256 00:19:11,010 --> 00:19:12,270 I'm sorry... 257 00:19:13,870 --> 00:19:15,960 You had to die because of that. 258 00:19:17,090 --> 00:19:18,900 Don't say that, Chef. 259 00:19:18,900 --> 00:19:20,960 It's just my fate. 260 00:19:26,160 --> 00:19:28,920 Be happy, Chef. 261 00:19:38,950 --> 00:19:40,230 Take care... 262 00:19:42,310 --> 00:19:43,920 Shin Soon Ae. 263 00:21:51,760 --> 00:21:56,090 I see that she's leaving, that pitiful wench. 264 00:21:58,180 --> 00:22:02,880 That's right. Don't look back and leave, you wench! 265 00:22:09,670 --> 00:22:13,460 If people knew when death was coming and could say goodbye 266 00:22:13,460 --> 00:22:15,180 how nice would that be? 267 00:22:15,640 --> 00:22:18,430 It's just not possible and that's why life is this way. 268 00:22:19,920 --> 00:22:23,540 That's why you've got to live each day hard like it's precious. 269 00:22:24,990 --> 00:22:28,510 You lived harder than almost anyone! 270 00:22:29,220 --> 00:22:31,320 That's something I know. 271 00:22:32,090 --> 00:22:36,430 Farewell, Shin Soon Ae! 272 00:22:38,770 --> 00:22:42,940 You lived a good life, Soon Ae! 273 00:22:45,760 --> 00:22:48,170 Gosh, this rotten... 274 00:22:55,700 --> 00:22:58,970 Now that the ghost is gone, what fun am I going to have in life? 275 00:23:10,300 --> 00:23:12,930 Yeah, it's me. What is it? 276 00:23:12,930 --> 00:23:14,900 Hey, where are you? 277 00:23:14,900 --> 00:23:18,410 I'm not feeling that good, so I want to have some soju. 278 00:23:18,410 --> 00:23:22,920 We must have telepathy. I'm not feeling great either. 279 00:23:22,920 --> 00:23:25,310 Let's meet at a tent vendor. Where are you? 280 00:23:26,250 --> 00:23:27,830 I'll go there now. 281 00:23:29,570 --> 00:23:30,980 Yeah. 282 00:23:32,900 --> 00:23:35,270 I'm just outside somewhere. 283 00:23:41,720 --> 00:23:45,010 Hey, hey, hey! Hurry up and sweep the floors! 284 00:23:45,010 --> 00:23:48,660 And look at the tables! Finish the setting already. 285 00:23:48,660 --> 00:23:50,810 Oh, Ji Woong! 286 00:23:52,510 --> 00:23:55,010 I must be a workaholic, you know? 287 00:23:55,010 --> 00:23:58,200 I thought I was going to go nuts and die because we couldn't work for a week. 288 00:23:58,200 --> 00:24:00,690 You're not going crazy because you couldn't work. 289 00:24:00,690 --> 00:24:02,960 Isn't it because you can't run your mouth off? 290 00:24:02,960 --> 00:24:05,150 What are you saying I did? 291 00:24:08,150 --> 00:24:11,390 Nonetheless, I missed all of you. 292 00:24:11,390 --> 00:24:13,710 - Come here, Ji Woong. - Why, why? 293 00:24:13,710 --> 00:24:15,610 Gosh, really? 294 00:24:16,030 --> 00:24:17,870 It's really nice to be out working again. 295 00:24:17,870 --> 00:24:20,270 Yeah, I guess people really do grow fond of those they even dislike. 296 00:24:20,270 --> 00:24:23,710 Sous Chef, I had a dream. A dream about you, Sous Chef. 297 00:24:23,710 --> 00:24:26,140 Gosh, you're so cute! 298 00:24:26,990 --> 00:24:30,460 My charm is kind of lethal, so I'm going to be femme fatal. 299 00:24:30,460 --> 00:24:31,770 What the heck. 300 00:24:31,770 --> 00:24:36,110 Well, the person I am most happy to see out of everyone is Bong... 301 00:24:36,160 --> 00:24:39,360 - The Bong! - Yes, did you call for me? 302 00:24:39,360 --> 00:24:41,800 Yes, Your Highness. 303 00:24:41,800 --> 00:24:43,810 - We did request your presence. - Oh, be quiet. 304 00:24:43,810 --> 00:24:45,650 We're just happy you're back, Bong. 305 00:24:45,650 --> 00:24:48,670 It's so nice to have this place be full of people again. 306 00:24:48,670 --> 00:24:50,520 I feel like I'm alive again now that I'm back. 307 00:24:51,050 --> 00:24:53,200 Maybe it's because it was closed for a bit... 308 00:24:53,200 --> 00:24:55,770 There's so much to clean. The floor is really dirty too. 309 00:24:55,770 --> 00:24:57,510 Why is it so loud? Move over. 310 00:24:57,510 --> 00:24:58,980 Here, use this. 311 00:25:00,780 --> 00:25:03,330 You know my friend sells vacuum cleaners. I bought one. 312 00:25:03,330 --> 00:25:06,170 You don't need to wash the mop and it's automatic so it's easier. 313 00:25:06,170 --> 00:25:07,840 Use this instead of that from now on. Okay? 314 00:25:07,840 --> 00:25:09,020 No need to overwork yourself. 315 00:25:09,020 --> 00:25:10,320 Yes, Chef. 316 00:25:11,300 --> 00:25:13,900 They're so disgusting. I can't look anymore. 317 00:25:15,490 --> 00:25:20,140 There was a time when our Chef looked at me with his eyes full of passion. 318 00:25:20,140 --> 00:25:21,460 There wasn't. Not even once. 319 00:25:22,870 --> 00:25:25,310 There wasn't? You're saying there wasn't? For real? 320 00:25:25,310 --> 00:25:26,420 I can give you everything. 321 00:25:26,420 --> 00:25:28,520 - Hey, hey! - What is this? 322 00:25:28,520 --> 00:25:30,280 - You're so dirty! Punk! - Goodness! 323 00:25:32,460 --> 00:25:33,970 Gosh, seriously. 324 00:25:36,230 --> 00:25:39,770 Darn, it would've been really nice if Eun Hee was here too. 325 00:25:40,160 --> 00:25:41,650 I know, right? 326 00:25:42,460 --> 00:25:45,270 Okay, table three, one Shrek, two seafood noodle soups. 327 00:25:45,270 --> 00:25:47,630 Table four, one scallop appetizer, two escargots. 328 00:25:47,630 --> 00:25:49,460 Table seven, one Shrek, two bulgogi eggplant pastas. 329 00:25:49,460 --> 00:25:50,550 Hey, Min Soo, you do Shrek. 330 00:25:50,550 --> 00:25:52,250 - Dong Chul, you take noodles. - Yes, Chef. 331 00:25:52,250 --> 00:25:55,210 - I'll take escargots. Joon, you help me. - Yes, Chef. 332 00:25:55,210 --> 00:25:57,300 - Ji Woong, prepare eggplants. - Yes, Chef. 333 00:25:57,300 --> 00:25:58,880 - And Bong! - Yes! 334 00:25:59,190 --> 00:26:00,850 You try taking on bulgogi eggplant pasta. 335 00:26:00,890 --> 00:26:01,980 It was tasty last time. 336 00:26:04,590 --> 00:26:06,560 Yes, Chef. Copy that! 337 00:26:06,560 --> 00:26:07,580 Copy that! 338 00:26:07,580 --> 00:26:09,800 - Fire! - Fire! 339 00:26:15,710 --> 00:26:17,940 I'll be serving the eggplant pasta. 340 00:26:17,940 --> 00:26:20,910 Okay, let's see here. 341 00:26:20,910 --> 00:26:23,440 Wow, she's got good sense. 342 00:26:28,190 --> 00:26:30,670 Bong, Bong, Bong! Wait, wait, wait. 343 00:26:35,190 --> 00:26:37,650 Here, Bong. Here, here. 344 00:26:47,020 --> 00:26:50,140 Here's Shrek pasta. And here's bulgogi eggplant pasta for you. 345 00:26:50,140 --> 00:26:52,100 - Enjoy. - Thank you. 346 00:26:56,080 --> 00:26:58,340 Oh, it's good. Try it. 347 00:26:58,340 --> 00:27:00,860 - Is it good? - Mmm. 348 00:27:00,860 --> 00:27:03,160 - Really. It's good. - Right? 349 00:27:03,160 --> 00:27:04,440 Hey, let's switch. 350 00:27:04,440 --> 00:27:06,150 It's so good. 351 00:27:18,540 --> 00:27:20,030 Yes, Director. 352 00:27:21,320 --> 00:27:24,310 Great job, really. 353 00:27:27,280 --> 00:27:28,960 Cooking competition? 354 00:27:29,350 --> 00:27:32,310 You know I don't judge competitions. 355 00:27:32,310 --> 00:27:34,870 More experienced and influential chefs should do it. 356 00:27:35,170 --> 00:27:37,720 Yes, I'm occasionally humble too. 357 00:27:37,720 --> 00:27:39,660 Yes, see you later. 358 00:27:40,310 --> 00:27:41,900 Oh, Director. 359 00:27:42,510 --> 00:27:45,940 Is the registration for that cooking competition still open? 360 00:27:49,290 --> 00:27:52,920 I told you if you cut it all the way, the meat texture degrades. 361 00:27:52,920 --> 00:27:54,210 Oh, okay. 362 00:27:54,210 --> 00:27:55,990 Loosen your wrist. 363 00:27:55,990 --> 00:27:57,170 That's right. 364 00:27:57,850 --> 00:27:59,300 Like that. 365 00:28:00,800 --> 00:28:02,890 Why? Is it too hard? 366 00:28:02,890 --> 00:28:06,210 No, I'm okay. Aren't you tired, Chef? 367 00:28:06,210 --> 00:28:07,520 Don't mind me. 368 00:28:07,520 --> 00:28:10,150 The competition is coming up soon. No time to be tired. 369 00:28:10,150 --> 00:28:12,870 Let's take a short break and this time let's do the sauce. 370 00:28:12,870 --> 00:28:14,740 Competition? 371 00:28:15,140 --> 00:28:18,790 I didn't tell you? You're competing at a cooking competition. 372 00:28:20,390 --> 00:28:22,820 What... cooking competition? 373 00:28:22,820 --> 00:28:24,780 - Proper Food competition. - What? 374 00:28:24,780 --> 00:28:27,840 It's a small competition organized by the Agricultural Food Association. 375 00:28:27,840 --> 00:28:29,740 I registered you so you can get experience. 376 00:28:29,740 --> 00:28:31,820 I don't expect you to win, so don't feel pressured. 377 00:28:31,860 --> 00:28:35,560 I mean, Chef... You didn't even talk to me about it. 378 00:28:35,560 --> 00:28:37,940 Like you would've said 'yes' if I talked to you. 379 00:28:37,940 --> 00:28:39,350 I bet you would've said you're not ready. 380 00:28:39,350 --> 00:28:40,720 Competition... 381 00:28:40,720 --> 00:28:45,310 And once in a while, it's better to act impulsively than cautiously. 382 00:28:45,310 --> 00:28:46,960 And sometimes you'll gain something. 383 00:28:46,960 --> 00:28:49,270 I guess that's true, but still. 384 00:28:49,270 --> 00:28:50,790 No point in talking about it. 385 00:28:50,790 --> 00:28:52,970 What is this? What competition all of a sudden? 386 00:28:53,450 --> 00:28:55,040 Here. 387 00:28:55,040 --> 00:28:56,410 What is this? 388 00:28:56,410 --> 00:28:58,950 Gosh, don't ask and just open it. 389 00:28:58,950 --> 00:29:01,190 You'll get the answer when you open it. 390 00:29:09,800 --> 00:29:11,920 Chef... 391 00:29:11,920 --> 00:29:15,320 Gosh, you're falling for me again. Gosh, really. 392 00:29:15,320 --> 00:29:19,100 What now? Do I have to start locking my door again? 393 00:29:19,730 --> 00:29:22,710 Thank you, Chef. I'll work hard, really. 394 00:29:22,710 --> 00:29:25,510 Obviously. Of course, you should work hard. 395 00:29:25,510 --> 00:29:26,790 You never know. 396 00:29:26,790 --> 00:29:30,120 Maybe this knife will cast some spell and you might win the competition. 397 00:29:30,170 --> 00:29:32,360 Try holding it properly. 398 00:29:32,950 --> 00:29:36,140 - Wow, your wrist wraps it nicely. - Yes. 399 00:29:36,140 --> 00:29:39,650 - Chef Na Bong Sun! - Yes, I like this. 400 00:29:40,300 --> 00:29:41,690 I think it's nice. 401 00:29:42,380 --> 00:29:43,560 It is nice, but... 402 00:29:43,560 --> 00:29:45,280 This heart. Did you do it? 403 00:29:45,280 --> 00:29:46,560 Of course I did it. Who else. 404 00:29:46,560 --> 00:29:48,920 Wow, I'm so touched. 405 00:29:48,920 --> 00:29:51,980 Yes, I already know you're touched. 406 00:29:51,980 --> 00:29:55,020 Either way, do your best since I prepared things for you. 407 00:29:55,020 --> 00:29:57,420 - Yes, Chef. - This, this here is the case. 408 00:29:57,420 --> 00:29:58,310 Wow! 409 00:30:05,300 --> 00:30:08,290 What is this? Are you scared? Are you nervous? 410 00:30:08,290 --> 00:30:10,880 Hey, hey, Ji Woong! She's totally relaxed. 411 00:30:10,880 --> 00:30:13,340 Hey, Bong Bong, look at me. Don't be scared. Okay? 412 00:30:13,340 --> 00:30:16,130 - Right. - It's no different from our kitchen. 413 00:30:16,130 --> 00:30:21,440 Hey, Bong! If you go and say 'sorry' and 'sorry' like an idiot... 414 00:30:21,440 --> 00:30:23,090 Then you're Kang Sun Woo's pupil. 415 00:30:23,140 --> 00:30:26,710 But, if you do well and you win the award... 416 00:30:26,710 --> 00:30:28,510 Then you're Huh Min Soo's pupil. Got it? 417 00:30:29,470 --> 00:30:31,640 Yes, I'll do my best. 418 00:30:31,640 --> 00:30:34,190 - Hey, Bong. Here. - Yes? Oh, these are... 419 00:30:34,190 --> 00:30:36,420 Eat them before you start. You'll be less nervous. 420 00:30:36,420 --> 00:30:37,330 Okay. 421 00:30:37,330 --> 00:30:39,540 Give one to the person waiting in the car. 422 00:30:39,540 --> 00:30:41,080 He's been restless since the morning. 423 00:30:41,080 --> 00:30:42,550 Okay. 424 00:30:42,550 --> 00:30:44,650 I'll get going now, Seniors. 425 00:30:44,660 --> 00:30:46,010 Yes, fighting! 426 00:30:46,010 --> 00:30:48,060 Hurry. We'll be late. 427 00:30:48,060 --> 00:30:51,060 - What is this? - So we won't be nervous. 428 00:30:51,060 --> 00:30:52,600 - You have just one? - No, two. Here. 429 00:30:52,600 --> 00:30:55,750 Okay, then I'll eat this one. Hurry, let's go. 430 00:30:55,750 --> 00:30:57,410 Stop it. Stop it. 431 00:30:57,940 --> 00:31:01,740 It's okay. Everything will be fine. 432 00:31:01,740 --> 00:31:05,360 You have gorgeous older brothers. 433 00:31:05,360 --> 00:31:08,840 It's okay. Everything will be fine. 434 00:31:08,840 --> 00:31:12,200 We believe in you. There's no doubt. 435 00:31:12,450 --> 00:31:14,130 - Bye! - Fighting! 436 00:31:14,130 --> 00:31:16,400 Fighting! Bong Bong fighting! 437 00:31:22,010 --> 00:31:24,250 It's quite big. 438 00:31:24,250 --> 00:31:26,190 Wow, it's big. 439 00:31:26,190 --> 00:31:29,420 - Bong Sun, go to your station. - Okay. 440 00:31:29,930 --> 00:31:31,440 Oh, Ho Kyun. 441 00:31:31,440 --> 00:31:35,390 - Hey, what brings you here? - Have you been well? Hello. 442 00:31:35,410 --> 00:31:37,870 You know him right? Chef Kang Sun Woo. He's famous. 443 00:31:37,870 --> 00:31:41,150 One of our kitchen staff members entered the competition so... 444 00:31:41,150 --> 00:31:43,170 - Someone from your restaurant is here? - Yes. 445 00:31:43,820 --> 00:31:45,310 - Na Bong. - Yes? 446 00:31:45,310 --> 00:31:47,030 Don't be nervous. 447 00:31:47,030 --> 00:31:48,700 Just do as you always do. 448 00:31:48,700 --> 00:31:49,800 Yes, Chef. 449 00:31:49,800 --> 00:31:51,600 - Did you take the medicine? - Yes. 450 00:31:51,600 --> 00:31:55,310 Gosh I had the medicine Joon gave us, but why am I still so nervous? So crazy. 451 00:31:55,310 --> 00:31:57,670 I'm all right, Chef. 452 00:31:57,670 --> 00:32:00,780 If I don't do well this time, I can do well next time. 453 00:32:00,780 --> 00:32:04,310 Good or bad, you've entered me into this competition so I can experience it. 454 00:32:04,310 --> 00:32:05,400 That's the point. 455 00:32:05,400 --> 00:32:07,120 - So no pressure, okay? - Okay. 456 00:32:07,120 --> 00:32:08,350 You understood my point. 457 00:32:08,350 --> 00:32:10,990 - And look. I'll be sitting over there. - Okay. 458 00:32:10,990 --> 00:32:14,630 So if your heart's palpitating and you're seeing white, then look at me. 459 00:32:14,630 --> 00:32:15,670 Yes, Chef. 460 00:32:15,670 --> 00:32:17,340 - Where did I say I'd be? - Over there. 461 00:32:17,340 --> 00:32:18,890 - Okay. - Yes. 462 00:32:19,660 --> 00:32:20,840 - Knife? - Here. 463 00:32:22,890 --> 00:32:25,240 Inner peace. Fighting! 464 00:32:25,240 --> 00:32:27,120 - Oh, fighting. - You should go now. 465 00:32:27,120 --> 00:32:28,410 I need to do stuff here. 466 00:32:28,410 --> 00:32:30,600 Oh my. You're really distracting. 467 00:32:30,600 --> 00:32:32,410 Go over there now. I'll look at you. 468 00:32:32,410 --> 00:32:33,760 - Okay, okay. - Okay. 469 00:32:33,760 --> 00:32:36,690 Gosh, the teacher is more nervous than the student. 470 00:32:36,690 --> 00:32:38,310 This is driving me crazy. 471 00:32:38,810 --> 00:32:40,450 Hello. 472 00:33:07,430 --> 00:33:09,430 A little. A little. A little. 473 00:33:12,630 --> 00:33:14,560 A little more salt. 474 00:33:25,810 --> 00:33:27,040 She's doing well. 475 00:33:32,160 --> 00:33:33,380 Is this cold bean noodle? 476 00:33:41,860 --> 00:33:42,930 What ingredients? 477 00:33:42,930 --> 00:33:44,890 Oh, I used overripe cucumbers. 478 00:33:44,890 --> 00:33:46,990 This is chilled overripe cucumber cream pasta. 479 00:33:46,990 --> 00:33:48,020 Oh, overripe cucumber. 480 00:33:48,020 --> 00:33:50,240 - Chilled overripe cucumber cream pasta. - Yes. 481 00:33:50,240 --> 00:33:54,350 Since I was little, my grandma often made me overripe cucumber dishes. 482 00:33:54,350 --> 00:33:56,400 We used to eat them with cold bean noodles too. 483 00:33:56,400 --> 00:33:58,500 You know there are people who can't eat wheat flour. 484 00:33:58,500 --> 00:34:01,160 This pasta can be eaten by those people as well. 485 00:34:01,160 --> 00:34:03,160 Oh, that's unique. 486 00:34:04,220 --> 00:34:05,620 Thank you. 487 00:34:23,340 --> 00:34:27,610 Okay, that's all the winners of honorable mentions. 488 00:34:27,610 --> 00:34:32,620 Now, we're left with the third, second and first prize winners. 489 00:34:32,620 --> 00:34:37,130 These winners will be awarded prize money as well as other select prizes. 490 00:34:37,130 --> 00:34:40,260 First, I'll announce the third place winner. 491 00:34:40,260 --> 00:34:43,090 The third place goes to... 492 00:34:43,090 --> 00:34:47,930 Contestant number seven Na Bong Sun for her chilled overripe cucumber cream pasta. 493 00:34:47,930 --> 00:34:49,390 What? What? 494 00:34:50,210 --> 00:34:51,780 - Did he just say Na Bong Sun? - Yes. 495 00:34:51,780 --> 00:34:53,870 Na Bong Sun, please come forward. 496 00:34:54,580 --> 00:34:56,260 Wow! 497 00:34:59,560 --> 00:35:01,870 Please come forward. Congratulations. 498 00:35:03,980 --> 00:35:05,320 Thank you! 499 00:35:06,680 --> 00:35:09,800 Thank you! 500 00:35:10,230 --> 00:35:11,620 Oh, Chef! 501 00:35:13,380 --> 00:35:14,490 You did good. 502 00:35:14,940 --> 00:35:17,350 - Hey, Bong. Good job. You did well. - Yes, Chef. 503 00:35:17,350 --> 00:35:18,870 You did good. 504 00:35:18,870 --> 00:35:20,860 You little pea-sized... 505 00:35:21,300 --> 00:35:22,850 I got this as a keepsake. 506 00:35:22,850 --> 00:35:25,510 Oh, okay. Chef, was I really third place? 507 00:35:25,510 --> 00:35:27,040 You didn't rig the competition? 508 00:35:27,040 --> 00:35:29,020 What rig? What are you saying... 509 00:35:29,020 --> 00:35:31,980 Well, if I wanted to, I could use my connections to rig it. 510 00:35:31,980 --> 00:35:35,070 But, I'm not the type to do those things because of a girl. 511 00:35:35,070 --> 00:35:39,500 - How can you think that? - No, it's because I can't believe I won. 512 00:35:39,500 --> 00:35:41,670 Believe it. You won third place. 513 00:35:41,670 --> 00:35:43,270 Third in the Proper Food Competition. 514 00:35:43,270 --> 00:35:44,620 Yes, Chef. 515 00:35:44,620 --> 00:35:48,090 - I asked the judge. - Yes. 516 00:35:48,090 --> 00:35:50,440 He said creativity and the taste were impressive. 517 00:35:50,440 --> 00:35:54,560 But, more than anything, your story that was captured in that dish was amazing. 518 00:35:54,560 --> 00:35:55,590 Wow, really? 519 00:35:55,590 --> 00:35:57,230 You are my student after all. 520 00:35:57,230 --> 00:35:58,840 Yes, thank you, Chef. 521 00:35:58,840 --> 00:36:00,730 Wow, I'm just so proud of you. Really. 522 00:36:00,730 --> 00:36:02,720 - Oh Chef... - Good job, good job. 523 00:36:07,580 --> 00:36:08,770 What's that? 524 00:36:12,460 --> 00:36:13,700 Goodness. 525 00:36:15,580 --> 00:36:17,640 - Wow. - They've put in quite the effort. 526 00:36:17,640 --> 00:36:18,910 It's pretty. 527 00:36:19,700 --> 00:36:21,750 Congratulations Na Bong. 528 00:36:23,560 --> 00:36:25,360 - Congratulations. - Yes. 529 00:36:25,480 --> 00:36:27,950 [Our Kitchen Rookie Na Bong Sun] [Congratulations on the Competition] 530 00:36:28,280 --> 00:36:30,640 I'm here! 531 00:36:31,640 --> 00:36:32,880 What the. Where is everyone? 532 00:36:32,880 --> 00:36:40,250 Congratulations! 533 00:36:40,250 --> 00:36:44,350 We congratulate Na Bong on her winning the third place. 534 00:36:44,350 --> 00:36:46,350 - Thank you! - Na Bong, congratulations! 535 00:36:48,800 --> 00:36:52,440 Gosh, you punk. I said not to do these things. 536 00:36:55,210 --> 00:36:56,690 On a happy day like today. 537 00:36:56,690 --> 00:36:59,410 You whine just because I got cream on you. 538 00:37:00,420 --> 00:37:01,730 - Na Bong! - Yes? 539 00:37:01,730 --> 00:37:03,120 We're so proud of you. 540 00:37:03,120 --> 00:37:04,470 Yes, it was worth raising you. 541 00:37:04,470 --> 00:37:05,580 What? You raised her? 542 00:37:05,580 --> 00:37:07,070 He did? More like I did. 543 00:37:07,070 --> 00:37:09,220 Well, Bong was raised by Bong's grandma. 544 00:37:09,220 --> 00:37:11,610 What's with the sudden dispute over who the father is? 545 00:37:11,610 --> 00:37:13,290 - I know, right? - Congrats, Bong! 546 00:37:13,290 --> 00:37:14,970 Oh, thank you, Senior. 547 00:37:14,970 --> 00:37:17,260 - Hey! Hey! - Come here. 548 00:37:17,260 --> 00:37:20,000 Did Bong save our country or something? 549 00:37:20,000 --> 00:37:21,380 Why so much touching? 550 00:37:21,380 --> 00:37:24,600 Oh, our Chef is seriously a jealous monster. 551 00:37:24,600 --> 00:37:28,390 In any case, how much was the prize money? 1 million? 2 million? 552 00:37:28,390 --> 00:37:31,890 The prize money is not important. I hear they're paying for a study abroad? 553 00:37:31,890 --> 00:37:33,070 What? 554 00:37:33,070 --> 00:37:35,540 Isn't that awarded to the top three winners? 555 00:37:35,540 --> 00:37:37,980 - Study abroad? - What? 556 00:37:40,320 --> 00:37:42,830 Tissues... can someone get me some? 557 00:37:44,630 --> 00:37:47,010 Why didn't you tell me? 558 00:37:47,700 --> 00:37:48,810 Tell you what? 559 00:37:49,200 --> 00:37:52,470 That the top three winners getting a scholarship for study abroad. 560 00:37:52,470 --> 00:37:55,000 Why? Because you didn't think I'd win? 561 00:37:55,000 --> 00:37:56,780 Of course. 562 00:37:56,780 --> 00:38:00,880 Who would've thought you'd win third place in your very first competition? 563 00:38:01,760 --> 00:38:05,050 You really are an icon of plot twists. 564 00:38:05,050 --> 00:38:08,090 I asked you to avoid embarrassing your teacher. But third place? 565 00:38:08,090 --> 00:38:12,300 Hm... I'm confused. I don't know if you're complimenting me or not. 566 00:38:12,300 --> 00:38:15,980 Obviously... it's a compliment. 567 00:38:17,690 --> 00:38:19,900 You really did well, Na Bong Sun. 568 00:38:22,400 --> 00:38:23,730 Chef. 569 00:38:26,190 --> 00:38:29,410 So, what will you do? 570 00:38:29,910 --> 00:38:31,860 I'll follow your decision. 571 00:38:31,860 --> 00:38:35,980 Studying abroad isn't a necessity in cooking. 572 00:38:35,980 --> 00:38:41,130 If you want to gain experience in an actual kitchen, then I'll help. 573 00:38:41,130 --> 00:38:44,170 If you want to go elsewhere to learn, then I'll be cool and let you go. 574 00:38:52,120 --> 00:38:53,580 Chef. 575 00:38:54,350 --> 00:38:58,810 Is it okay if I go and come back? 576 00:39:03,420 --> 00:39:05,050 You want to go? 577 00:39:09,100 --> 00:39:12,640 Not because I want to improve my resume, but I want to experience it. 578 00:39:13,530 --> 00:39:18,430 Studying and working part-time in a bigger world. 579 00:39:18,850 --> 00:39:21,990 From the beginning, step by step, all by myself. 580 00:39:21,990 --> 00:39:25,190 Are you confident you won't get the roving eye? People there are quite open. 581 00:39:25,240 --> 00:39:27,120 I won't look at anyone else. 582 00:39:27,120 --> 00:39:28,820 I... I... I don't know about me. 583 00:39:28,820 --> 00:39:32,930 I'm not confident. Since girls hit on me all the time. 584 00:39:33,200 --> 00:39:37,210 That's the thing. I'm actually worried about that the most. 585 00:39:37,210 --> 00:39:38,750 Oh Chef... 586 00:39:42,340 --> 00:39:44,620 I should've said I wasn't going. 587 00:39:48,910 --> 00:39:50,360 What should I do? 588 00:39:52,790 --> 00:39:55,040 Oh... Chef. 589 00:39:57,540 --> 00:39:59,180 Is he upset? 590 00:39:59,720 --> 00:40:01,650 Oh? Oh this. 591 00:40:01,650 --> 00:40:03,910 I should put this on you at least. 592 00:40:03,910 --> 00:40:06,350 You know European men like Korean women a lot, right? 593 00:40:06,350 --> 00:40:10,000 If you go along with guys who hit on you, you'll get in trouble by this necklace. 594 00:40:10,000 --> 00:40:12,300 I'll stand up so that there's less height difference. 595 00:40:12,300 --> 00:40:13,820 - Hey, sit. - Oh my. 596 00:40:17,270 --> 00:40:18,490 Come here. 597 00:40:21,910 --> 00:40:23,050 There. 598 00:40:40,780 --> 00:40:42,190 What do I do... 599 00:40:42,780 --> 00:40:46,140 Even though you're in my arms, I'm already starting to miss you. 600 00:40:46,650 --> 00:40:50,600 I know, Chef. I'm worried about that too. 601 00:40:54,640 --> 00:40:56,020 Chef, are you crying? 602 00:40:56,020 --> 00:41:00,400 No, I'm not crying. I'm just emotional. 603 00:41:03,260 --> 00:41:04,780 What should we do? 604 00:41:15,170 --> 00:41:18,210 [2 Years Later] 605 00:41:23,950 --> 00:41:27,000 Customer 313. Your fortune is ready. 606 00:41:27,520 --> 00:41:30,190 Your daughter has men overflowing. 607 00:41:30,190 --> 00:41:31,390 What? 608 00:41:31,390 --> 00:41:33,180 She's meant to to have a thousand men. 609 00:41:33,190 --> 00:41:35,380 A thousand? 610 00:41:36,380 --> 00:41:40,520 Then will my daughter be able to marry this year? 611 00:41:40,520 --> 00:41:42,560 What are the heck are you saying? 612 00:41:42,560 --> 00:41:46,400 She has to meet a thousand men. Understand? 613 00:41:46,400 --> 00:41:47,670 Huh? 614 00:41:47,670 --> 00:41:51,700 This year, if she's to meet one man... she has to meet 999 more men. 615 00:41:52,370 --> 00:41:55,930 Basically, there's an old spinster ghost stuck to your daughter. 616 00:41:55,930 --> 00:41:58,990 A spinster ghost? 617 00:41:58,990 --> 00:42:02,750 Oh... then what should I do? 618 00:42:02,750 --> 00:42:05,120 What else can you do? You need a talisman. 619 00:42:05,120 --> 00:42:07,110 You give one big bill, it'll last you the year. 620 00:42:07,110 --> 00:42:09,420 If you give me two, I'll give you one that lasts longer. 621 00:42:09,480 --> 00:42:11,260 If you don't get one... 622 00:42:11,260 --> 00:42:15,160 she'll spend her life meeting men and then continue even in the afterlife. 623 00:42:15,500 --> 00:42:18,560 Okay, I will get one. 624 00:42:18,810 --> 00:42:20,980 I'll give you two bills. 625 00:42:20,980 --> 00:42:22,080 Okay. 626 00:42:22,080 --> 00:42:23,940 Then, deposit that amount into my account. 627 00:42:23,940 --> 00:42:27,070 Once I verify that it's in my account, I'll write that talisman for you. 628 00:42:27,070 --> 00:42:29,070 You can pick that up from my secretary. 629 00:42:29,390 --> 00:42:30,840 You can get it delivered, as well. 630 00:42:30,840 --> 00:42:34,440 As long as you don't live in the Jeju Island region, we can cover shipping. 631 00:42:35,230 --> 00:42:36,610 All right, you can go now. 632 00:42:36,610 --> 00:42:40,520 It's time for me to monitor my TV appearances. 633 00:42:44,470 --> 00:42:47,180 Suhbingo, Suhbingo, Suhbingo... 634 00:42:47,180 --> 00:42:49,170 Keep it on Suhbingo's channel! 635 00:42:49,730 --> 00:42:53,240 Hello. I'm Suhbingo, expert on evil spirits. 636 00:42:53,240 --> 00:42:55,060 Be quiet. I need to see this. 637 00:42:55,060 --> 00:42:59,340 Oh, I heard you were very spiritual. 638 00:42:59,730 --> 00:43:02,290 I didn't know you were on TV too. 639 00:43:02,900 --> 00:43:06,770 Well, my job title is Star Bodhisattva after all. 640 00:43:06,770 --> 00:43:11,660 Honestly, there is probably no one better than me at killing evil spirits. 641 00:43:11,660 --> 00:43:13,590 Now that I think about it... 642 00:43:13,590 --> 00:43:18,270 Maybe an exorcism might be better than a talisman. 643 00:43:18,590 --> 00:43:19,940 An exorcism? 644 00:43:20,450 --> 00:43:24,160 Then, let's do the exorcism. 645 00:43:24,920 --> 00:43:28,310 Make sure that spinster wench dies. 646 00:43:28,310 --> 00:43:29,410 For sure. 647 00:43:30,190 --> 00:43:34,020 You know Bingo Bingo Suhbingo exorcism is more expensive, right? 648 00:43:34,020 --> 00:43:36,430 Oh, money isn't important. 649 00:43:37,990 --> 00:43:41,190 I will punish the evil spirits! Bingo, Bingo... Suhbingo! 650 00:43:42,000 --> 00:43:44,060 Suhbingo! 651 00:43:44,540 --> 00:43:45,910 Suhbingo! 652 00:43:45,910 --> 00:43:48,120 Bingo, Bingo, Suhbingo! 653 00:43:48,120 --> 00:43:50,560 Let's get going and hurry up. 654 00:43:50,560 --> 00:43:53,120 Hey, hey! Ji Woong, Ji Woong! 655 00:43:53,120 --> 00:43:57,850 Sauces should be stirred in one direction like this, okay? 656 00:43:57,850 --> 00:44:01,710 How can you be the same now and two years ago? 657 00:44:01,710 --> 00:44:03,650 Are you a 386 processor? 658 00:44:03,650 --> 00:44:06,800 That's why your girlfriend ran away. 659 00:44:06,800 --> 00:44:07,960 Who is? 660 00:44:08,450 --> 00:44:09,810 Who ran away? 661 00:44:09,810 --> 00:44:13,080 She hasn't run off yet. You're really good at ruining... 662 00:44:13,080 --> 00:44:15,220 - You're so rude. - I'm just envious, that's all. 663 00:44:16,230 --> 00:44:17,900 Hey, seriously! 664 00:44:18,580 --> 00:44:20,580 Hey, you Cordon punk. 665 00:44:20,580 --> 00:44:23,190 Why is your meat getting thicker and thicker? 666 00:44:23,190 --> 00:44:24,830 Is your mom and dad here or something? 667 00:44:24,830 --> 00:44:27,120 Are you going to pay for the cost of the meat? 668 00:44:27,120 --> 00:44:30,570 Don't you know that the taste isn't right if the steak is too thin? 669 00:44:30,570 --> 00:44:32,070 I don't know, I don't know. 670 00:44:32,500 --> 00:44:34,750 - I should just... - How many times do I have to say it? 671 00:44:34,820 --> 00:44:38,020 Goodness, Dong Chul-hyung... (saying 'hyung' out of respect) 672 00:44:38,020 --> 00:44:40,060 What is it now? 673 00:44:40,060 --> 00:44:42,100 You're doing so well! So well! 674 00:44:42,100 --> 00:44:44,290 You really look like a chef now. 675 00:44:44,290 --> 00:44:48,690 Where is that new sous chef that's supposed to be here? It's his first day. 676 00:44:48,690 --> 00:44:51,300 I hear he studied abroad like Joon. 677 00:44:51,770 --> 00:44:55,330 I don't know anything about whether he studied abroad or whatever. 678 00:44:56,020 --> 00:44:57,520 You know what I think? 679 00:44:57,520 --> 00:45:02,590 Even when I worked for that crappy Kang Sun Woo, I was never late once. 680 00:45:02,590 --> 00:45:05,780 How can the sous chef put his apron on after the chef? 681 00:45:05,780 --> 00:45:07,300 It's totally crazy. 682 00:45:08,230 --> 00:45:11,600 All right, once that punk gets here 683 00:45:11,600 --> 00:45:15,160 I'll make him pee his pants just by hearing my name. 684 00:45:17,700 --> 00:45:19,990 He's here. He's here. 685 00:45:34,250 --> 00:45:37,030 Excuse me, I'm the new sous chef. 686 00:45:38,920 --> 00:45:40,140 Who are you? 687 00:45:40,610 --> 00:45:43,360 Um... nice to meet you. 688 00:45:43,360 --> 00:45:46,140 - I'm Edward Seo. - Oh, okay, okay... 689 00:45:46,140 --> 00:45:48,350 I'm the chef of this restaurant, Huh Min Soo. 690 00:45:48,350 --> 00:45:51,710 This place is rather small. 691 00:45:52,080 --> 00:45:54,930 I expected it to be larger in scale. 692 00:45:54,930 --> 00:45:57,240 I guess if you see it that way, you might think that. 693 00:45:57,240 --> 00:46:00,090 But, I don't think it's all that small. 694 00:46:00,700 --> 00:46:02,450 You're not an owner-chef, are you? 695 00:46:02,450 --> 00:46:05,420 From what I know, Chef Kang Sun Woo is the owner. 696 00:46:05,700 --> 00:46:08,940 Then, are you a chef on salary? 697 00:46:09,670 --> 00:46:11,800 Yes... that's right. 698 00:46:11,800 --> 00:46:13,380 But, come over here. 699 00:46:13,380 --> 00:46:17,500 The fact that Chef Kang Sun Woo left this place in my care... 700 00:46:17,500 --> 00:46:20,580 I think you can take that to mean that he trusts me a great deal. 701 00:46:20,580 --> 00:46:21,860 Wow. 702 00:46:22,980 --> 00:46:24,910 Nonetheless, you are a salary chef? 703 00:46:24,910 --> 00:46:27,230 Yes, I do earn a salary, so I am. 704 00:46:28,240 --> 00:46:30,490 - Pay me on time. - I will. 705 00:46:32,210 --> 00:46:34,820 Hey... hello. 706 00:46:34,820 --> 00:46:36,180 Hello. 707 00:46:36,180 --> 00:46:37,490 How old? 708 00:46:37,490 --> 00:46:40,010 - 23 years old. - Oh, 23... 709 00:46:40,010 --> 00:46:41,110 What are you doing later? 710 00:46:41,110 --> 00:46:43,010 The sous chef is doing weird things.... 711 00:46:43,010 --> 00:46:45,910 Why don't we go say hello to the rest of the family? Come on. 712 00:46:45,910 --> 00:46:47,000 All right now... 713 00:46:47,000 --> 00:46:48,770 Wow. Oh, hey! Whoa. 714 00:46:50,960 --> 00:46:53,600 We're not going to awkwardly introduce ourselves and say... 715 00:46:53,600 --> 00:46:56,760 'Let's work hard together.' 'Let's all work well together.' Right? 716 00:46:56,760 --> 00:46:58,640 - That'll be lame. - Yeah, that is lame. 717 00:46:58,640 --> 00:47:00,030 If you saw their face, that's good enough. 718 00:47:00,030 --> 00:47:01,600 - Right? - Of course. 719 00:47:01,600 --> 00:47:04,400 This isn't year 1988. People don't do those things anymore. 720 00:47:04,400 --> 00:47:05,510 Okay. 721 00:47:11,950 --> 00:47:13,750 He's so handsome. 722 00:47:13,750 --> 00:47:14,820 So cool. 723 00:47:14,820 --> 00:47:17,300 I think I'm going to fall for him while watching him cook. 724 00:47:17,300 --> 00:47:20,570 Does he cook for his image? Look at him show off. 725 00:47:20,570 --> 00:47:22,770 You see that, right? He's so annoying. 726 00:47:22,770 --> 00:47:24,600 - He's so darn annoying. - Yeah, he really is. 727 00:47:24,600 --> 00:47:26,670 It's not just boasting though. 728 00:47:26,670 --> 00:47:29,380 I tasted what he made just a while ago. It was really delicious. 729 00:47:29,380 --> 00:47:31,870 Yeah, he can cook well and he can adapt well. 730 00:47:31,870 --> 00:47:33,400 He's just a natural. 731 00:47:33,430 --> 00:47:36,040 He's a king of worldly wisdom. 732 00:47:37,170 --> 00:47:40,240 Chef Huh, it seems like there's an order backed up here. Can you check that? 733 00:47:40,240 --> 00:47:42,880 Once you're done, can you do a squid pasta? 734 00:47:42,880 --> 00:47:44,120 Okay. 735 00:47:44,120 --> 00:47:47,390 Chef Huh's not playing around. Why don't you take care of the pasta? 736 00:47:53,210 --> 00:47:55,480 Is that right? Okay. 737 00:47:56,210 --> 00:47:58,260 Hey, I like you. What's your name? 738 00:47:58,260 --> 00:47:59,680 I'm not telling you. 739 00:48:01,380 --> 00:48:02,800 The chopstick is burning. 740 00:48:03,480 --> 00:48:05,180 - Don't you miss Chef Kang? - Yeah! 741 00:48:05,580 --> 00:48:08,170 - Should we go smoke a cigarette? - Let's go, let's go. 742 00:48:08,170 --> 00:48:10,640 Wow, have you seen this before? Have you? 743 00:48:10,640 --> 00:48:14,130 One bulgogi pasta and two steak rices at table two. 744 00:48:14,650 --> 00:48:16,630 Why don't you talk quietly? 745 00:48:16,630 --> 00:48:18,810 The store is snot-sized. Everyone can hear. 746 00:48:18,810 --> 00:48:21,710 You're the one who's going to cook it, so who are you yelling it to? 747 00:48:22,220 --> 00:48:25,110 This is the proper protocol. Gosh... 748 00:48:25,110 --> 00:48:28,370 You and your mouth. Are you going to keep talking back to me? 749 00:48:28,370 --> 00:48:30,540 You're learning without even paying lesson fees. 750 00:48:30,540 --> 00:48:32,880 You said you're going to learn here and help your dad. 751 00:48:32,880 --> 00:48:34,360 Yeah, I am. 752 00:48:34,360 --> 00:48:36,550 I'm willing to endure through it. 753 00:48:36,550 --> 00:48:38,050 I just don't think this is right. 754 00:48:38,050 --> 00:48:40,510 Why leave your perfectly fine restaurant and set up this little place? 755 00:48:40,510 --> 00:48:42,980 Gosh, you still have a long way to go. 756 00:48:42,980 --> 00:48:44,480 Go and cut up the vegetables. 757 00:48:45,480 --> 00:48:47,740 It'll take forever to train him. 758 00:48:47,740 --> 00:48:49,260 Sun Woo! 759 00:48:49,630 --> 00:48:51,610 Oh, So Hyung! 760 00:48:51,610 --> 00:48:54,690 It sure took you a long time. It's been ages since I opened. 761 00:48:54,690 --> 00:48:58,030 Sorry, I've been busy because of a special I was doing. 762 00:48:58,950 --> 00:49:01,580 What a pretty place. It's so cozy. 763 00:49:01,580 --> 00:49:02,760 Right, it's great. 764 00:49:02,760 --> 00:49:04,820 You sure are amazing, Kang Sun Woo. 765 00:49:04,820 --> 00:49:08,190 The top chef specializing in noodles and pasta opening up a fusion Korean? 766 00:49:08,190 --> 00:49:11,390 Wow! I'm amazed by your ability to take risks. 767 00:49:11,390 --> 00:49:12,530 Here. 768 00:49:12,530 --> 00:49:14,040 Goodness! 769 00:49:14,420 --> 00:49:16,620 I figured a plant would just become bothersome. 770 00:49:16,620 --> 00:49:18,810 Thanks for having so much good sense, Lee So Hyung. 771 00:49:19,080 --> 00:49:22,900 I'm actually here with someone. He'll be in after he parks. 772 00:49:22,900 --> 00:49:24,900 - Who? - A man. 773 00:49:24,900 --> 00:49:26,980 It's been over a month now. 774 00:49:26,980 --> 00:49:29,830 Really... awesome! 775 00:49:30,290 --> 00:49:33,030 Congratulations! What does he look like? I'm really curious. 776 00:49:33,030 --> 00:49:34,900 See for yourself. 777 00:49:35,250 --> 00:49:36,980 - So Hyung. - Yeah. 778 00:49:39,770 --> 00:49:43,450 Oh... hi... nice to meet you. My name is Kang Sun Woo. 779 00:49:43,450 --> 00:49:46,380 I heard a lot about you from So Hyung. 780 00:49:46,380 --> 00:49:47,960 My name is Yoon Chang Seob. 781 00:49:47,960 --> 00:49:52,190 I see... why don't you sit there for now? 782 00:49:55,560 --> 00:49:57,280 You're really shocked, aren't you? 783 00:49:57,820 --> 00:50:00,070 I was really shocked when I first saw him too. 784 00:50:00,070 --> 00:50:02,220 I wondered for a long time if Chang Kyu had a twin. 785 00:50:02,220 --> 00:50:06,230 I am really shocked! They look so much alike. It's amazing. 786 00:50:06,230 --> 00:50:08,730 He has an amazing personality too, just as much as Chang Kyu. 787 00:50:09,360 --> 00:50:13,170 Oh right, what about Bong Sun? You talk to her often, right? 788 00:50:13,170 --> 00:50:16,800 Of course, every morning and night. It's just too much. 789 00:50:16,800 --> 00:50:19,270 Still, you should take all her calls happily. 790 00:50:19,270 --> 00:50:21,820 Think how lonely and hard it'd be for her in a foreign country. 791 00:50:23,080 --> 00:50:25,960 Oh, this is so pretty. 792 00:50:25,960 --> 00:50:28,060 Is it one of Eun Hee's works? 793 00:50:32,510 --> 00:50:34,590 Eun Hee, Eun Hee! I'm late, aren't I? 794 00:50:34,590 --> 00:50:36,800 No, Mom. We're still okay for time. 795 00:50:36,800 --> 00:50:40,180 Professor Park insisted on coming too and I had to ditch him. 796 00:50:40,180 --> 00:50:43,100 Why? I like Professor Park. 797 00:50:43,100 --> 00:50:45,890 He seems good-natured and he only has eyes for you. 798 00:50:45,890 --> 00:50:48,760 He seems like the best out of all the men you've dated. 799 00:50:48,760 --> 00:50:52,700 Not me. I don't like guys who are overly considerate like that. 800 00:50:52,700 --> 00:50:57,110 If someone takes care of everything for me, it can make me get tired of him. 801 00:50:57,110 --> 00:50:58,800 You know, with Choi... 802 00:51:02,470 --> 00:51:04,760 I've never seen this flower before. Is it new? 803 00:51:04,760 --> 00:51:06,330 Yes. It's called cockscomb. 804 00:51:06,330 --> 00:51:09,280 Even though it's rough right here, it's very soft on the inside. 805 00:51:09,280 --> 00:51:10,440 Pretty, isn't it? 806 00:51:10,460 --> 00:51:11,970 I'm not sure. 807 00:51:11,970 --> 00:51:16,030 I don't really like anything that's prettier than I am. 808 00:51:16,590 --> 00:51:19,720 This flower means undying love. 809 00:51:19,720 --> 00:51:21,430 Like eternal love. 810 00:51:24,450 --> 00:51:27,130 What's eternal in this world? 811 00:51:27,130 --> 00:51:29,040 We'll be late at this rate. Let's go, Mom. 812 00:51:29,040 --> 00:51:31,550 Okay, let's get going. 813 00:51:32,020 --> 00:51:34,460 - Please look after the store. - Yes, we will. 814 00:51:46,060 --> 00:51:49,380 Eun Hee, don't you think it'd be better if I went with you? 815 00:51:49,380 --> 00:51:51,910 No, today I want to go alone. 816 00:51:51,910 --> 00:51:53,920 Let's go together next time. 817 00:51:54,520 --> 00:51:56,370 Okay, I understand. 818 00:51:56,370 --> 00:51:58,600 - Be careful. - The flowers... 819 00:51:58,600 --> 00:52:00,150 Ah, the flowers. 820 00:52:00,780 --> 00:52:02,400 Here you go. 821 00:52:03,630 --> 00:52:05,190 - Are you good? - Yes. 822 00:52:05,190 --> 00:52:07,430 - Be careful. - I'll be back. 823 00:52:23,970 --> 00:52:25,890 Sung Jae. 824 00:52:29,830 --> 00:52:31,260 Eun Hee. 825 00:52:32,880 --> 00:52:35,910 How are you feeling? You look better today. 826 00:52:35,910 --> 00:52:38,600 Maybe it's because you were coming today. 827 00:52:38,600 --> 00:52:41,620 I woke up early today, and I ate a whole bowl of rice. 828 00:52:41,620 --> 00:52:44,830 Oh yeah? That's nice to hear. 829 00:52:44,830 --> 00:52:46,160 Be careful, be careful. 830 00:52:46,630 --> 00:52:48,140 What's this? 831 00:52:48,140 --> 00:52:49,970 Your gift for today. 832 00:52:50,330 --> 00:52:53,850 Ah... aren't these cockscomb? 833 00:52:53,850 --> 00:52:56,040 You knew what cockscomb were? 834 00:52:56,040 --> 00:53:00,430 They say that bright flowers help liven up peoples' moods so I brought them. 835 00:53:00,430 --> 00:53:03,080 - Do you like them? - Of course, I do. 836 00:53:03,080 --> 00:53:05,840 I like all the flowers that you give me. 837 00:53:07,400 --> 00:53:08,760 Did I, by chance... 838 00:53:09,410 --> 00:53:13,390 Did I like flowers in the past? 839 00:53:13,390 --> 00:53:16,560 No, I don't think you had much interest. 840 00:53:18,620 --> 00:53:23,920 Then it's not the flowers I like... It must be you I like. 841 00:53:24,430 --> 00:53:26,570 That's probably correct. 842 00:53:26,570 --> 00:53:31,430 You were very... very good to me. 843 00:53:34,600 --> 00:53:39,080 How long did you say we lived together again? 844 00:53:39,340 --> 00:53:40,670 Three years. 845 00:53:42,610 --> 00:53:43,610 Three years... 846 00:53:47,840 --> 00:53:49,990 Honestly, I don't remember it. 847 00:53:52,250 --> 00:53:54,060 But, I'm sure I must've been happy. 848 00:53:57,090 --> 00:53:58,860 I keep thinking that. 849 00:54:01,570 --> 00:54:03,750 I wish I could hurry up and remember. 850 00:54:06,970 --> 00:54:09,120 Don't you find me frustrating, Eun Hee? 851 00:54:09,460 --> 00:54:12,950 No, I like you as you are now Sung Jae. 852 00:54:13,280 --> 00:54:18,120 So, you don't have to try too hard to remember. 853 00:54:18,970 --> 00:54:20,280 Here. 854 00:54:21,550 --> 00:54:23,200 Gosh, seriously... 855 00:54:23,970 --> 00:54:26,660 Is Na Bong Sun seriously cheating on me or what? 856 00:54:27,260 --> 00:54:28,990 Isn't this going too far? 857 00:54:29,790 --> 00:54:33,140 In the beginning, she sent pictures and everything. 858 00:54:33,140 --> 00:54:34,690 Now, there's no news at all. 859 00:54:34,690 --> 00:54:36,990 You think she has a new guy, don't you? 860 00:54:38,720 --> 00:54:40,470 No? Oh, that's not it? 861 00:54:40,650 --> 00:54:42,710 No, that's not it. 862 00:54:42,710 --> 00:54:45,020 Bong has always looked young for her age. 863 00:54:45,020 --> 00:54:47,340 Foreigners will think she looks like a kid. 864 00:54:47,340 --> 00:54:50,760 How could they view her as a woman? No, it could never be true. 865 00:54:56,270 --> 00:54:58,600 How could a man not fall for her? 866 00:54:58,600 --> 00:55:02,050 Are you saying people would not fall for this girl here? Huh! 867 00:55:02,050 --> 00:55:03,980 Look how pretty she is. 868 00:55:05,930 --> 00:55:09,080 Look at how her face is glowing. 869 00:55:10,160 --> 00:55:12,380 Gosh, I shouldn't have let her go. 870 00:55:12,380 --> 00:55:14,540 I shouldn't have acted cool about it. 871 00:55:15,200 --> 00:55:17,230 Seriously... 872 00:55:17,840 --> 00:55:20,030 Contact me for goodness sake. 873 00:55:20,030 --> 00:55:22,150 Contact me, would you? 874 00:55:27,030 --> 00:55:28,900 I miss you, Na Bong. 875 00:55:30,420 --> 00:55:32,010 For real... 876 00:55:33,420 --> 00:55:35,040 I really miss you. 877 00:55:36,670 --> 00:55:39,220 I should never have let her go! 878 00:55:39,220 --> 00:55:40,440 I shouldn't have. 879 00:55:40,440 --> 00:55:43,640 Guys are probably all over her. 880 00:55:43,640 --> 00:55:45,450 She's not even contacting me. 881 00:55:45,450 --> 00:55:47,810 Just contact me! 882 00:55:48,400 --> 00:55:50,840 I'm about to cry, seriously. 883 00:55:54,010 --> 00:55:56,310 Do you really like me? 884 00:55:57,990 --> 00:56:00,390 You don't like me, only I do. 885 00:56:00,770 --> 00:56:02,400 Okay, let's go! 886 00:56:02,400 --> 00:56:05,480 Two Shreks and one chicken salad at table seven. 887 00:56:05,480 --> 00:56:08,080 Three papillote and two of today's soups at table three. 888 00:56:08,080 --> 00:56:11,640 Three snow steaks and two salads at table five. Let's go! 889 00:56:11,640 --> 00:56:13,160 - Copy! - Copy! 890 00:56:13,160 --> 00:56:15,280 - Fire! - Fire! 891 00:56:15,280 --> 00:56:16,570 Fire! 892 00:56:16,890 --> 00:56:21,360 Hey, hey! Where the heck is that Alfred or whatever. It's really busy. 893 00:56:21,360 --> 00:56:23,200 I'm not sure. I haven't seen him. 894 00:56:23,200 --> 00:56:25,770 Alfred said he's still jet lagged, so he's asleep. 895 00:56:25,770 --> 00:56:28,480 He's choosing his own break times now. 896 00:56:28,480 --> 00:56:30,480 That guy has no common sense. 897 00:56:30,480 --> 00:56:33,670 What kind of a loser bum is he? 898 00:56:33,670 --> 00:56:36,730 Does he think he's all that because he studied abroad? 899 00:56:36,730 --> 00:56:39,680 Just get a new one! Get a new sous chef! 900 00:56:39,680 --> 00:56:42,050 There's a customer. Why don't you head out? 901 00:56:43,510 --> 00:56:46,830 Welcome! Will it just be one person? 902 00:56:52,380 --> 00:56:55,210 - Bong! - Senior. 903 00:56:57,280 --> 00:57:00,970 Oh my goodness! 904 00:57:00,970 --> 00:57:03,300 - You guys, Bong Sun is here! Hey, Joon! - Who is here? 905 00:57:03,300 --> 00:57:05,840 Bong Sun! Na Bong is here! Na Bong! 906 00:57:10,540 --> 00:57:11,970 Bong! 907 00:57:13,170 --> 00:57:15,070 Hey, where have you been? 908 00:57:15,110 --> 00:57:17,270 Why have you changed so much? I can't recognize you! 909 00:57:17,270 --> 00:57:20,520 You're a totally new Bong now. What happened? 910 00:57:20,520 --> 00:57:22,900 Did you get here today? Did you finish your studies? 911 00:57:22,900 --> 00:57:25,570 You still have your luggage with you. Did you come straight here? 912 00:57:25,570 --> 00:57:28,620 Oh, gosh, slowly, one at a time, please. 913 00:57:28,620 --> 00:57:30,740 Bong, you, Bad Bong... 914 00:57:30,740 --> 00:57:33,560 - You see... this... - Wow, Chef! 915 00:57:33,560 --> 00:57:35,170 Why didn't you keep in touch? 916 00:57:35,170 --> 00:57:38,130 When I saw you again, I was going to... hug you like this. 917 00:57:42,590 --> 00:57:45,440 Bong, Bong, Bong, Bong, Bong, Bong, Bong, Bong. 918 00:57:56,570 --> 00:57:57,980 Please come in. 919 00:57:57,980 --> 00:58:01,460 Oh my. Who is this? 920 00:58:01,460 --> 00:58:03,460 Aren't you Bong Sun? 921 00:58:03,900 --> 00:58:05,750 Yes, how have you been, Mister? 922 00:58:05,750 --> 00:58:10,320 Wow, I thought I'd have a delightful visitor. I saw a magpie in my dream. 923 00:58:10,320 --> 00:58:12,920 I'm really glad to see you. 924 00:58:12,920 --> 00:58:14,210 When did you get back? 925 00:58:14,210 --> 00:58:16,860 Today. Have you been well? 926 00:58:16,860 --> 00:58:17,880 How's your health? 927 00:58:17,880 --> 00:58:20,670 I'm old. I have all kinds of problems. 928 00:58:20,670 --> 00:58:23,650 But, I mostly quit drinking these days. 929 00:58:23,650 --> 00:58:26,000 Wow, really? That's really great. 930 00:58:26,000 --> 00:58:28,230 That's totally good of you. 931 00:58:28,230 --> 00:58:31,210 Hold on. You're here after a long time, I should serve you something. 932 00:58:31,210 --> 00:58:35,670 No, Mister. I'm just dropping by. I have a place to be at so I'll come back. 933 00:58:36,480 --> 00:58:41,130 From now, even if you tell me not to come, I'll be coming by often enough. 934 00:58:41,130 --> 00:58:44,880 I don't know. You'll be busy. How would you find the time? 935 00:58:44,880 --> 00:58:47,070 You'll be busier now that you finished your studies. 936 00:58:47,070 --> 00:58:49,090 Here and there, many places will ask for you. 937 00:58:49,090 --> 00:58:52,090 Not at all. I'm still a newbie. 938 00:58:52,090 --> 00:58:55,000 As for a place to work, I'll take my time looking. 939 00:58:55,360 --> 00:58:58,400 In the mean time, if you can hire me as a part-time help, I'd be ecstatic. 940 00:58:58,880 --> 00:59:00,050 Oh, really? 941 00:59:00,050 --> 00:59:01,690 Really, would that be okay? 942 00:59:01,690 --> 00:59:04,980 Of course. But, you have to give me a good hourly rate. 943 00:59:04,980 --> 00:59:07,710 You can't pay me with yogurts, okay? 944 00:59:07,710 --> 00:59:10,840 Okay, okay. I'll give you really good hourly wage. 945 00:59:10,840 --> 00:59:12,340 Okay. 946 00:59:17,230 --> 00:59:21,380 What's this? Hey, how many kilograms of shrimps is this? 947 00:59:21,380 --> 00:59:24,150 - 10 kilograms. - What? Why... 948 00:59:24,150 --> 00:59:26,680 I said to order 1 kilogram that feels like 10 kilograms. 949 00:59:26,680 --> 00:59:28,680 I didn't say order 10 kilograms. 950 00:59:29,210 --> 00:59:32,000 Why would you say it like that? It's so confusing. 951 00:59:32,000 --> 00:59:33,480 It's my fault. Damn... 952 00:59:33,480 --> 00:59:36,710 What now? On a hot day like this, what do we do with all these shrimps? 953 00:59:36,710 --> 00:59:37,940 I don't know. 954 00:59:37,940 --> 00:59:40,360 If you're that upset, just take it out of my paycheck. 955 00:59:40,360 --> 00:59:42,210 Not enough left in your paycheck, you punk! 956 00:59:42,210 --> 00:59:43,650 This isn't your first time. 957 00:59:44,150 --> 00:59:45,440 Forget it. 958 00:59:45,440 --> 00:59:48,630 What would I expect from someone who bought a basket when I said clams? 959 00:59:48,690 --> 00:59:50,730 - If I'm that bad, then hire someone else! - Oh my. 960 00:59:50,730 --> 00:59:53,000 - I'm quitting as of now. - You are at it again. 961 00:59:53,000 --> 00:59:56,440 Hey, you... What time is it? 962 00:59:56,440 --> 01:00:01,010 Oh, 3:30. Why does he quit at 3:30 every single day? 963 01:00:05,880 --> 01:00:08,030 What? You're not stopping me? 964 01:00:08,030 --> 01:00:10,190 He wants to play hard to get now? What is this? 965 01:00:10,190 --> 01:00:12,630 Kang Sun Woo, you better come now. I'm really quitting. 966 01:00:12,630 --> 01:00:15,650 One, two, three. 967 01:00:15,650 --> 01:00:18,820 Darn it. He's really not stopping me. What do I do now? 968 01:00:18,820 --> 01:00:21,520 Do I have to beg? 969 01:00:21,520 --> 01:00:23,260 Gosh, whatever. 970 01:00:35,150 --> 01:00:37,590 Na Bong Sun! 971 01:00:39,570 --> 01:00:41,590 Shin Kyung Mo. How have you been? 972 01:00:41,590 --> 01:00:43,320 How long has it been? 973 01:00:43,320 --> 01:00:45,420 You didn't even keep in touch. You bad girl. 974 01:00:45,460 --> 01:00:46,960 Shin Kyung... 975 01:00:52,010 --> 01:00:54,420 Oh, I have to go buy shrimps. 976 01:01:13,320 --> 01:01:16,710 Here, this is our main menu. 977 01:01:17,750 --> 01:01:19,800 Critique it if you want or don't critique it. 978 01:01:19,800 --> 01:01:23,170 If you studied hard, I'm sure you can evaluate taste in a more detailed manner. 979 01:01:23,170 --> 01:01:27,460 Wow, how did you even decide to make rice? I'm surprised. 980 01:01:27,460 --> 01:01:29,170 Hey, I'm more surprised. 981 01:01:30,400 --> 01:01:34,090 How could you just show up without saying anything? 982 01:01:34,090 --> 01:01:36,110 I didn't hear from you for months. 983 01:01:36,940 --> 01:01:38,940 And what's with your look... 984 01:01:39,280 --> 01:01:40,900 - What? - It doesn't suit you. 985 01:01:41,750 --> 01:01:44,590 Am I that different? Do you feel awkward with me, Chef? 986 01:01:44,590 --> 01:01:48,520 No, not that you are different. Just feels a bit unfamiliar. 987 01:01:48,520 --> 01:01:50,940 - What is? - Go ahead and taste it. 988 01:02:17,210 --> 01:02:20,960 The meat is tender so it has a nice texture. 989 01:02:20,960 --> 01:02:23,650 I don't think it was cooked consistently. 990 01:02:23,650 --> 01:02:25,360 There's medium and rare parts. 991 01:02:25,360 --> 01:02:30,190 And the sauce is good since it's not too overpowering. 992 01:02:30,190 --> 01:02:33,760 But, I feel like perilla leaves and onions alone are not quite enough. 993 01:02:34,380 --> 01:02:38,730 Perhaps add bean sprouts to make the texture a bit crunchy? 994 01:02:39,570 --> 01:02:43,110 Well, I was thinking of adding bean sprouts too... 995 01:02:43,110 --> 01:02:45,380 - I guess you studied hard. - Yeah. 996 01:02:45,590 --> 01:02:48,980 - I acknowledge it. - Of course, I was an honor student there. 997 01:02:48,980 --> 01:02:53,380 Ah, you were studying too hard, so you couldn't contact me. 998 01:02:53,380 --> 01:02:54,670 You had no time, huh? 999 01:02:55,190 --> 01:02:56,550 Chef, are you upset with me? 1000 01:02:56,550 --> 01:03:00,090 What? Upset? No, I was super busy too. 1001 01:03:00,090 --> 01:03:02,340 Too busy to contact you. 1002 01:03:04,050 --> 01:03:06,130 I was afraid I would want to come back. 1003 01:03:08,260 --> 01:03:09,400 What? 1004 01:03:09,400 --> 01:03:11,900 Because I wanted to see you too much. 1005 01:03:12,610 --> 01:03:14,110 Because I missed you too much. 1006 01:03:14,110 --> 01:03:17,960 If I heard your voice, I was afraid I'd want to run back to you. 1007 01:03:17,960 --> 01:03:19,920 I didn't call on purpose. 1008 01:03:19,920 --> 01:03:22,250 I held it in with all my strength. 1009 01:03:27,420 --> 01:03:29,480 Do you know how much I missed you? 1010 01:03:29,480 --> 01:03:30,570 Chef. 1011 01:03:32,630 --> 01:03:34,630 You did good. You did good. 1012 01:03:34,630 --> 01:03:36,130 You did good. 1013 01:03:38,010 --> 01:03:39,510 You did really good. Come here. 1014 01:03:41,110 --> 01:03:43,320 - Chef! - You did good. You did good. 1015 01:03:43,320 --> 01:03:45,520 - I did good? - Yes, you did. Come here. 1016 01:03:58,400 --> 01:04:00,500 - Aren't you tired? - No, not at all. 1017 01:04:00,500 --> 01:04:02,690 - Shall we stay like this then? - Of course. 1018 01:04:02,690 --> 01:04:04,480 - Really? - Yes. 1019 01:04:05,300 --> 01:04:07,190 Can I kiss you one more time? 1020 01:04:07,190 --> 01:04:08,650 Of course. Of course. 1021 01:04:12,860 --> 01:04:14,880 I missed you. 1022 01:04:22,110 --> 01:04:25,190 So, what are your plans? 1023 01:04:25,590 --> 01:04:30,050 If you don't have anything specific, you can try working with me. 1024 01:04:30,050 --> 01:04:33,050 Oh! Are you trying to scout me now? 1025 01:04:33,050 --> 01:04:34,090 Yes. 1026 01:04:34,510 --> 01:04:37,280 I'm supposed to work at this place temporarily. 1027 01:04:37,280 --> 01:04:38,440 - Really? - Yeah. 1028 01:04:38,440 --> 01:04:39,500 Where? 1029 01:04:39,500 --> 01:04:42,150 There's this place. I'll tell you later. 1030 01:04:43,460 --> 01:04:45,880 This place is just as it used to be. 1031 01:04:47,800 --> 01:04:51,800 Stalker! Hey, long time no see! 1032 01:04:51,800 --> 01:04:52,840 Have you been well? 1033 01:04:52,840 --> 01:04:55,070 Wow, you became a father, huh? 1034 01:04:55,070 --> 01:04:57,320 - Wow, baby! - This is making me tear up. Gosh. 1035 01:04:57,320 --> 01:05:01,110 You seem to be more happy to see Stalker than me. 1036 01:05:01,110 --> 01:05:02,150 Stalker! 1037 01:05:02,150 --> 01:05:05,460 - Gosh, seriously. - Goodness, you and your jealousy. 1038 01:05:05,460 --> 01:05:08,170 What? Jealous? 1039 01:05:08,170 --> 01:05:11,280 Hey! I'm Kang Sun Woo and you're Na Bong Sun. 1040 01:05:11,280 --> 01:05:14,050 Two years won't change that. I'm Kang Sun Woo. You're Na Bong Sun. 1041 01:05:14,050 --> 01:05:16,070 How dare you say I'm being jealous. 1042 01:05:16,070 --> 01:05:18,900 And you think I'd be jealous of a dog? 1043 01:05:18,900 --> 01:05:21,130 Well, you are jealous. 1044 01:05:22,100 --> 01:05:24,640 Oh, my cute Chef. 1045 01:05:24,640 --> 01:05:27,670 If you're like this, it makes me want to do it with you. 1046 01:05:27,670 --> 01:05:29,920 What's with you? Are you really Na Bong Sun? 1047 01:05:30,740 --> 01:05:32,570 - Are you by chance... - No. 1048 01:05:32,570 --> 01:05:35,420 No, I am Na Bong Sun. 1049 01:05:36,170 --> 01:05:38,280 Are you serious? 1050 01:05:38,720 --> 01:05:40,800 You learned only bad things abroad. 1051 01:05:40,800 --> 01:05:42,440 That's not good. We can't. 1052 01:05:42,470 --> 01:05:46,470 Oh, we can't? What is it that we can't do, Chef? 1053 01:05:46,470 --> 01:05:48,300 Hm? What? 1054 01:05:48,300 --> 01:05:49,610 Really? 1055 01:05:49,610 --> 01:05:53,160 Okay, this won't do. Hold on now... 1056 01:05:53,160 --> 01:05:54,750 - Get off for a second. - Come on. 1057 01:05:54,750 --> 01:05:57,790 All right! Goodness. 1058 01:05:57,790 --> 01:05:59,320 Oh my! 1059 01:06:00,130 --> 01:06:02,870 - Today is D-day. - Chef! 1060 01:06:02,870 --> 01:06:04,870 Hey, hey, hey! Get over here. 1061 01:06:04,870 --> 01:06:06,110 Oh... why, why? 1062 01:06:06,110 --> 01:06:08,870 Oh... is this not it? Is this not the right one? 1063 01:06:08,870 --> 01:06:11,140 No... you got it. 1064 01:06:11,140 --> 01:06:13,050 You better be ready. Get over here. 1065 01:06:13,050 --> 01:06:14,990 Oh Chef! 1066 01:06:14,990 --> 01:06:17,050 Why are you... Oh my. 1067 01:06:17,050 --> 01:06:18,360 Hey! 1068 01:06:18,360 --> 01:06:21,590 Chef, would it be okay to turn off the lights? 1069 01:06:22,170 --> 01:06:24,640 Turning off the lights would be normal, right? 1070 01:06:24,640 --> 01:06:26,570 Oh! What do I do? 1071 01:06:33,530 --> 01:06:35,700 Three papillotes at table one. 1072 01:06:35,700 --> 01:06:37,440 Two potato soups at table four. 1073 01:06:37,440 --> 01:06:39,070 Two carbonaras at table five. 1074 01:06:39,070 --> 01:06:40,670 We copy that! 1075 01:06:40,670 --> 01:06:42,010 Okay, fire! 1076 01:06:42,010 --> 01:06:43,260 Fire! 1077 01:06:47,500 --> 01:06:48,640 Welcome. 1078 01:06:48,640 --> 01:06:50,030 - Cook. - Yes? 1079 01:06:50,030 --> 01:06:51,510 - Two more customers. - Okay. 1080 01:06:51,510 --> 01:06:53,680 Please sit over there. 1081 01:06:53,970 --> 01:06:55,210 Please take our orders. 1082 01:06:55,210 --> 01:06:59,310 Here are your burnt rice pollack soup and fish. 1083 01:06:59,310 --> 01:07:01,560 - Bon appetit. - Thank you. 1084 01:07:02,290 --> 01:07:06,260 I thought this household only had one daughter. Was there another? 1085 01:07:07,180 --> 01:07:09,710 Yes, this is my second daughter. 1086 01:07:09,710 --> 01:07:11,400 She came back from studying abroad. She's pretty, right? 1087 01:07:12,230 --> 01:07:13,280 - Yes. - Thank you. 1088 01:07:15,790 --> 01:07:17,550 Bon appetit, everyone! 1089 01:07:17,830 --> 01:07:19,800 The curry and the bulgogi rice are here. 1090 01:07:20,710 --> 01:07:24,020 As it always does, the seasons change. 1091 01:07:24,020 --> 01:07:26,390 And the days are filled with routines. 1092 01:07:26,390 --> 01:07:27,680 That summer... 1093 01:07:27,680 --> 01:07:30,920 Because of that girl who came and went like a summer night's dream. 1094 01:07:30,950 --> 01:07:32,840 We got to know love. 1095 01:07:32,840 --> 01:07:36,260 And realized how precious relationships and people are. 1096 01:07:37,150 --> 01:07:39,220 Just like she had advised me... 1097 01:07:39,220 --> 01:07:42,860 I continue to love myself fully today. 1098 01:07:43,270 --> 01:07:47,490 And... I love him, as well. 1099 01:07:51,960 --> 01:08:01,960 Subtitles by DramaFever 81909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.