All language subtitles for Oh my Ghost E14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:04,500 Subtitles by DramaFever 2 00:00:35,140 --> 00:00:37,770 Hey, Kang Sun Woo. You're a total jerk. 3 00:00:40,390 --> 00:00:42,880 - Oh, you... - Yeah, it's me, you punk. 4 00:00:43,360 --> 00:00:45,840 Wow, you look just fine. 5 00:00:46,190 --> 00:00:48,490 You play around with an innocent girl and kick her out. 6 00:00:48,490 --> 00:00:50,930 You must be in great condition after that. 7 00:00:51,730 --> 00:00:53,160 What are you talking about? 8 00:00:55,580 --> 00:00:57,160 You want to know? 9 00:00:57,440 --> 00:00:59,970 You really don't know what I'm talking about, you awful punk! 10 00:01:00,420 --> 00:01:02,290 Why did you do that to Na Bong Sun? 11 00:01:02,290 --> 00:01:04,730 Why did you hurt that weak girl? 12 00:01:05,300 --> 00:01:06,510 I... 13 00:01:07,330 --> 00:01:10,870 I have never met anyone so bright and positive besides my sister. 14 00:01:11,420 --> 00:01:14,350 What did you do to her that she shriveled up like that overnight? 15 00:01:14,350 --> 00:01:16,440 She won't even eat one spoonful of rice! 16 00:01:17,040 --> 00:01:18,430 Are you even a human being? 17 00:01:18,430 --> 00:01:20,670 How do you know that she isn't eating? 18 00:01:20,670 --> 00:01:22,650 Because she's at our house, you jerk! 19 00:01:29,290 --> 00:01:30,750 Be happy. 20 00:01:43,200 --> 00:01:45,280 Yeah, Grandma. 21 00:01:46,330 --> 00:01:47,470 What? 22 00:01:48,060 --> 00:01:50,840 No, nothing's going on. 23 00:01:50,840 --> 00:01:52,720 I'm doing well. 24 00:01:55,380 --> 00:01:56,560 What? 25 00:01:57,260 --> 00:01:58,960 Who dropped by? 26 00:01:58,960 --> 00:02:00,940 - Who? - Na Bong Sun! 27 00:02:10,660 --> 00:02:12,300 - Gosh... - Chef... 28 00:02:14,040 --> 00:02:17,720 So, you've been alive, have you? 29 00:02:20,250 --> 00:02:22,360 You only got this far when you ran off? 30 00:02:22,360 --> 00:02:25,050 You purposely stayed here so I'd come get you, didn't you? 31 00:02:25,050 --> 00:02:27,320 - No, that's not it... - I'm right. 32 00:02:34,330 --> 00:02:36,160 Don't be mistaken, Na Bong. 33 00:02:39,190 --> 00:02:41,740 I didn't run over here because I've forgiven you for lying to me. 34 00:02:41,740 --> 00:02:43,630 I was just so worried. 35 00:02:46,580 --> 00:02:48,940 I'm holding you because my heart told me to. 36 00:02:48,940 --> 00:02:53,170 So, I'll just hold you a bit for now... I'll stay like this for a moment. 37 00:02:56,050 --> 00:02:58,350 I missed you. 38 00:02:59,980 --> 00:03:02,440 Don't talk like a mosquito. I can't hear you at all. 39 00:03:04,950 --> 00:03:08,310 I said, I missed you a lot. I missed you so much, Chef. 40 00:03:17,790 --> 00:03:21,000 I thought about it and I'm sure of one thing. 41 00:03:22,450 --> 00:03:25,800 Even before, I... 42 00:03:25,800 --> 00:03:28,380 Long before you were ever possessed... 43 00:03:28,380 --> 00:03:31,950 I watched over you, thought about you, and worried about you. 44 00:03:31,950 --> 00:03:34,530 So, don't disappear from my sight again. 45 00:03:34,530 --> 00:03:36,790 I'm going to go crazy with worry. 46 00:03:39,310 --> 00:03:40,630 Chef. 47 00:03:41,440 --> 00:03:42,620 You got that? 48 00:03:43,110 --> 00:03:44,340 Yes. 49 00:03:59,970 --> 00:04:03,930 [Oh My Ghostess Episode 14] 50 00:04:09,530 --> 00:04:11,850 Your face has gotten so pale in the past few days. 51 00:04:11,850 --> 00:04:13,670 You should've eaten something. 52 00:04:15,140 --> 00:04:17,390 What's with 'You are my Sunshine'? 53 00:04:18,610 --> 00:04:20,450 How did you know about my blog? 54 00:04:20,450 --> 00:04:22,400 I have my ways. 55 00:04:22,400 --> 00:04:24,910 No matter how much you run, you're in the palm of my hand. 56 00:04:26,860 --> 00:04:30,100 Who is that son of the restaurant owner to you? He got so worked up. 57 00:04:30,100 --> 00:04:31,880 He just came at me and punched me. 58 00:04:31,880 --> 00:04:34,550 What? Are you okay, Chef? 59 00:04:34,550 --> 00:04:36,280 Thankfully, he was a lightweight. 60 00:04:37,210 --> 00:04:40,090 Still, I got something out of being hit. 61 00:04:41,490 --> 00:04:43,890 He told me where you were staying. 62 00:04:43,890 --> 00:04:46,650 He and I have nothing going on. 63 00:04:46,650 --> 00:04:51,090 When I was possessed, I think he was just drawn to me without realizing why. 64 00:04:51,090 --> 00:04:52,410 Because of his older sister. 65 00:04:52,410 --> 00:04:54,280 You sure made fools out of many guys. 66 00:04:54,280 --> 00:04:56,110 So who was it that I was drawn to? 67 00:05:04,230 --> 00:05:06,240 No wonder... 68 00:05:06,930 --> 00:05:09,880 There's no way a person can change overnight like that. 69 00:05:09,880 --> 00:05:11,150 What manic disorder? 70 00:05:13,250 --> 00:05:15,490 I'm only asking because it came up. 71 00:05:16,020 --> 00:05:20,800 Was it not you who was on the swings with me here that time? 72 00:05:20,800 --> 00:05:22,430 Swings? 73 00:05:23,080 --> 00:05:24,410 Probably not... 74 00:05:24,410 --> 00:05:27,210 Who was the one who got drunk at the motel that I carried out? 75 00:05:27,210 --> 00:05:29,040 The ghost. 76 00:05:29,580 --> 00:05:33,650 What about at the MT when you got trapped in the fridge 77 00:05:33,650 --> 00:05:35,630 and I was going out of my mind? Even her? 78 00:05:36,290 --> 00:05:38,330 Yes, that was the ghost. 79 00:05:43,000 --> 00:05:45,500 What about catching the bike seat thief? 80 00:05:45,500 --> 00:05:47,470 Oh, that was me! I did that! That was me, Chef. 81 00:05:47,470 --> 00:05:48,960 You must be proud, yeah. 82 00:05:48,960 --> 00:05:50,330 You did good. 83 00:05:57,440 --> 00:05:59,160 So what you're saying is... 84 00:05:59,580 --> 00:06:02,590 The one who kept asking to do it, the manic one... 85 00:06:02,590 --> 00:06:06,620 That one wasn't you, but it was the ghost, right? 86 00:06:07,650 --> 00:06:08,860 Yes. 87 00:06:09,210 --> 00:06:11,630 Ah, I'm going nuts. 88 00:06:11,630 --> 00:06:14,140 I haven't even done anything wrong, but I feel like a bad guy. 89 00:06:14,140 --> 00:06:15,390 It's not like I cheated. 90 00:06:16,490 --> 00:06:19,750 I had a love triangle with a ghost. 91 00:06:21,360 --> 00:06:23,680 Still, if I think about it now... 92 00:06:24,940 --> 00:06:27,820 You had no confidence before and you were so introverted. 93 00:06:27,820 --> 00:06:29,590 Then, you became such a bright person. 94 00:06:30,070 --> 00:06:34,370 I think it was just the fact that you changed that I liked. 95 00:06:36,060 --> 00:06:40,460 In the beginning, I didn't like it because you reminded me too much of my past self. 96 00:06:41,580 --> 00:06:43,510 So, I pushed you harder. 97 00:06:46,330 --> 00:06:47,740 Anyways... 98 00:06:48,660 --> 00:06:50,950 I admit I fell for the ghost. 99 00:06:50,950 --> 00:06:52,280 She has a lot of charms. 100 00:06:52,280 --> 00:06:54,020 She's quite cute. 101 00:06:54,480 --> 00:06:57,380 If it weren't for my patience, who knows... 102 00:06:58,830 --> 00:07:00,850 You know that ghost? 103 00:07:02,980 --> 00:07:06,590 She liked you... for real. 104 00:07:11,360 --> 00:07:14,250 I guess that ghost has good taste in men. 105 00:07:18,460 --> 00:07:19,870 Oh, that scared me. 106 00:07:20,300 --> 00:07:21,450 What? 107 00:07:21,760 --> 00:07:25,470 A ghost just happened to walk by. 108 00:07:27,100 --> 00:07:29,040 What? A ghost? 109 00:07:30,360 --> 00:07:33,520 Where? Hey, do you have to... 110 00:07:33,520 --> 00:07:36,550 Can't you just look on your own? Why do you have to tell me? 111 00:07:36,550 --> 00:07:38,090 You just want to scare me, don't you? 112 00:07:38,090 --> 00:07:40,940 - No... - I don't get startled easily. 113 00:07:42,410 --> 00:07:43,660 What's that? 114 00:07:43,660 --> 00:07:45,220 It's just me. 115 00:07:46,110 --> 00:07:48,110 I'm never going to let this hand go now. 116 00:07:49,140 --> 00:07:51,350 It's not because I'm scared or anything. 117 00:07:52,460 --> 00:07:53,680 Yes, Chef. 118 00:07:55,610 --> 00:07:57,420 There's nothing there. 119 00:07:57,420 --> 00:07:59,190 It was moving. 120 00:07:59,590 --> 00:08:01,440 - Are you scared? - No. 121 00:08:07,790 --> 00:08:12,930 In my opinion, I think he's trying to cover up for the criminal. 122 00:08:13,390 --> 00:08:16,140 There must be some backdoor deal. 123 00:08:24,140 --> 00:08:26,160 You're not coming back to Sun? 124 00:08:27,820 --> 00:08:30,540 How can I go back after leaving like that? 125 00:08:30,540 --> 00:08:32,470 How can I face them again? 126 00:08:33,140 --> 00:08:34,820 All right. 127 00:08:35,260 --> 00:08:36,790 Then stay here for now. 128 00:08:36,790 --> 00:08:38,260 I'll look for some places for you. 129 00:08:38,260 --> 00:08:40,100 I'm sure we'll be able to find a place if we look. 130 00:08:40,100 --> 00:08:42,100 - Okay. - Go on in. 131 00:08:42,100 --> 00:08:43,690 Be careful not to wake up the owner. 132 00:08:43,690 --> 00:08:44,760 Okay. 133 00:08:44,760 --> 00:08:46,610 Make sure to turn on your cell phone. 134 00:08:46,610 --> 00:08:49,180 At least, let me know where you are, okay? 135 00:08:49,180 --> 00:08:50,530 Yes, Chef. 136 00:08:50,530 --> 00:08:52,070 You should head back first. 137 00:08:52,070 --> 00:08:54,250 No, I'm going to watch you go in first. 138 00:08:56,680 --> 00:08:59,780 Okay. Get home safely. 139 00:09:13,100 --> 00:09:15,620 - Hey. - Oh my! 140 00:09:15,620 --> 00:09:18,410 Why are you startled? Where have you been? 141 00:09:18,410 --> 00:09:21,380 Oh, I just had some business to take care of. 142 00:09:22,030 --> 00:09:26,140 I told you not to go out, but you sure don't listen. Sit down. 143 00:09:26,890 --> 00:09:28,490 Yeah, I guess. 144 00:09:28,490 --> 00:09:30,710 I found out something new. 145 00:09:30,710 --> 00:09:32,470 Hm? What? 146 00:09:32,470 --> 00:09:36,950 Officer Choi could be involved in Eun Hee's hit-and-run incident. 147 00:09:36,950 --> 00:09:41,020 What! What's that all about now? 148 00:09:41,020 --> 00:09:42,940 I heard it from Officer Han. 149 00:09:42,940 --> 00:09:47,870 Officer Han obtained evidence of Officer Choi covering up for the culprit. 150 00:09:47,870 --> 00:09:50,020 He must've gotten his hands on something. 151 00:09:50,020 --> 00:09:52,460 How did you hear that? 152 00:09:52,460 --> 00:09:56,650 I saw a weak-looking female officer at the police station so I possessed her. 153 00:09:56,650 --> 00:09:59,990 You're still my favorite body to possess, so don't get too jealous. 154 00:10:01,900 --> 00:10:05,770 We shouldn't tell Chef yet, right? 155 00:10:05,770 --> 00:10:08,060 No, not yet. 156 00:10:08,060 --> 00:10:10,830 Wait until we have proof. 157 00:10:14,970 --> 00:10:17,040 You're very worried about Chef, aren't you? 158 00:10:17,370 --> 00:10:20,940 Yes, I'm worried about Eun Hee too. 159 00:10:21,570 --> 00:10:24,650 How about you? Are you okay? 160 00:10:24,650 --> 00:10:26,180 About Chef... 161 00:10:26,180 --> 00:10:29,020 Hey, I can't be worried about love right now. 162 00:10:29,020 --> 00:10:32,590 There might be a big secret related to my death. 163 00:10:32,590 --> 00:10:33,820 Goodness sakes... 164 00:10:39,190 --> 00:10:44,050 Shin Soon Ae has become a ghost and is somewhere in the vicinity. 165 00:10:44,710 --> 00:10:47,280 It seems she's no longer in Na Bong Sun's body. 166 00:10:47,930 --> 00:10:50,140 Where are you, Shin Soon Ae? 167 00:11:12,920 --> 00:11:14,950 - Officer Yang? - Yes? 168 00:11:14,950 --> 00:11:16,120 Yes... 169 00:11:16,570 --> 00:11:20,370 Do you know if... someone has touched my desk? 170 00:11:20,370 --> 00:11:24,210 I don't really know. Why? Is something missing? 171 00:11:24,210 --> 00:11:26,820 No, it's fine. Go back to sleep. 172 00:11:26,820 --> 00:11:27,900 Okay. 173 00:11:59,980 --> 00:12:02,650 [Resume] 174 00:12:10,600 --> 00:12:12,120 Sunshine. 175 00:12:13,240 --> 00:12:17,900 Then, am I the sun? 176 00:12:25,560 --> 00:12:27,830 [Na Bong Sun] 177 00:12:30,990 --> 00:12:32,430 Yes, Chef? 178 00:12:32,430 --> 00:12:35,680 I was just checking to see if your phone was on or not. 179 00:12:35,680 --> 00:12:38,090 Ah, I just turned it on. 180 00:12:38,090 --> 00:12:40,020 Okay, make sure to keep it charged too. 181 00:12:40,020 --> 00:12:42,200 Don't keep it on vibrate and miss calls either. 182 00:12:42,840 --> 00:12:46,770 I haven't forgiven you a hundred percent. 183 00:12:46,770 --> 00:12:50,350 So, you better keep being sorry to me and being good to me, okay? 184 00:12:50,710 --> 00:12:53,320 Yes, Chef. I will. 185 00:12:53,320 --> 00:12:54,430 Okay. 186 00:12:54,430 --> 00:12:57,020 - Oh, Chef... - What? 187 00:12:57,260 --> 00:12:58,690 What is it? 188 00:12:59,370 --> 00:13:02,050 You rely on Officer Choi a lot, don't you? 189 00:13:02,050 --> 00:13:03,740 And Eun Hee does, as well? 190 00:13:03,740 --> 00:13:06,830 Of course. He is family. Why? 191 00:13:08,320 --> 00:13:11,980 What's this? Why are you interested in a married man, huh? 192 00:13:11,980 --> 00:13:13,560 Are you possessed again? 193 00:13:13,560 --> 00:13:14,800 Are you not Na Bong Sun? 194 00:13:14,800 --> 00:13:17,410 No, that's not it. 195 00:13:17,410 --> 00:13:19,840 Is Stalker doing well? 196 00:13:19,840 --> 00:13:21,800 I didn't even get to say goodbye. 197 00:13:23,100 --> 00:13:28,040 Gosh, what a lame way to change the topic. You must be Na Bong Sun. 198 00:13:32,810 --> 00:13:35,830 If you're not going to talk, at least let me hear you breathe. 199 00:13:35,830 --> 00:13:37,180 I thought you hung up. 200 00:13:38,680 --> 00:13:41,220 - Okay. - Yeah, now I hear you. 201 00:13:41,650 --> 00:13:45,970 Now that I hear you breathe, I feel strangely at peace. 202 00:13:54,490 --> 00:13:56,600 Say something now, would you? 203 00:13:59,920 --> 00:14:03,700 Na Bong... you're not... Are you sleeping? 204 00:14:03,700 --> 00:14:05,020 You're sleeping? 205 00:14:05,780 --> 00:14:07,340 Hello? Are you sleeping? 206 00:14:07,340 --> 00:14:11,010 She's sleeping... she is. Gosh. 207 00:14:23,460 --> 00:14:24,650 Gosh... 208 00:14:25,820 --> 00:14:29,350 [Black Bean Pasta] 209 00:14:33,220 --> 00:14:34,430 Where's your apron? 210 00:14:34,430 --> 00:14:36,000 I'll put it on after. 211 00:14:36,000 --> 00:14:38,750 Your face is so darn puffy. 212 00:14:41,480 --> 00:14:43,550 You all know the special is black bean pasta, right? 213 00:14:43,550 --> 00:14:44,630 Yes, Chef! 214 00:14:44,630 --> 00:14:47,340 Cook the bean well so that it doesn't have a bad aroma. 215 00:14:47,340 --> 00:14:50,320 The pasta will have green tea powder. Make the dough well. 216 00:14:50,320 --> 00:14:51,550 Yes, Chef. 217 00:14:51,550 --> 00:14:53,210 Who has anything to add to that? 218 00:14:53,210 --> 00:14:54,530 Me, Chef. 219 00:14:55,220 --> 00:14:56,740 - Min Soo. - Okay. 220 00:14:56,740 --> 00:15:01,100 Due to your increasing popularity and reputation, Chef... 221 00:15:01,100 --> 00:15:03,520 We are experiencing a continued increase in sales. 222 00:15:03,520 --> 00:15:07,080 At this moment, accumulated fatigue due to the shortage of manpower... 223 00:15:08,830 --> 00:15:09,890 Yes. 224 00:15:09,890 --> 00:15:11,940 Accumulated fatigue and... 225 00:15:11,940 --> 00:15:15,310 I find the fact that we can't serve high-quality dishes truly regrettable. 226 00:15:15,310 --> 00:15:16,480 Keep it short. Your point? 227 00:15:16,480 --> 00:15:17,950 I think we need to hire a rookie. 228 00:15:17,950 --> 00:15:20,170 I did make some calls already, Chef. 229 00:15:20,890 --> 00:15:23,280 I guess we can't keep the spot vacant forever. 230 00:15:23,280 --> 00:15:25,650 - Do it. Start interviewing. - Already? 231 00:15:25,650 --> 00:15:27,500 I think it's still too early. 232 00:15:27,500 --> 00:15:29,050 Bong could still come back. 233 00:15:29,050 --> 00:15:32,290 If Bong Bo Roo Bong comes back, we can all work together. 234 00:15:32,290 --> 00:15:34,470 That's right. 235 00:15:34,470 --> 00:15:38,920 Besides, Chef always said we needed one more Assistant Cook anyways. 236 00:15:38,920 --> 00:15:40,420 If she comes back, she can work with us too. 237 00:15:40,420 --> 00:15:44,260 Yeah, you guys can do the interviews. Hire someone if there's someone good. 238 00:15:44,260 --> 00:15:46,780 However, choose based on attitude and character. 239 00:15:46,780 --> 00:15:48,710 All those degrees on the resume are useless. 240 00:15:48,710 --> 00:15:50,360 Hire the one with the right attitude. 241 00:15:50,360 --> 00:15:53,350 Of course, Cordon and so on is not important. Trust me. 242 00:15:53,350 --> 00:15:54,370 Okay. 243 00:15:57,780 --> 00:16:00,520 Don't you think Chef seems different than yesterday? 244 00:16:00,520 --> 00:16:02,220 He looks like he's in great condition. 245 00:16:02,220 --> 00:16:05,780 I'm sure it's because we took him out and told him 'fighting.' 246 00:16:05,780 --> 00:16:06,830 Fighting! 247 00:16:06,830 --> 00:16:11,160 Hey bro, it's me. When can I interview those assistant cooks? 248 00:16:21,870 --> 00:16:25,060 Darn it. Where is it now? 249 00:16:30,570 --> 00:16:32,220 Officer Kang. 250 00:16:32,840 --> 00:16:33,840 Did you eat lunch? 251 00:16:33,840 --> 00:16:36,510 Yes, of course. Look at the time. 252 00:16:36,510 --> 00:16:38,510 Where's Officer Han? I haven't seen him all day. 253 00:16:38,510 --> 00:16:41,760 What? I'm not sure. I just got here. 254 00:16:42,140 --> 00:16:45,560 Oh my stomach. I have bad constipation. 255 00:16:45,560 --> 00:16:47,240 Ow... 256 00:16:48,360 --> 00:16:50,380 Where could he be? 257 00:16:52,450 --> 00:16:56,650 Hello, this is Officer Han Jin Goo from Yongsan-gu branch office. Yes. 258 00:16:56,650 --> 00:17:00,160 I was wondering if the results for a fingerprint ID came out yet. 259 00:17:02,070 --> 00:17:03,980 Oh, this afternoon? 260 00:17:05,990 --> 00:17:08,260 Okay, please contact me when you have it. 261 00:17:08,590 --> 00:17:10,190 Yes, thank you. 262 00:17:12,120 --> 00:17:15,290 What's taking so long? They're making me so anxious. 263 00:17:15,860 --> 00:17:17,690 Oh my gosh, you shocked me. 264 00:17:20,040 --> 00:17:23,290 Officer Choi, announce your presence. You gave me such a scare. 265 00:17:23,290 --> 00:17:25,010 How would I do that? 266 00:17:25,010 --> 00:17:27,300 Should I make a cat sound? 'Meow.' 267 00:17:27,750 --> 00:17:30,130 'Meow?' I suppose you don't need to. 268 00:17:30,790 --> 00:17:32,910 What is it? What? 269 00:17:32,910 --> 00:17:35,560 This is the break area. I just came to rest. 270 00:17:35,560 --> 00:17:38,090 Oh, break area. All right, take a break. 271 00:17:38,490 --> 00:17:39,690 Meow. 272 00:17:39,690 --> 00:17:41,040 See you. 273 00:18:08,160 --> 00:18:09,540 Your age? 274 00:18:09,540 --> 00:18:10,580 I'm 24. 275 00:18:10,580 --> 00:18:12,040 Oh my! That's nice, that's nice. 276 00:18:12,040 --> 00:18:13,840 Do you have a boyfriend? 277 00:18:13,840 --> 00:18:15,530 I don't have one. 278 00:18:15,530 --> 00:18:17,260 - She doesn't have one. - No. 279 00:18:17,260 --> 00:18:19,640 I don't have a boyfriend... 280 00:18:19,640 --> 00:18:23,400 But I married early, so I have a husband and baby son. 281 00:18:23,400 --> 00:18:24,970 Thanks for coming. 282 00:18:27,580 --> 00:18:28,870 You eat a lot, don't you? 283 00:18:28,870 --> 00:18:31,280 Please, feel free to ask us questions. 284 00:18:32,220 --> 00:18:35,530 When is lunch time and dinner time? 285 00:18:38,060 --> 00:18:41,600 There's no set time. It's just when Chef tells us to eat. 286 00:18:43,680 --> 00:18:46,740 Then, when customers leave... 287 00:18:46,740 --> 00:18:48,900 No, we cannot eat customers' leftovers. 288 00:18:48,900 --> 00:18:51,310 You do not meet our qualifications. Thank you for coming by. 289 00:18:51,310 --> 00:18:53,080 - Next person please. - Yes. 290 00:18:53,080 --> 00:18:54,500 Next! 291 00:18:55,060 --> 00:18:57,170 Gosh, seriously... 292 00:18:57,710 --> 00:18:59,120 I'm so sick of this. 293 00:19:03,000 --> 00:19:06,120 You have the job! Job is yours! 294 00:19:07,380 --> 00:19:10,390 Wow, wow! 295 00:19:14,090 --> 00:19:15,450 Please come in. 296 00:19:16,310 --> 00:19:18,610 Nice to meet you. My name is Cho Hae Jin. 297 00:19:22,410 --> 00:19:25,320 You're much better looking in real life than on TV. 298 00:19:25,320 --> 00:19:26,390 Amazing. 299 00:19:26,390 --> 00:19:27,910 That's just a given. 300 00:19:27,910 --> 00:19:29,420 Let's just work hard and learn lots. 301 00:19:29,420 --> 00:19:30,590 Yes, Oppa. 302 00:19:30,590 --> 00:19:33,730 Oppa? He's not your oppa. That's Chef. 303 00:19:33,730 --> 00:19:37,210 This is her first time in a kitchen, so she's very fresh, Chef. 304 00:19:37,210 --> 00:19:38,270 Okay. 305 00:19:38,270 --> 00:19:41,470 You all know it's very busy for dinner. Everyone needs to focus, okay? 306 00:19:41,470 --> 00:19:43,060 Yes, Chef! 307 00:19:43,060 --> 00:19:45,520 Wow, he's so charismatic. 308 00:19:45,520 --> 00:19:46,960 You're so cool! 309 00:19:46,960 --> 00:19:49,530 Hey you... um... 310 00:19:49,530 --> 00:19:52,440 Isn't your outfit a little too tight? 311 00:19:52,440 --> 00:19:54,160 It looks like it's too fitted. 312 00:19:54,160 --> 00:19:56,740 The girl who worked here before must've been kind of small and weak. 313 00:19:56,740 --> 00:19:57,890 Do you have anything else? 314 00:19:58,040 --> 00:20:00,150 We'll have to order another one. Let's just wear it for now. 315 00:20:00,150 --> 00:20:02,420 This thing is a bit long too. 316 00:20:02,420 --> 00:20:04,150 This thing right here... Should I cut it in half? 317 00:20:04,190 --> 00:20:06,650 Cut it? Cut it? You sure are an excessive girl. 318 00:20:06,650 --> 00:20:07,770 What should I do first? 319 00:20:07,770 --> 00:20:10,250 Before that, we should get to know each other first. 320 00:20:10,250 --> 00:20:12,080 Do you know my name? 321 00:20:12,080 --> 00:20:14,340 I'm the Sous Chef, also Huh Min Soo. 322 00:20:14,340 --> 00:20:15,350 I'm Dong Chul. 323 00:20:15,350 --> 00:20:16,480 You just go back to work. 324 00:20:16,480 --> 00:20:20,850 Now, wait a minute Cho Hae Jin... how long have you been so pretty? 325 00:20:25,720 --> 00:20:30,190 Hey you, why don't you go over there and get the snails over there? 326 00:20:30,190 --> 00:20:32,630 Sure. 327 00:20:32,630 --> 00:20:34,050 Fry the bacon up well. 328 00:20:34,050 --> 00:20:35,400 Yes, Chef. 329 00:20:39,250 --> 00:20:42,600 Excuse me. This is kind of gross. 330 00:20:42,600 --> 00:20:44,200 Can you take it for me? 331 00:20:49,160 --> 00:20:51,980 Move it. Go wash the fry pan. 332 00:21:04,620 --> 00:21:06,000 Yeah, Soo Young. 333 00:21:07,010 --> 00:21:08,880 I'm washing a fry pan. 334 00:21:09,600 --> 00:21:12,190 What? Oh no, what do I do? 335 00:21:14,960 --> 00:21:19,390 Hey, how can you use a phone while you're working? 336 00:21:19,390 --> 00:21:21,090 - It's just... - Chef. 337 00:21:21,090 --> 00:21:24,090 I'll talk to her one on one about this issue, Chef. 338 00:21:24,090 --> 00:21:25,360 What do you think you're doing? 339 00:21:26,250 --> 00:21:28,030 What the heck are you doing? 340 00:21:29,040 --> 00:21:31,170 I'm just speechless right now. 341 00:21:31,170 --> 00:21:33,710 Why are you even here? Is cooking a joke to you? 342 00:21:34,490 --> 00:21:36,930 You have no understanding of ingredients. You have no basic manners? 343 00:21:36,930 --> 00:21:38,200 You say you want to cook? 344 00:21:38,200 --> 00:21:40,720 Hey! I don't know anything. That's why I'm here to learn. 345 00:21:40,720 --> 00:21:42,590 Otherwise, who would do chores like this? 346 00:21:44,300 --> 00:21:47,200 Now that I hear your side, it sounds like we made a mistake. 347 00:21:47,600 --> 00:21:48,820 Get out. 348 00:21:49,680 --> 00:21:51,360 - What? - I said get out! 349 00:21:51,360 --> 00:21:52,750 You don't fit well with us. 350 00:21:52,750 --> 00:21:54,680 If you're not gone by the count of three, I'll be cursing you out. 351 00:21:54,700 --> 00:21:55,960 One, two... 352 00:21:55,960 --> 00:21:57,890 Hey, let's just go change for now. 353 00:21:57,890 --> 00:21:59,940 - Should we go? - Yeah. 354 00:21:59,940 --> 00:22:01,810 That crazy... 355 00:22:03,650 --> 00:22:06,100 Move... move, move! 356 00:22:06,420 --> 00:22:08,420 Gosh, that bastard. 357 00:22:08,420 --> 00:22:10,770 So annoying. You dare to fire me? 358 00:22:14,540 --> 00:22:15,730 What's wrong with me? 359 00:22:15,730 --> 00:22:17,410 Wow, she's attractive. 360 00:22:22,010 --> 00:22:24,890 You did an awesome job hiring. Totally character-based. 361 00:22:24,890 --> 00:22:28,700 I thought she'd have good character as she was intelligent and cultured. 362 00:22:28,700 --> 00:22:31,010 Except one tiny flaw of her being unable to touch snails. 363 00:22:31,010 --> 00:22:32,390 I ought to just... 364 00:22:32,850 --> 00:22:35,140 Don't do interviews anymore. I'm going to pick, got it? 365 00:22:49,660 --> 00:22:53,190 Na Bong, can't you come back? 366 00:22:53,720 --> 00:22:57,100 It's so hard to pick a new person, it's hurting the business. 367 00:22:57,100 --> 00:22:58,850 How are you going to take responsibility? 368 00:22:59,380 --> 00:23:02,910 I am sorry... 369 00:23:03,220 --> 00:23:06,290 If you're sorry, then why not reconsider? 370 00:23:06,290 --> 00:23:10,450 You'll be embarrassed to the guys once. What's the big deal? 371 00:23:11,440 --> 00:23:13,260 Hey, I have a call. I'll call back. 372 00:23:13,260 --> 00:23:15,050 Don't turn off your phone. 373 00:23:18,190 --> 00:23:20,270 Oh my, who is this? 374 00:23:20,270 --> 00:23:21,980 Officer Han, what's going on? 375 00:23:21,980 --> 00:23:25,400 Chef Kang, I need to see you. It's urgent. 376 00:23:26,140 --> 00:23:27,280 What? 377 00:23:27,780 --> 00:23:28,880 About what? 378 00:23:28,880 --> 00:23:32,680 Let's just meet up and talk. It's regarding Eun Hee's accident. 379 00:23:32,680 --> 00:23:36,310 Do not tell Officer Choi that we're meeting. 380 00:23:36,310 --> 00:23:37,590 Don't ever tell him. 381 00:23:38,080 --> 00:23:40,430 Yes... okay. 382 00:23:40,750 --> 00:23:43,500 Where should I meet you? 383 00:24:02,680 --> 00:24:05,210 The fingerprint found on the broken external hard drive piece 384 00:24:05,210 --> 00:24:08,410 is a 99.9 percent match with Choi Sung Jae. 385 00:24:08,460 --> 00:24:09,900 That bastard. 386 00:24:11,940 --> 00:24:14,620 Officer Han, where are you? 387 00:24:18,310 --> 00:24:21,390 Officer Choi, I'm out right now. What is it? 388 00:24:22,250 --> 00:24:24,620 Ah, is that so? 389 00:24:24,620 --> 00:24:27,630 I didn't see you around, that's all. Okay. 390 00:24:39,610 --> 00:24:41,010 You're surprised, aren't you? 391 00:24:42,340 --> 00:24:44,190 I was right next to you. 392 00:24:46,080 --> 00:24:47,790 What brings you here? 393 00:24:47,790 --> 00:24:49,180 Why not? 394 00:24:49,180 --> 00:24:51,880 I could have some business in the area. 395 00:24:53,100 --> 00:24:55,380 I suppose you could. 396 00:24:58,960 --> 00:25:00,260 Hey... 397 00:25:02,480 --> 00:25:03,950 What's this? 398 00:25:05,170 --> 00:25:06,960 Is it something fun? 399 00:26:16,120 --> 00:26:18,620 [Han Jin Goo] 400 00:26:29,760 --> 00:26:31,150 Officer Yang. 401 00:26:32,600 --> 00:26:33,730 Brother-in-law. 402 00:26:33,730 --> 00:26:35,440 Brother-in-law, you're here. 403 00:26:35,440 --> 00:26:38,020 What happened? How? 404 00:26:41,090 --> 00:26:44,180 I don't know either. I'm not sure what's going on. 405 00:26:45,810 --> 00:26:48,930 They say it's an accident caused by speeding. 406 00:26:48,930 --> 00:26:51,160 I just don't understand it, even the location he was found in. 407 00:26:51,160 --> 00:26:54,170 Just before... It's regarding Eun Hee's accident. 408 00:26:54,170 --> 00:26:57,880 Do not tell Officer Choi that we're meeting. 409 00:26:57,880 --> 00:26:59,220 Don't ever tell him. 410 00:26:59,410 --> 00:27:00,580 What is it? 411 00:27:04,970 --> 00:27:06,610 Nothing... 412 00:27:07,130 --> 00:27:10,590 I just uttered nonsense words out of shock. 413 00:27:10,590 --> 00:27:11,750 Goodness. 414 00:27:13,270 --> 00:27:15,710 - You should go offer condolences. - Oh. Yes. 415 00:27:15,710 --> 00:27:17,730 After you're done, you should leave without me. 416 00:27:17,730 --> 00:27:21,090 I have to talk to the hospital regarding the funeral procedures. 417 00:27:22,150 --> 00:27:24,380 His wife is a bit overwhelmed. 418 00:27:24,900 --> 00:27:27,360 Okay, I will. 419 00:27:37,860 --> 00:27:39,440 Gosh, this woman. 420 00:27:39,440 --> 00:27:41,430 I wanted to meet her another time since my mind is so disturbed. 421 00:27:41,430 --> 00:27:43,420 She forced me to come, yet why isn't she here? 422 00:27:43,420 --> 00:27:46,240 - Didn't she say she'd come in 5 minutes? - Oh my. Hey... 423 00:27:46,240 --> 00:27:48,430 I'm really late, aren't I? I'm sorry. 424 00:27:48,430 --> 00:27:51,640 I already ordered some shaved ice. You can pay. 425 00:27:51,640 --> 00:27:54,380 Wait, shaved ice isn't important. 426 00:27:54,380 --> 00:27:57,520 My hands were trembling so much, I couldn't drive. 427 00:27:57,520 --> 00:28:00,030 I barely made it here by getting a cab. 428 00:28:00,030 --> 00:28:02,400 Why? Did you day drink again? 429 00:28:02,400 --> 00:28:04,930 Oh no, no, that's not it. 430 00:28:04,930 --> 00:28:09,090 There's this Officer Han, who is my son-in-law's partner. 431 00:28:09,090 --> 00:28:12,000 I just heard that he died in an accident. 432 00:28:12,000 --> 00:28:15,360 He was the cop that helped us a lot when Eun Hee was in an accident. 433 00:28:15,890 --> 00:28:20,350 He's... dead? Your son-in-law's partner? 434 00:28:20,350 --> 00:28:24,530 People say death can come any time. Life feels so futile. 435 00:28:24,530 --> 00:28:28,370 You know, I'm going to do many good deeds in my life. 436 00:28:28,370 --> 00:28:30,220 That way I can go to heaven. 437 00:28:30,220 --> 00:28:35,320 No, maybe if I do good with such a motive, I end up in hell? 438 00:28:35,320 --> 00:28:38,560 No, I don't know. It's too complicated. 439 00:28:41,160 --> 00:28:42,960 Wow. 440 00:28:42,960 --> 00:28:46,360 They cooked their red bean so dramatically. 441 00:28:46,360 --> 00:28:47,980 I wonder if they used Suntouch cookware. 442 00:29:28,000 --> 00:29:29,720 What happened? 443 00:29:29,720 --> 00:29:32,320 Officer Han too? 444 00:29:32,320 --> 00:29:33,950 I think so. 445 00:29:34,650 --> 00:29:38,080 Looking at the circumstantial evidence, it's almost definitely Officer Choi. 446 00:29:38,080 --> 00:29:41,870 This is all so ridiculous. It's appalling. 447 00:29:41,870 --> 00:29:43,720 It makes me shudder too. 448 00:29:44,130 --> 00:29:48,200 The Officer Choi I liked was such a kind person with a good heart. 449 00:29:49,270 --> 00:29:52,240 Although, at times, there was a sadness behind his smiles. 450 00:29:52,240 --> 00:29:55,800 Shouldn't we tell Chef now too? 451 00:29:56,480 --> 00:29:57,960 We should, right? 452 00:29:58,630 --> 00:30:01,770 - Chef needs to look into something too. - Hm? 453 00:30:04,490 --> 00:30:06,400 How did the accident happen? 454 00:30:06,780 --> 00:30:09,100 I heard it was caused by sudden acceleration. Is it true? 455 00:30:09,100 --> 00:30:10,710 I think so. 456 00:30:12,200 --> 00:30:14,190 I can't believe it. 457 00:30:14,190 --> 00:30:16,910 It hasn't even been long since he was discharged from the hospital. 458 00:30:18,650 --> 00:30:21,220 Officer Choi was a good person. I'm sure he's in a better place. 459 00:30:21,220 --> 00:30:22,590 Let's believe that he is. 460 00:30:23,640 --> 00:30:24,690 Still... 461 00:30:26,150 --> 00:30:29,470 I keep feeling anxious. I feel something bad might happen to Sung Jae. 462 00:30:29,470 --> 00:30:30,590 Eun Hee. 463 00:30:35,590 --> 00:30:38,290 Your brother is here. What's there to be anxious about? 464 00:30:38,970 --> 00:30:40,530 You're a strong kid. 465 00:30:40,530 --> 00:30:43,730 I am not. I just pretend to be one. 466 00:30:44,130 --> 00:30:47,060 - I do it for you, Mom and him. - I know. 467 00:30:47,480 --> 00:30:49,770 You have to be strong in order to pretend too. 468 00:30:51,000 --> 00:30:52,510 I believe in you. 469 00:31:02,830 --> 00:31:04,240 Hold on. 470 00:31:08,140 --> 00:31:09,440 Yes. 471 00:31:09,440 --> 00:31:12,530 It's me, Chef. I think I need to see you. 472 00:31:13,210 --> 00:31:14,810 Where are you? 473 00:31:17,880 --> 00:31:19,660 - Chef. - Yes. You came. 474 00:31:19,660 --> 00:31:22,590 Yes, the thing is... we came together. 475 00:31:22,590 --> 00:31:23,660 Who? 476 00:31:23,930 --> 00:31:25,620 The ghost. 477 00:31:30,710 --> 00:31:32,460 Really? She came too? 478 00:31:32,460 --> 00:31:36,970 Yes, because she said she has something important to tell you. 479 00:31:40,950 --> 00:31:43,440 Okay, then, let's sit first. 480 00:31:43,440 --> 00:31:45,190 Unni. 481 00:31:46,200 --> 00:31:48,190 - Sit. - Okay. 482 00:31:52,670 --> 00:31:55,210 Take a seat. 483 00:31:55,210 --> 00:31:58,740 - Over here. - Let's sit. You too, Ghost. 484 00:32:17,370 --> 00:32:19,510 All right. Please go ahead and talk. 485 00:32:20,920 --> 00:32:23,000 You tell him first. 486 00:32:23,000 --> 00:32:24,360 Oh... 487 00:32:25,170 --> 00:32:30,300 About Eun Hee's hit-and-run case... 488 00:32:30,300 --> 00:32:33,740 She says Officer Choi could be involved. 489 00:32:34,930 --> 00:32:36,530 What do you mean? 490 00:32:37,040 --> 00:32:39,140 Brother-in-law involved in Eun Hee's case? Why? 491 00:32:39,140 --> 00:32:43,160 Officer Han's accident may not even be an accident. 492 00:32:43,160 --> 00:32:45,410 There's evidence of Officer Choi covering up for 493 00:32:45,410 --> 00:32:47,660 the culprit responsible for Eun Hee's accident. 494 00:32:47,660 --> 00:32:50,760 It was obtained by Officer Han and he's been investigating it. 495 00:32:50,760 --> 00:32:52,810 While he was... 496 00:32:52,810 --> 00:32:55,100 It's regarding Eun Hee's hit-and-run accident. 497 00:32:55,100 --> 00:32:58,530 Do not tell Officer Choi that we're meeting. 498 00:32:58,530 --> 00:32:59,750 Don't ever tell him. 499 00:33:06,750 --> 00:33:08,730 That's absurd. How... 500 00:33:09,510 --> 00:33:15,160 On top of that, Unni here thinks Officer Choi is also connected to her death. 501 00:33:15,160 --> 00:33:16,640 Wait, wait, wait. 502 00:33:17,320 --> 00:33:19,860 Let me think about this more. I just can't comprehend... 503 00:33:20,270 --> 00:33:21,980 What is this... 504 00:33:22,480 --> 00:33:24,500 Why would my brother-in-law... 505 00:33:24,500 --> 00:33:26,800 We have to figure that out now. 506 00:33:26,800 --> 00:33:31,120 To that end, there's something Chef needs to do. 507 00:33:31,120 --> 00:33:32,430 What is it? 508 00:33:32,430 --> 00:33:34,010 Diary. 509 00:33:34,010 --> 00:33:37,210 The diary that was in Officer Choi's desk drawer is gone. 510 00:33:37,210 --> 00:33:39,920 I think there's something in there he's trying to conceal. 511 00:33:39,920 --> 00:33:41,360 That needs to be found. 512 00:33:41,790 --> 00:33:43,360 Diary? 513 00:33:44,180 --> 00:33:46,570 She says the diary needs to be found. 514 00:33:46,570 --> 00:33:49,380 There's an important clue in it. 515 00:33:49,790 --> 00:33:51,740 Diary? What diary? 516 00:33:59,220 --> 00:34:01,430 Chef, are you okay? 517 00:34:01,430 --> 00:34:02,810 No, I'm not okay. 518 00:34:04,090 --> 00:34:05,700 What I heard just now... 519 00:34:06,640 --> 00:34:10,400 I really... really don't want to believe it. 520 00:34:13,570 --> 00:34:16,880 But, I actually received a call from Officer Han before he died. 521 00:34:16,880 --> 00:34:19,610 He wanted to meet without my brother-in-law's knowledge. 522 00:34:20,390 --> 00:34:21,700 Eun Hee... 523 00:34:23,840 --> 00:34:26,350 Regarding Eun Hee's hit-and-run case. 524 00:34:29,780 --> 00:34:31,910 I need to think about this more. 525 00:34:32,710 --> 00:34:34,630 I want to see you home, but I'm sorry. 526 00:34:34,630 --> 00:34:36,710 No, it's okay. 527 00:34:37,860 --> 00:34:39,040 Sorry. 528 00:34:45,510 --> 00:34:47,110 This is absurd. 529 00:34:48,570 --> 00:34:51,050 Brother-in-law has meant so much to our family... 530 00:34:56,710 --> 00:34:58,730 Let go of me, please. 531 00:34:59,380 --> 00:35:02,360 Just let me die. 532 00:35:12,380 --> 00:35:16,210 Choosing to live or die when we want to... 533 00:35:16,960 --> 00:35:19,260 Humans don't have that kind of right. 534 00:35:20,860 --> 00:35:22,590 Live even if you want to die. 535 00:35:22,590 --> 00:35:26,610 Since you're not dead, you should live your life. 536 00:35:31,070 --> 00:35:34,360 Eun Hee! Kang Eun Hee! 537 00:35:35,650 --> 00:35:38,010 Hey... You. 538 00:35:43,010 --> 00:35:45,820 It's all right. It's okay. 539 00:35:51,150 --> 00:35:53,380 I'm busy here. What? Why? 540 00:35:53,380 --> 00:35:55,900 Sun Woo, we are getting married! 541 00:35:56,740 --> 00:35:57,760 What a surprise. 542 00:35:57,760 --> 00:36:00,240 He finally proposed to me. 543 00:36:00,240 --> 00:36:01,470 Look at this. 544 00:36:04,410 --> 00:36:06,040 Really, Officer Choi? 545 00:36:07,520 --> 00:36:08,900 Yes. 546 00:36:08,900 --> 00:36:12,390 Well, that is, if you give me permission to, Chef Kang. 547 00:36:12,840 --> 00:36:15,490 Why wouldn't I? 548 00:36:15,490 --> 00:36:17,800 Look how happy Eun Hee is? 549 00:36:18,190 --> 00:36:19,820 Thanks, Officer Choi. 550 00:36:20,590 --> 00:36:24,010 I'm not one who should say thank you for allowing me to marry such a beauty. 551 00:36:27,520 --> 00:36:28,910 Are you happy? 552 00:36:41,000 --> 00:36:42,360 Thank you for coming. 553 00:36:42,360 --> 00:36:43,570 You're working hard. 554 00:36:43,570 --> 00:36:46,100 - Thanks. - You can leave this way. 555 00:36:57,530 --> 00:36:58,720 Brother-in-law! 556 00:37:00,650 --> 00:37:02,460 You came back? 557 00:37:03,650 --> 00:37:05,310 Yeah, just because... 558 00:37:07,770 --> 00:37:10,470 I was feeling a bit down, so I had a drink by myself. 559 00:37:12,050 --> 00:37:14,120 I ended up here without realizing it. 560 00:37:16,170 --> 00:37:18,170 Oh, I see. 561 00:37:20,010 --> 00:37:22,760 I think I'll have to spend the night here. 562 00:37:22,760 --> 00:37:25,070 I'll have to take on the role as principal mourner. 563 00:37:25,690 --> 00:37:27,520 You're taking on quite a lot. 564 00:37:28,480 --> 00:37:30,020 You should head home, Brother-in-law. 565 00:37:31,080 --> 00:37:32,350 Brother-in-law. 566 00:37:33,220 --> 00:37:34,300 Yes? 567 00:37:41,650 --> 00:37:43,080 You know... 568 00:37:44,670 --> 00:37:46,740 I depend on you a lot. 569 00:37:46,740 --> 00:37:48,100 Eun Hee too. 570 00:37:52,030 --> 00:37:53,590 Of course, I know. 571 00:37:53,590 --> 00:37:55,510 I depend on you a lot too. 572 00:37:55,510 --> 00:37:57,370 You're my only family. 573 00:37:58,990 --> 00:38:00,560 Okay, that's a relief then. 574 00:38:05,040 --> 00:38:07,180 Okay, you should head back in. I'll be going now. 575 00:38:07,180 --> 00:38:08,380 Okay, bye. 576 00:38:34,060 --> 00:38:36,220 Oh, Chef. 577 00:38:38,400 --> 00:38:39,630 Na Bong Sun. 578 00:38:39,630 --> 00:38:41,370 What a relief. 579 00:38:41,370 --> 00:38:43,980 I thought I might have to wait all night. 580 00:38:43,980 --> 00:38:45,590 What are you doing here? 581 00:38:46,270 --> 00:38:48,540 Were you waiting out here the whole time? 582 00:38:49,290 --> 00:38:51,830 I was just worried. 583 00:38:51,830 --> 00:38:54,710 I wanted to make sure you got home safely. 584 00:38:54,710 --> 00:38:57,630 I thought you might have a difficult time if you were drunk. 585 00:38:57,920 --> 00:39:00,400 Would you have given me a piggy-back if I were drunk? 586 00:39:00,400 --> 00:39:01,520 Yes. 587 00:39:02,550 --> 00:39:04,240 You're just pea-sized. 588 00:39:04,820 --> 00:39:07,030 I'd rather get on Stalker's back. 589 00:39:07,030 --> 00:39:10,660 I'm a bit better than Stalker. 590 00:39:11,560 --> 00:39:15,590 Are you happy to see me? Yeah, I'm happy to see you too. 591 00:39:18,810 --> 00:39:20,560 Chef, are you all right? 592 00:39:20,560 --> 00:39:22,820 Should I bring you some honey water? 593 00:39:23,120 --> 00:39:24,470 It's okay. 594 00:39:24,740 --> 00:39:27,810 I had a drink to try and get drunk, but I'm perfectly alert. 595 00:39:30,790 --> 00:39:33,020 It's hard, isn't it Chef? 596 00:39:33,020 --> 00:39:34,560 Yeah it is. 597 00:39:34,560 --> 00:39:38,200 My heart was uneasy for days because of a pea-sized girl. 598 00:39:38,200 --> 00:39:40,500 I thought I'd get some relief now. 599 00:39:40,500 --> 00:39:44,110 Why does one thing keep happening after another? Can't pull myself together. 600 00:39:44,770 --> 00:39:48,040 You're probably suffering more than I can even imagine. 601 00:39:49,080 --> 00:39:52,620 He's been part of your family for three years. 602 00:39:55,590 --> 00:39:58,740 And I know what kind of sister Eun Hee is to you. 603 00:40:05,160 --> 00:40:09,100 Be strong, Chef... inner peace. 604 00:40:10,600 --> 00:40:13,260 - What? - Inner peace. 605 00:40:13,260 --> 00:40:17,110 Even when you suffer, it's an internal peace that takes over. 606 00:40:24,700 --> 00:40:26,200 Inner peace. 607 00:40:26,200 --> 00:40:28,350 This is from Kung Fu Panda. 608 00:40:28,350 --> 00:40:29,770 What is that? 609 00:40:29,770 --> 00:40:36,000 You know how I went through a lot of hardships when I was younger? 610 00:40:36,000 --> 00:40:38,920 Every time I did, I would close my eyes. 611 00:40:40,130 --> 00:40:41,740 Inner peace... 612 00:40:41,740 --> 00:40:45,890 If you say that out loud, my heart feels more calm. 613 00:40:50,550 --> 00:40:53,740 You have a crazy side to you too, you know. 614 00:40:56,170 --> 00:40:59,560 Anyways, it will all pass Chef. 615 00:40:59,560 --> 00:41:02,710 Whether it's good things or sad things... 616 00:41:03,930 --> 00:41:06,760 Yeah you are right. I'm sure it'll pass. 617 00:41:09,000 --> 00:41:12,910 But, you know... it's a relief you're next to me in times like these. 618 00:41:16,580 --> 00:41:18,340 Should I give you a hug, Chef? 619 00:41:18,340 --> 00:41:19,740 Look at you. 620 00:41:19,740 --> 00:41:23,030 Your personality has had a subtle change. 621 00:41:23,030 --> 00:41:24,810 Are you sure you're Na Bong Sun? 622 00:41:24,810 --> 00:41:27,110 Are you certain you're not possessed by that ghost again? 623 00:41:27,110 --> 00:41:30,430 No, it's me Na Bong Sun. 624 00:41:40,220 --> 00:41:42,290 It's okay, Chef. 625 00:41:53,350 --> 00:41:55,730 She says the diary needs to be found. 626 00:41:55,730 --> 00:41:58,670 I think there's something in there he's trying to conceal. 627 00:42:00,630 --> 00:42:03,060 Sun Woo, what are you doing here at this hour? 628 00:42:03,060 --> 00:42:04,580 Did you exercise? 629 00:42:04,590 --> 00:42:06,450 Yeah, I couldn't sleep. 630 00:42:06,450 --> 00:42:08,300 Your husband's not home, right? 631 00:42:08,300 --> 00:42:11,380 I think he's going to work directly from the hospital. 632 00:42:11,750 --> 00:42:12,930 Where's Mom? 633 00:42:12,930 --> 00:42:14,840 Oh my! Sun Woo! 634 00:42:14,840 --> 00:42:16,940 What are you doing here, Son? 635 00:42:16,940 --> 00:42:19,450 Aren't you coming too often lately? 636 00:42:19,450 --> 00:42:21,210 You're losing your mysteriousness that way. 637 00:42:21,210 --> 00:42:23,290 Mom, I'm so hungry right now. Make me some toast. 638 00:42:23,290 --> 00:42:24,600 - You're hungry? - Yes, make it with Eun Hee. 639 00:42:24,600 --> 00:42:27,020 Eun Hee, coach Mom before she burns it. 640 00:42:27,020 --> 00:42:30,230 Okay, okay. Today, I'll get it right. 641 00:42:30,230 --> 00:42:31,770 Don't worry. 642 00:42:33,280 --> 00:42:35,310 Do we even have bread? 643 00:42:35,310 --> 00:42:37,070 Yes Mom, we should have some. 644 00:43:40,000 --> 00:43:41,420 You came home? 645 00:43:41,420 --> 00:43:43,570 I thought you were going straight to work. 646 00:43:43,570 --> 00:43:46,400 Ah, I just wanted to get changed. 647 00:43:46,400 --> 00:43:47,440 Oh. 648 00:43:48,530 --> 00:43:50,080 Are you okay? 649 00:43:50,080 --> 00:43:53,280 Yeah, I'm feeling better. I was just so shocked yesterday. 650 00:43:53,280 --> 00:43:56,930 Can you come in and open a jam lid? Mom's having trouble with it. 651 00:43:56,930 --> 00:43:58,680 Oh sure. 652 00:43:59,770 --> 00:44:01,090 Let's go! 653 00:44:03,170 --> 00:44:04,430 Brother-in-law! 654 00:44:05,670 --> 00:44:07,390 When did you get here? 655 00:44:07,390 --> 00:44:10,400 A little while ago. I had to pick up something in my room. 656 00:44:10,400 --> 00:44:13,350 You must be tired from staying up all night. You here to wash up? 657 00:44:13,890 --> 00:44:16,240 Yes, I just felt a bit icky. 658 00:44:16,240 --> 00:44:18,120 Okay, then wash up. I'll be going. 659 00:44:18,120 --> 00:44:19,690 You're leaving? 660 00:44:19,690 --> 00:44:21,670 Why? You said you want breakfast. 661 00:44:21,670 --> 00:44:24,470 I'll have it next time. I remembered I have to go to the market. 662 00:44:24,470 --> 00:44:27,040 Then, what about that toast? Sun Woo! 663 00:44:27,730 --> 00:44:30,170 That rotten kid. Who is he trying to fool? 664 00:44:30,750 --> 00:44:32,700 What is it? Did Sun Woo leave? 665 00:44:32,700 --> 00:44:34,220 He left! 666 00:44:34,880 --> 00:44:38,920 Hey, the toast is burning. The toast is burning again! 667 00:44:46,120 --> 00:44:48,780 Oh, I can do this alone. 668 00:44:48,780 --> 00:44:50,070 Why don't you rest? 669 00:44:50,070 --> 00:44:54,380 No, I'm a lot better now thanks to you. 670 00:44:55,270 --> 00:45:00,340 I shouldn't continue burdening you, but I have something to take care of. 671 00:45:00,340 --> 00:45:02,230 No, don't worry. 672 00:45:02,230 --> 00:45:05,410 Lately, I've been feeling restless. 673 00:45:05,410 --> 00:45:06,910 And a bit low-spirited. 674 00:45:06,910 --> 00:45:09,530 But having you around has been quite comforting. 675 00:45:09,790 --> 00:45:12,020 I haven't been bored at all. 676 00:45:12,020 --> 00:45:14,280 It's as if you're my daughter. 677 00:45:14,280 --> 00:45:16,700 Just think of me as your daughter. 678 00:45:16,700 --> 00:45:20,310 My parents passed away when I was young. 679 00:45:20,310 --> 00:45:22,740 So, I don't have memories of my father. 680 00:45:23,280 --> 00:45:27,210 I hope that he was someone like you. 681 00:45:27,830 --> 00:45:30,080 Goodness, thank you. 682 00:45:30,080 --> 00:45:33,430 What a nice thing to hear. 683 00:45:34,550 --> 00:45:39,460 But... Why did your daughter... 684 00:45:39,460 --> 00:45:43,040 It's just that in her picture, she looked so happy. 685 00:45:43,040 --> 00:45:47,160 She didn't look like the type to do something like that to herself. 686 00:45:48,370 --> 00:45:50,070 I know... 687 00:45:51,950 --> 00:45:55,430 I still... don't understand it. 688 00:45:56,310 --> 00:46:01,690 I sometimes suppose she must've had something difficult to deal with. 689 00:46:03,780 --> 00:46:05,520 Gosh... 690 00:46:06,510 --> 00:46:09,160 If only I had picked up the phone that day. 691 00:46:09,160 --> 00:46:10,730 The phone? 692 00:46:11,300 --> 00:46:15,610 She had called me that night, but I couldn't pick up. 693 00:46:15,610 --> 00:46:16,970 My batteries were dead. 694 00:46:17,490 --> 00:46:20,260 Later, there was a voicemail and I listened to it. 695 00:46:20,260 --> 00:46:24,570 There was no one talking... just some strange sounds. 696 00:46:25,760 --> 00:46:28,230 After that, I received a text from her. 697 00:46:29,160 --> 00:46:31,130 Saying that she was sorry for leaving. 698 00:46:31,820 --> 00:46:34,650 I can't get over the regret of not picking up the phone. 699 00:46:35,050 --> 00:46:39,080 So, I still haven't erased that message. 700 00:46:39,460 --> 00:46:42,100 And I never turn off my phone now. 701 00:46:42,100 --> 00:46:43,760 Mr. Shin, can I see you for a moment? 702 00:46:43,760 --> 00:46:45,240 Sure, coming. 703 00:46:45,240 --> 00:46:46,690 - Hold on. - Okay. 704 00:46:56,550 --> 00:46:58,080 Yes, Chef. 705 00:46:59,290 --> 00:47:03,970 Young man who doesn't believe in ghosts, here's a drink for you. 706 00:47:03,970 --> 00:47:05,690 And here, young lady who sees ghosts. 707 00:47:05,690 --> 00:47:07,680 - Yes, thank you. - Thank you. 708 00:47:08,470 --> 00:47:11,310 This is your first time in a place like this, right? 709 00:47:11,310 --> 00:47:12,690 I'm sorry for the mess. 710 00:47:12,690 --> 00:47:15,010 Oh no. It's quite fascinating. 711 00:47:17,760 --> 00:47:21,300 All of that stuff in there isn't real, right? 712 00:47:21,590 --> 00:47:23,050 You're perceptive like a ghost. 713 00:47:24,410 --> 00:47:25,560 Chef. 714 00:47:30,080 --> 00:47:34,240 Ah, also please don't tell my mother that I was here. 715 00:47:34,240 --> 00:47:37,610 Don't worry, I won't. I do have some common sense. 716 00:47:37,610 --> 00:47:39,680 I'm in no position to tell her either. 717 00:47:39,680 --> 00:47:43,220 I'd like to see the diary first. 718 00:47:43,220 --> 00:47:47,510 Oh... Chef, she'd like to see the diary first. 719 00:47:58,800 --> 00:48:04,160 Oh, also, I brought this with me. 720 00:48:04,160 --> 00:48:05,900 My dad's cell phone? 721 00:48:05,900 --> 00:48:10,230 Yeah. On the day that you died, you left him a voicemail on this phone. 722 00:48:10,230 --> 00:48:12,420 I thought it could be a clue. 723 00:48:12,930 --> 00:48:15,790 Why don't you include me instead of just talking among yourselves? 724 00:48:15,790 --> 00:48:17,240 That would be irritatingly slow. 725 00:48:17,240 --> 00:48:19,510 Telling you everything would take forever. 726 00:48:20,300 --> 00:48:23,120 Hey, ghost... come on. 727 00:48:23,660 --> 00:48:26,800 - What? - Possess my body. 728 00:48:28,240 --> 00:48:30,970 I've never been in anyone who looked like you. 729 00:48:30,970 --> 00:48:33,070 You complain even when I offer. 730 00:48:33,070 --> 00:48:35,460 Is this any time for you to picky, you wench? 731 00:48:35,670 --> 00:48:38,350 All right, I'll give it a go. 732 00:48:56,850 --> 00:48:59,630 We can talk together now, Chef. 733 00:49:09,920 --> 00:49:13,310 What clue could be in here? 734 00:49:14,770 --> 00:49:16,100 Wait! 735 00:49:16,160 --> 00:49:18,400 That last page. 736 00:49:21,860 --> 00:49:23,510 2368? 737 00:49:25,270 --> 00:49:27,410 What is that? A pin number? 738 00:49:27,410 --> 00:49:30,210 No, I don't recall a number like that. 739 00:49:30,210 --> 00:49:33,050 Seeing as how it's the last thing I wrote 740 00:49:33,050 --> 00:49:36,230 there's a good chance that it's something I jotted down before I died. 741 00:49:37,560 --> 00:49:40,520 Take a listen to this, as well. 742 00:49:45,040 --> 00:49:47,190 It's a voicemail that you left. 743 00:49:53,820 --> 00:49:56,270 I left this for my dad? 744 00:49:56,270 --> 00:50:00,820 Yes. On August 15 at 11:10 pm, you left this voicemail. 745 00:50:00,820 --> 00:50:03,010 On that same night at 11:55 pm 746 00:50:03,010 --> 00:50:05,610 you sent an apology text that seemed like a suicide note. 747 00:50:05,680 --> 00:50:08,390 These sound like cell phone keypad tones. 748 00:50:08,390 --> 00:50:10,370 Keypad tones? 749 00:50:10,370 --> 00:50:12,340 I think I saw this on TV once. 750 00:50:12,340 --> 00:50:14,030 They use it to catch criminals. 751 00:50:14,030 --> 00:50:16,890 The tone is different for each button. 752 00:50:16,890 --> 00:50:20,500 Then these button sounds... 753 00:50:20,500 --> 00:50:24,340 could be an attempt to send a number of some sort? 754 00:50:38,980 --> 00:50:42,520 '535-2368.' 755 00:50:42,520 --> 00:50:45,540 I'm sure these numbers are connected somehow. 756 00:50:45,540 --> 00:50:47,020 Could it be a phone number? 757 00:50:47,020 --> 00:50:48,900 535-2368. 758 00:50:50,610 --> 00:50:52,280 I think it's a number in Gangnam. 759 00:50:52,280 --> 00:50:53,770 Gangnam? 760 00:50:56,760 --> 00:50:58,830 The number you are trying to reach is currently unavailable. 761 00:50:58,830 --> 00:50:59,970 The phone's not in service. 762 00:51:00,600 --> 00:51:01,800 Crap. 763 00:51:01,800 --> 00:51:03,280 Then what could it be? 764 00:51:03,280 --> 00:51:05,330 What could these seven digits mean? 765 00:51:05,840 --> 00:51:08,340 Gosh, how can I not remember anything? 766 00:51:08,340 --> 00:51:09,990 They're all probably my messages. 767 00:51:09,990 --> 00:51:11,510 Don't strain too much. 768 00:51:14,400 --> 00:51:15,540 Ma'am. 769 00:51:15,920 --> 00:51:18,800 It's not like you're choosing to not remember. 770 00:51:20,320 --> 00:51:26,180 Maybe, if this 5 is not a number, but a letter 'OH'... 771 00:51:26,180 --> 00:51:29,600 It could be read as 53'OH' dash 2368. 772 00:51:29,600 --> 00:51:32,080 It could be a license plate number of a car. 773 00:51:32,080 --> 00:51:33,600 That's true! You're right! 774 00:51:33,600 --> 00:51:35,630 - I think that's it! - Good job, Na Bong Sun. 775 00:51:40,360 --> 00:51:44,650 Then I'll go possess that cop now and look up that plate number. 776 00:51:44,650 --> 00:51:46,410 Since it'll be hard for a civilian. 777 00:51:47,890 --> 00:51:52,220 What if the license plate belongs to my brother-in-law? 778 00:51:52,220 --> 00:51:54,130 What happens then? 779 00:51:55,590 --> 00:51:59,480 Shouldn't we submit an official request for investigation? 780 00:51:59,480 --> 00:52:04,580 That is if Eun Hee's accident and Soon Ae's death are connected. 781 00:52:05,810 --> 00:52:09,530 I really hope none of this is true. I hope we are all wrong. 782 00:52:10,490 --> 00:52:12,890 I hope so too. 783 00:52:15,450 --> 00:52:18,290 I feel uneasy so I'd like you to come with me. 784 00:52:18,290 --> 00:52:21,090 If you don't like the storage room, you can stay with me in my room. 785 00:52:21,250 --> 00:52:23,780 I should still go say bye to Mister. 786 00:52:26,110 --> 00:52:27,660 Okay. 787 00:52:28,070 --> 00:52:30,460 - Call me. - Okay. 788 00:52:31,450 --> 00:52:33,240 Bye, Chef. 789 00:52:33,240 --> 00:52:34,800 - Go in. - Okay. 790 00:52:51,860 --> 00:52:53,550 Hey, Sun Woo. 791 00:52:53,930 --> 00:52:56,470 So Hyung, what's up? 792 00:52:56,470 --> 00:52:59,000 I came to eat, but I thought I'd see you before leaving. 793 00:52:59,290 --> 00:53:01,120 I heard from Eun Hee. 794 00:53:01,120 --> 00:53:02,830 I heard a lot happened. 795 00:53:03,280 --> 00:53:05,210 You two should talk alone. 796 00:53:08,940 --> 00:53:12,510 Still, it's a relief. I'm sure you're feeling very disturbed. 797 00:53:12,510 --> 00:53:16,220 It looks like we won't have to record for a week because of Korean Thanksgiving. 798 00:53:16,220 --> 00:53:18,030 We record the week after next. 799 00:53:19,580 --> 00:53:20,690 So Hyung. 800 00:53:20,690 --> 00:53:25,560 I think I need to quit Chef vs. Chef. 801 00:53:25,560 --> 00:53:28,790 Why? Is it because of Bong Sun? 802 00:53:28,790 --> 00:53:31,520 Is it serious? You're not in touch with her? 803 00:53:31,520 --> 00:53:32,640 That's not it. 804 00:53:32,640 --> 00:53:36,150 When I straighten everything out, I'll tell you everything. 805 00:53:36,670 --> 00:53:39,440 I'm very sorry. I hope you understand. 806 00:53:40,110 --> 00:53:41,260 Okay. 807 00:53:41,540 --> 00:53:44,940 Well, I know you wouldn't do this for no reason. 808 00:53:45,370 --> 00:53:47,700 I'll just do a written apology. 809 00:53:47,700 --> 00:53:50,110 Or a... resignation. 810 00:53:52,250 --> 00:53:53,500 Thanks. 811 00:54:01,920 --> 00:54:03,150 Okay. 812 00:54:07,550 --> 00:54:10,650 I'm sorry. I'm sure you must be sadder than I am. 813 00:54:10,650 --> 00:54:13,530 I don't know why, but I keep crying. 814 00:54:14,090 --> 00:54:18,140 How could something like this happen? How? 815 00:54:18,140 --> 00:54:21,710 To someone so kind like Officer Han... 816 00:54:22,690 --> 00:54:26,140 Gosh, the heavens are so cold. 817 00:54:26,860 --> 00:54:30,370 Officer Han! 818 00:54:30,370 --> 00:54:33,520 Why is she stuck to him like a piece of gum? 819 00:54:33,520 --> 00:54:36,500 Get away, get away. Just come outside. 820 00:54:36,500 --> 00:54:39,640 Oh... I'm sorry. 821 00:54:43,390 --> 00:54:47,850 Officer Han! 822 00:54:52,570 --> 00:54:54,730 Okay now... 823 00:54:58,580 --> 00:55:01,840 Gosh, she has so many tears. 824 00:55:02,960 --> 00:55:05,200 He'll think I'm weird if I go in now, right? 825 00:55:05,880 --> 00:55:07,420 Okay, wait. 826 00:55:12,400 --> 00:55:14,460 That's good enough. Let's go. 827 00:55:19,390 --> 00:55:21,110 Have you calmed down? 828 00:55:33,910 --> 00:55:36,590 What the heck is her password? 829 00:55:51,090 --> 00:55:53,420 Born in 1986, July 17. 830 00:55:53,420 --> 00:55:54,710 0717. 831 00:55:55,700 --> 00:55:56,980 That's not it. 832 00:56:03,020 --> 00:56:05,550 What is it? Darn it. 833 00:56:06,340 --> 00:56:09,270 I'm going nuts here. What is it? 834 00:56:09,880 --> 00:56:11,340 Gosh. 835 00:56:36,110 --> 00:56:37,650 - Na Bong Sun. - Yeah? 836 00:56:37,650 --> 00:56:38,800 I found out. 837 00:56:39,400 --> 00:56:41,240 '535-2368.' 838 00:56:41,240 --> 00:56:43,240 It was related to a car plate, like we thought. 839 00:56:43,340 --> 00:56:44,920 Officer Choi's car. 840 00:56:45,320 --> 00:56:46,910 Really? 841 00:56:46,910 --> 00:56:51,940 I was trying to tell people through my diary and phone before I died. 842 00:56:52,740 --> 00:56:54,940 Go and tell Chef, Na Bong Sun. 843 00:56:54,940 --> 00:56:57,230 I'll go see you later. Okay. 844 00:56:59,210 --> 00:57:02,640 I didn't know you had that much interest in me, Officer Kang. 845 00:57:12,810 --> 00:57:14,250 What was that about my car? 846 00:57:15,500 --> 00:57:17,310 What are you so curious about? 847 00:57:18,500 --> 00:57:21,670 I'm not curious... goodbye. 848 00:57:24,130 --> 00:57:25,530 You... 849 00:57:27,890 --> 00:57:29,750 Who, exactly, are you? 850 00:58:24,490 --> 00:58:28,370 You finally made an appearance... Shin Soon Ae. 851 00:58:42,510 --> 00:58:52,510 Subtitles by DramaFever 62267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.