Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:00,100 --> 00:00:07,600
- Sinkronizirao i ispravio Firefly -
- www.MY-SUBS.com -
2
00:00:12,380 --> 00:00:14,205
ČOVJEK: Tko nas uči da budemo jaki?
3
00:00:14,710 --> 00:00:15,905
SVI: PADE!
4
00:00:15,910 --> 00:00:17,495
ŽENA: On će trenirati osmogodišnjake
5
00:00:17,500 --> 00:00:18,935
ubiti bez dobrog razloga.
6
00:00:18,940 --> 00:00:20,936
Znam da si izvadio pola
stražari naselja s ovim.
7
00:00:20,940 --> 00:00:22,575
- Natrag.
- Nemoj!
8
00:00:22,580 --> 00:00:23,795
Što radiš?!
9
00:00:23,800 --> 00:00:25,405
Doveo sam te ovamo prije sedam godina.
10
00:00:25,410 --> 00:00:27,275
I tebi sam pomogao
a tvoj otac pobjeći.
11
00:00:27,280 --> 00:00:28,845
Kamo me vodiš?
12
00:00:28,850 --> 00:00:31,245
Obećao sam tvom tati,
i namjeravam ga zadržati.
13
00:00:31,250 --> 00:00:32,765
Zašto se vratila u PADRE?
14
00:00:32,770 --> 00:00:34,905
MORGAN: Oni te mogu zaštititi
na načine na koje mi ne možemo.
15
00:00:34,910 --> 00:00:36,005
Kako su nas našli?
16
00:00:36,010 --> 00:00:37,745
♪ ♪
17
00:00:37,750 --> 00:00:39,575
ŽENA: Sada imamo
nešto za što se treba boriti.
18
00:00:39,580 --> 00:00:41,970
♪ ♪
19
00:01:06,390 --> 00:01:09,220
[LIPANJSKI UZDASI]
20
00:01:12,570 --> 00:01:16,775
♪ ♪
21
00:01:16,780 --> 00:01:18,780
_
22
00:01:21,050 --> 00:01:25,255
- _
- ♪ ♪
23
00:01:26,285 --> 00:01:29,495
_
24
00:01:29,500 --> 00:01:31,585
[WALKER REŽI]
25
00:01:31,590 --> 00:01:35,795
♪ ♪
26
00:01:40,550 --> 00:01:44,755
♪ ♪
27
00:01:49,430 --> 00:01:53,635
♪ ♪
28
00:01:58,440 --> 00:02:02,645
♪ ♪
29
00:02:06,105 --> 00:02:07,705
_
30
00:02:07,710 --> 00:02:11,915
♪ ♪
31
00:02:16,300 --> 00:02:19,775
ŽENA: Warbleru, koje je tvoje vrijeme dolaska?
32
00:02:19,780 --> 00:02:21,605
WARBLER: 10 minuta van.
33
00:02:21,610 --> 00:02:23,955
Požuri. Imam trag za jajetom.
34
00:02:23,960 --> 00:02:25,475
Mogla bi biti cijela zbrka.
35
00:02:25,480 --> 00:02:29,685
♪ ♪
36
00:02:33,710 --> 00:02:37,915
♪ ♪
37
00:02:41,930 --> 00:02:46,135
♪ ♪
38
00:02:50,160 --> 00:02:54,365
♪ ♪
39
00:02:58,300 --> 00:03:00,295
[KLIKANJE]
40
00:03:00,300 --> 00:03:04,505
♪ ♪
41
00:03:07,790 --> 00:03:09,305
- [GUNCA]
- [PUCANjE]
42
00:03:09,310 --> 00:03:13,515
♪ ♪
43
00:03:18,930 --> 00:03:23,135
♪ ♪
44
00:03:28,550 --> 00:03:32,755
♪ ♪
45
00:03:38,430 --> 00:03:42,635
♪ ♪
46
00:03:48,000 --> 00:03:52,205
♪ ♪
47
00:03:57,710 --> 00:04:01,915
♪ ♪
48
00:04:07,630 --> 00:04:11,835
♪ ♪
49
00:04:17,250 --> 00:04:18,725
[GUNCA]
50
00:04:18,730 --> 00:04:22,935
♪ ♪
51
00:04:24,470 --> 00:04:26,425
[VRATA ŠKRIPE]
52
00:04:26,430 --> 00:04:29,815
♪ ♪
53
00:04:29,820 --> 00:04:30,955
[VRATA SE ZATVARAJU]
54
00:04:30,960 --> 00:04:35,165
♪ ♪
55
00:04:38,790 --> 00:04:42,995
♪ ♪
56
00:04:46,840 --> 00:04:49,885
- Ah, dovraga! Pogođeni smo.
- [MUŠKARAC VRISTI]
57
00:04:49,890 --> 00:04:52,455
Ponavljam, pogođeni smo.
58
00:04:52,460 --> 00:04:54,735
Warbler, jesi li to ti? Što se dogodilo?
59
00:04:54,740 --> 00:04:56,415
Gdje si?
60
00:04:56,420 --> 00:04:58,455
Warbler, javi se.
61
00:04:58,460 --> 00:05:00,505
Što se dogodilo?
62
00:05:00,510 --> 00:05:01,985
Što misliš da se dogodilo?
63
00:05:01,990 --> 00:05:03,675
Taj šupak nas je uhvatio.
64
00:05:03,680 --> 00:05:05,635
Odsjeci nam proklete prste.
65
00:05:05,640 --> 00:05:07,165
Trebao si biti spreman za njih.
66
00:05:07,170 --> 00:05:09,335
U ovom su sranju već godinama.
67
00:05:09,340 --> 00:05:12,215
Oh, poštedi me svog
"Rekao sam ti" sranje.
68
00:05:12,220 --> 00:05:13,735
Kad nađem ovog kurvinog sina,
69
00:05:13,740 --> 00:05:15,145
Odsjeći ću mu obje ruke
70
00:05:15,150 --> 00:05:16,776
- i gurnuti ih dolje...
- [VOKI KLIKNE]
71
00:05:16,780 --> 00:05:20,985
♪ ♪
72
00:05:25,320 --> 00:05:29,525
♪ ♪
73
00:05:36,280 --> 00:05:38,940
[CVRKUT PTICA]
74
00:05:43,600 --> 00:05:47,100
_
75
00:05:57,780 --> 00:06:01,355
ŽENA: PADRE 3. Spašavanje završeno.
76
00:06:01,360 --> 00:06:04,630
MUŠKARAC: Razumijem, OČE 3. Na putu za vas.
77
00:06:04,635 --> 00:06:05,835
_
78
00:06:16,370 --> 00:06:18,185
- [KUCA NA VRATA]
- ČOVJEK: Halo?
79
00:06:18,190 --> 00:06:19,540
Samo želim razgovarati.
80
00:06:21,970 --> 00:06:25,095
Ne pucaj.
81
00:06:25,100 --> 00:06:26,925
Daj mi jedan dobar razlog da to ne učinim.
82
00:06:26,930 --> 00:06:29,005
- Samo me saslušaj.
- Kako ste pronašli ovo mjesto?
83
00:06:30,110 --> 00:06:31,625
Pratio sam te ovdje.
84
00:06:31,630 --> 00:06:34,185
Molim! Ja sam taj koji je bio
pisanje na vašim znakovima.
85
00:06:35,290 --> 00:06:37,285
- Zovem se Adrian.
- Ne želim znati tvoje ime.
86
00:06:37,290 --> 00:06:39,065
- Trebam tvoju pomoć.
- Ne mogu ti pomoći.
87
00:06:39,070 --> 00:06:41,765
- Moja kćer, Hannah...
- Ne poznajem je.
88
00:06:41,770 --> 00:06:44,205
Kolekcionari su mi je oduzeli
prije mnogo godina, upravo ovdje.
89
00:06:44,210 --> 00:06:45,765
Rekao sam da je ne poznajem!
90
00:06:45,770 --> 00:06:47,205
Možda ne.
91
00:06:47,210 --> 00:06:49,425
Ali znate PADRE.
92
00:06:49,430 --> 00:06:52,125
Vidio sam tvoje znakove.
93
00:06:52,130 --> 00:06:53,995
Što imaš u toj tegli.
94
00:06:54,000 --> 00:06:56,535
Znam da mi možeš pomoći.
95
00:06:56,540 --> 00:06:57,795
Izađi.
96
00:06:57,800 --> 00:06:59,565
Ne vjeruješ mi?
97
00:06:59,570 --> 00:07:01,875
Razumijem. Pitaj me što god želiš.
98
00:07:01,880 --> 00:07:04,135
- Ne želim te upoznati.
- Zašto ne?
99
00:07:04,140 --> 00:07:06,705
Jer ne želim
upoznati bilo koga.
100
00:07:07,710 --> 00:07:09,385
Što su ti učinili?
101
00:07:10,490 --> 00:07:12,015
Jesu li ti uzeli dijete?
102
00:07:13,420 --> 00:07:14,795
Jeste li vodili djecu za njih?
103
00:07:14,800 --> 00:07:16,145
Izađi!
104
00:07:16,150 --> 00:07:17,815
I ne vraćaj se.
105
00:07:19,720 --> 00:07:20,975
- Hej!
- Vau!
106
00:07:20,980 --> 00:07:22,765
Ovo je moja kcerka. Ovo je Hannah.
107
00:07:22,770 --> 00:07:24,345
Ovo je Hannah.
108
00:07:25,250 --> 00:07:27,265
Imala je 7 godina kada je ova slika snimljena.
109
00:07:28,770 --> 00:07:30,110
Sada bi imala 12 godina.
110
00:07:32,560 --> 00:07:33,820
Ta narukvica?
111
00:07:39,480 --> 00:07:41,740
Napravila je po jedan za svakog od nas.
112
00:07:46,920 --> 00:07:48,490
Molim.
113
00:07:52,140 --> 00:07:53,670
Rekao sam da ti ne mogu pomoći.
114
00:07:57,580 --> 00:07:59,690
Ja-ja ću se vraćati ovdje svaki dan.
115
00:08:02,890 --> 00:08:06,455
Ima mnogo
istomišljenika ovdje
116
00:08:06,460 --> 00:08:08,545
tko bi ti pomogao
s onim što radiš.
117
00:08:08,550 --> 00:08:11,025
Formiramo vojsku da se suprotstavimo PADRE-u.
118
00:08:11,030 --> 00:08:12,595
Mogli biste biti dio toga.
119
00:08:12,600 --> 00:08:15,295
Vidim li te opet ovdje, ubit ću te.
120
00:08:15,300 --> 00:08:18,025
Mislim da to samo govoriš
da me preplašiš.
121
00:08:19,530 --> 00:08:21,385
Ono što želim znati je zašto.
122
00:08:21,390 --> 00:08:23,605
Dopustite mi da vam dam jedan savjet.
123
00:08:23,610 --> 00:08:26,345
Ako je PADRE dobio vašu kćer
ovako dugo,
124
00:08:26,350 --> 00:08:28,955
nećeš je dobiti natrag.
125
00:08:28,960 --> 00:08:29,995
Zašto ne?
126
00:08:30,000 --> 00:08:31,395
Jer koriste narod
127
00:08:31,400 --> 00:08:35,605
najviše ti je stalo protiv tebe.
128
00:08:35,610 --> 00:08:37,795
Neću je prestati tražiti.
129
00:08:37,800 --> 00:08:40,185
Ne sada.
130
00:08:40,190 --> 00:08:42,235
Ne nakon toliko vremena.
131
00:08:42,240 --> 00:08:45,365
Tako da me možeš ili ubiti...
132
00:08:45,370 --> 00:08:47,845
ili mi pomozi.
133
00:08:47,850 --> 00:08:49,250
Ali ne odustajem.
134
00:08:55,430 --> 00:08:57,915
ADRIAN: Ne odustajem!
135
00:08:57,920 --> 00:08:59,575
Sada znamo tko ste.
136
00:08:59,580 --> 00:09:00,790
Vratit ćemo se.
137
00:09:09,700 --> 00:09:13,905
♪ ♪
138
00:09:18,450 --> 00:09:22,655
♪ ♪
139
00:09:27,020 --> 00:09:31,225
♪ ♪
140
00:09:35,600 --> 00:09:39,805
♪ ♪
141
00:09:44,470 --> 00:09:48,675
♪ ♪
142
00:10:01,670 --> 00:10:03,355
[PUCANjE]
143
00:10:03,360 --> 00:10:05,275
[MUŠKARAC NERAZGODINJENO VIČE, PUCA]
144
00:10:05,280 --> 00:10:06,540
[KLIK]
145
00:10:40,880 --> 00:10:41,880
[TUPKA NOŽA]
146
00:10:51,720 --> 00:10:54,495
♪ ♪
147
00:10:54,500 --> 00:10:55,675
Sranje.
148
00:10:55,680 --> 00:10:59,325
♪ ♪
149
00:10:59,330 --> 00:11:00,935
Sranje.
150
00:11:00,940 --> 00:11:02,325
♪ ♪
151
00:11:02,330 --> 00:11:03,895
- Ne miči se.
- [PIŠTOLJ KLIKNE]
152
00:11:03,900 --> 00:11:08,105
♪ ♪
153
00:11:10,170 --> 00:11:12,385
Nisam znao da ima djece na brodu.
154
00:11:12,390 --> 00:11:15,565
- Gdje si ti...
- Sakrio sam se ispod cerade kad si ih upucao.
155
00:11:15,570 --> 00:11:17,645
Možeš li odložiti pištolj?
156
00:11:17,650 --> 00:11:18,995
Govorim OCU što si učinio.
157
00:11:19,000 --> 00:11:20,305
nemoj to raditi
158
00:11:20,310 --> 00:11:22,045
♪ ♪
159
00:11:22,050 --> 00:11:24,075
Molim te, nemoj to činiti.
160
00:11:25,580 --> 00:11:27,865
PADRE dva, naš brod je napadnut.
161
00:11:29,170 --> 00:11:31,375
OTAC 2: Finch? Gdje je Whistler?
162
00:11:32,580 --> 00:11:35,365
Mrtav. Ubila ga je.
163
00:11:35,370 --> 00:11:37,665
A Crveni zmaj i čvorak?
164
00:11:37,670 --> 00:11:39,366
- Nokautirala ih je.
- [OBOJE TIHO STENJE]
165
00:11:39,370 --> 00:11:41,325
Gdje se nalazite?
166
00:11:41,330 --> 00:11:42,715
Gdje se nalazimo?
167
00:11:42,720 --> 00:11:45,195
♪ ♪
168
00:11:45,200 --> 00:11:46,635
[PUCANJ]
169
00:11:46,640 --> 00:11:48,205
hej hej opa
170
00:11:48,210 --> 00:11:49,795
JUNE: Prokletstvo.
171
00:11:50,600 --> 00:11:53,165
Ponavljam, Finch, gdje si?
172
00:11:53,170 --> 00:11:55,605
June, jesi li to ti?
173
00:11:55,610 --> 00:11:57,910
[STENJANJE] Sranje.
174
00:12:03,000 --> 00:12:04,695
Ustrijelila te je svojim strelicama.
175
00:12:04,700 --> 00:12:06,155
Pokušavala je ukrasti čamac.
176
00:12:06,160 --> 00:12:07,385
Sranje.
177
00:12:07,390 --> 00:12:09,395
Ti ljudima režeš prste.
178
00:12:09,400 --> 00:12:11,265
- Ne ne.
- Dwight, pusti!
179
00:12:11,270 --> 00:12:12,485
Ne, ne mislim tako.
180
00:12:12,490 --> 00:12:13,930
Zašto te zove Dwight?
181
00:12:16,710 --> 00:12:19,435
Pretrčali ste put od PADRE do...
da... učiniti ovo?
182
00:12:19,440 --> 00:12:20,915
Nema veze.
183
00:12:20,920 --> 00:12:22,405
Bio si u PADRE-u?
184
00:12:22,410 --> 00:12:24,325
Nemamo vremena za još jedan brod.
185
00:12:24,330 --> 00:12:25,805
Što to govoriš?
186
00:12:25,810 --> 00:12:27,675
Vidi, ne moraš
odgovorite na naša pitanja.
187
00:12:27,680 --> 00:12:28,935
Ali treba mu pomoć.
188
00:12:29,840 --> 00:12:31,855
U redu, mislimo da ima upalu slijepog crijeva.
189
00:12:31,860 --> 00:12:33,836
- On... On treba operaciju.
- Odvedite ga u kliniku.
190
00:12:33,840 --> 00:12:35,505
Što misliš da smo radili?
191
00:12:35,510 --> 00:12:37,845
Imamo patrolu koja ide.
Čujete li, Finch?
192
00:12:37,850 --> 00:12:39,690
Reci im gdje smo, Crveni zmaju.
193
00:12:41,130 --> 00:12:43,215
- Hej.
- Ne.
194
00:12:43,220 --> 00:12:44,825
Zašto ne?
195
00:12:44,830 --> 00:12:46,345
Ona će obaviti operaciju.
196
00:12:46,350 --> 00:12:47,635
- Dwight, ne.
- Ona je medicinska sestra.
197
00:12:47,640 --> 00:12:48,786
Vodili ste ga u kliniku.
198
00:12:48,790 --> 00:12:50,136
Netko će vam tamo moći pomoći.
199
00:12:50,140 --> 00:12:51,695
SHERRY: To je 20 milja odavde.
200
00:12:51,700 --> 00:12:53,525
Slijepo bi mu crijevo moglo puknuti do vremena
201
00:12:53,530 --> 00:12:54,835
vraćamo se tamo pješice.
202
00:12:54,840 --> 00:12:57,195
Nemam ono što mi treba
u mom priboru za operaciju slijepog crijeva.
203
00:12:57,200 --> 00:12:58,665
Pa, morate to shvatiti.
204
00:12:58,670 --> 00:13:00,665
A zašto je to tako?
205
00:13:00,670 --> 00:13:03,015
Jer ako ne,
Reći ću OCU
206
00:13:03,020 --> 00:13:05,640
koji je odsijecao
svi njegovi Kolekcionarski prsti.
207
00:13:08,660 --> 00:13:10,195
Samo sam htjela otići.
208
00:13:10,200 --> 00:13:11,455
Zašto?
209
00:13:11,460 --> 00:13:12,975
Jer...
210
00:13:14,680 --> 00:13:16,595
ovdje mi više nije sigurno.
211
00:13:16,600 --> 00:13:18,555
[STENJANJE]
212
00:13:18,560 --> 00:13:21,205
Hej prijatelju. Jesi li dobro?
213
00:13:21,210 --> 00:13:23,495
Zašto ne skočiš s broda?
na minutu, u redu?
214
00:13:25,000 --> 00:13:28,345
- U redu.
- Hej, zapamti što sam te naučio.
215
00:13:28,350 --> 00:13:30,195
Vidiš Carrion...
216
00:13:30,200 --> 00:13:31,265
Ciljajte u oči.
217
00:13:31,270 --> 00:13:32,695
- Da.
- Shvatio sam.
218
00:13:32,700 --> 00:13:33,700
u redu
219
00:13:36,710 --> 00:13:38,575
Zašto me tjeraš na ovo?
220
00:13:38,580 --> 00:13:40,535
Zašto nas tjeraš
natjerati te na ovo, June?
221
00:13:40,540 --> 00:13:42,195
Što ti se dovraga dogodilo?
222
00:13:43,500 --> 00:13:44,845
Vidi, reći ću ti što.
223
00:13:44,850 --> 00:13:47,755
Ti obavi operaciju, mi ćemo...
nabavit ćemo ti čamac.
224
00:13:47,760 --> 00:13:50,275
Ti... Ti bi to mogao uzeti
gdje god želiš,
225
00:13:50,280 --> 00:13:51,910
i PADRE nikada neće znati da si to bio ti.
226
00:13:58,510 --> 00:14:00,285
To je tvoje dijete, zar ne?
227
00:14:00,290 --> 00:14:02,985
Ona s kojom si bila trudna
kad su nas našli na splavima.
228
00:14:02,990 --> 00:14:04,040
[UZDASI]
229
00:14:08,820 --> 00:14:10,605
Zna li PADRE?
230
00:14:10,610 --> 00:14:13,915
On... On to ne zna,
uh... taj Dwight je otac.
231
00:14:13,920 --> 00:14:15,825
Rekao je da ga je podučavao.
232
00:14:15,830 --> 00:14:18,395
On uči svu djecu.
Borbena obuka.
233
00:14:18,400 --> 00:14:20,305
Oni, uh... Zovu ga Crveni zmaj.
234
00:14:20,310 --> 00:14:21,545
a ti
235
00:14:21,550 --> 00:14:23,785
PADRE me je smjestio u dječju sobu.
236
00:14:24,290 --> 00:14:28,905
I... A Finch ne zna
o bilo kojem od nas.
237
00:14:28,910 --> 00:14:30,455
Kako si dospjela na brod?
238
00:14:30,460 --> 00:14:32,196
PADRE ti nikad ne bi dopustio
provodite vrijeme sa svojim djetetom.
239
00:14:32,200 --> 00:14:33,935
Dobio sam premještaj.
240
00:14:33,940 --> 00:14:35,115
Dakle, lagao si?
241
00:14:35,120 --> 00:14:37,795
Pridržavali smo se pravila PADRE-a.
242
00:14:38,900 --> 00:14:40,895
Godinama nismo provodili vrijeme zajedno.
243
00:14:40,900 --> 00:14:44,115
Htjeli smo se uvjeriti da je Finch dobro.
244
00:14:44,120 --> 00:14:45,395
I onda?
245
00:14:45,400 --> 00:14:48,645
Nakon što je operacija obavljena,
uzet ćemo ga natrag,
246
00:14:48,650 --> 00:14:52,655
i nitko neće biti mudriji, zar ne?
247
00:14:53,830 --> 00:14:55,695
Sve će se vratiti kako je bilo.
248
00:14:55,700 --> 00:14:57,345
[STENJANJE]
249
00:14:57,350 --> 00:15:01,555
♪ ♪
250
00:15:01,560 --> 00:15:03,125
Molim.
251
00:15:03,130 --> 00:15:06,265
♪ ♪
252
00:15:06,270 --> 00:15:08,595
- Znam gdje možemo obaviti operaciju.
- Gdje?
253
00:15:08,600 --> 00:15:10,295
Ne želim odgovarati ni na jedno pitanje.
254
00:15:10,300 --> 00:15:12,135
odvest ću te tamo. Mi ćemo to učiniti.
255
00:15:12,140 --> 00:15:13,626
Ali tada treba izdržati
tvoj kraj posla
256
00:15:13,630 --> 00:15:14,665
i nabavi mi taj čamac.
257
00:15:14,670 --> 00:15:16,365
Hoćemo.
258
00:15:16,370 --> 00:15:18,715
Dođi. Idemo.
259
00:15:18,720 --> 00:15:21,640
♪ ♪
260
00:15:25,470 --> 00:15:29,675
♪ ♪
261
00:15:30,560 --> 00:15:34,765
♪ ♪
262
00:15:35,740 --> 00:15:38,035
[VRATA ŠKRIPE]
263
00:15:38,040 --> 00:15:39,825
♪ ♪
264
00:15:39,830 --> 00:15:41,395
[ŠIŠKE SVJETILJKA]
265
00:15:41,400 --> 00:15:42,605
[PREKID KLIKOVA]
266
00:15:42,610 --> 00:15:46,815
♪ ♪
267
00:15:50,970 --> 00:15:55,175
♪ ♪
268
00:15:59,240 --> 00:16:01,365
[WALKER REŽI]
269
00:16:01,370 --> 00:16:05,575
♪ ♪
270
00:16:07,680 --> 00:16:10,155
DWIGHT: Ovdje želite
napraviti operaciju?
271
00:16:10,160 --> 00:16:11,895
Da, kako si uopće znao
o ovom mjestu?
272
00:16:11,900 --> 00:16:14,555
[RUŽANJE SE NASTAVLJA]
273
00:16:14,560 --> 00:16:16,645
Uh, zašto je to tamo?
274
00:16:16,650 --> 00:16:18,425
[REŽANJE]
275
00:16:18,430 --> 00:16:20,125
Isus.
276
00:16:20,130 --> 00:16:21,565
Jesi li sigurna da je ovo mjesto sigurno, June?
277
00:16:21,570 --> 00:16:23,135
♪ ♪
278
00:16:23,140 --> 00:16:24,215
[REŽANJE PRESTAJE]
279
00:16:24,220 --> 00:16:27,655
♪ ♪
280
00:16:27,660 --> 00:16:29,005
To je sada.
281
00:16:29,010 --> 00:16:33,215
♪ ♪
282
00:16:34,580 --> 00:16:36,095
[ZVUČENJE]
283
00:16:36,100 --> 00:16:38,015
[BIP]
284
00:16:38,020 --> 00:16:42,225
♪ ♪
285
00:16:44,680 --> 00:16:48,885
♪ ♪
286
00:16:51,420 --> 00:16:55,625
♪ ♪
287
00:16:58,420 --> 00:17:00,765
JUNE: Uzmi ovo.
Pomoći će ti da zaspiš.
288
00:17:00,770 --> 00:17:04,975
♪ ♪
289
00:17:08,350 --> 00:17:10,475
[GUNCA]
290
00:17:10,480 --> 00:17:13,705
♪ ♪
291
00:17:13,710 --> 00:17:16,185
Hej, spreman sam za početak anestezije.
292
00:17:16,190 --> 00:17:19,015
♪ ♪
293
00:17:19,020 --> 00:17:20,925
- [MONITOR BIP]
- Hoće li boljeti?
294
00:17:20,930 --> 00:17:24,145
Ne, dušo, ne. Nećeš ništa osjetiti.
295
00:17:24,150 --> 00:17:26,425
A kada se probudiš,
osjećat ćeš se sve bolje.
296
00:17:28,330 --> 00:17:29,365
Oh.
297
00:17:29,370 --> 00:17:32,715
Uh, a ja...
298
00:17:32,720 --> 00:17:35,335
donio ono. [SMIJE SE]
299
00:17:35,340 --> 00:17:37,155
- Zašto bi to donio?
- Ne znam.
300
00:17:37,160 --> 00:17:38,926
To je... znaš,
nema ništa bolje od buđenja
301
00:17:38,930 --> 00:17:39,985
na miris novog automobila.
302
00:17:39,990 --> 00:17:42,425
[SMIJEH]
303
00:17:42,430 --> 00:17:45,115
Uh, Sherry, možeš li me dobiti
dišni put s te police?
304
00:17:45,120 --> 00:17:46,215
Mm.
305
00:17:46,220 --> 00:17:50,425
♪ ♪
306
00:17:54,830 --> 00:17:58,045
FINCH: Kako su napravili
bolnica u vlaku?
307
00:17:58,050 --> 00:17:59,576
Ne brini. Imamo sve što nam treba.
308
00:17:59,580 --> 00:18:01,315
Samo se pokušaj opustiti.
309
00:18:01,320 --> 00:18:03,885
♪ ♪
310
00:18:03,890 --> 00:18:06,625
Spava mi se.
311
00:18:06,630 --> 00:18:09,325
To je dobro. To znaci
lijek djeluje.
312
00:18:09,330 --> 00:18:10,975
♪ ♪
313
00:18:10,980 --> 00:18:12,675
Sherry, moramo početi.
314
00:18:12,680 --> 00:18:14,325
Možemo li razgovarati?
315
00:18:14,330 --> 00:18:15,765
Oboje?
316
00:18:15,770 --> 00:18:20,205
♪ ♪
317
00:18:20,210 --> 00:18:21,335
[INSTRUMENT ZVEČI]
318
00:18:21,340 --> 00:18:24,465
♪ ♪
319
00:18:24,470 --> 00:18:26,295
Što je ovo dovraga?
320
00:18:26,300 --> 00:18:27,735
ha?
321
00:18:27,740 --> 00:18:29,215
Tko su ovi ljudi?
322
00:18:29,220 --> 00:18:31,345
Nema pitanja. Takav je bio dogovor.
323
00:18:31,350 --> 00:18:33,645
Ne ne ne. Ne, dogovor se promijenio.
324
00:18:33,650 --> 00:18:36,875
Nećeš dignuti ruku na njega
dok ne odgovorite na neka pitanja.
325
00:18:36,880 --> 00:18:39,785
Zamolio si me da to učinim.
326
00:18:39,790 --> 00:18:41,585
Uh, Sherry je u pravu, June.
327
00:18:41,590 --> 00:18:43,875
Ti... Moraš nam dati nešto ovdje.
328
00:18:43,880 --> 00:18:45,485
- Ovo je...
- [PIJELOVI PIŠTOLJA]
329
00:18:45,490 --> 00:18:48,575
Ruke gore.
330
00:18:48,580 --> 00:18:50,605
- Oh, sranje.
- U redu.
331
00:18:50,610 --> 00:18:53,145
- Tko je to?
- Što radiš s tim klincem?
332
00:18:53,150 --> 00:18:55,615
- Pokušavam mu pomoći.
- Dva kolekcionara iz PADRE-a?
333
00:18:55,620 --> 00:18:57,025
Nije kako izgleda.
334
00:18:57,030 --> 00:19:00,155
Moja kći, Hannah. PADRE ju je uhvatio.
335
00:19:00,160 --> 00:19:01,806
Jedan od vas zna gdje je ona,
a ti ćeš mi reći.
336
00:19:01,810 --> 00:19:03,245
Možda bismo vam mogli pomoći.
337
00:19:03,250 --> 00:19:04,855
- Sherry.
- Ne, u pravu je.
338
00:19:04,860 --> 00:19:07,855
Gledajte, ovo ne mora završiti
u borbi, u redu?
339
00:19:07,860 --> 00:19:10,165
Siguran sam... siguran sam
tvoja kći je dobro.
340
00:19:10,170 --> 00:19:12,215
PADRE još nije izgubio dijete.
341
00:19:12,220 --> 00:19:14,035
I učim ih kako
da se zaštite,
342
00:19:14,040 --> 00:19:15,605
pa ako mi kažeš kako ona izgleda,
343
00:19:15,610 --> 00:19:17,195
onda možemo smisliti nešto ovdje.
344
00:19:17,200 --> 00:19:18,905
ČOVJEK: Adriane, tvoja lokacija.
345
00:19:18,910 --> 00:19:20,045
Molim te odgovori.
346
00:19:20,050 --> 00:19:22,615
♪ ♪
347
00:19:22,620 --> 00:19:24,835
[HODAČI RŽE]
348
00:19:24,840 --> 00:19:29,045
♪ ♪
349
00:19:29,840 --> 00:19:31,100
Oh.
350
00:19:33,020 --> 00:19:34,585
Adrian, gdje si?
351
00:19:34,590 --> 00:19:36,195
Ne ne ne.
352
00:19:36,200 --> 00:19:37,935
Nemoj ni pomišljati na to.
353
00:19:37,940 --> 00:19:40,065
Ima nas puno.
Učinit ćemo sve što je potrebno
354
00:19:40,070 --> 00:19:41,506
da se uvjerim da ne možeš
povrijediti više djece.
355
00:19:41,510 --> 00:19:44,115
Doveli smo ga ovamo
da mu spasim život, seronjo.
356
00:19:44,120 --> 00:19:45,285
JUNE: Imamo problem.
357
00:19:45,290 --> 00:19:47,075
Metak je pogodio upravljačku ploču.
358
00:19:47,080 --> 00:19:48,595
Ne mogu izvesti operaciju bez struje.
359
00:19:48,600 --> 00:19:50,725
[FINCH STENJE]
360
00:19:50,730 --> 00:19:52,205
Molim te, boli!
361
00:19:52,210 --> 00:19:53,905
[STENJANJE]
362
00:19:53,910 --> 00:19:56,295
Dwight.
363
00:19:56,300 --> 00:19:58,735
Postoji hitno premošćivanje
na začelju vlaka.
364
00:19:58,740 --> 00:20:01,430
Ako ga možemo uključiti,
imat ćemo snagu koja nam je potrebna.
365
00:20:04,220 --> 00:20:06,095
Imaš sreće.
366
00:20:06,100 --> 00:20:08,125
Ići ću.
367
00:20:08,130 --> 00:20:09,305
Dođi ga gledati.
368
00:20:09,310 --> 00:20:11,610
[UZDANJE SE NASTAVLJA]
369
00:20:18,160 --> 00:20:19,755
June, makni mi se s puta.
370
00:20:19,760 --> 00:20:21,545
Ne možete hodati kroz vlak.
371
00:20:21,550 --> 00:20:23,025
Zašto ne?
372
00:20:23,030 --> 00:20:25,155
- Pun je mrtvih.
- Što?
373
00:20:25,160 --> 00:20:28,595
Što si... Što
govoriš li o?
374
00:20:28,600 --> 00:20:30,545
Prokletstvo, June, samo nam reci
što se ovdje dogodilo.
375
00:20:30,550 --> 00:20:32,375
Radio sam ovdje.
376
00:20:32,380 --> 00:20:34,525
Kako to da nikad nismo čuli za to?
377
00:20:34,530 --> 00:20:35,605
Bilo je izvan knjiga.
378
00:20:35,610 --> 00:20:37,155
PADRE nije želio da itko sazna.
379
00:20:38,560 --> 00:20:40,825
Eksperimenti koje su provodili.
380
00:20:40,830 --> 00:20:42,605
Hodači, poput ovih u dosjeu?
381
00:20:42,610 --> 00:20:44,845
Ona žena na slikama,
zove se Shrike.
382
00:20:44,850 --> 00:20:45,935
Radi za PADRE.
383
00:20:45,940 --> 00:20:48,136
Želio je da ona pronađe način da
zaustaviti učinak ugriza šetača.
384
00:20:48,140 --> 00:20:49,695
To nije moguće.
385
00:20:49,700 --> 00:20:51,785
Mislila je da jest.
386
00:20:51,790 --> 00:20:53,925
Imala je ideju. Liječenje.
387
00:20:53,930 --> 00:20:55,835
Kakav tretman?
388
00:20:55,840 --> 00:20:57,705
Radijacija.
389
00:20:57,710 --> 00:21:00,755
Sporo i bolno.
390
00:21:00,760 --> 00:21:02,585
Bilo je gore nego umrijeti od ugriza.
391
00:21:02,590 --> 00:21:05,145
Shrike me pokušao prisiliti
za provođenje tretmana.
392
00:21:05,150 --> 00:21:07,585
Ali ja to nisam htio, pa sam pobjegao.
393
00:21:07,590 --> 00:21:11,415
[FINCH STENJE]
394
00:21:11,420 --> 00:21:14,205
Moramo doći do zadnjeg dijela vlaka.
395
00:21:14,210 --> 00:21:16,205
I ne možemo baš ići okolo.
396
00:21:16,210 --> 00:21:18,375
[HODAČI RŽE]
397
00:21:18,380 --> 00:21:20,645
♪ ♪
398
00:21:20,650 --> 00:21:22,295
Mislim da ne moramo.
399
00:21:22,300 --> 00:21:26,505
♪ ♪
400
00:21:26,870 --> 00:21:28,735
[RUŽANJE SE NASTAVLJA]
401
00:21:28,740 --> 00:21:32,945
♪ ♪
402
00:21:37,840 --> 00:21:40,060
[HODAČI RŽE]
403
00:21:45,540 --> 00:21:48,075
Žao mi je zbog svega ovoga.
404
00:21:48,080 --> 00:21:50,185
Rekao sam ti da me se kloniš.
405
00:21:50,190 --> 00:21:52,435
Da jesam, ne bih
vidjeli ovo mjesto.
406
00:21:52,440 --> 00:21:54,325
A ovo mi pokazuje da znaš
još više o PADRE
407
00:21:54,330 --> 00:21:56,605
nego što ste dopustili prije.
408
00:21:56,610 --> 00:21:57,785
Ne mogu ti pomoći.
409
00:21:57,790 --> 00:22:00,305
Ne može ili neće?
410
00:22:00,310 --> 00:22:02,555
Tvoj mali snajper napada,
nećeš ih zaustaviti.
411
00:22:02,560 --> 00:22:04,685
Jedva ih usporavaš.
412
00:22:04,690 --> 00:22:06,665
Želiš nešto učiniti?
413
00:22:06,670 --> 00:22:08,195
Pomozi mi pronaći Hannah.
414
00:22:09,400 --> 00:22:10,645
Ili mu pomoći.
415
00:22:10,650 --> 00:22:12,656
Izvedite ga odavde prije
oni kolekcionari se vraćaju,
416
00:22:12,660 --> 00:22:14,205
prije nego što ga odvedu natrag u PADRE.
417
00:22:14,210 --> 00:22:15,615
Ne.
418
00:22:15,620 --> 00:22:17,265
ne mogu
419
00:22:17,270 --> 00:22:19,655
Jer se bojiš.
420
00:22:19,660 --> 00:22:22,635
Rekli ste da je PADRE iskoristio ljude
ti je bilo stalo protiv tebe.
421
00:22:23,840 --> 00:22:25,935
Od toga se ne može pobjeći.
422
00:22:27,040 --> 00:22:29,535
Žao mi je zbog svega što ti se dogodilo.
423
00:22:29,540 --> 00:22:31,135
Uistinu.
424
00:22:32,240 --> 00:22:35,125
Ali ako vas to spriječi
ponovno se približiti bilo kome,
425
00:22:35,130 --> 00:22:37,635
za što točno živiš?
426
00:22:37,640 --> 00:22:39,895
[ZVUČENJE STRUJE]
427
00:22:39,900 --> 00:22:41,465
DWIGHT: Ponovno u poslu?
428
00:22:41,470 --> 00:22:43,165
Mi smo.
429
00:22:43,170 --> 00:22:44,465
Kako je Finch?
430
00:22:44,470 --> 00:22:45,855
On još spava,
431
00:22:45,860 --> 00:22:48,605
ali lijek
neće trajati još dugo.
432
00:22:48,610 --> 00:22:50,735
U redu, sada se vraćamo.
433
00:22:50,740 --> 00:22:53,215
Skinut ćemo tog seronju
tvoje ruke kad stignemo.
434
00:22:53,220 --> 00:22:56,525
♪ ♪
435
00:22:56,530 --> 00:22:58,790
[HODAČI RŽE]
436
00:23:06,840 --> 00:23:09,535
[GUNCA]
437
00:23:09,540 --> 00:23:12,090
Budi oprezan. Ovaj vlak je
vidio bolje dane.
438
00:23:13,850 --> 00:23:15,240
Jesi li dobro, dušo?
439
00:23:18,160 --> 00:23:19,895
Što? Što? Što je?
440
00:23:19,900 --> 00:23:24,030
Samo me ti zoveš
"Dušo" i vidjeti Fincha.
441
00:23:25,990 --> 00:23:28,985
Ne mogu se vratiti
kako su stvari nekad bile.
442
00:23:28,990 --> 00:23:32,385
[RUGA] Mislim, gledaj,
hej, hej, imamo samo danas.
443
00:23:32,390 --> 00:23:34,515
Mi to maksimalno iskorištavamo, znaš?
444
00:23:34,520 --> 00:23:37,645
Što ako nemamo samo danas?
445
00:23:37,650 --> 00:23:40,095
- O čemu ti pričaš?
- Odabrali smo, D, zar ne?
446
00:23:40,100 --> 00:23:42,715
Prije mnogo godina, kad smo dobili
donesen na tim splavima,
447
00:23:42,720 --> 00:23:45,965
rekli smo da nećemo uzvratiti,
igrali bismo po PADREovim pravilima
448
00:23:45,970 --> 00:23:49,795
jer smo mislili da jest
sigurno mjesto za našeg sina.
449
00:23:49,800 --> 00:23:51,665
Ali ovo?
450
00:23:51,670 --> 00:23:52,965
Nakon onoga što smo danas vidjeli ovdje,
451
00:23:52,970 --> 00:23:56,005
Ne mogu vratiti Fincha ovamo, D.
452
00:23:56,010 --> 00:23:58,105
Ovo ne djeluje sigurno.
453
00:23:58,110 --> 00:23:59,755
- Ovo izgleda kao...
- Svetilište.
454
00:23:59,760 --> 00:24:00,965
Da.
455
00:24:01,770 --> 00:24:03,195
Pa učinimo nešto po tom pitanju.
456
00:24:03,200 --> 00:24:05,235
- Kao što?
- Kao otići.
457
00:24:06,640 --> 00:24:09,505
Gle, June zna sve
PADRE-ovo sabirno područje.
458
00:24:09,510 --> 00:24:12,335
Pravo? Sva mjesta
da bi pogledao.
459
00:24:12,340 --> 00:24:13,555
Da.
460
00:24:13,560 --> 00:24:16,185
Uh... Uh... Uh, kamo ćemo ići?
461
00:24:17,690 --> 00:24:19,705
Naći ćemo mjesto.
462
00:24:20,610 --> 00:24:22,885
A onda kad se smjestimo,
naći ćemo način
463
00:24:22,890 --> 00:24:26,430
da svi unutra znaju
istina o PADRE.
464
00:24:28,920 --> 00:24:30,400
[UZDASI]
465
00:24:31,930 --> 00:24:34,925
ti, uh...
466
00:24:34,930 --> 00:24:37,315
Stvarno misliš da možemo ovo?
Biti obitelj?
467
00:24:37,320 --> 00:24:39,315
- Ovo je...
- Da da.
468
00:24:39,320 --> 00:24:40,965
Znam da možemo.
469
00:24:40,970 --> 00:24:43,195
Hej, vidio sam ranije,
470
00:24:43,200 --> 00:24:47,325
kad si to dao Finchu
glupa stvar s osvježivačem zraka.
471
00:24:47,330 --> 00:24:48,375
♪ ♪
472
00:24:48,380 --> 00:24:49,595
Da.
473
00:24:49,600 --> 00:24:51,155
Mi to možemo.
474
00:24:51,160 --> 00:24:55,365
♪ ♪
475
00:24:57,080 --> 00:24:58,735
- Hej.
- Oh.
476
00:24:58,740 --> 00:25:02,945
♪ ♪
477
00:25:03,740 --> 00:25:05,915
[Škripa]
478
00:25:05,920 --> 00:25:07,345
Sranje.
479
00:25:07,350 --> 00:25:09,220
[STRUJA KRČI]
480
00:25:12,270 --> 00:25:14,225
Što se dovraga događa?
481
00:25:14,230 --> 00:25:16,095
Dwight, Sherry, što se dogodilo?
482
00:25:16,100 --> 00:25:18,225
[HODAČI RŽE]
483
00:25:18,230 --> 00:25:20,095
JUNE: Dwight, Sherry, jeste li dobro?
484
00:25:20,100 --> 00:25:21,795
Sranje. Oh! D!
485
00:25:21,800 --> 00:25:23,795
[PUCANJ]
486
00:25:23,800 --> 00:25:26,885
♪ ♪
487
00:25:26,890 --> 00:25:27,975
[PUCCI]
488
00:25:27,980 --> 00:25:29,415
Ah!
489
00:25:29,420 --> 00:25:30,765
[PUCANJ]
490
00:25:30,770 --> 00:25:34,975
♪ ♪
491
00:25:36,120 --> 00:25:38,295
[PUCCI]
492
00:25:38,300 --> 00:25:39,975
DWIGHT: Krov se urušio.
493
00:25:39,980 --> 00:25:42,995
Sletjeli smo u auto pun
šetači kakve nikad nisam vidio.
494
00:25:43,000 --> 00:25:45,295
Ostani gdje jesi. Na putu sam.
495
00:25:45,300 --> 00:25:47,515
Ne ne ne ne. Ne ne. Previše je riskantno.
496
00:25:47,520 --> 00:25:50,565
Pregledao sam svu svoju municiju,
i jedva da je bilo dovoljno.
497
00:25:50,570 --> 00:25:52,345
Smislit ću to. Ne. Ne, gledaj.
498
00:25:52,350 --> 00:25:56,005
June, Finch te treba
za operaciju, u redu?
499
00:25:56,010 --> 00:25:58,045
I, uh, pogledaj.
500
00:25:59,450 --> 00:26:01,315
Hm...
501
00:26:01,320 --> 00:26:02,665
ako se ne vratimo,
502
00:26:02,670 --> 00:26:05,215
obećaj mi da ćeš se brinuti za Fincha.
503
00:26:05,220 --> 00:26:06,585
Molim te obećaj mi.
504
00:26:06,590 --> 00:26:10,795
♪ ♪
505
00:26:10,800 --> 00:26:12,315
Lipanj.
506
00:26:14,330 --> 00:26:15,725
Ostani gdje jesi. Dolazim.
507
00:26:15,730 --> 00:26:17,725
Ne, ne, June! Nemojte c...
508
00:26:17,730 --> 00:26:20,295
hej Hej, što dovraga radiš?
509
00:26:20,300 --> 00:26:22,815
Trebaju preživjeti. Za njega.
510
00:26:22,820 --> 00:26:24,996
Radite li to zato što
to je najbolje za to dijete?
511
00:26:25,000 --> 00:26:26,526
Jer se bojiš
možda ćeš ti biti taj
512
00:26:26,530 --> 00:26:27,775
tko se mora brinuti za njega?
513
00:26:27,780 --> 00:26:30,255
♪ ♪
514
00:26:30,260 --> 00:26:32,605
Ne slijedi me.
515
00:26:32,610 --> 00:26:35,010
[VRATA SE OTVARAJU, ZATVARAJU]
516
00:26:39,140 --> 00:26:41,045
[HODAČI RŽE]
517
00:26:41,050 --> 00:26:43,450
[zveckanje]
518
00:27:16,740 --> 00:27:18,525
Žao mi je.
519
00:27:18,530 --> 00:27:20,570
[RUŽANJE, ZVJEKANJE NASTAVAK]
520
00:27:27,750 --> 00:27:31,955
♪ ♪
521
00:27:33,890 --> 00:27:38,095
♪ ♪
522
00:27:40,240 --> 00:27:42,675
[ZVECKANJE]
523
00:27:42,680 --> 00:27:46,885
♪ ♪
524
00:27:47,560 --> 00:27:48,945
[GUNCA]
525
00:27:48,950 --> 00:27:53,155
♪ ♪
526
00:27:55,120 --> 00:27:56,775
Dođi! [GUNCA]
527
00:27:56,780 --> 00:28:00,985
♪ ♪
528
00:28:02,750 --> 00:28:06,955
♪ ♪
529
00:28:08,580 --> 00:28:10,575
[gunđanje]
530
00:28:10,580 --> 00:28:14,785
♪ ♪
531
00:28:16,150 --> 00:28:20,355
♪ ♪
532
00:28:22,070 --> 00:28:24,325
[PUCCI]
533
00:28:24,330 --> 00:28:28,535
♪ ♪
534
00:28:30,120 --> 00:28:34,325
♪ ♪
535
00:28:36,170 --> 00:28:38,130
[gunđanje]
536
00:28:40,170 --> 00:28:42,000
[TEŠKO DISATI]
537
00:28:43,860 --> 00:28:45,855
Rekao sam ti da me ne slijediš.
538
00:28:45,860 --> 00:28:47,410
Dobro da nisam poslušao.
539
00:28:49,800 --> 00:28:52,055
Trebao bi imati.
540
00:28:52,060 --> 00:28:55,055
Mnogo smo slični, znaš to?
541
00:28:55,060 --> 00:28:59,065
Jedina je razlika što ja još uvijek
imati za koga živjeti.
542
00:29:00,460 --> 00:29:02,205
Morate pronaći svoje.
543
00:29:02,210 --> 00:29:06,215
Rekao sam ti da ih ima
više ljudi poput nas.
544
00:29:06,850 --> 00:29:10,325
Zajedno možemo srušiti PADRE.
545
00:29:10,330 --> 00:29:11,505
Ne mogu ti pomoći.
546
00:29:11,510 --> 00:29:12,635
Ne radim ovo zbog sebe.
547
00:29:12,640 --> 00:29:14,635
Radim to za Hannah!
548
00:29:14,640 --> 00:29:17,245
♪ ♪
549
00:29:17,250 --> 00:29:18,775
[PRTIHULO REŽANJE]
550
00:29:18,780 --> 00:29:21,735
Idem je pronaći,
pomogla mi ili ne,
551
00:29:21,740 --> 00:29:24,475
a kad to učinim, želim da ona vidi
552
00:29:24,480 --> 00:29:27,345
njezin otac nije taj čovjek
PADRE kaže da jest.
553
00:29:27,350 --> 00:29:30,215
♪ ♪
554
00:29:30,220 --> 00:29:31,805
Trebali bismo se nastaviti kretati.
555
00:29:33,310 --> 00:29:34,615
FINCH: Idem s tobom.
556
00:29:34,620 --> 00:29:36,835
♪ ♪
557
00:29:36,840 --> 00:29:39,095
Previše je opasno. Moraš se vratiti.
558
00:29:39,100 --> 00:29:40,925
Mogu se nositi s Carrionom.
559
00:29:40,930 --> 00:29:42,575
Red Kite me naučio kako.
560
00:29:42,580 --> 00:29:46,785
♪ ♪
561
00:29:47,720 --> 00:29:50,025
[REŽANJE]
562
00:29:50,030 --> 00:29:54,235
♪ ♪
563
00:29:54,940 --> 00:29:57,465
[PUCCI]
564
00:29:57,470 --> 00:29:59,635
[ZEBICA GRČI]
565
00:29:59,640 --> 00:30:01,645
[TUPCI TIJELA]
566
00:30:01,650 --> 00:30:02,685
Kako je to bilo?
567
00:30:02,690 --> 00:30:04,685
To je bilo dobro, mali.
568
00:30:04,690 --> 00:30:06,650
[HODAČI RŽE]
569
00:30:13,440 --> 00:30:14,915
Što radite ovdje?
570
00:30:14,920 --> 00:30:18,205
Reći ću OCU
kako sam se borio protiv strvine.
571
00:30:19,010 --> 00:30:22,925
Finch, mi smo n... mi nismo
vratit ću se u PADRE.
572
00:30:22,930 --> 00:30:24,995
- Zašto ne?
- Gledajte, želimo ono što je najbolje
573
00:30:25,000 --> 00:30:27,535
za tebe, i to... i nema ga.
574
00:30:27,540 --> 00:30:29,330
O čemu ti pričaš?
575
00:30:34,030 --> 00:30:38,235
♪ ♪
576
00:30:38,730 --> 00:30:40,505
Mi smo... Mi smo tvoji roditelji.
577
00:30:40,510 --> 00:30:41,765
Ne nisi.
578
00:30:41,770 --> 00:30:42,985
- Hej.
- Ne.
579
00:30:42,990 --> 00:30:44,515
Ne.
580
00:30:44,520 --> 00:30:46,755
Dobro, ja... dušo, znam da je ovo puno
581
00:30:46,760 --> 00:30:49,165
da prihvatiš odmah,
582
00:30:49,170 --> 00:30:52,675
ali obećavam ti, jesmo
shvatit ću to, u redu?
583
00:30:53,660 --> 00:30:54,985
Kao obitelj.
584
00:30:54,990 --> 00:30:56,305
Da.
585
00:30:56,310 --> 00:30:59,655
[STENJANJE]
586
00:30:59,660 --> 00:31:00,720
Oh. hej
587
00:31:00,725 --> 00:31:02,865
Stvarno bismo ga trebali vratiti
u operacijsku salu.
588
00:31:02,870 --> 00:31:05,565
[STENJANJE]
589
00:31:05,570 --> 00:31:06,705
Idemo.
590
00:31:06,710 --> 00:31:10,915
♪ ♪
591
00:31:11,460 --> 00:31:12,525
Ne.
592
00:31:12,530 --> 00:31:14,715
[WALKER REŽI]
593
00:31:14,720 --> 00:31:17,775
♪ ♪
594
00:31:17,780 --> 00:31:18,895
Hannah.
595
00:31:18,900 --> 00:31:23,105
♪ ♪
596
00:31:26,560 --> 00:31:28,245
- Znao si!
- Hej! Pusti je!
597
00:31:28,250 --> 00:31:29,696
Zato mi nisi htio pomoći!
Znao si!
598
00:31:29,700 --> 00:31:30,736
- Pusti je!
- Pusti me!
599
00:31:30,740 --> 00:31:32,425
U redu je. U redu je.
600
00:31:32,430 --> 00:31:34,475
- Ti si je ubio.
- Ne.
601
00:31:34,480 --> 00:31:35,995
- Jesi.
- Pokušao sam je spasiti.
602
00:31:36,000 --> 00:31:37,365
Ti si je ubio.
603
00:31:37,370 --> 00:31:40,415
Liječila sam je od astme
kad je prvi put došla u PADRE.
604
00:31:40,420 --> 00:31:43,025
Bila je samo uplašeno dijete.
605
00:31:43,030 --> 00:31:45,125
Nedostajao joj je tata.
606
00:31:46,230 --> 00:31:48,095
Podsjetila me na moju kćer.
607
00:31:48,100 --> 00:31:51,225
I htio sam se brinuti za nju
i učiniti da se osjeća sigurno.
608
00:31:51,230 --> 00:31:53,055
- Ti si lazljivac.
- Mislio sam da jest.
609
00:31:53,060 --> 00:31:54,335
Ne, ti si lažljivac.
610
00:31:54,340 --> 00:31:55,795
Ne, a onda je otišla u izviđač.
611
00:31:55,800 --> 00:31:57,675
Otišla je s otoka i ugrizla se,
612
00:31:57,680 --> 00:32:00,025
ali bilo je na njenim leđima,
i nisam mogao amputirati,
613
00:32:00,030 --> 00:32:02,065
ali morao sam nešto učiniti.
614
00:32:02,070 --> 00:32:04,025
Morao sam je spasiti.
615
00:32:04,030 --> 00:32:07,115
Ta žena... Šrajk...
616
00:32:08,320 --> 00:32:10,555
stavila je moju Hannah
kroz taj tretman?
617
00:32:10,560 --> 00:32:13,995
♪ ♪
618
00:32:14,000 --> 00:32:15,945
To nije bio njezin tretman. Bio je moj.
619
00:32:15,950 --> 00:32:18,085
♪ ♪
620
00:32:18,090 --> 00:32:19,645
O čemu ti pričaš?
621
00:32:19,650 --> 00:32:21,145
Vidio sam da je netko preživio ugriz
622
00:32:21,150 --> 00:32:23,045
duže od svih koje sam ikad vidio,
623
00:32:23,050 --> 00:32:24,825
i bila je izložena zračenju,
624
00:32:24,830 --> 00:32:27,385
pa sam mislio ako joj upali,
625
00:32:27,390 --> 00:32:28,525
moglo bi uspjeti za Hannah.
626
00:32:28,530 --> 00:32:29,875
Ti si joj to napravio?
627
00:32:29,880 --> 00:32:31,965
Dao sam joj radioterapiju
628
00:32:31,970 --> 00:32:36,015
s opremom koju smo pokupili
iz bolnice.
629
00:32:36,020 --> 00:32:38,055
Zaustavio je infekciju.
630
00:32:38,060 --> 00:32:41,065
Ali količina zračenja
da je trebalo...
631
00:32:42,720 --> 00:32:44,845
samo joj je pogoršalo stvari,
632
00:32:44,850 --> 00:32:46,545
i želio sam prekinuti njezinu patnju.
633
00:32:46,550 --> 00:32:47,725
Pa zašto nisi?!
634
00:32:47,730 --> 00:32:48,966
Jer mi Shrike nije dopustio!
635
00:32:48,970 --> 00:32:51,075
Htjela ju je pustiti da se okrene!
636
00:32:51,080 --> 00:32:52,375
♪ ♪
637
00:32:52,380 --> 00:32:53,595
Zašto?
638
00:32:53,600 --> 00:32:56,125
♪ ♪
639
00:32:56,130 --> 00:32:57,935
Zašto?!
640
00:32:57,940 --> 00:32:59,995
Kako bi je mogla proučavati.
641
00:33:01,000 --> 00:33:02,545
Pogledajte koliko je trajalo.
642
00:33:03,650 --> 00:33:05,215
I dopustio si joj?
643
00:33:05,220 --> 00:33:06,875
Nisam imao izbora!
644
00:33:06,880 --> 00:33:08,305
Držala je pištolj na meni
645
00:33:08,310 --> 00:33:10,645
a rekla je sve dok
prst joj je bio na obaraču,
646
00:33:10,650 --> 00:33:12,775
Morao sam nastaviti s eksperimentima,
647
00:33:12,780 --> 00:33:16,005
ili bi drugi ljudi platili cijenu.
648
00:33:16,010 --> 00:33:17,585
Tako se cijelo ovo mjesto dogodilo,
649
00:33:17,590 --> 00:33:20,135
jer sam pokušao spasiti
netko do koga mi je stalo.
650
00:33:20,140 --> 00:33:23,705
A PADRE se pobrinuo za to drugo
ljudi su zbog toga patili.
651
00:33:23,710 --> 00:33:26,385
Pa sam se pobrinuo da Shrike
ne bi mogao učiniti nikome drugome
652
00:33:26,390 --> 00:33:28,955
što mi je učinila, i
Uzeo sam njezin prst na obaraču.
653
00:33:30,460 --> 00:33:34,245
Znao sam da ne mogu
eksperimenti bez mene,
654
00:33:34,250 --> 00:33:37,295
što je značilo sve dok ja
klonio se odavde...
655
00:33:37,300 --> 00:33:39,335
♪ ♪
656
00:33:39,340 --> 00:33:41,355
... držao se podalje od ljudi,
657
00:33:42,560 --> 00:33:45,255
nitko drugi do koga mi nije bilo stalo
mogao ozlijediti.
658
00:33:45,260 --> 00:33:49,465
♪ ♪
659
00:33:52,270 --> 00:33:56,475
♪ ♪
660
00:33:59,410 --> 00:34:03,615
♪ ♪
661
00:34:06,590 --> 00:34:08,275
Ona je bila sve što mi je preostalo.
662
00:34:08,280 --> 00:34:12,485
♪ ♪
663
00:34:17,030 --> 00:34:21,435
sada razumijem
zašto želiš biti sam.
664
00:34:22,030 --> 00:34:26,235
♪ ♪
665
00:34:29,520 --> 00:34:33,725
♪ ♪
666
00:34:37,310 --> 00:34:39,095
[REŽANJE]
667
00:34:39,100 --> 00:34:43,305
♪ ♪
668
00:34:46,670 --> 00:34:50,875
♪ ♪
669
00:34:54,200 --> 00:34:55,715
Adrian!
670
00:34:55,720 --> 00:34:57,195
Adriane, ne!
671
00:34:57,200 --> 00:35:00,945
♪ ♪
672
00:35:00,950 --> 00:35:03,425
Imam te. Oh.
673
00:35:03,430 --> 00:35:05,555
Oprosti dušo.
674
00:35:05,560 --> 00:35:08,685
Molim te oprosti mi.
675
00:35:08,690 --> 00:35:11,645
[HODAČI RŽE]
676
00:35:11,650 --> 00:35:13,475
[ADRIAN VRISTI]
677
00:35:13,480 --> 00:35:17,685
♪ ♪
678
00:35:23,140 --> 00:35:25,875
[MONITOR BIP]
679
00:35:25,880 --> 00:35:28,410
[ŠETAČI RŽE IZDALEKA]
680
00:35:32,370 --> 00:35:33,940
[INSTRUMENT ZVEČI]
681
00:35:39,800 --> 00:35:42,495
Stabilan je. Uskoro bi se trebao probuditi.
682
00:35:42,500 --> 00:35:44,065
Hvala vam.
683
00:35:45,470 --> 00:35:47,685
Držao sam svoj dio posla.
684
00:35:47,690 --> 00:35:49,210
Trebali biste srediti taj brod.
685
00:35:51,690 --> 00:35:54,775
Hoćemo, uh, ali, lipanj...
686
00:35:54,780 --> 00:35:59,285
gledaj, kad dođe ovdje, želimo
da se svi zajedno uhvatimo u koštac.
687
00:36:00,660 --> 00:36:02,395
Ne, dogovorili smo se.
688
00:36:02,400 --> 00:36:03,975
Pa, stvari su se promijenile, June.
689
00:36:03,980 --> 00:36:05,070
Za koga?
690
00:36:06,320 --> 00:36:10,485
Kad se Finch probudi, mi ćemo
odvedite ga s ovog mjesta.
691
00:36:10,490 --> 00:36:15,295
Da. Mi ćemo... Pokušat ćemo
i biti obitelj.
692
00:36:15,890 --> 00:36:17,845
Kakve to veze ima sa mnom?
693
00:36:17,850 --> 00:36:20,935
Ti si obitelj.
694
00:36:20,940 --> 00:36:23,245
Znamo što ti se dogodilo, June.
695
00:36:23,250 --> 00:36:24,715
Razumijemo zašto si otišao
696
00:36:24,720 --> 00:36:28,115
i zašto si bio
ovdje sam,
697
00:36:28,120 --> 00:36:31,265
ali ne možemo dopustiti da završiš kao Adrian.
698
00:36:31,270 --> 00:36:32,785
Što bi to trebalo značiti?
699
00:36:32,790 --> 00:36:36,620
Kao netko tko nema
imati za koga živjeti.
700
00:36:38,220 --> 00:36:39,995
Vidi, rekao sam ti prije,
701
00:36:40,000 --> 00:36:44,805
ali ja ne bih bila ovdje
da nije bilo tebe i Johna.
702
00:36:47,640 --> 00:36:51,845
Znaš, ja imam, uh...
obitelj zbog toga,
703
00:36:53,360 --> 00:36:57,055
i želim da budeš dio toga.
704
00:36:57,060 --> 00:36:58,885
To je, uh, ako želiš.
705
00:36:58,890 --> 00:37:03,095
♪ ♪
706
00:37:06,070 --> 00:37:07,325
U redu.
707
00:37:07,330 --> 00:37:11,535
♪ ♪
708
00:37:12,160 --> 00:37:15,595
Adrian me spasio kako bih mogla
naći nekoga za koga ćeš živjeti.
709
00:37:15,600 --> 00:37:16,685
[SMIJE SE]
710
00:37:16,690 --> 00:37:20,255
♪ ♪
711
00:37:20,260 --> 00:37:22,965
[UZDASI] Samo moram nešto učiniti.
712
00:37:22,970 --> 00:37:24,975
Moram otići staviti Hannah na počinak.
713
00:37:24,980 --> 00:37:28,365
I Adrian također.
Dosta su patili.
714
00:37:28,370 --> 00:37:29,825
Da. Ovdje smo.
715
00:37:29,830 --> 00:37:34,035
♪ ♪
716
00:37:35,840 --> 00:37:37,875
[RAPET PIŠTOLJA]
717
00:37:37,880 --> 00:37:42,085
♪ ♪
718
00:37:44,720 --> 00:37:46,495
Zdravo, Blue Jay.
719
00:37:46,500 --> 00:37:50,705
♪ ♪
720
00:37:53,160 --> 00:37:56,285
[PRGUŠENO] Oh, dobro. Budiš se.
721
00:37:56,290 --> 00:38:00,495
♪ ♪
722
00:38:02,390 --> 00:38:06,595
♪ ♪
723
00:38:08,180 --> 00:38:10,435
Kako si me pronašao?
724
00:38:10,440 --> 00:38:12,545
Shvatio sam da si to ti
čim Kolekcionari
725
00:38:12,550 --> 00:38:15,170
počeo se pojavljivati
na otok bez prstiju.
726
00:38:20,360 --> 00:38:22,885
Nitko drugi ne bi mogao biti tako precizan.
727
00:38:24,190 --> 00:38:26,055
Onda kad sam čuo da je transport pogođen
728
00:38:26,060 --> 00:38:29,325
s djetetom koje je trebalo na operaciju na brodu,
729
00:38:29,330 --> 00:38:31,445
Znao sam da ćeš doći ovamo.
730
00:38:31,450 --> 00:38:34,015
June, što se dovraga događa?
731
00:38:34,020 --> 00:38:37,095
Pretpostavljam da ti je Blue Jay rekla
što je ovo mjesto nekad bilo.
732
00:38:37,700 --> 00:38:39,635
Koliko je to obećavalo.
733
00:38:39,640 --> 00:38:41,295
Obećanje?
734
00:38:41,300 --> 00:38:42,985
To nazivate ubijanjem ljudi?
735
00:38:42,990 --> 00:38:45,255
Nikada nismo nikoga ubili.
736
00:38:46,560 --> 00:38:48,425
Ne.
737
00:38:48,430 --> 00:38:51,125
Ovo je mjesto bilo o spašavanju života.
738
00:38:51,130 --> 00:38:52,795
Zaštita budućnosti PADRE-a.
739
00:38:52,800 --> 00:38:54,025
Ti sereš.
740
00:38:54,030 --> 00:38:56,695
Ti si taj koji je lagao PADRE-u
o onome što si danas radio.
741
00:38:56,700 --> 00:39:00,355
Doveo sam Fincha ovamo da ga zadržim
sigurno od seronja poput tebe.
742
00:39:00,360 --> 00:39:03,445
Nitko ne želi da ova djeca budu sigurna
više od PADRE.
743
00:39:03,450 --> 00:39:06,095
Zato je ovo mjesto toliko važno.
744
00:39:06,100 --> 00:39:07,726
Što smo radili ovdje
mogao zaštititi
745
00:39:07,730 --> 00:39:09,785
ova djeca iz Carriona.
746
00:39:10,890 --> 00:39:12,685
Možeš li zamisliti?
747
00:39:12,690 --> 00:39:15,025
Ali Plava šojka je prije toga pobjegla
mogla bi usavršiti lijek.
748
00:39:15,030 --> 00:39:16,805
Lijek?
749
00:39:16,810 --> 00:39:18,415
Svi na kojima smo ga isprobali su umrli.
750
00:39:18,420 --> 00:39:20,005
To je bilo tada.
751
00:39:20,810 --> 00:39:23,045
Ali vjerujem da hoćeš
ispravi ovaj put.
752
00:39:23,950 --> 00:39:25,835
Ovaj put?
753
00:39:25,840 --> 00:39:27,925
PADRE nešto planira,
754
00:39:27,930 --> 00:39:31,615
nešto veliko, ekspanzivno.
755
00:39:31,620 --> 00:39:34,800
On želi da ova djeca budu
sigurni koliko mogu biti.
756
00:39:37,330 --> 00:39:38,876
Morate nastaviti tamo gdje ste stali.
757
00:39:38,880 --> 00:39:41,525
Neću to učiniti.
758
00:39:41,530 --> 00:39:42,745
Hoćeš.
759
00:39:42,750 --> 00:39:44,580
Trebate samo malo motivacije.
760
00:39:50,760 --> 00:39:53,185
[REŽANJE]
761
00:39:53,190 --> 00:39:57,395
♪ ♪
762
00:39:58,850 --> 00:40:03,055
♪ ♪
763
00:40:04,730 --> 00:40:06,765
- Hej.
- Hej.
764
00:40:06,770 --> 00:40:08,725
hej hej
765
00:40:08,730 --> 00:40:11,125
DWIGHT: Ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne!
766
00:40:11,130 --> 00:40:12,945
[PLAČ]
767
00:40:12,950 --> 00:40:15,165
- Molim te, nemoj.
- Prestani molim te! Prestani!
768
00:40:15,170 --> 00:40:16,516
- Finch, probudi se! Zeba!
- Ne ne. Molim te prestani.
769
00:40:16,520 --> 00:40:18,510
Probudi se, Finch! Finch, probudi se!
770
00:40:18,515 --> 00:40:19,515
Prestani!
771
00:40:19,520 --> 00:40:21,175
- Finch, probudi se!
- Probudi se, Finch!
772
00:40:21,180 --> 00:40:23,135
- Finch, probudi se!
- Stani! molim te prestani!
773
00:40:23,140 --> 00:40:24,785
- Prestani!
- Finch!
774
00:40:24,790 --> 00:40:26,095
Probudi se!
775
00:40:26,100 --> 00:40:27,445
- Ne ne.
- Finch!
776
00:40:27,450 --> 00:40:29,315
- Ne hvala! Molim!
- Molim te probudi se, Finch!
777
00:40:29,320 --> 00:40:31,795
- Finch!
- Finch!
778
00:40:31,800 --> 00:40:33,495
- Prestani!
- Stani!
779
00:40:33,500 --> 00:40:35,255
Ne! Probudi se, Finch! Probudi se!
780
00:40:35,260 --> 00:40:36,715
- Finch!
- Finch!
781
00:40:36,720 --> 00:40:38,585
Zeba! Zeba!
782
00:40:38,590 --> 00:40:40,675
- Molim te ne!
- Finch, probudi se!
783
00:40:40,680 --> 00:40:42,765
Stop! Zeba!
784
00:40:42,770 --> 00:40:44,545
- Finch!
- O moj Bože. Ne!
785
00:40:44,550 --> 00:40:46,765
Ne!
786
00:40:46,770 --> 00:40:50,465
- Hej. Ne, ne, ne, ne, ne.
- [JECANJE]
787
00:40:50,470 --> 00:40:54,385
Ne! [JECANJE]
788
00:40:54,390 --> 00:40:56,170
[ZVUČENJE]
789
00:41:01,480 --> 00:41:03,125
Ubit ću te.
790
00:41:03,130 --> 00:41:04,935
Zašto bi to učinio?
791
00:41:04,940 --> 00:41:07,715
Ja sam jedini koji mu može spasiti život.
792
00:41:07,720 --> 00:41:10,545
Pa, mi jesmo.
793
00:41:10,550 --> 00:41:12,545
♪ ♪
794
00:41:12,550 --> 00:41:13,805
Izvedite ih odavde.
795
00:41:13,810 --> 00:41:15,545
[JECANJE] Molim vas!
796
00:41:15,550 --> 00:41:17,465
Ne! Molim!
797
00:41:17,470 --> 00:41:20,425
- Molim te. Ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne!
- Ne!
798
00:41:20,430 --> 00:41:22,295
Ubit ću te.
799
00:41:22,300 --> 00:41:23,975
Ubit ću te!
800
00:41:23,980 --> 00:41:26,325
[SHERRY PLAČE]
801
00:41:26,330 --> 00:41:30,535
♪ ♪
802
00:41:33,180 --> 00:41:36,575
Bolje se baci na posao, Blue Jay.
803
00:41:36,580 --> 00:41:39,185
Imaš puno toga za nadoknaditi.
804
00:41:39,190 --> 00:41:43,225
Imamo nove pacijente
na putu ovog trenutka.
805
00:41:43,230 --> 00:41:46,105
Postoji samo jedna stvar
moramo prvo učiniti.
806
00:41:46,110 --> 00:41:47,535
Što radiš?
807
00:41:47,540 --> 00:41:49,195
♪ ♪
808
00:41:49,200 --> 00:41:50,615
Što radiš?
809
00:41:50,620 --> 00:41:51,715
Što?
810
00:41:51,720 --> 00:41:54,195
♪ ♪
811
00:41:54,200 --> 00:41:56,765
Moramo se pobrinuti da Blue Jay
812
00:41:56,770 --> 00:41:58,945
nikad nas ne može povrijediti...
813
00:41:58,950 --> 00:41:59,985
ikada više.
814
00:41:59,990 --> 00:42:01,035
Ne.
815
00:42:01,040 --> 00:42:03,515
[VRIŠTANJE]
816
00:42:03,520 --> 00:42:07,725
♪ ♪
817
00:42:25,600 --> 00:42:28,145
Znaš li kamo nas vode?
818
00:42:28,150 --> 00:42:30,710
Tvoja pretpostavka je dobra kao i moja.
819
00:42:33,350 --> 00:42:34,845
Zašto, Morgan?
820
00:42:34,850 --> 00:42:36,975
Zašto što?
821
00:42:36,980 --> 00:42:39,420
Zašto ne misliš da možeš biti
osoba koju Mo treba da budeš?
822
00:42:43,470 --> 00:42:45,425
Znaš, što se dovraga dogodilo?
823
00:42:45,430 --> 00:42:47,080
Što te sputava?
824
00:42:50,210 --> 00:42:53,520
Možda nećemo biti živi dovoljno dugo
da ti ja sudim.
825
00:43:00,380 --> 00:43:04,210
Razmišljao sam o nečemu što sam učinio.
826
00:43:05,710 --> 00:43:09,915
Zapravo, stvar koju nisam napravio
prije mnogo vremena.
827
00:43:11,060 --> 00:43:12,760
- Što?
- Nije bitno.
828
00:43:15,460 --> 00:43:17,545
Možeš li to popraviti?
829
00:43:18,850 --> 00:43:21,325
Nije najgore od toga, ne.
830
00:43:21,330 --> 00:43:23,765
- Nešto od toga?
- Može biti.
831
00:43:23,770 --> 00:43:25,115
[SMIJE SE]
832
00:43:25,120 --> 00:43:28,375
Što onda dovraga radiš ovdje?
833
00:43:28,380 --> 00:43:30,775
- Ona te treba.
- Što to govoriš?
834
00:43:30,780 --> 00:43:33,735
Morate učiniti sve što je potrebno
tako da možete ići naprijed.
835
00:43:33,740 --> 00:43:37,040
Nisam baš u situaciji
gdje ja mogu odlučiti.
836
00:43:38,650 --> 00:43:41,135
[KAŠLJE]
837
00:43:41,140 --> 00:43:42,745
Znam.
838
00:43:42,750 --> 00:43:44,355
[KAŠLJE]
839
00:43:44,360 --> 00:43:47,135
[TEŠKO DISATI]
840
00:43:47,140 --> 00:43:49,665
jesi dobro
841
00:43:49,670 --> 00:43:51,705
[TEŠKO DISANJE]
842
00:43:51,710 --> 00:43:53,355
hej Vas...
843
00:43:53,360 --> 00:43:54,705
[TEŠKO DISANJE]
844
00:43:54,710 --> 00:43:57,325
Moraš stati!
Možeš li stati?
845
00:43:57,330 --> 00:43:59,015
Ne može disati!
846
00:43:59,020 --> 00:44:00,585
[KAŠALJ]
847
00:44:00,590 --> 00:44:04,795
♪ ♪
848
00:44:08,420 --> 00:44:11,025
Dođi. Dođi. Treba joj kisik.
849
00:44:11,030 --> 00:44:13,375
Na tvojim nogama. Dođi.
850
00:44:13,380 --> 00:44:15,995
Na tvojim nogama!
851
00:44:16,000 --> 00:44:17,075
Nabavite joj spremnik.
852
00:44:17,080 --> 00:44:21,285
♪ ♪
853
00:44:23,830 --> 00:44:25,135
MORGAN: Madison!
854
00:44:25,140 --> 00:44:27,825
♪ ♪
855
00:44:27,830 --> 00:44:31,355
Morgan, idi!
856
00:44:31,360 --> 00:44:32,895
Ići!
857
00:44:34,200 --> 00:44:35,805
Učini što trebaš!
858
00:44:35,810 --> 00:44:38,770
♪ ♪
859
00:44:42,150 --> 00:44:44,105
OSOBA: Nakon svega što ti je PADRE dao,
860
00:44:44,110 --> 00:44:45,585
ti si ga izdao.
861
00:44:45,590 --> 00:44:47,715
♪ ♪
862
00:44:47,720 --> 00:44:50,505
Ovako ćeš
nadoknaditi mu to.
863
00:44:50,510 --> 00:44:52,425
ŽENA: PADRE je lagao svima nama.
864
00:44:52,430 --> 00:44:55,025
Možemo saznati
što je još lagao.
865
00:44:55,030 --> 00:44:56,465
Pustit ćemo zapovjednika da odluči.
866
00:44:56,470 --> 00:44:57,635
Tko je zapovjednik?
867
00:44:57,640 --> 00:45:00,035
♪ ♪
868
00:45:00,040 --> 00:45:01,985
MADISON: Nema više skrivanja
iza ogledala.
869
00:45:01,990 --> 00:45:04,865
♪ ♪
870
00:45:04,870 --> 00:45:06,175
Vrijeme je da se kaže istina.
871
00:45:06,180 --> 00:45:08,920
♪ ♪
872
00:45:11,880 --> 00:45:16,085
♪ ♪
873
00:45:19,410 --> 00:45:23,615
♪ ♪
874
00:45:27,380 --> 00:45:30,685
CHAMBLISS: Kad se prvi put sretnemo
lipnja u drugoj epizodi,
875
00:45:30,690 --> 00:45:33,685
ona je na vrlo mračnom mjestu,
i usudio bih se reći
876
00:45:33,690 --> 00:45:36,385
vjerojatno je najmračnija
ikada smo je vidjeli.
877
00:45:36,390 --> 00:45:38,035
[REŽANJE]
878
00:45:38,040 --> 00:45:41,085
♪ ♪
879
00:45:41,090 --> 00:45:45,695
Ovo je June koja je na ovoj misiji,
880
00:45:45,700 --> 00:45:49,905
sam loviti
Sakupljači i njihovo vađenje.
881
00:45:49,910 --> 00:45:53,995
♪ ♪
882
00:45:54,000 --> 00:45:55,485
- [GUNCA]
- [GUNCA]
883
00:45:55,490 --> 00:45:56,925
Ali ona ih ne vadi samo van.
884
00:45:56,930 --> 00:45:59,055
Ona radi nešto vrlo specifično.
885
00:45:59,060 --> 00:46:01,275
♪ ♪
886
00:46:01,280 --> 00:46:05,325
Za nju je to na neki način
uklanjanje njihove moći,
887
00:46:05,330 --> 00:46:07,675
govoreći: "Ne možeš mi držati pištolj na glavi
888
00:46:07,680 --> 00:46:10,505
jer ti doslovno
nemaju prste na okidaču".
889
00:46:10,510 --> 00:46:11,855
ČOVJEK: Odsjeci nam prste.
890
00:46:11,860 --> 00:46:13,765
ŽENA: Trebao si
bio spreman za njih.
891
00:46:13,770 --> 00:46:16,775
U tome su već godinama.
892
00:46:16,780 --> 00:46:19,125
Mislim na ponovno okupljanje s Dwightom i Sherry
893
00:46:19,130 --> 00:46:21,645
je stvarno kompliciran trenutak za lipanj.
894
00:46:21,650 --> 00:46:23,975
♪ ♪
895
00:46:23,980 --> 00:46:26,525
To je zadnja stvar koja
željela je da se dogodi.
896
00:46:26,530 --> 00:46:30,005
Ne morate odgovoriti na naše
pitanja, ali treba mu pomoć.
897
00:46:30,010 --> 00:46:32,355
U redu, mislimo da ima upalu slijepog crijeva.
898
00:46:32,360 --> 00:46:33,525
On... On treba operaciju.
899
00:46:33,530 --> 00:46:35,525
JUNE: To je tvoje dijete, zar ne?
900
00:46:35,530 --> 00:46:37,746
Ona s kojom si bila trudna
kad su nas našli na splavima.
901
00:46:37,750 --> 00:46:40,365
I Dwight i Sherry
predstavljaju pravi problem za nju
902
00:46:40,370 --> 00:46:42,105
jer su to ljudi iz njezine prošlosti
903
00:46:42,110 --> 00:46:44,385
do kojih joj je stalo kojima je potrebna njezina pomoć.
904
00:46:44,390 --> 00:46:45,555
Kako si dospjela na brod?
905
00:46:45,560 --> 00:46:47,326
PADRE ti nikad ne bi dopustio
provodite vrijeme sa svojim djetetom.
906
00:46:47,330 --> 00:46:50,025
- Dobio sam premještaj.
- Dakle, lagao si.
907
00:46:50,030 --> 00:46:53,375
Nakon što je operacija obavljena,
uzet ćemo ga natrag,
908
00:46:53,380 --> 00:46:55,765
i nitko neće biti mudriji.
909
00:46:55,770 --> 00:46:58,165
Što vam samo pokazuje koliko je teško
910
00:46:58,170 --> 00:47:00,685
za navigaciju na mjestu kao što je PADRE,
911
00:47:00,690 --> 00:47:04,895
gdje je obitelj na vrhu
s popisa ne-ne.
912
00:47:04,900 --> 00:47:06,565
Znam gdje možemo obaviti operaciju.
913
00:47:06,570 --> 00:47:09,125
- Gdje?
- Ne želim odgovarati ni na kakva pitanja.
914
00:47:09,130 --> 00:47:10,735
odvest ću te tamo. Mi ćemo to učiniti.
915
00:47:10,740 --> 00:47:12,616
Ali tada treba izdržati
tvoj kraj posla
916
00:47:12,620 --> 00:47:14,045
- i daj mi taj čamac.
- Hoćemo.
917
00:47:14,050 --> 00:47:16,395
♪ ♪
918
00:47:16,400 --> 00:47:17,445
Hajde idemo.
919
00:47:17,450 --> 00:47:21,405
♪ ♪
920
00:47:21,410 --> 00:47:23,315
[VRATA ŠKRIPE]
921
00:47:23,320 --> 00:47:25,575
[WALKER REŽI]
922
00:47:25,580 --> 00:47:28,495
[SNAGA ZVUČI, STROJ BIP]
923
00:47:28,500 --> 00:47:31,155
♪ ♪
924
00:47:31,160 --> 00:47:34,545
Što je ovo, dovraga, ha?
925
00:47:34,550 --> 00:47:36,155
Tko su ovi ljudi?
926
00:47:36,160 --> 00:47:38,285
Nema pitanja. Takav je bio dogovor.
927
00:47:38,290 --> 00:47:41,985
Cijela vrsta ideje
za ovaj vagon
928
00:47:41,990 --> 00:47:44,035
to je bila neka vrsta horor serije
929
00:47:44,040 --> 00:47:47,815
od... ovih stvarno uvrnutih
medicinski pokusi
930
00:47:47,820 --> 00:47:52,225
na kraju izašao iz nas
razmišljajući o Juneinoj priči
931
00:47:52,230 --> 00:47:57,005
a što bi moglo biti da bi
stvarno pokrenuo lipanj,
932
00:47:57,010 --> 00:47:59,225
ono što PADRE
mogao ju je prisiliti da učini
933
00:47:59,230 --> 00:48:01,575
to bi... bi
vrsta biti izvan blijeda.
934
00:48:01,580 --> 00:48:03,965
Radio sam ovdje.
935
00:48:03,970 --> 00:48:05,525
Kako to da nikad nismo čuli za to?
936
00:48:05,530 --> 00:48:06,585
Bilo je izvan knjiga.
937
00:48:06,590 --> 00:48:08,665
PADRE nije želio da itko sazna.
938
00:48:09,670 --> 00:48:12,195
Eksperimenti koje su provodili.
939
00:48:12,200 --> 00:48:14,065
Bilo je gore nego umrijeti od ugriza.
940
00:48:14,070 --> 00:48:16,635
Shrike me pokušao prisiliti
za provođenje tretmana,
941
00:48:16,640 --> 00:48:18,515
ali ja to nisam htio pa sam pobjegao.
942
00:48:18,520 --> 00:48:20,636
Što smo više pričali o tome,
nekako smo bili uzbuđeniji
943
00:48:20,640 --> 00:48:25,055
i... i samo razmišljam o
sve stvarno zastrašujuće slike
944
00:48:25,060 --> 00:48:26,095
mogli bismo stvoriti.
945
00:48:26,100 --> 00:48:28,255
Također je omogućio rasvjetu
epizode
946
00:48:28,260 --> 00:48:30,685
biti baš neraspoložen,
947
00:48:30,690 --> 00:48:34,645
i upravo je završilo
biti vrsta ove rukavice
948
00:48:34,650 --> 00:48:38,695
koje je lipnja morala prijeći
to je stavilo njezinu vrstu
949
00:48:38,700 --> 00:48:41,305
u izravno suočavanje sa svojom prošlošću
950
00:48:41,310 --> 00:48:43,575
i sve ove stvari koje
PADRE ju je prisilio da učini.
951
00:48:43,580 --> 00:48:45,355
[WALKER REŽI]
952
00:48:45,360 --> 00:48:48,225
♪ ♪
953
00:48:48,230 --> 00:48:50,225
Kako si me pronašao?
954
00:48:50,230 --> 00:48:52,765
Shvatio sam da si to ti
čim Kolekcionari
955
00:48:52,770 --> 00:48:56,005
počeo se pojavljivati na otoku
bez prstiju.
956
00:48:56,010 --> 00:48:57,785
PADRE nešto planira.
957
00:48:57,790 --> 00:48:59,455
Morate nastaviti tamo gdje ste stali.
958
00:48:59,460 --> 00:49:01,935
Neću to učiniti.
959
00:49:01,940 --> 00:49:05,025
Hoćeš. Samo trebate
malo motivacije.
960
00:49:05,030 --> 00:49:08,035
CHAMBLISS: Mislim da je vjerojatno
jedna od najbrutalnijih scena
961
00:49:08,040 --> 00:49:10,515
koje smo vidjeli na... na "Fearu".
962
00:49:10,520 --> 00:49:13,435
I stvarno slika Shrikea
963
00:49:13,440 --> 00:49:18,345
u samo stvarno,
stvarno opako svjetlo.
964
00:49:18,350 --> 00:49:22,555
Ali također podiže hrpu
pitanja o Shrikeu,
965
00:49:23,030 --> 00:49:25,045
o tome što se dogodilo u njezinoj prošlosti.
966
00:49:25,050 --> 00:49:27,045
DWIGHT: Finch, probudi se!
967
00:49:27,050 --> 00:49:28,185
Finch, probudi se!
968
00:49:28,190 --> 00:49:30,875
- Finch! Zeba!
- Finch! Ne! Ne!
969
00:49:30,880 --> 00:49:32,615
[JECANJE] Ne!
970
00:49:32,620 --> 00:49:34,835
Molim!
971
00:49:34,840 --> 00:49:36,105
Ubit ću te.
972
00:49:36,110 --> 00:49:38,105
Zašto bi to učinio?
973
00:49:38,110 --> 00:49:41,295
Ja sam jedini koji mu može spasiti život.
974
00:49:41,300 --> 00:49:43,910
Pa, mi jesmo.
975
00:49:46,030 --> 00:49:49,725
♪ ♪
976
00:49:49,730 --> 00:49:53,735
GOLDBERG: Pa, kad je Madison upoznala
Morgan na kraju 7. sezone,
977
00:49:53,740 --> 00:49:55,645
Morgan je imao samo jedan cilj,
978
00:49:55,650 --> 00:49:57,735
što je bio da je želio svoju kćer natrag.
979
00:49:57,740 --> 00:49:58,965
Na kraju ove epizode,
980
00:49:58,970 --> 00:50:01,315
ona se stvarno češe
na ovo s Morganom
981
00:50:01,320 --> 00:50:05,825
i pitajući se zašto... zašto on
ne osjeća da može zaštititi Mo.
982
00:50:05,830 --> 00:50:08,435
MADISON: Što te koči?
983
00:50:08,440 --> 00:50:10,525
- Ona te treba.
- Što to govoriš?
984
00:50:10,530 --> 00:50:13,315
Morate učiniti sve što je potrebno
tako da možete ići naprijed.
985
00:50:13,320 --> 00:50:15,015
Ona zna koliko je to važno
986
00:50:15,020 --> 00:50:16,665
da bi se Morgan mogao boriti za Mo.
987
00:50:16,670 --> 00:50:19,315
I radi sve što radi
može to učiniti za njega.
988
00:50:19,320 --> 00:50:21,495
[gunđanje]
989
00:50:21,500 --> 00:50:23,625
♪ ♪
990
00:50:23,630 --> 00:50:25,105
Morgan, idi!
991
00:50:25,110 --> 00:50:27,235
♪ ♪
992
00:50:27,240 --> 00:50:28,895
Učini što trebaš!
993
00:50:28,900 --> 00:50:33,105
♪ ♪
994
00:50:34,860 --> 00:50:39,065
♪ ♪
995
00:50:42,350 --> 00:50:46,555
♪ ♪
996
00:50:51,620 --> 00:50:55,825
♪ ♪
997
00:51:01,100 --> 00:51:05,305
♪ ♪
998
00:51:05,310 --> 00:51:12,810
- Sinkronizirao i ispravio
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.