All language subtitles for Dark.Room.1983.JAPANESE.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,588 --> 00:00:08,342 Produced by nikkatsu inc. 2 00:00:13,847 --> 00:00:17,601 Nikkatsu's 70th anniversary 3 00:00:19,061 --> 00:00:23,315 black chamber 4 00:00:33,283 --> 00:00:36,620 Based on the novel by junnosuke yoshiyuki 5 00:00:36,995 --> 00:00:40,832 screenplay: Toshiro ishido 6 00:00:41,500 --> 00:00:43,168 camera: Shohei Ando 7 00:00:43,418 --> 00:00:45,003 music: Teizo matsumura 8 00:00:45,712 --> 00:00:49,091 editing: Nobutaka saya 9 00:00:54,221 --> 00:00:55,931 Starring: 10 00:00:56,807 --> 00:00:59,518 Koji shimizu author 11 00:01:00,185 --> 00:01:02,938 rie kimura natsue 12 00:01:03,772 --> 00:01:06,441 mayumi miura takako 13 00:01:07,234 --> 00:01:09,861 yoshimi ashikawa maki 14 00:01:10,696 --> 00:01:14,032 minoru terada yamanoi 15 00:01:34,928 --> 00:01:38,807 Yuki kazamatsuri Keiko 16 00:01:51,403 --> 00:01:59,244 Director: Kirio urayama 17 00:02:00,579 --> 00:02:04,374 hotel yamanoue 18 00:02:04,583 --> 00:02:08,587 "past story" of shuichi nakada 19 00:02:10,422 --> 00:02:12,966 I got married at a young age. 20 00:02:14,509 --> 00:02:17,387 At 23 years old, I was already married. 21 00:02:20,974 --> 00:02:22,351 One night, 22 00:02:22,726 --> 00:02:24,936 I got home early, 23 00:02:25,187 --> 00:02:29,566 I noticed a weird box on the table. 24 00:02:34,946 --> 00:02:39,034 A golden box with flower designs. 25 00:02:40,702 --> 00:02:43,330 What could it be? 26 00:02:45,290 --> 00:02:46,875 What is this? 27 00:02:47,584 --> 00:02:49,294 It's from yamanoi. 28 00:02:49,544 --> 00:02:51,129 Yamanoi? 29 00:02:56,093 --> 00:02:57,803 When did he get here? 30 00:02:58,095 --> 00:02:59,930 Not too long ago. 31 00:03:05,435 --> 00:03:07,437 -It's you? 32 00:03:07,771 --> 00:03:10,148 What brings you here? 33 00:03:10,399 --> 00:03:13,276 Your wife said you were coming home early. 34 00:03:13,527 --> 00:03:15,862 So, I waited for you. 35 00:03:19,741 --> 00:03:24,079 Your last novel is a hit. 36 00:03:24,788 --> 00:03:26,415 Speaking of which, 37 00:03:26,748 --> 00:03:28,458 I want to hear your opinion. 38 00:03:28,709 --> 00:03:31,795 They asked you to write for a magazine? 39 00:03:33,755 --> 00:03:35,090 Exactly. 40 00:03:35,340 --> 00:03:37,801 It's for a literary magazine. 41 00:03:38,176 --> 00:03:39,928 You didn't hesitate. 42 00:03:42,389 --> 00:03:44,850 But what would our colleagues say? 43 00:03:46,101 --> 00:03:47,477 It doesn't matter. 44 00:03:47,728 --> 00:03:51,148 If one of us becomes famous, 45 00:03:51,398 --> 00:03:52,441 we would all be proud. 46 00:03:53,775 --> 00:03:55,277 You think? 47 00:03:58,155 --> 00:04:00,741 I assume your article is ready. 48 00:04:01,783 --> 00:04:04,453 Indeed, it is. 49 00:04:10,834 --> 00:04:13,670 What time did yamanoi really pass by? 50 00:04:16,840 --> 00:04:19,509 Around 3:30. 51 00:04:20,677 --> 00:04:24,389 He knows that I never come home that early. 52 00:04:26,892 --> 00:04:28,643 That's right. 53 00:04:31,146 --> 00:04:34,107 Did he try to seduce you? 54 00:04:41,782 --> 00:04:43,784 Answer me. 55 00:05:05,430 --> 00:05:07,098 I see. 56 00:05:07,849 --> 00:05:10,018 He seduced you. 57 00:05:11,853 --> 00:05:14,397 You have the worst imagination. 58 00:05:17,234 --> 00:05:20,237 Of course, I rejected his advances. 59 00:05:20,487 --> 00:05:22,030 Really? 60 00:05:24,115 --> 00:05:27,452 - I understand better now. - What do you mean? 61 00:05:28,578 --> 00:05:30,664 I know the reason why 62 00:05:31,206 --> 00:05:33,792 you were so aggressive in bed tonight. 63 00:05:38,338 --> 00:05:40,131 A box of candies... 64 00:05:41,132 --> 00:05:42,217 How unusual. 65 00:05:43,760 --> 00:05:46,930 If I insist on this box, 66 00:05:47,806 --> 00:05:51,309 it's because yamanoi is known for 67 00:05:51,518 --> 00:05:54,563 both his lustfulness and greediness. 68 00:05:58,900 --> 00:06:00,443 In such a short time, 69 00:06:01,319 --> 00:06:03,363 yamanoi... 70 00:06:03,613 --> 00:06:08,577 Made a name for himself in the literature world. He was 23 years old, like me. 71 00:06:10,662 --> 00:06:12,956 The critique glorifies his style. 72 00:06:13,206 --> 00:06:16,167 The esthete yamanoi was soon called 73 00:06:16,418 --> 00:06:18,753 "genius" and "prodigy". 74 00:06:21,673 --> 00:06:23,925 As for me, 75 00:06:25,051 --> 00:06:27,846 I was a simple journalist 76 00:06:28,096 --> 00:06:30,765 for a second rate magazine. 77 00:06:32,100 --> 00:06:34,352 One month after yamanoi's visit, 78 00:06:34,936 --> 00:06:37,814 Keiko told me she was pregnant. 79 00:06:39,524 --> 00:06:41,109 I can't deny that 80 00:06:41,651 --> 00:06:44,070 when I first heard the news 81 00:06:44,404 --> 00:06:48,408 I thought there was a possibility that yamanoi was the culprit. 82 00:06:49,034 --> 00:06:50,994 You need to get an abortion. 83 00:06:52,412 --> 00:06:55,206 I'm not making enough money with my current job. 84 00:06:56,958 --> 00:06:59,210 Our situation is uncertain. 85 00:07:01,421 --> 00:07:03,340 Very uncertain. 86 00:07:07,802 --> 00:07:09,346 You're right. 87 00:07:17,437 --> 00:07:20,649 This will be the third time. 88 00:07:20,899 --> 00:07:22,859 What is? 89 00:07:23,109 --> 00:07:24,819 You know it. 90 00:07:25,070 --> 00:07:27,238 Don't try to reopen an old wound. 91 00:07:28,490 --> 00:07:30,408 Ah, I see. 92 00:07:30,784 --> 00:07:32,619 This will be the third time. 93 00:07:35,538 --> 00:07:37,332 You are indifferent. 94 00:07:47,550 --> 00:07:49,928 Five years have passed. 95 00:07:51,012 --> 00:07:54,182 Keiko died in an accident. 96 00:07:56,434 --> 00:08:01,022 She crossed the road outside the crosswalk. 97 00:08:04,609 --> 00:08:08,863 I'm almost certain that it was not a suicide. 98 00:08:10,156 --> 00:08:12,784 For me it was an accident. 99 00:08:13,410 --> 00:08:15,412 That way I feel less guilty. 100 00:08:24,212 --> 00:08:27,716 I envy yamanoi's success 101 00:08:28,675 --> 00:08:31,720 and wondered for five years if my wife cheated on me 102 00:08:32,804 --> 00:08:36,599 which has deeply affected me. 103 00:08:38,351 --> 00:08:40,395 By dying, 104 00:08:40,937 --> 00:08:43,314 Keiko freed herself from the pain 105 00:08:43,565 --> 00:08:45,325 that she was the mere shadow of her husband. 106 00:08:47,986 --> 00:08:51,531 I felt relieved too. 107 00:08:54,784 --> 00:08:56,578 However, 108 00:08:56,828 --> 00:09:01,583 I still have doubts sticking to me like old wounds. 109 00:10:59,784 --> 00:11:02,370 It's nakada, the writer. 110 00:11:02,620 --> 00:11:04,539 Really? 111 00:11:15,800 --> 00:11:17,010 I didn't recognize him. 112 00:11:17,260 --> 00:11:19,929 He is seeing of our teacher Mrs. Ikebana. 113 00:11:20,180 --> 00:11:21,472 Really? 114 00:11:23,349 --> 00:11:25,101 It's you, reiko? 115 00:11:43,494 --> 00:11:44,746 Wait. 116 00:11:44,996 --> 00:11:46,206 We can't do this. 117 00:11:48,291 --> 00:11:50,668 Not now. 118 00:11:50,919 --> 00:11:52,253 Stop. 119 00:11:52,503 --> 00:11:54,797 I still have a student. 120 00:11:57,008 --> 00:11:59,928 - Excuse me. - I'm sorry. 121 00:13:04,742 --> 00:13:07,120 You are extremely wet! 122 00:13:07,620 --> 00:13:09,163 It's normal. 123 00:13:09,414 --> 00:13:11,833 You made me wait for two weeks. 124 00:13:12,083 --> 00:13:15,086 You didn't have anyone else during that time? 125 00:13:24,053 --> 00:13:26,597 You always have negative thoughts. 126 00:13:27,223 --> 00:13:29,183 You know it well. 127 00:13:31,686 --> 00:13:34,647 My body only recognizes yours. 128 00:13:35,440 --> 00:13:38,568 After 168 times, it's normal. 129 00:13:40,069 --> 00:13:43,531 168 times? 130 00:13:44,824 --> 00:13:47,035 That much? 131 00:13:47,577 --> 00:13:48,661 Yes, 132 00:13:49,245 --> 00:13:51,539 in three years. 133 00:14:03,885 --> 00:14:07,764 With today, it will be 169. 134 00:14:35,583 --> 00:14:38,795 Spend the night here for once. 135 00:14:39,045 --> 00:14:40,671 I'd like to, but... 136 00:14:40,922 --> 00:14:43,508 I spent two weeks at the hotel to write. 137 00:14:43,800 --> 00:14:45,968 I have to go back home to check my mails. 138 00:14:46,219 --> 00:14:49,639 Don't you have someone to take care of it? 139 00:14:52,850 --> 00:14:55,645 The other day, I phoned your home. 140 00:14:55,895 --> 00:14:58,648 I know, I've promised not to but... 141 00:14:59,565 --> 00:15:02,318 It was a woman who answered. 142 00:15:05,405 --> 00:15:07,073 It's my secretary. 143 00:15:08,116 --> 00:15:10,743 I hired her last year. 144 00:15:17,500 --> 00:15:19,252 Nakada, 145 00:15:19,669 --> 00:15:21,963 you are single right? 146 00:15:23,464 --> 00:15:26,801 I didn't tell you about her? 147 00:15:29,554 --> 00:15:31,889 Who is this secretary? 148 00:15:33,599 --> 00:15:35,601 You know... 149 00:15:36,436 --> 00:15:38,104 At home, 150 00:15:38,354 --> 00:15:41,441 I never play with fire. 151 00:16:33,034 --> 00:16:36,746 - Do you still need me? - No, that would be fine. 152 00:16:36,996 --> 00:16:39,665 - Go to sleep. - Yes. 153 00:16:39,916 --> 00:16:41,375 Good night. 154 00:16:48,966 --> 00:16:51,260 When I try to talk to you, 155 00:16:51,511 --> 00:16:53,012 you're always busy with work. 156 00:16:53,471 --> 00:16:55,765 It's not for pleasure. 157 00:16:56,599 --> 00:17:00,603 I have to finish this report for tomorrow. 158 00:17:06,317 --> 00:17:07,818 What's more important to you? 159 00:17:08,069 --> 00:17:10,029 Me or your work? 160 00:17:16,536 --> 00:17:20,373 Of course it's work. She doesn't know anything about men. 161 00:18:07,753 --> 00:18:09,630 New literature 162 00:18:09,880 --> 00:18:12,049 "past story" of shuichi nakada 163 00:18:48,044 --> 00:18:51,464 He insisted that I wake you up. 164 00:18:51,714 --> 00:18:54,383 - Is it yamanoi? - Yes. 165 00:18:55,176 --> 00:18:56,886 What a surprise. 166 00:19:03,017 --> 00:19:03,809 It's me. 167 00:19:03,976 --> 00:19:05,436 It's been awhile. 168 00:19:07,938 --> 00:19:09,315 That's true. 169 00:19:09,565 --> 00:19:11,651 About 10 years. 170 00:19:12,485 --> 00:19:15,613 Did you read my last novel? Thank you. 171 00:19:19,283 --> 00:19:20,951 If you inspired me? 172 00:19:22,328 --> 00:19:24,497 You must be kidding. 173 00:19:25,206 --> 00:19:28,709 There's a difference between reality and fiction. 174 00:19:28,959 --> 00:19:31,003 You should know it well. 175 00:19:31,921 --> 00:19:34,674 Of course, I do know it. 176 00:19:35,049 --> 00:19:36,050 However, 177 00:19:37,009 --> 00:19:41,180 I didn't know you were into old stories. 178 00:19:41,639 --> 00:19:43,683 You should of thought of me. 179 00:19:46,560 --> 00:19:49,480 How about we get together for a drink? 180 00:19:50,189 --> 00:19:53,567 I have something that I want to ask you. 181 00:19:55,319 --> 00:19:58,280 If you propose a bar, 182 00:19:58,531 --> 00:20:02,493 it's probably because there are beautiful and cheap women there. 183 00:20:05,454 --> 00:20:08,332 Don't take it the wrong way. 184 00:20:08,582 --> 00:20:10,459 Sure. 185 00:20:10,710 --> 00:20:12,837 See you tonight. 186 00:20:17,216 --> 00:20:18,676 The man on the phone 187 00:20:18,926 --> 00:20:22,221 was tsunoki. 188 00:20:22,471 --> 00:20:23,471 Noted. 189 00:20:23,597 --> 00:20:25,641 Does he still write novels? 190 00:20:25,891 --> 00:20:29,937 No, he failed an interview. 191 00:20:34,233 --> 00:20:36,235 Did you read my novel? 192 00:20:38,404 --> 00:20:39,739 Do you think 193 00:20:39,989 --> 00:20:42,283 the woman committed suicide 194 00:20:43,117 --> 00:20:45,035 or died in an accident? 195 00:20:48,414 --> 00:20:50,249 I don't know. 196 00:20:54,128 --> 00:20:57,590 You're not going to die anytime soon. Don't worry. 197 00:21:37,421 --> 00:21:38,756 Come with me. 198 00:21:43,260 --> 00:21:44,970 I can't today. 199 00:21:46,555 --> 00:21:48,933 - Next time. - Next time? 200 00:21:49,350 --> 00:21:51,310 There's a possibility that it might never happen. 201 00:21:51,560 --> 00:21:52,686 Then, let's go. 202 00:21:54,480 --> 00:21:56,816 We're meant for each other. 203 00:22:29,390 --> 00:22:31,225 We're meant for each other? 204 00:22:40,860 --> 00:22:42,570 One recognizes immediately 205 00:22:42,820 --> 00:22:45,489 someone with whom we have affinities. 206 00:22:48,868 --> 00:22:51,245 We are alike. 207 00:22:51,829 --> 00:22:53,080 That's what we call 208 00:22:53,330 --> 00:22:56,333 selective affinities. 209 00:22:58,419 --> 00:23:00,045 In that case, 210 00:23:00,296 --> 00:23:02,590 why did you make me wait? 211 00:23:02,840 --> 00:23:04,300 Why? 212 00:23:05,759 --> 00:23:07,887 Because I, 213 00:23:08,554 --> 00:23:10,115 was waiting for you in front of my house. 214 00:23:10,139 --> 00:23:11,139 Calm down. 215 00:23:13,434 --> 00:23:14,894 What's the matter? 216 00:23:15,853 --> 00:23:17,187 Can you hear me? 217 00:23:37,708 --> 00:23:39,501 Come. 218 00:23:42,546 --> 00:23:43,964 Come quick. 219 00:24:58,539 --> 00:24:59,957 You see? 220 00:25:01,875 --> 00:25:03,919 We are similar. 221 00:25:06,505 --> 00:25:08,090 That's right. 222 00:25:14,513 --> 00:25:16,932 Chief editor toru tsunoki 223 00:25:17,182 --> 00:25:19,226 it's a commercial magazine. 224 00:25:20,978 --> 00:25:22,688 I see. 225 00:25:22,938 --> 00:25:26,442 I want you to write serial novels. 226 00:25:27,568 --> 00:25:30,237 Serial novels... 227 00:25:30,487 --> 00:25:32,781 I don't do serial novels... 228 00:25:33,032 --> 00:25:34,533 I knew you would refuse. 229 00:25:34,783 --> 00:25:37,369 It's not about novels or articles. 230 00:25:37,619 --> 00:25:39,413 Then, what is it about? 231 00:25:39,663 --> 00:25:41,290 A journal. 232 00:25:43,625 --> 00:25:45,419 I see. 233 00:25:51,842 --> 00:25:54,678 You have ideas. 234 00:25:55,179 --> 00:25:56,430 But, 235 00:25:56,680 --> 00:25:59,725 I have nothing to write about my private life. 236 00:25:59,975 --> 00:26:04,772 I sleep a lot and write a bit then call it a day. 237 00:26:05,022 --> 00:26:06,982 That's my daily routine. 238 00:26:07,232 --> 00:26:08,776 That is not going to work. 239 00:26:09,026 --> 00:26:11,612 You write erotic novels 240 00:26:11,862 --> 00:26:14,698 or should I say "ero". 241 00:26:15,157 --> 00:26:17,993 What is the difference between "ero" and "erotism"? 242 00:26:18,660 --> 00:26:20,913 "Erotism" is an English word. 243 00:26:21,413 --> 00:26:23,332 Whereas, "ero" is Japanese. 244 00:26:23,791 --> 00:26:26,001 There's a big difference. 245 00:26:27,961 --> 00:26:29,338 I see. 246 00:26:29,588 --> 00:26:32,341 It's true that you're an expert. 247 00:26:33,092 --> 00:26:36,512 You have been single for the last 10 years. 248 00:26:36,762 --> 00:26:37,888 Is that right? 249 00:26:38,138 --> 00:26:40,724 You probably dated a few women during those years. 250 00:26:41,058 --> 00:26:44,269 - You want me to write about them? - Yes. 251 00:26:45,395 --> 00:26:47,898 I'm not interested. 252 00:26:52,444 --> 00:26:55,864 Those two women are inviting the both of you for drinks. 253 00:26:57,825 --> 00:27:00,202 It's hard to turn them down. 254 00:27:00,452 --> 00:27:02,704 Let's go. 255 00:27:07,835 --> 00:27:09,211 - Good evening. - Good evening. 256 00:27:09,461 --> 00:27:11,588 Nice to meet you. 257 00:27:12,464 --> 00:27:14,424 I'm sitting down. 258 00:27:15,134 --> 00:27:19,012 Is this the first time you meet this man? 259 00:27:19,763 --> 00:27:20,806 Yes. 260 00:27:21,098 --> 00:27:24,601 You have guts! Aren't you afraid? 261 00:27:25,644 --> 00:27:28,188 No, because we know him well. 262 00:27:29,606 --> 00:27:30,606 Did you hear that? 263 00:27:30,858 --> 00:27:34,194 They said they know you. 264 00:27:34,444 --> 00:27:36,363 Tell us about you. 265 00:27:36,613 --> 00:27:38,991 Who am I? 266 00:27:39,241 --> 00:27:40,868 There's not much to say. 267 00:27:41,118 --> 00:27:43,620 I write novels. 268 00:27:43,871 --> 00:27:46,165 That's about it. 269 00:27:47,207 --> 00:27:50,502 Younger girls feel more comfortable with a writer. 270 00:27:50,752 --> 00:27:54,047 This world has become that simple! 271 00:27:54,298 --> 00:27:57,134 Why the irony? 272 00:27:58,635 --> 00:28:02,639 I see him from time to time here. Who is this man? 273 00:28:02,931 --> 00:28:06,059 Do you mind if she switches place? 274 00:28:09,396 --> 00:28:12,941 He was never a chick magnet. 275 00:28:13,192 --> 00:28:15,569 Women never paid any attention to him. 276 00:28:17,237 --> 00:28:19,239 How old are you? 277 00:28:19,656 --> 00:28:21,074 22 years old. 278 00:28:25,579 --> 00:28:27,706 You are my type. 279 00:28:29,750 --> 00:28:31,919 Now, he's very bold. 280 00:28:32,336 --> 00:28:35,672 And you, are you still chasing girls like before? 281 00:28:35,923 --> 00:28:37,549 Not that much. 282 00:28:37,799 --> 00:28:41,261 I used to attract a lot of women. 283 00:28:41,637 --> 00:28:44,056 Should we keep in touch? 284 00:28:44,932 --> 00:28:45,933 Sure. 285 00:28:46,183 --> 00:28:48,227 I will give you my phone number later. 286 00:28:48,477 --> 00:28:49,603 You're doing well. 287 00:28:49,895 --> 00:28:52,856 This is what we should of done at a younger age. 288 00:28:54,524 --> 00:28:56,360 I was aware. 289 00:28:56,610 --> 00:29:00,822 But young people are shy. 290 00:29:01,073 --> 00:29:03,659 But I was doing it. 291 00:29:05,535 --> 00:29:07,579 With Keiko, my wife? 292 00:29:10,082 --> 00:29:11,375 What are you talking about? 293 00:29:11,625 --> 00:29:13,418 Did you sleep with Keiko? 294 00:29:13,669 --> 00:29:17,297 Of course! You wrote it in your novel. 295 00:29:20,008 --> 00:29:21,008 Is it true? 296 00:29:23,679 --> 00:29:25,222 Are you mad? 297 00:29:25,931 --> 00:29:26,932 Of course not. 298 00:29:27,766 --> 00:29:28,766 You're lying. 299 00:29:36,608 --> 00:29:39,653 If only the dead could talk... 300 00:30:35,292 --> 00:30:37,586 Mitaka hospital 301 00:30:48,930 --> 00:30:50,557 It's over. 302 00:30:51,433 --> 00:30:55,479 It's a common oppressive feeling. 303 00:30:55,729 --> 00:30:58,440 Soseki the novelist talks about it 304 00:30:58,815 --> 00:31:01,068 in his novel "through the window". 305 00:31:01,318 --> 00:31:05,238 The thumb keeps swelling under pressure. 306 00:31:05,489 --> 00:31:08,075 Or the ceiling keeps coming down. 307 00:31:09,659 --> 00:31:12,788 - Some kind of allergy? - I don't know. 308 00:31:13,038 --> 00:31:15,749 I don't think soseki had an allergy. 309 00:31:15,999 --> 00:31:20,712 Will they find a cure for the allergy before I die? 310 00:31:21,505 --> 00:31:24,174 No, they'll find it the next day after my death. 311 00:31:24,424 --> 00:31:27,302 It will make the headlines on the news. 312 00:31:28,553 --> 00:31:32,015 You should go on a trip? 313 00:31:32,265 --> 00:31:34,142 - A trip? - Yes. 314 00:31:34,393 --> 00:31:36,853 Let yourself float across the landscapes. 315 00:31:38,021 --> 00:31:40,315 Today I'm a bit tired. 316 00:31:40,565 --> 00:31:42,859 I stayed in bed. 317 00:31:44,236 --> 00:31:45,779 Yes, 318 00:31:46,029 --> 00:31:47,489 probably a flu. 319 00:31:47,948 --> 00:31:49,658 You have the flu? 320 00:31:50,158 --> 00:31:52,119 Too bad. 321 00:31:52,369 --> 00:31:53,537 Take care of yourself. 322 00:31:53,787 --> 00:31:54,955 Thank you. 323 00:31:58,458 --> 00:31:59,543 Wait. 324 00:32:00,877 --> 00:32:02,629 I can make an effort. 325 00:32:02,879 --> 00:32:06,633 I always had a weak health. 326 00:32:07,384 --> 00:32:08,802 I can go. 327 00:32:09,761 --> 00:32:11,471 I want you. 328 00:32:11,721 --> 00:32:12,889 Say... 329 00:32:45,964 --> 00:32:48,008 Hello? 330 00:32:50,218 --> 00:32:51,218 Yes, it's me. 331 00:32:51,511 --> 00:32:54,389 Can you go out tonight? 332 00:32:54,890 --> 00:32:56,349 That is... 333 00:32:57,142 --> 00:32:59,060 I'm sick. 334 00:33:03,899 --> 00:33:05,817 It seems that you are. 335 00:33:07,486 --> 00:33:09,738 Stop! 336 00:34:01,206 --> 00:34:02,791 Natsue. 337 00:34:04,709 --> 00:34:07,879 You're seeing someone else. 338 00:34:23,520 --> 00:34:24,771 Who is it? 339 00:34:26,147 --> 00:34:27,274 Answer me! 340 00:34:34,573 --> 00:34:36,074 Stop! 341 00:34:54,968 --> 00:34:58,847 Maki came several times enquiring about you. 342 00:35:00,890 --> 00:35:03,143 They were lesbians? 343 00:35:04,227 --> 00:35:04,894 Yes. 344 00:35:05,145 --> 00:35:08,189 So, why does she come by herself? 345 00:35:15,447 --> 00:35:16,447 Good evening. 346 00:35:16,489 --> 00:35:18,325 You finally came. 347 00:35:19,618 --> 00:35:21,161 Long time no see. 348 00:35:21,411 --> 00:35:23,788 You're not scare on your own? 349 00:35:24,247 --> 00:35:25,624 Why? 350 00:35:28,418 --> 00:35:30,462 How about your friend? 351 00:35:30,920 --> 00:35:32,464 You mean tsunoki? 352 00:35:32,756 --> 00:35:34,841 It doesn't matter. 353 00:35:35,925 --> 00:35:39,220 So don't ask me why I'm by myself. 354 00:35:40,680 --> 00:35:43,016 Could you keep an eye on the bar for 5 minutes? 355 00:35:43,266 --> 00:35:45,310 I'll go and fetch some olives. 356 00:35:51,691 --> 00:35:54,778 What are you going to do with olive oil? 357 00:35:55,195 --> 00:35:59,824 What are you talking about? Olives, not olive oil! 358 00:36:01,409 --> 00:36:03,161 Ah, I get it. 359 00:36:03,411 --> 00:36:05,246 You think too much. 360 00:36:09,167 --> 00:36:13,171 You're not in good terms with tsunoki. 361 00:36:13,421 --> 00:36:15,590 You could tell that easily? 362 00:36:16,716 --> 00:36:19,302 You guys were constantly fighting. 363 00:36:20,220 --> 00:36:23,264 He gets on my nerves. 364 00:36:24,182 --> 00:36:26,226 In the past, he used to dominate you. 365 00:36:26,935 --> 00:36:28,770 But now the tables have turned around. 366 00:36:30,230 --> 00:36:32,607 At least, that's my opinion. 367 00:36:33,233 --> 00:36:35,944 That is exactly right. 368 00:36:47,706 --> 00:36:50,542 You're pretty quiet tonight. 369 00:36:50,792 --> 00:36:52,419 You are right. 370 00:36:53,294 --> 00:36:56,005 The other night you groped my breasts. 371 00:36:56,715 --> 00:36:58,800 I was drunk. 372 00:36:59,926 --> 00:37:01,594 Not that drunk. 373 00:37:02,178 --> 00:37:04,723 So, I'll do it again. 374 00:37:07,809 --> 00:37:09,561 Be careful, 375 00:37:09,853 --> 00:37:11,980 I'm might throw up. 376 00:37:13,273 --> 00:37:15,942 Sometimes men touch me. 377 00:37:19,028 --> 00:37:22,157 But you're the only one who touched me 378 00:37:22,657 --> 00:37:24,492 on the first date. 379 00:37:26,578 --> 00:37:30,999 And up until now I had nausea every time. 380 00:37:31,332 --> 00:37:34,127 But with me you weren't feeling sick. 381 00:37:35,295 --> 00:37:36,921 You're right. 382 00:37:38,131 --> 00:37:42,427 It usually happens when I sit 383 00:37:43,928 --> 00:37:46,431 next to a man. 384 00:37:47,348 --> 00:37:48,808 How about now? 385 00:37:49,934 --> 00:37:53,521 Nothing. That is strange. 386 00:37:55,398 --> 00:37:58,234 That's why I wanted to see you, 387 00:37:58,485 --> 00:38:00,445 to understand what's happening to me. 388 00:38:11,706 --> 00:38:13,917 When was the last time you saw her? 389 00:38:14,167 --> 00:38:15,710 You mean, maki? 390 00:38:16,294 --> 00:38:19,547 You know everything. 391 00:38:20,340 --> 00:38:22,759 Do you know why she became a lesbian? 392 00:38:24,928 --> 00:38:27,555 She was at the hotel with her lover. 393 00:38:31,267 --> 00:38:34,103 But he didn't do anything. 394 00:38:34,854 --> 00:38:37,190 In fact, he was gay. 395 00:38:37,774 --> 00:38:39,776 I see. 396 00:38:40,026 --> 00:38:44,739 One should not underestimate that terrible tragedy "the rape of a virgin" 397 00:38:44,989 --> 00:38:48,243 to make a big deal out of that dull love. 398 00:38:49,410 --> 00:38:51,746 The world is upside down. 399 00:38:51,996 --> 00:38:54,415 Boredom overcoming tragedy. 400 00:38:54,666 --> 00:38:57,544 That would be a good story for a novel. 401 00:38:57,836 --> 00:39:00,964 You should mention it in your interview today. 402 00:39:11,057 --> 00:39:12,809 So, you're not single. 403 00:39:13,768 --> 00:39:15,603 It's not like that. 404 00:39:15,937 --> 00:39:17,397 Too bad, she's beautiful. 405 00:39:17,647 --> 00:39:20,900 I don't want to make my life more difficult as it is. 406 00:39:21,192 --> 00:39:22,318 Let me explain. 407 00:39:22,569 --> 00:39:24,529 One day that girl came 408 00:39:24,779 --> 00:39:28,908 and questioned me about masturbation. 409 00:39:30,952 --> 00:39:34,747 She was working for a cinema magazine. 410 00:39:34,998 --> 00:39:38,293 But she quit to become a fashion journalist. 411 00:39:38,543 --> 00:39:40,503 Women always have such experiences. 412 00:39:40,753 --> 00:39:43,256 She's from a high income household. 413 00:39:43,506 --> 00:39:47,510 I felt hurt when she asked that question. 414 00:39:47,760 --> 00:39:51,306 So I hired her as my secretary a year ago. 415 00:39:51,973 --> 00:39:54,809 You're such a kind person. 416 00:39:55,602 --> 00:39:59,480 It is obvious that she is waiting for you every night. 417 00:39:59,731 --> 00:40:00,899 You know... 418 00:40:01,149 --> 00:40:05,945 Concubinage is not my thing. 419 00:40:09,532 --> 00:40:11,576 It's a sensible topic. 420 00:40:11,826 --> 00:40:13,202 To be honest, 421 00:40:13,453 --> 00:40:15,997 sometimes writers can 422 00:40:16,247 --> 00:40:19,834 have anxiety fits. 423 00:40:20,168 --> 00:40:21,711 For example, 424 00:40:22,337 --> 00:40:26,007 if you find a fly in your drink, 425 00:40:26,257 --> 00:40:28,259 what would you do? 426 00:40:28,509 --> 00:40:30,887 I wouldn't drink it. 427 00:40:31,179 --> 00:40:33,181 It would be great if the waiter noticed it. 428 00:40:33,431 --> 00:40:35,642 Otherwise, it's ok. 429 00:40:35,892 --> 00:40:39,646 I would show the fly around 430 00:40:39,938 --> 00:40:42,523 then finish my drink. 431 00:40:42,899 --> 00:40:46,736 I'm not refined enough to finish my drink discreetly. 432 00:40:46,986 --> 00:40:50,698 As a writer you lack finesse. 433 00:40:52,951 --> 00:40:53,951 By the way, 434 00:40:54,035 --> 00:40:57,246 since your sleep is restless 435 00:40:57,497 --> 00:41:00,959 you take sleeping pills every night? 436 00:41:01,209 --> 00:41:04,212 It's because I don't have a strong will. 437 00:41:04,712 --> 00:41:07,590 I can live without women, but not without sleeping pills. 438 00:41:07,840 --> 00:41:08,967 Why? 439 00:41:09,258 --> 00:41:13,096 Sleeping pills have no awareness. 440 00:41:13,388 --> 00:41:17,558 You wouldn't mind if all women were alike? 441 00:41:17,809 --> 00:41:20,561 With a body and no brains? 442 00:41:20,812 --> 00:41:22,105 Exactly. 443 00:41:22,814 --> 00:41:26,317 Sleeping pills bring satisfaction, 444 00:41:27,193 --> 00:41:28,736 without asking for anything in return. 445 00:41:29,278 --> 00:41:32,657 You should date an airhead, 446 00:41:32,907 --> 00:41:34,200 for a lasting relationship. 447 00:41:34,450 --> 00:41:38,204 So there's still hope in my life. 448 00:41:38,496 --> 00:41:40,123 You saved me. 449 00:41:41,541 --> 00:41:44,335 Men do not seek 450 00:41:45,211 --> 00:41:46,921 intelligence in women. 451 00:41:47,171 --> 00:41:49,257 The ideal woman would be one without a brain. 452 00:41:49,757 --> 00:41:51,968 Yes, that would be great. 453 00:41:52,218 --> 00:41:55,179 A woman with a body, but brainless. 454 00:41:59,183 --> 00:42:00,560 What's the matter with you? 455 00:42:00,810 --> 00:42:02,186 Where are you going? 456 00:42:04,022 --> 00:42:05,815 Enough with those crazies! 457 00:42:06,065 --> 00:42:07,316 Wait! 458 00:42:07,567 --> 00:42:10,278 What got into you? 459 00:42:12,155 --> 00:42:14,198 We're getting old. 460 00:42:14,824 --> 00:42:17,410 We should be careful. 461 00:42:17,660 --> 00:42:19,996 Shall we die on top of a woman? 462 00:42:20,246 --> 00:42:22,915 - What are you talking about? - You don't know? 463 00:42:23,458 --> 00:42:25,918 Watanabe died this morning. 464 00:42:27,295 --> 00:42:28,504 Watanabe died? 465 00:42:28,755 --> 00:42:31,174 Yes, at his mistress' place. 466 00:42:31,466 --> 00:42:33,342 He died while having sex. 467 00:42:36,763 --> 00:42:38,973 I packed the funeral clothes. 468 00:42:39,223 --> 00:42:40,683 Thank you. 469 00:42:40,933 --> 00:42:43,519 - I'll be back the day after tomorrow. - Understood. 470 00:42:48,316 --> 00:42:52,153 You can tag along if you want. 471 00:42:55,323 --> 00:42:56,866 In fact, 472 00:42:57,909 --> 00:43:00,995 I wanted to tell you, but... 473 00:43:04,874 --> 00:43:07,043 I'm considering marriage. 474 00:43:09,337 --> 00:43:11,422 No, I meant only... 475 00:43:11,672 --> 00:43:15,301 I was only asking if you wanted to come with me. 476 00:43:17,053 --> 00:43:18,888 I'm surprised. 477 00:43:20,139 --> 00:43:24,393 You want to get married. 478 00:43:24,644 --> 00:43:28,731 - Yes, but... - It's all right like that. 479 00:43:28,981 --> 00:43:32,777 It's a woman's dream. 480 00:43:55,216 --> 00:43:57,260 Nice weather. 481 00:44:00,721 --> 00:44:01,721 Tell me. 482 00:44:01,848 --> 00:44:04,684 Are you really single? 483 00:44:07,019 --> 00:44:10,898 It's like going on a honey moon. 484 00:44:12,150 --> 00:44:15,528 Does it scare you to hear this? 485 00:44:15,778 --> 00:44:17,321 Don't be silly. 486 00:44:17,738 --> 00:44:19,615 I read your last novel. 487 00:44:20,783 --> 00:44:23,161 The cause of your worries, 488 00:44:23,786 --> 00:44:25,830 is your wife's death? 489 00:44:27,456 --> 00:44:29,208 Am I right? 490 00:44:38,217 --> 00:44:39,760 The story is about 491 00:44:40,011 --> 00:44:42,096 a woman accepting marriage 492 00:44:42,346 --> 00:44:45,725 without having sex with her husband. 493 00:44:47,143 --> 00:44:50,730 - You know why? - I do. 494 00:44:52,148 --> 00:44:54,317 In her youth, 495 00:44:54,692 --> 00:44:57,945 she had a bad experience with her sex partner. 496 00:44:58,196 --> 00:45:00,406 She's traumatized. 497 00:45:01,324 --> 00:45:02,783 It's a Hitchcock movie. 498 00:45:03,034 --> 00:45:05,870 - So... - It was a boring movie. 499 00:45:07,705 --> 00:45:11,083 But in your case the trauma is less serious. 500 00:45:11,334 --> 00:45:13,878 You were already grown up. 501 00:45:17,465 --> 00:45:19,300 You heard about me? 502 00:45:19,550 --> 00:45:21,636 You'll get better. 503 00:45:22,762 --> 00:45:24,639 Heal from what? 504 00:45:27,600 --> 00:45:28,976 Because in my case, 505 00:45:29,977 --> 00:45:32,313 it's not a disease. 506 00:45:33,439 --> 00:45:36,692 What triggers your nausea? 507 00:45:41,656 --> 00:45:45,618 I'm pretty sure I have nothing against lesbians. 508 00:45:46,077 --> 00:45:49,872 A woman can have an orgasm 509 00:45:50,122 --> 00:45:53,542 while pleasuring her partner. 510 00:45:53,793 --> 00:45:56,003 Their hair entwined 511 00:45:56,254 --> 00:45:58,464 to become one. 512 00:45:59,298 --> 00:46:01,342 In a purple flow, 513 00:46:01,592 --> 00:46:04,887 they become a peach color liquid. 514 00:46:06,138 --> 00:46:08,057 Like a lake, 515 00:46:08,307 --> 00:46:10,810 it's a quiet world. 516 00:46:12,770 --> 00:46:14,647 Yes, that's it. 517 00:46:15,564 --> 00:46:19,902 Finally, you're as I imagined. 518 00:46:21,404 --> 00:46:25,074 One can't say it's not a disease. 519 00:46:25,324 --> 00:46:29,412 Still, admit you had side-effects. 520 00:46:29,704 --> 00:46:30,746 But... 521 00:46:30,997 --> 00:46:33,624 It's like a lake where water would not come. 522 00:46:33,874 --> 00:46:37,503 Thus the lake retains its original state. 523 00:46:37,753 --> 00:46:39,046 I understand. 524 00:46:54,812 --> 00:46:56,188 - Say. - What? 525 00:46:57,064 --> 00:46:59,525 That pure lake in your world, 526 00:46:59,775 --> 00:47:02,236 is it forbidden to men? 527 00:47:02,987 --> 00:47:04,447 Let's say... 528 00:47:04,697 --> 00:47:07,033 They can't swim in it. 529 00:47:07,491 --> 00:47:09,076 But they can watch. 530 00:47:09,327 --> 00:47:11,078 I see. 531 00:47:11,329 --> 00:47:13,873 It's off limits. 532 00:47:15,124 --> 00:47:17,835 But they can observe it. 533 00:47:18,586 --> 00:47:22,131 You don't mind being ogled at? 534 00:47:23,299 --> 00:47:25,384 It depends on 535 00:47:25,634 --> 00:47:27,636 my partner's opinion. 536 00:47:32,224 --> 00:47:34,435 The bell is ringing 537 00:47:34,685 --> 00:47:37,688 the bell is ringing 538 00:47:37,938 --> 00:47:39,774 the path with 539 00:47:40,024 --> 00:47:42,693 a Chestnut hedge 540 00:47:52,953 --> 00:47:55,956 The secret garden of lesbian love 541 00:47:56,624 --> 00:47:59,168 violated by a man... 542 00:48:00,878 --> 00:48:04,048 What is he more guilty of? 543 00:48:05,091 --> 00:48:08,511 Touching her mouth or her sex? 544 00:48:10,513 --> 00:48:12,598 That, is not a crime. 545 00:48:13,891 --> 00:48:16,936 - How about your lips? - One year in jail. 546 00:48:18,604 --> 00:48:20,981 A suspended sentence I hope! 547 00:48:23,818 --> 00:48:25,361 Good. 548 00:48:27,071 --> 00:48:28,531 I like the sex 549 00:48:29,490 --> 00:48:31,492 better. 550 00:48:58,644 --> 00:49:00,646 You know... 551 00:49:00,896 --> 00:49:03,607 I'm going to the United States soon. 552 00:49:05,860 --> 00:49:10,531 Now faster, easier to go on trips overseas. 553 00:49:11,157 --> 00:49:13,242 It's not a trip. 554 00:49:15,077 --> 00:49:17,037 I'm going to stay for 4 years. 555 00:49:17,580 --> 00:49:20,499 I'm going to study interior design. 556 00:49:20,749 --> 00:49:22,251 Really? 557 00:49:23,544 --> 00:49:24,753 Tell me... 558 00:49:27,006 --> 00:49:29,675 You really don't feel a thing? 559 00:49:32,887 --> 00:49:34,930 For a lesbian, 560 00:49:35,764 --> 00:49:40,019 a relationship with a man is not sexual. 561 00:49:41,979 --> 00:49:46,150 But you are all wet. 562 00:50:05,127 --> 00:50:07,004 Isn't it a risk? 563 00:50:08,422 --> 00:50:10,007 What? 564 00:50:10,257 --> 00:50:12,593 I mean... 565 00:50:12,843 --> 00:50:15,095 You could get pregnant. 566 00:50:17,973 --> 00:50:19,892 Don't worry. 567 00:50:21,018 --> 00:50:23,187 There's no risk today. 568 00:50:24,605 --> 00:50:26,774 I don't want children, 569 00:50:27,024 --> 00:50:30,861 I'd look silly if I got a lesbian pregnant? 570 00:50:32,071 --> 00:50:34,698 You'd be the hero of a comedy. 571 00:50:34,949 --> 00:50:38,035 Shut up now. 572 00:50:50,839 --> 00:50:52,258 You don't regret? 573 00:50:55,094 --> 00:50:56,428 Why? 574 00:50:57,846 --> 00:50:59,431 I don't know. 575 00:51:53,611 --> 00:51:55,487 Mr. Nakada. 576 00:51:56,697 --> 00:52:00,159 Hi, I'm watanabe's uncle. 577 00:52:00,576 --> 00:52:03,037 My condolences. 578 00:52:05,372 --> 00:52:09,335 My nephew had a lot of respect for you. 579 00:52:09,585 --> 00:52:12,921 His dream was to be a writer like you. 580 00:52:13,172 --> 00:52:14,172 Well... 581 00:52:18,010 --> 00:52:19,470 However, 582 00:52:19,720 --> 00:52:22,222 I must tell you that 583 00:52:22,473 --> 00:52:25,768 his wife blames you 584 00:52:26,018 --> 00:52:30,230 for a bad influence on him. 585 00:52:30,481 --> 00:52:32,524 I'm sorry. 586 00:52:58,926 --> 00:53:00,469 Nakada... 587 00:53:01,387 --> 00:53:03,889 You never wanted a child? 588 00:53:05,057 --> 00:53:07,017 No, never. 589 00:53:07,267 --> 00:53:09,144 Really. 590 00:53:10,604 --> 00:53:14,858 If you want kids, you must believe that this world is beautiful. 591 00:53:16,402 --> 00:53:20,948 Otherwise it is recklessness or cruelty. 592 00:53:24,034 --> 00:53:25,744 If I understand correctly, 593 00:53:25,994 --> 00:53:28,580 you have no hope for the twenty-first century? 594 00:53:29,415 --> 00:53:31,458 None. 595 00:53:34,878 --> 00:53:38,382 Did you ever think about suicide? 596 00:53:39,842 --> 00:53:40,884 Truth be told, 597 00:53:41,176 --> 00:53:44,179 I've never thought about it. 598 00:55:10,057 --> 00:55:12,726 I should perhaps think about it... 599 00:55:13,685 --> 00:55:17,564 With you, a lesbian, I watch the sea. 600 00:55:18,232 --> 00:55:20,859 And I missed the funeral of my friend. 601 00:55:22,611 --> 00:55:25,322 Between words and deeds, what an abyss! 602 00:55:38,877 --> 00:55:40,420 It does not matter. 603 00:55:40,671 --> 00:55:43,799 Even schopenhauer, was in favor of suicide. 604 00:55:44,049 --> 00:55:47,010 He traveled throughout Europe to escape cholera. 605 00:55:49,221 --> 00:55:50,389 You know... 606 00:55:51,265 --> 00:55:55,602 I think I live to an old age. 607 00:56:04,862 --> 00:56:06,446 Maki! 608 00:56:15,205 --> 00:56:19,042 I was afraid I'd miss you. 609 00:58:32,801 --> 00:58:35,721 So, this is the lake? 610 00:59:30,734 --> 00:59:32,986 Turn off the light! I am ashamed. 611 01:00:07,729 --> 01:00:10,065 What's wrong with you? 612 01:00:10,440 --> 01:00:11,983 Nothing. 613 01:00:12,692 --> 01:00:14,528 Nothing at all. 614 01:00:31,044 --> 01:00:32,671 It's good... 615 01:00:34,339 --> 01:00:35,632 It's good... 616 01:00:36,508 --> 01:00:38,093 It's good. 617 01:00:52,399 --> 01:00:54,985 And if I got married? 618 01:00:56,945 --> 01:00:57,945 Excuse me? 619 01:00:58,989 --> 01:01:01,992 This is really unexpected. 620 01:01:02,242 --> 01:01:04,327 Really? 621 01:01:05,078 --> 01:01:07,372 I waited for three years. 622 01:01:08,331 --> 01:01:09,541 Waited? 623 01:01:10,584 --> 01:01:14,296 But you knew it was impossible. 624 01:01:18,925 --> 01:01:19,968 Yes. 625 01:01:20,218 --> 01:01:22,304 You are right. 626 01:01:22,888 --> 01:01:25,765 I learned a few things about you. 627 01:01:26,057 --> 01:01:28,518 You're a cold person. 628 01:01:29,769 --> 01:01:32,063 A cold person... 629 01:01:36,610 --> 01:01:40,655 I was 26 when we met. 630 01:01:41,239 --> 01:01:43,366 I'm turning 30 this year. 631 01:01:44,492 --> 01:01:45,952 No, not yet. 632 01:01:46,203 --> 01:01:48,830 You still have 18 months before you turn 30. 633 01:01:50,707 --> 01:01:53,627 18 months, it's almost tomorrow. 634 01:01:54,169 --> 01:01:58,048 A single 30 year old, this is frowned upon. 635 01:01:58,298 --> 01:01:59,549 By whom? 636 01:02:00,592 --> 01:02:01,927 By whom? 637 01:02:02,177 --> 01:02:04,638 By everyone. 638 01:02:16,274 --> 01:02:17,651 And you... 639 01:02:17,901 --> 01:02:20,028 Are you going to judge me? 640 01:02:25,659 --> 01:02:28,870 People always judged me. 641 01:02:30,872 --> 01:02:32,791 I get it. 642 01:02:33,291 --> 01:02:35,835 So you love someone. 643 01:02:38,213 --> 01:02:41,258 I have been proposed on numerous occasions. 644 01:02:41,508 --> 01:02:43,510 These last three years. 645 01:02:44,010 --> 01:02:46,388 But I refused each time. 646 01:02:46,638 --> 01:02:49,933 - I have to get married. - You have a someone in mind? 647 01:02:50,183 --> 01:02:52,811 Yes, and he's expecting my answer. 648 01:03:07,325 --> 01:03:09,327 You already slept with him? 649 01:03:11,246 --> 01:03:12,872 I saw her. 650 01:03:13,123 --> 01:03:14,165 Who? 651 01:03:15,000 --> 01:03:16,459 Your secretary. 652 01:03:17,794 --> 01:03:20,463 - A real beauty. - My secretary? 653 01:03:21,131 --> 01:03:23,008 You spoke to her? 654 01:03:23,883 --> 01:03:27,053 Of course, she told me everything. 655 01:03:27,304 --> 01:03:28,847 Everything? 656 01:03:29,681 --> 01:03:32,267 Did she tell you that we slept together? 657 01:03:33,768 --> 01:03:35,603 But of course. 658 01:03:43,486 --> 01:03:45,447 I have to go. 659 01:03:52,829 --> 01:03:55,206 Do as you wish. 660 01:04:00,420 --> 01:04:02,213 Listen to me. 661 01:04:02,756 --> 01:04:06,176 My high school boyfriend 662 01:04:07,677 --> 01:04:09,596 got married to kayo 663 01:04:09,846 --> 01:04:12,140 at the village hall. 664 01:04:12,390 --> 01:04:13,391 Really? 665 01:04:17,020 --> 01:04:18,855 - Sir. - Yes? 666 01:04:19,105 --> 01:04:23,860 Why don't you marry yumi? 667 01:04:24,444 --> 01:04:26,404 You're doing it on purpose? 668 01:04:26,654 --> 01:04:29,699 You're right, I should. Such a beautiful girl. 669 01:04:30,784 --> 01:04:34,704 Is it because of your age gap? 670 01:04:35,538 --> 01:04:37,749 If she did not live at home, 671 01:04:37,999 --> 01:04:39,918 perhaps I would have flirted with her. 672 01:04:40,168 --> 01:04:42,420 Really? 673 01:04:44,130 --> 01:04:46,049 - Yoshiko. - Yes? 674 01:04:46,800 --> 01:04:49,969 I beg you, don't get married. 675 01:04:50,220 --> 01:04:52,472 One day I might get married. 676 01:04:52,764 --> 01:04:53,764 I warned you. 677 01:05:24,045 --> 01:05:27,257 Get ready for the photograph. 678 01:06:37,827 --> 01:06:39,204 What's the matter? 679 01:06:42,665 --> 01:06:44,667 I didn't think I'd see you again. 680 01:06:44,918 --> 01:06:46,127 Why? 681 01:06:46,377 --> 01:06:48,004 Because... 682 01:06:54,552 --> 01:06:56,262 Should we go out? 683 01:06:57,639 --> 01:06:58,765 I don't want to. 684 01:06:59,682 --> 01:07:02,644 Stay here with me, please. 685 01:07:05,355 --> 01:07:08,066 Is he really in hokkaido? 686 01:07:11,069 --> 01:07:13,905 Your "sugar daddy"... 687 01:07:14,155 --> 01:07:15,990 What is he doing in life? 688 01:07:18,076 --> 01:07:21,371 - Commercial. - What does he sell? 689 01:07:21,996 --> 01:07:23,122 Medical devices. 690 01:07:23,373 --> 01:07:26,334 Medical devices... 691 01:07:27,293 --> 01:07:29,754 Don't worry. He is far from here. 692 01:07:30,004 --> 01:07:34,133 But I must stay here because I'm expecting his call. 693 01:07:43,184 --> 01:07:44,352 What's new? 694 01:07:44,852 --> 01:07:46,896 What do you do every day? 695 01:07:49,774 --> 01:07:51,150 Nothing. 696 01:07:52,068 --> 01:07:55,613 - I'm rolling on the floor. - Really? 697 01:07:59,075 --> 01:08:01,411 As if! Had no legs and no arms. 698 01:08:02,579 --> 01:08:05,915 Without legs or arms, what are you doing? 699 01:08:10,253 --> 01:08:11,838 Well... 700 01:08:13,840 --> 01:08:15,800 I stay locked in. 701 01:08:17,135 --> 01:08:19,637 I'm alone and I inflate a bag. 702 01:08:19,887 --> 01:08:21,598 A bag? 703 01:08:22,432 --> 01:08:24,934 You mean a part of your body? 704 01:08:29,564 --> 01:08:31,149 Yes, my body. 705 01:08:32,317 --> 01:08:33,943 But I don't know which. 706 01:08:34,193 --> 01:08:36,321 It's not very clear. 707 01:08:38,906 --> 01:08:41,075 It's a bag of purple color. 708 01:08:59,677 --> 01:09:00,970 That's right. 709 01:09:01,220 --> 01:09:02,847 I am quiet. 710 01:09:06,225 --> 01:09:07,977 The weather is good? 711 01:09:08,728 --> 01:09:09,854 It's not possible? 712 01:09:12,690 --> 01:09:14,484 No, I don't go out. 713 01:09:15,610 --> 01:09:17,236 You know... 714 01:09:17,695 --> 01:09:21,366 I don't like eating out. 715 01:09:22,742 --> 01:09:23,785 Okay. 716 01:09:26,663 --> 01:09:28,164 See you. 717 01:09:31,376 --> 01:09:34,170 You used to have a more animal-like voice on the phone. 718 01:09:37,006 --> 01:09:38,758 Forgive me. 719 01:11:12,268 --> 01:11:15,062 Would you mind getting pregnant? 720 01:11:17,273 --> 01:11:18,775 If I'd mind? 721 01:11:19,734 --> 01:11:23,237 It is true that I would get in trouble 722 01:11:23,571 --> 01:11:25,114 but don't worry. 723 01:11:25,364 --> 01:11:26,449 Why? 724 01:11:26,699 --> 01:11:28,034 Because... 725 01:11:29,368 --> 01:11:31,954 I will go to the gynecologist. 726 01:11:33,498 --> 01:11:35,249 You know... 727 01:11:35,750 --> 01:11:37,460 When I get pregnant, 728 01:11:39,420 --> 01:11:43,216 I love it when... they snatched the fetus. 729 01:11:43,466 --> 01:11:45,468 I love this! 730 01:12:36,644 --> 01:12:37,895 I love it... 731 01:12:38,563 --> 01:12:39,939 I love it... 732 01:12:55,580 --> 01:13:00,001 You never considered marriage? 733 01:13:01,252 --> 01:13:02,879 No, never. 734 01:13:04,297 --> 01:13:07,925 I love sex too much. 735 01:13:09,552 --> 01:13:11,012 That's why 736 01:13:11,262 --> 01:13:15,182 I will never be considered normal by society. 737 01:13:15,683 --> 01:13:17,435 I understand. 738 01:13:17,810 --> 01:13:19,520 Once people get married, 739 01:13:19,770 --> 01:13:22,648 they can't do foolish things. 740 01:13:34,368 --> 01:13:35,578 You work in design? 741 01:13:38,581 --> 01:13:40,958 It's not really work. 742 01:13:42,001 --> 01:13:43,878 In fact, 743 01:13:44,128 --> 01:13:46,213 I don't like working. 744 01:13:47,506 --> 01:13:49,717 And I have no talent. 745 01:13:51,218 --> 01:13:53,137 To lie all day, 746 01:13:53,387 --> 01:13:55,681 suits me perfectly. 747 01:13:57,642 --> 01:13:59,143 You always lie 748 01:13:59,518 --> 01:14:01,938 in this cozy atmosphere? 749 01:14:08,653 --> 01:14:10,404 The candlelight 750 01:14:10,655 --> 01:14:13,157 give a quiet tone to the room. 751 01:14:16,702 --> 01:14:20,581 I perceive noises usually imperceptible. 752 01:14:27,505 --> 01:14:29,966 Maybe because I'm a country girl. 753 01:15:57,511 --> 01:16:00,806 "The darkroom", shuichi nakada 754 01:16:21,494 --> 01:16:22,745 Yes? 755 01:16:22,995 --> 01:16:24,371 Excuse me. 756 01:16:25,289 --> 01:16:27,666 - I have brought you a drink. - Thank you. 757 01:16:29,335 --> 01:16:32,296 My successor is now ready. 758 01:16:32,546 --> 01:16:35,007 I'm giving you the day off. 759 01:16:35,674 --> 01:16:37,635 Ah, right? 760 01:16:38,385 --> 01:16:41,639 - It's okay? - Yes, of course. 761 01:16:41,889 --> 01:16:43,390 That's good. 762 01:16:43,641 --> 01:16:46,685 Thank you for everything. 763 01:16:47,436 --> 01:16:49,355 Thank you. 764 01:16:51,232 --> 01:16:52,358 See you later. 765 01:16:55,486 --> 01:16:57,613 - Yumi! - Yes? 766 01:17:00,950 --> 01:17:02,910 It's your wedding present. 767 01:17:03,160 --> 01:17:05,204 Take it, it makes me happy. 768 01:17:05,871 --> 01:17:08,290 It's not much, but... 769 01:17:12,670 --> 01:17:14,630 Thank you very much. 770 01:17:14,880 --> 01:17:16,257 You know... 771 01:17:16,715 --> 01:17:18,676 I will not go to the ceremony. 772 01:17:18,926 --> 01:17:20,261 I understand. 773 01:17:24,515 --> 01:17:26,851 I must ask your forgiveness. 774 01:17:29,145 --> 01:17:32,231 I lied to your friend, the ikebana master... 775 01:17:35,234 --> 01:17:36,777 This is the past. 776 01:17:38,279 --> 01:17:41,532 Moreover, she ended up getting married. 777 01:17:45,161 --> 01:17:47,246 I'm sorry. 778 01:18:01,135 --> 01:18:03,637 This is the moriya's residence. 779 01:18:06,015 --> 01:18:07,766 Nakada... 780 01:18:09,935 --> 01:18:11,103 Yes. 781 01:18:11,937 --> 01:18:16,150 I'm idling all day. 782 01:18:23,449 --> 01:18:24,449 I did not understand. 783 01:18:24,700 --> 01:18:26,452 These last three years, 784 01:18:26,702 --> 01:18:30,581 how many men did you sleep with excluding me? 785 01:18:31,707 --> 01:18:33,125 Maybe three? 786 01:18:34,877 --> 01:18:37,338 Don't say you don't have someone. 787 01:18:38,255 --> 01:18:41,759 You once used the excuse of "being tired" for not seeing me. 788 01:18:45,429 --> 01:18:47,598 You were with your future husband? 789 01:18:50,434 --> 01:18:52,061 No, it was not him. 790 01:18:54,647 --> 01:18:56,732 You ask me why? 791 01:18:57,900 --> 01:18:59,526 As expected... 792 01:19:00,027 --> 01:19:02,613 We were not made for each other. 793 01:19:06,408 --> 01:19:07,910 My voice? 794 01:19:11,872 --> 01:19:13,707 You understand me. 795 01:19:15,084 --> 01:19:18,254 I want to hear your voice one last time. 796 01:19:19,964 --> 01:19:22,925 Don't talk like that. 797 01:19:25,511 --> 01:19:28,138 No... I can't stand it... 798 01:19:35,688 --> 01:19:37,648 On the table, 799 01:19:38,357 --> 01:19:40,651 there is a vase. 800 01:19:41,819 --> 01:19:43,404 And inside... 801 01:19:43,654 --> 01:19:47,032 There are poppy flowers. 802 01:19:48,659 --> 01:19:50,661 And these flowers... 803 01:19:52,663 --> 01:19:56,125 Have begun to fade as soon as I heard your voice. 804 01:19:58,794 --> 01:20:01,171 This is very troubling. 805 01:20:08,971 --> 01:20:10,472 Please. 806 01:20:15,227 --> 01:20:17,730 I want you to hang up. 807 01:20:52,473 --> 01:20:54,516 Nakada speaking. 808 01:20:55,309 --> 01:20:57,311 Hi, maki! 809 01:20:58,896 --> 01:21:01,732 Air France? You're going to the airport? 810 01:21:01,982 --> 01:21:03,901 I see. 811 01:21:04,777 --> 01:21:05,819 What? 812 01:21:06,487 --> 01:21:08,238 I misunderstood. 813 01:21:09,865 --> 01:21:11,909 You're pregnant? 814 01:21:12,159 --> 01:21:15,329 What does that mean? Hello! 815 01:21:15,871 --> 01:21:17,790 I want to keep the child. 816 01:21:19,541 --> 01:21:20,793 Yes. 817 01:21:24,380 --> 01:21:26,632 What if I betray my lesbians friends? 818 01:21:27,299 --> 01:21:29,176 I don't think so. 819 01:21:33,097 --> 01:21:36,308 I'll make friends in New York as well. 820 01:21:36,975 --> 01:21:39,311 They'll take care of my baby. 821 01:21:39,812 --> 01:21:43,482 I want you to get an abortion. 822 01:21:43,774 --> 01:21:46,652 I have my say, too. 823 01:21:46,902 --> 01:21:48,821 Delay childbirth. 824 01:21:49,071 --> 01:21:51,407 No, delay your departure. 825 01:21:51,657 --> 01:21:53,534 Delay it, if you can. You get it? 826 01:21:53,784 --> 01:21:55,661 Don't go! 827 01:22:27,526 --> 01:22:29,820 - Still stuck in traffic. - Sir... 828 01:22:30,070 --> 01:22:32,239 It would of been faster by train. 829 01:23:04,521 --> 01:23:09,860 The train for narita airport will depart soon. 830 01:23:12,321 --> 01:23:18,327 The train for narita airport will depart soon. Please be ready for departure. 831 01:23:20,037 --> 01:23:24,041 The train for narita airport will depart soon. 832 01:23:59,076 --> 01:24:03,079 Japan airline final call to flight 65 departure 833 01:24:03,080 --> 01:24:09,086 for Los Angeles departing from gate 28. 834 01:24:10,087 --> 01:24:14,090 All customers please go to gate 28. 835 01:24:14,091 --> 01:24:16,093 The flight will depart soon. 836 01:24:22,391 --> 01:24:23,725 It's time. 837 01:24:55,549 --> 01:24:57,843 Don't keep the child. 838 01:25:00,512 --> 01:25:02,764 I will introduce the child to you in a few years. 839 01:25:03,515 --> 01:25:06,435 Wait quietly until that day. 840 01:25:09,646 --> 01:25:11,106 I don't want to see it. 841 01:25:13,358 --> 01:25:14,651 Too bad for you. 842 01:25:19,531 --> 01:25:20,891 I'm asking you to get an abortion. 843 01:25:21,283 --> 01:25:25,245 I've made up my mind and nobody can stop me. 844 01:25:26,788 --> 01:25:28,206 Plus... 845 01:25:28,707 --> 01:25:33,462 I'm not asking for child support. 846 01:25:36,590 --> 01:25:38,967 I'll take care of it on my own. 847 01:25:39,217 --> 01:25:41,011 Don't worry. 848 01:25:43,680 --> 01:25:45,974 Take care. 849 01:25:52,064 --> 01:25:53,690 Maki... 850 01:25:57,361 --> 01:26:00,364 Ah, women... 851 01:26:01,573 --> 01:26:03,367 Women! 852 01:26:04,451 --> 01:26:06,244 You are so cute. 853 01:26:08,330 --> 01:26:09,331 But can be troublesome! 854 01:26:48,495 --> 01:26:49,913 Bastard! 855 01:26:51,248 --> 01:26:53,417 It's your fault! 856 01:27:07,055 --> 01:27:10,308 - Stop it! - I'll kill you! 857 01:27:11,351 --> 01:27:13,687 You're a bastard! 858 01:27:16,148 --> 01:27:17,148 Stop it! 859 01:27:17,315 --> 01:27:19,359 Let's talk calmly. 860 01:28:16,416 --> 01:28:18,251 What happened to you? 861 01:28:19,544 --> 01:28:22,005 He knew that I wanted to leave him. 862 01:28:23,757 --> 01:28:26,009 So, he hit me. 863 01:28:26,259 --> 01:28:28,637 I thought he would kill me. 864 01:28:31,848 --> 01:28:34,059 As I ran away, I risked my life. 865 01:28:37,354 --> 01:28:39,648 You are hurt? 866 01:28:40,857 --> 01:28:43,318 No, it's just bad luck. 867 01:28:51,618 --> 01:28:53,620 It's small, here. 868 01:28:54,913 --> 01:28:56,748 Shall we go out? 869 01:29:03,129 --> 01:29:04,881 I'd rather stay. 870 01:29:08,844 --> 01:29:13,056 You took the doll and the candles when you left. 871 01:29:13,807 --> 01:29:15,016 Yes. 872 01:32:28,376 --> 01:32:30,086 Tell me. 873 01:32:31,588 --> 01:32:34,257 You don't make love like before. 874 01:32:37,385 --> 01:32:39,512 I felt a gentle, little arm 875 01:32:40,138 --> 01:32:43,016 pulling me towards the bottom of the uterus. 876 01:32:49,981 --> 01:32:51,733 It was good? 877 01:32:54,069 --> 01:32:55,820 It's the first time. 878 01:33:00,575 --> 01:33:02,368 You know... 879 01:33:03,787 --> 01:33:05,663 This means that... 880 01:33:07,749 --> 01:33:10,502 I became entirely yours. 881 01:33:10,752 --> 01:33:12,629 I'm sure. 882 01:33:22,555 --> 01:33:27,018 I plan to give you money regularly. 883 01:33:33,525 --> 01:33:35,276 I don't want it. 884 01:33:36,402 --> 01:33:38,238 The moving was expensive. 885 01:33:38,822 --> 01:33:41,449 And then you have no "sugar daddy". 886 01:33:42,200 --> 01:33:43,701 "Sugar daddy"? 887 01:33:45,036 --> 01:33:47,914 I never used the word "sugar daddy". 888 01:33:48,164 --> 01:33:50,500 Yes, you did. 889 01:33:51,876 --> 01:33:53,419 Really? 890 01:33:56,631 --> 01:33:58,299 With him, 891 01:33:58,550 --> 01:34:01,344 it was not about money. 892 01:34:02,929 --> 01:34:05,390 So he was your lover. 893 01:34:07,392 --> 01:34:09,060 Not even. 894 01:34:12,522 --> 01:34:13,940 He was a tool. 895 01:34:15,024 --> 01:34:17,026 A tool for sex. 896 01:34:19,946 --> 01:34:21,823 For him, too? 897 01:34:23,658 --> 01:34:25,535 For the both of us. 898 01:34:34,669 --> 01:34:36,546 How did you meet him? 899 01:34:42,385 --> 01:34:44,304 He raped me. 900 01:34:47,891 --> 01:34:51,269 I rejected his advances. 901 01:34:52,645 --> 01:34:55,231 But he took me by force at the hotel. 902 01:34:56,149 --> 01:34:59,736 He did it because he thought it was consensual sex. 903 01:34:59,986 --> 01:35:01,613 Not at all. 904 01:35:02,071 --> 01:35:04,782 I only misunderstood his intentions. 905 01:35:09,996 --> 01:35:12,582 At the hotel, I struggled. 906 01:35:15,293 --> 01:35:17,503 But he was so brutal... 907 01:35:28,014 --> 01:35:30,725 - Like that? - No! 908 01:35:39,234 --> 01:35:40,610 This "no", 909 01:35:40,860 --> 01:35:43,696 has a similar meaning as the one at the hotel? 910 01:35:45,907 --> 01:35:47,951 And after a time, 911 01:35:48,910 --> 01:35:50,620 the "no" became "it's good". 912 01:35:52,705 --> 01:35:54,165 Yes. 913 01:35:56,209 --> 01:35:57,877 It's good, it's good! 914 01:35:58,753 --> 01:36:01,047 My buttocks wriggled with pleasure. 915 01:36:22,402 --> 01:36:24,028 Sir! 916 01:36:25,071 --> 01:36:27,782 Yes? What is it? 917 01:36:28,533 --> 01:36:31,202 It's fine, if you're still sleeping. 918 01:36:34,330 --> 01:36:36,165 I'm awake. 919 01:36:37,125 --> 01:36:39,127 I worked all night. 920 01:36:42,088 --> 01:36:44,632 You must be tired. 921 01:36:45,008 --> 01:36:46,634 Get out a little. 922 01:36:46,884 --> 01:36:49,679 Fresh air will do you good. 923 01:36:50,346 --> 01:36:52,098 Fresh air? 924 01:36:55,518 --> 01:36:58,896 I will not move from here until you finish your novel. 925 01:36:59,647 --> 01:37:01,649 It is an order from the publisher. 926 01:37:20,001 --> 01:37:26,924 "Fables of a prostitute" shuichi nakada 927 01:37:36,476 --> 01:37:37,727 Shoofl 928 01:37:57,663 --> 01:38:02,543 Ninomiya printing 929 01:38:08,383 --> 01:38:09,759 Sir. 930 01:38:10,635 --> 01:38:12,512 - Sir. - Yes! 931 01:38:12,762 --> 01:38:14,698 Make sure the tests are alright by three o'clock. 932 01:38:14,722 --> 01:38:16,224 It will be done. 933 01:38:16,933 --> 01:38:21,270 I feel that my heart is beating at an irregular rate. 934 01:38:21,729 --> 01:38:24,065 Stand still and breathe deeply. 935 01:38:24,315 --> 01:38:26,359 You will get better. 936 01:38:28,528 --> 01:38:30,530 It's all here? 937 01:38:43,626 --> 01:38:46,921 I'm sick of this guy "baby sitting" me. 938 01:39:30,798 --> 01:39:32,425 Ihavent 939 01:39:33,968 --> 01:39:36,137 seen you in ten days. 940 01:39:37,263 --> 01:39:38,890 You were horny? 941 01:39:41,559 --> 01:39:43,561 How come? 942 01:39:45,062 --> 01:39:47,482 You know what I mean. 943 01:39:47,732 --> 01:39:50,067 You masturbated? 944 01:39:50,318 --> 01:39:52,778 I never do that. 945 01:39:53,863 --> 01:39:55,198 Really? 946 01:39:56,324 --> 01:39:58,784 But a nympho like you 947 01:39:59,035 --> 01:40:00,953 can really wait? 948 01:40:02,455 --> 01:40:04,332 You really think I can't? 949 01:40:05,917 --> 01:40:08,336 This is not a clear answer. 950 01:40:51,254 --> 01:40:53,297 You have changed. 951 01:40:57,635 --> 01:41:00,638 What did you do during these ten days? 952 01:41:03,224 --> 01:41:04,892 Why? 953 01:41:07,895 --> 01:41:09,455 This time I did not feel the small arms 954 01:41:11,065 --> 01:41:14,151 pulling me towards the bottom of the uterus.. 955 01:41:20,825 --> 01:41:22,785 I had sex once. 956 01:41:26,205 --> 01:41:27,707 With whom? 957 01:41:28,374 --> 01:41:29,792 Your ex? 958 01:41:32,336 --> 01:41:34,505 With a student. 959 01:41:40,720 --> 01:41:41,971 I see. 960 01:41:53,816 --> 01:41:54,856 You're not happy about it? 961 01:42:06,579 --> 01:42:08,039 Let's see... 962 01:42:08,414 --> 01:42:11,000 You read strange things. 963 01:42:12,001 --> 01:42:14,670 "Story of o". 964 01:42:20,092 --> 01:42:23,929 "In 1838, on the peaceful island of Barbados, 965 01:42:24,180 --> 01:42:27,058 a bloody riot broke out 966 01:42:28,225 --> 01:42:31,270 about 200 former black slaves men and women 967 01:42:32,229 --> 01:42:34,440 who had acquired their freedom 968 01:42:34,690 --> 01:42:37,985 were ordered by a law in march, 969 01:42:38,235 --> 01:42:41,322 to go beg their former master, 970 01:42:41,572 --> 01:42:44,533 a man named glenelg, 971 01:42:45,368 --> 01:42:48,996 to take them back 972 01:42:49,246 --> 01:42:51,540 as a slaves." 973 01:42:59,715 --> 01:43:01,884 I'll be your sex slave. 974 01:43:04,595 --> 01:43:06,138 You will be my master, 975 01:43:08,766 --> 01:43:11,394 and I will always obey you. 976 01:43:15,773 --> 01:43:16,816 Fine. 977 01:43:17,274 --> 01:43:18,693 We will play master and slave. 978 01:43:19,985 --> 01:43:20,985 How do we proceed? 979 01:43:22,905 --> 01:43:24,740 I'll whip you. 980 01:43:26,784 --> 01:43:28,786 Lie on your back. 981 01:44:32,975 --> 01:44:35,019 Stop. 982 01:44:52,828 --> 01:44:54,455 Did it hurt? 983 01:44:56,540 --> 01:44:58,083 Yes, it hurts. 984 01:44:59,794 --> 01:45:01,045 They say 985 01:45:01,295 --> 01:45:04,840 the whip brings pleasure to the victim. 986 01:45:07,051 --> 01:45:08,636 Yes, a little bit. 987 01:45:10,805 --> 01:45:13,098 Did you enjoy it? 988 01:45:14,725 --> 01:45:16,185 I don't know. 989 01:45:16,435 --> 01:45:18,604 Since this is the first time 990 01:45:19,730 --> 01:45:21,774 I did not feel anything. 991 01:45:23,943 --> 01:45:25,236 But me... 992 01:45:27,696 --> 01:45:29,448 I am your slave. 993 01:45:31,951 --> 01:45:34,411 Do as you please with me. 994 01:45:38,541 --> 01:45:40,543 I'll be your faithful slave. 995 01:45:41,961 --> 01:45:43,754 I'll be your bitch. 996 01:45:49,134 --> 01:45:50,719 Very well. 997 01:45:54,098 --> 01:45:55,933 More importantly, don't forget 998 01:45:57,184 --> 01:45:59,937 to reward your slave. 999 01:46:01,689 --> 01:46:02,898 Do you understand? 1000 01:46:04,900 --> 01:46:06,527 The reward... 1001 01:46:09,738 --> 01:46:11,490 Yes. 1002 01:46:34,930 --> 01:46:37,182 If one day you're tired of me, 1003 01:46:38,309 --> 01:46:40,144 don't hesitate to tell me. 1004 01:46:43,981 --> 01:46:46,692 And I'll go away. 1005 01:48:45,769 --> 01:48:49,481 "The dark room", shuichi nakada 1006 01:51:15,377 --> 01:51:17,004 Is that you? 1007 01:51:23,051 --> 01:51:25,762 You look familiar. 1008 01:51:28,098 --> 01:51:31,268 Yes! You're nakada the novelist. 1009 01:51:31,810 --> 01:51:33,187 It's me. 1010 01:51:33,437 --> 01:51:34,855 Why? 1011 01:51:35,105 --> 01:51:36,732 "Why"? 1012 01:51:40,152 --> 01:51:42,112 "Why"? 1013 01:51:53,582 --> 01:51:56,752 Novelists are also burglars? 1014 01:51:57,002 --> 01:51:58,337 Yep. 1015 01:52:04,509 --> 01:52:07,429 Bastard! 1016 01:52:30,327 --> 01:52:32,204 Next time, 1017 01:52:32,454 --> 01:52:34,665 I will kill you! 1018 01:53:21,420 --> 01:53:23,422 Who are you? 1019 01:53:26,967 --> 01:53:31,596 Yasuomi, don't bother our host. 1020 01:53:43,400 --> 01:53:45,610 Do not hold grudges against him. 1021 01:53:45,861 --> 01:53:48,864 My son is mentally handicapped. 1022 01:53:49,114 --> 01:53:51,408 Please forgive us. 1023 01:53:58,832 --> 01:54:00,417 Are you awake? 1024 01:54:04,796 --> 01:54:05,881 Where am I? 1025 01:54:06,715 --> 01:54:09,926 At my home, in the countryside. 1026 01:54:38,080 --> 01:54:41,458 This is my little brother. 1027 01:54:43,085 --> 01:54:47,089 He's 17, but acts like a child. 1028 01:54:50,425 --> 01:54:52,677 When our mother dies, 1029 01:54:53,678 --> 01:54:56,390 I will come back here 1030 01:54:57,224 --> 01:54:59,351 and look after him. 1031 01:55:01,144 --> 01:55:03,105 This boy, 1032 01:55:04,147 --> 01:55:06,066 is a bit like my child. 1033 01:55:11,321 --> 01:55:12,823 I see. 1034 01:55:25,794 --> 01:55:30,924 I've never imagined that one day I would bring you here. 1035 01:55:34,052 --> 01:55:36,096 When you fainted, 1036 01:55:38,306 --> 01:55:42,144 I called a cab to bring you home. 1037 01:55:46,148 --> 01:55:47,941 But in the cab, 1038 01:55:50,360 --> 01:55:53,155 I changed my mind. 1039 01:55:56,992 --> 01:55:59,995 I'm glad that you're here. 1040 01:56:02,289 --> 01:56:04,458 My mother is still healthy, 1041 01:56:04,916 --> 01:56:06,418 but me... 1042 01:56:08,003 --> 01:56:10,172 I don't want to go back to Tokyo. 1043 01:56:11,089 --> 01:56:12,632 I'll stay here. 1044 01:56:15,635 --> 01:56:17,304 You'll stay? 1045 01:56:19,890 --> 01:56:21,683 Farewell. 1046 01:56:33,195 --> 01:56:37,449 There is a bus stop not too far away. 1047 01:56:37,699 --> 01:56:39,910 You still have time. 1048 01:56:43,497 --> 01:56:44,915 Please go. 1049 01:57:00,764 --> 01:57:02,182 Go away! 1050 01:57:39,928 --> 01:57:41,846 Ok, yasuomi? 1051 01:59:05,889 --> 01:59:07,599 Farewell! 1052 01:59:26,660 --> 01:59:28,411 Forgive me. 1053 02:01:23,568 --> 02:01:27,697 Adaptation: Keiko tsuboi and fabrice arduini 1054 02:01:27,947 --> 02:01:30,617 translation: Eric paroissien 1055 02:01:31,659 --> 02:01:34,871 the end 62398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.