Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,588 --> 00:00:08,342
Produced by nikkatsu inc.
2
00:00:13,847 --> 00:00:17,601
Nikkatsu's 70th anniversary
3
00:00:19,061 --> 00:00:23,315
black chamber
4
00:00:33,283 --> 00:00:36,620
Based on the novel by
junnosuke yoshiyuki
5
00:00:36,995 --> 00:00:40,832
screenplay: Toshiro ishido
6
00:00:41,500 --> 00:00:43,168
camera: Shohei Ando
7
00:00:43,418 --> 00:00:45,003
music: Teizo matsumura
8
00:00:45,712 --> 00:00:49,091
editing: Nobutaka saya
9
00:00:54,221 --> 00:00:55,931
Starring:
10
00:00:56,807 --> 00:00:59,518
Koji shimizu author
11
00:01:00,185 --> 00:01:02,938
rie kimura natsue
12
00:01:03,772 --> 00:01:06,441
mayumi miura takako
13
00:01:07,234 --> 00:01:09,861
yoshimi ashikawa maki
14
00:01:10,696 --> 00:01:14,032
minoru terada yamanoi
15
00:01:34,928 --> 00:01:38,807
Yuki kazamatsuri Keiko
16
00:01:51,403 --> 00:01:59,244
Director: Kirio urayama
17
00:02:00,579 --> 00:02:04,374
hotel yamanoue
18
00:02:04,583 --> 00:02:08,587
"past story" of shuichi nakada
19
00:02:10,422 --> 00:02:12,966
I got married at a young age.
20
00:02:14,509 --> 00:02:17,387
At 23 years old, I was already married.
21
00:02:20,974 --> 00:02:22,351
One night,
22
00:02:22,726 --> 00:02:24,936
I got home early,
23
00:02:25,187 --> 00:02:29,566
I noticed a weird box on the table.
24
00:02:34,946 --> 00:02:39,034
A golden box with flower designs.
25
00:02:40,702 --> 00:02:43,330
What could it be?
26
00:02:45,290 --> 00:02:46,875
What is this?
27
00:02:47,584 --> 00:02:49,294
It's from yamanoi.
28
00:02:49,544 --> 00:02:51,129
Yamanoi?
29
00:02:56,093 --> 00:02:57,803
When did he get here?
30
00:02:58,095 --> 00:02:59,930
Not too long ago.
31
00:03:05,435 --> 00:03:07,437
-It's you?
32
00:03:07,771 --> 00:03:10,148
What brings you here?
33
00:03:10,399 --> 00:03:13,276
Your wife said you were
coming home early.
34
00:03:13,527 --> 00:03:15,862
So, I waited for you.
35
00:03:19,741 --> 00:03:24,079
Your last novel is a hit.
36
00:03:24,788 --> 00:03:26,415
Speaking of which,
37
00:03:26,748 --> 00:03:28,458
I want to hear your opinion.
38
00:03:28,709 --> 00:03:31,795
They asked you to write for a magazine?
39
00:03:33,755 --> 00:03:35,090
Exactly.
40
00:03:35,340 --> 00:03:37,801
It's for a literary magazine.
41
00:03:38,176 --> 00:03:39,928
You didn't hesitate.
42
00:03:42,389 --> 00:03:44,850
But what would our colleagues say?
43
00:03:46,101 --> 00:03:47,477
It doesn't matter.
44
00:03:47,728 --> 00:03:51,148
If one of us becomes famous,
45
00:03:51,398 --> 00:03:52,441
we would all be proud.
46
00:03:53,775 --> 00:03:55,277
You think?
47
00:03:58,155 --> 00:04:00,741
I assume your article is ready.
48
00:04:01,783 --> 00:04:04,453
Indeed, it is.
49
00:04:10,834 --> 00:04:13,670
What time did yamanoi really pass by?
50
00:04:16,840 --> 00:04:19,509
Around 3:30.
51
00:04:20,677 --> 00:04:24,389
He knows that I never come home that early.
52
00:04:26,892 --> 00:04:28,643
That's right.
53
00:04:31,146 --> 00:04:34,107
Did he try to seduce you?
54
00:04:41,782 --> 00:04:43,784
Answer me.
55
00:05:05,430 --> 00:05:07,098
I see.
56
00:05:07,849 --> 00:05:10,018
He seduced you.
57
00:05:11,853 --> 00:05:14,397
You have the worst imagination.
58
00:05:17,234 --> 00:05:20,237
Of course, I rejected his advances.
59
00:05:20,487 --> 00:05:22,030
Really?
60
00:05:24,115 --> 00:05:27,452
- I understand better now.
- What do you mean?
61
00:05:28,578 --> 00:05:30,664
I know the reason why
62
00:05:31,206 --> 00:05:33,792
you were so aggressive in bed tonight.
63
00:05:38,338 --> 00:05:40,131
A box of candies...
64
00:05:41,132 --> 00:05:42,217
How unusual.
65
00:05:43,760 --> 00:05:46,930
If I insist on this box,
66
00:05:47,806 --> 00:05:51,309
it's because yamanoi is known for
67
00:05:51,518 --> 00:05:54,563
both his lustfulness and greediness.
68
00:05:58,900 --> 00:06:00,443
In such a short time,
69
00:06:01,319 --> 00:06:03,363
yamanoi...
70
00:06:03,613 --> 00:06:08,577
Made a name for himself in the literature
world. He was 23 years old, like me.
71
00:06:10,662 --> 00:06:12,956
The critique glorifies his style.
72
00:06:13,206 --> 00:06:16,167
The esthete yamanoi was soon called
73
00:06:16,418 --> 00:06:18,753
"genius" and "prodigy".
74
00:06:21,673 --> 00:06:23,925
As for me,
75
00:06:25,051 --> 00:06:27,846
I was a simple journalist
76
00:06:28,096 --> 00:06:30,765
for a second rate magazine.
77
00:06:32,100 --> 00:06:34,352
One month after yamanoi's visit,
78
00:06:34,936 --> 00:06:37,814
Keiko told me she was pregnant.
79
00:06:39,524 --> 00:06:41,109
I can't deny that
80
00:06:41,651 --> 00:06:44,070
when I first heard the news
81
00:06:44,404 --> 00:06:48,408
I thought there was a possibility
that yamanoi was the culprit.
82
00:06:49,034 --> 00:06:50,994
You need to get an abortion.
83
00:06:52,412 --> 00:06:55,206
I'm not making enough money
with my current job.
84
00:06:56,958 --> 00:06:59,210
Our situation is uncertain.
85
00:07:01,421 --> 00:07:03,340
Very uncertain.
86
00:07:07,802 --> 00:07:09,346
You're right.
87
00:07:17,437 --> 00:07:20,649
This will be the third time.
88
00:07:20,899 --> 00:07:22,859
What is?
89
00:07:23,109 --> 00:07:24,819
You know it.
90
00:07:25,070 --> 00:07:27,238
Don't try to reopen an old wound.
91
00:07:28,490 --> 00:07:30,408
Ah, I see.
92
00:07:30,784 --> 00:07:32,619
This will be the third time.
93
00:07:35,538 --> 00:07:37,332
You are indifferent.
94
00:07:47,550 --> 00:07:49,928
Five years have passed.
95
00:07:51,012 --> 00:07:54,182
Keiko died in an accident.
96
00:07:56,434 --> 00:08:01,022
She crossed the road outside the crosswalk.
97
00:08:04,609 --> 00:08:08,863
I'm almost certain
that it was not a suicide.
98
00:08:10,156 --> 00:08:12,784
For me it was an accident.
99
00:08:13,410 --> 00:08:15,412
That way I feel less guilty.
100
00:08:24,212 --> 00:08:27,716
I envy yamanoi's success
101
00:08:28,675 --> 00:08:31,720
and wondered for five years
if my wife cheated on me
102
00:08:32,804 --> 00:08:36,599
which has deeply affected me.
103
00:08:38,351 --> 00:08:40,395
By dying,
104
00:08:40,937 --> 00:08:43,314
Keiko freed herself from the pain
105
00:08:43,565 --> 00:08:45,325
that she was the mere
shadow of her husband.
106
00:08:47,986 --> 00:08:51,531
I felt relieved too.
107
00:08:54,784 --> 00:08:56,578
However,
108
00:08:56,828 --> 00:09:01,583
I still have doubts sticking to me
like old wounds.
109
00:10:59,784 --> 00:11:02,370
It's nakada, the writer.
110
00:11:02,620 --> 00:11:04,539
Really?
111
00:11:15,800 --> 00:11:17,010
I didn't recognize him.
112
00:11:17,260 --> 00:11:19,929
He is seeing of our teacher Mrs. Ikebana.
113
00:11:20,180 --> 00:11:21,472
Really?
114
00:11:23,349 --> 00:11:25,101
It's you, reiko?
115
00:11:43,494 --> 00:11:44,746
Wait.
116
00:11:44,996 --> 00:11:46,206
We can't do this.
117
00:11:48,291 --> 00:11:50,668
Not now.
118
00:11:50,919 --> 00:11:52,253
Stop.
119
00:11:52,503 --> 00:11:54,797
I still have a student.
120
00:11:57,008 --> 00:11:59,928
- Excuse me.
- I'm sorry.
121
00:13:04,742 --> 00:13:07,120
You are extremely wet!
122
00:13:07,620 --> 00:13:09,163
It's normal.
123
00:13:09,414 --> 00:13:11,833
You made me wait for two weeks.
124
00:13:12,083 --> 00:13:15,086
You didn't have anyone
else during that time?
125
00:13:24,053 --> 00:13:26,597
You always have negative thoughts.
126
00:13:27,223 --> 00:13:29,183
You know it well.
127
00:13:31,686 --> 00:13:34,647
My body only recognizes yours.
128
00:13:35,440 --> 00:13:38,568
After 168 times, it's normal.
129
00:13:40,069 --> 00:13:43,531
168 times?
130
00:13:44,824 --> 00:13:47,035
That much?
131
00:13:47,577 --> 00:13:48,661
Yes,
132
00:13:49,245 --> 00:13:51,539
in three years.
133
00:14:03,885 --> 00:14:07,764
With today, it will be 169.
134
00:14:35,583 --> 00:14:38,795
Spend the night here for once.
135
00:14:39,045 --> 00:14:40,671
I'd like to, but...
136
00:14:40,922 --> 00:14:43,508
I spent two weeks at the hotel to write.
137
00:14:43,800 --> 00:14:45,968
I have to go back home to check my mails.
138
00:14:46,219 --> 00:14:49,639
Don't you have someone to take care of it?
139
00:14:52,850 --> 00:14:55,645
The other day, I phoned your home.
140
00:14:55,895 --> 00:14:58,648
I know, I've promised not to but...
141
00:14:59,565 --> 00:15:02,318
It was a woman who answered.
142
00:15:05,405 --> 00:15:07,073
It's my secretary.
143
00:15:08,116 --> 00:15:10,743
I hired her last year.
144
00:15:17,500 --> 00:15:19,252
Nakada,
145
00:15:19,669 --> 00:15:21,963
you are single right?
146
00:15:23,464 --> 00:15:26,801
I didn't tell you about her?
147
00:15:29,554 --> 00:15:31,889
Who is this secretary?
148
00:15:33,599 --> 00:15:35,601
You know...
149
00:15:36,436 --> 00:15:38,104
At home,
150
00:15:38,354 --> 00:15:41,441
I never play with fire.
151
00:16:33,034 --> 00:16:36,746
- Do you still need me?
- No, that would be fine.
152
00:16:36,996 --> 00:16:39,665
- Go to sleep.
- Yes.
153
00:16:39,916 --> 00:16:41,375
Good night.
154
00:16:48,966 --> 00:16:51,260
When I try to talk to you,
155
00:16:51,511 --> 00:16:53,012
you're always busy with work.
156
00:16:53,471 --> 00:16:55,765
It's not for pleasure.
157
00:16:56,599 --> 00:17:00,603
I have to finish this report for tomorrow.
158
00:17:06,317 --> 00:17:07,818
What's more important to you?
159
00:17:08,069 --> 00:17:10,029
Me or your work?
160
00:17:16,536 --> 00:17:20,373
Of course it's work.
She doesn't know anything about men.
161
00:18:07,753 --> 00:18:09,630
New literature
162
00:18:09,880 --> 00:18:12,049
"past story" of shuichi nakada
163
00:18:48,044 --> 00:18:51,464
He insisted that I wake you up.
164
00:18:51,714 --> 00:18:54,383
- Is it yamanoi?
- Yes.
165
00:18:55,176 --> 00:18:56,886
What a surprise.
166
00:19:03,017 --> 00:19:03,809
It's me.
167
00:19:03,976 --> 00:19:05,436
It's been awhile.
168
00:19:07,938 --> 00:19:09,315
That's true.
169
00:19:09,565 --> 00:19:11,651
About 10 years.
170
00:19:12,485 --> 00:19:15,613
Did you read my last novel?
Thank you.
171
00:19:19,283 --> 00:19:20,951
If you inspired me?
172
00:19:22,328 --> 00:19:24,497
You must be kidding.
173
00:19:25,206 --> 00:19:28,709
There's a difference
between reality and fiction.
174
00:19:28,959 --> 00:19:31,003
You should know it well.
175
00:19:31,921 --> 00:19:34,674
Of course, I do know it.
176
00:19:35,049 --> 00:19:36,050
However,
177
00:19:37,009 --> 00:19:41,180
I didn't know you were into old stories.
178
00:19:41,639 --> 00:19:43,683
You should of thought of me.
179
00:19:46,560 --> 00:19:49,480
How about we get together for a drink?
180
00:19:50,189 --> 00:19:53,567
I have something that I want to ask you.
181
00:19:55,319 --> 00:19:58,280
If you propose a bar,
182
00:19:58,531 --> 00:20:02,493
it's probably because there are
beautiful and cheap women there.
183
00:20:05,454 --> 00:20:08,332
Don't take it the wrong way.
184
00:20:08,582 --> 00:20:10,459
Sure.
185
00:20:10,710 --> 00:20:12,837
See you tonight.
186
00:20:17,216 --> 00:20:18,676
The man on the phone
187
00:20:18,926 --> 00:20:22,221
was tsunoki.
188
00:20:22,471 --> 00:20:23,471
Noted.
189
00:20:23,597 --> 00:20:25,641
Does he still write novels?
190
00:20:25,891 --> 00:20:29,937
No, he failed an interview.
191
00:20:34,233 --> 00:20:36,235
Did you read my novel?
192
00:20:38,404 --> 00:20:39,739
Do you think
193
00:20:39,989 --> 00:20:42,283
the woman committed suicide
194
00:20:43,117 --> 00:20:45,035
or died in an accident?
195
00:20:48,414 --> 00:20:50,249
I don't know.
196
00:20:54,128 --> 00:20:57,590
You're not going to die anytime soon.
Don't worry.
197
00:21:37,421 --> 00:21:38,756
Come with me.
198
00:21:43,260 --> 00:21:44,970
I can't today.
199
00:21:46,555 --> 00:21:48,933
- Next time.
- Next time?
200
00:21:49,350 --> 00:21:51,310
There's a possibility that
it might never happen.
201
00:21:51,560 --> 00:21:52,686
Then, let's go.
202
00:21:54,480 --> 00:21:56,816
We're meant for each other.
203
00:22:29,390 --> 00:22:31,225
We're meant for each other?
204
00:22:40,860 --> 00:22:42,570
One recognizes immediately
205
00:22:42,820 --> 00:22:45,489
someone with whom we have affinities.
206
00:22:48,868 --> 00:22:51,245
We are alike.
207
00:22:51,829 --> 00:22:53,080
That's what we call
208
00:22:53,330 --> 00:22:56,333
selective affinities.
209
00:22:58,419 --> 00:23:00,045
In that case,
210
00:23:00,296 --> 00:23:02,590
why did you make me wait?
211
00:23:02,840 --> 00:23:04,300
Why?
212
00:23:05,759 --> 00:23:07,887
Because I,
213
00:23:08,554 --> 00:23:10,115
was waiting for you in front of my house.
214
00:23:10,139 --> 00:23:11,139
Calm down.
215
00:23:13,434 --> 00:23:14,894
What's the matter?
216
00:23:15,853 --> 00:23:17,187
Can you hear me?
217
00:23:37,708 --> 00:23:39,501
Come.
218
00:23:42,546 --> 00:23:43,964
Come quick.
219
00:24:58,539 --> 00:24:59,957
You see?
220
00:25:01,875 --> 00:25:03,919
We are similar.
221
00:25:06,505 --> 00:25:08,090
That's right.
222
00:25:14,513 --> 00:25:16,932
Chief editor toru tsunoki
223
00:25:17,182 --> 00:25:19,226
it's a commercial magazine.
224
00:25:20,978 --> 00:25:22,688
I see.
225
00:25:22,938 --> 00:25:26,442
I want you to write serial novels.
226
00:25:27,568 --> 00:25:30,237
Serial novels...
227
00:25:30,487 --> 00:25:32,781
I don't do serial novels...
228
00:25:33,032 --> 00:25:34,533
I knew you would refuse.
229
00:25:34,783 --> 00:25:37,369
It's not about novels or articles.
230
00:25:37,619 --> 00:25:39,413
Then, what is it about?
231
00:25:39,663 --> 00:25:41,290
A journal.
232
00:25:43,625 --> 00:25:45,419
I see.
233
00:25:51,842 --> 00:25:54,678
You have ideas.
234
00:25:55,179 --> 00:25:56,430
But,
235
00:25:56,680 --> 00:25:59,725
I have nothing to write
about my private life.
236
00:25:59,975 --> 00:26:04,772
I sleep a lot and write
a bit then call it a day.
237
00:26:05,022 --> 00:26:06,982
That's my daily routine.
238
00:26:07,232 --> 00:26:08,776
That is not going to work.
239
00:26:09,026 --> 00:26:11,612
You write erotic novels
240
00:26:11,862 --> 00:26:14,698
or should I say "ero".
241
00:26:15,157 --> 00:26:17,993
What is the difference
between "ero" and "erotism"?
242
00:26:18,660 --> 00:26:20,913
"Erotism" is an English word.
243
00:26:21,413 --> 00:26:23,332
Whereas, "ero" is Japanese.
244
00:26:23,791 --> 00:26:26,001
There's a big difference.
245
00:26:27,961 --> 00:26:29,338
I see.
246
00:26:29,588 --> 00:26:32,341
It's true that you're an expert.
247
00:26:33,092 --> 00:26:36,512
You have been single for the last 10 years.
248
00:26:36,762 --> 00:26:37,888
Is that right?
249
00:26:38,138 --> 00:26:40,724
You probably dated a few women
during those years.
250
00:26:41,058 --> 00:26:44,269
- You want me to write about them?
- Yes.
251
00:26:45,395 --> 00:26:47,898
I'm not interested.
252
00:26:52,444 --> 00:26:55,864
Those two women are
inviting the both of you for drinks.
253
00:26:57,825 --> 00:27:00,202
It's hard to turn them down.
254
00:27:00,452 --> 00:27:02,704
Let's go.
255
00:27:07,835 --> 00:27:09,211
- Good evening.
- Good evening.
256
00:27:09,461 --> 00:27:11,588
Nice to meet you.
257
00:27:12,464 --> 00:27:14,424
I'm sitting down.
258
00:27:15,134 --> 00:27:19,012
Is this the first time you meet this man?
259
00:27:19,763 --> 00:27:20,806
Yes.
260
00:27:21,098 --> 00:27:24,601
You have guts!
Aren't you afraid?
261
00:27:25,644 --> 00:27:28,188
No, because we know him well.
262
00:27:29,606 --> 00:27:30,606
Did you hear that?
263
00:27:30,858 --> 00:27:34,194
They said they know you.
264
00:27:34,444 --> 00:27:36,363
Tell us about you.
265
00:27:36,613 --> 00:27:38,991
Who am I?
266
00:27:39,241 --> 00:27:40,868
There's not much to say.
267
00:27:41,118 --> 00:27:43,620
I write novels.
268
00:27:43,871 --> 00:27:46,165
That's about it.
269
00:27:47,207 --> 00:27:50,502
Younger girls feel more
comfortable with a writer.
270
00:27:50,752 --> 00:27:54,047
This world has become that simple!
271
00:27:54,298 --> 00:27:57,134
Why the irony?
272
00:27:58,635 --> 00:28:02,639
I see him from time to time here.
Who is this man?
273
00:28:02,931 --> 00:28:06,059
Do you mind if she switches place?
274
00:28:09,396 --> 00:28:12,941
He was never a chick magnet.
275
00:28:13,192 --> 00:28:15,569
Women never paid any attention to him.
276
00:28:17,237 --> 00:28:19,239
How old are you?
277
00:28:19,656 --> 00:28:21,074
22 years old.
278
00:28:25,579 --> 00:28:27,706
You are my type.
279
00:28:29,750 --> 00:28:31,919
Now, he's very bold.
280
00:28:32,336 --> 00:28:35,672
And you, are you still
chasing girls like before?
281
00:28:35,923 --> 00:28:37,549
Not that much.
282
00:28:37,799 --> 00:28:41,261
I used to attract a lot of women.
283
00:28:41,637 --> 00:28:44,056
Should we keep in touch?
284
00:28:44,932 --> 00:28:45,933
Sure.
285
00:28:46,183 --> 00:28:48,227
I will give you my phone number later.
286
00:28:48,477 --> 00:28:49,603
You're doing well.
287
00:28:49,895 --> 00:28:52,856
This is what we should of done
at a younger age.
288
00:28:54,524 --> 00:28:56,360
I was aware.
289
00:28:56,610 --> 00:29:00,822
But young people are shy.
290
00:29:01,073 --> 00:29:03,659
But I was doing it.
291
00:29:05,535 --> 00:29:07,579
With Keiko, my wife?
292
00:29:10,082 --> 00:29:11,375
What are you talking about?
293
00:29:11,625 --> 00:29:13,418
Did you sleep with Keiko?
294
00:29:13,669 --> 00:29:17,297
Of course!
You wrote it in your novel.
295
00:29:20,008 --> 00:29:21,008
Is it true?
296
00:29:23,679 --> 00:29:25,222
Are you mad?
297
00:29:25,931 --> 00:29:26,932
Of course not.
298
00:29:27,766 --> 00:29:28,766
You're lying.
299
00:29:36,608 --> 00:29:39,653
If only the dead could talk...
300
00:30:35,292 --> 00:30:37,586
Mitaka hospital
301
00:30:48,930 --> 00:30:50,557
It's over.
302
00:30:51,433 --> 00:30:55,479
It's a common oppressive feeling.
303
00:30:55,729 --> 00:30:58,440
Soseki the novelist talks about it
304
00:30:58,815 --> 00:31:01,068
in his novel
"through the window".
305
00:31:01,318 --> 00:31:05,238
The thumb keeps swelling
under pressure.
306
00:31:05,489 --> 00:31:08,075
Or the ceiling keeps coming down.
307
00:31:09,659 --> 00:31:12,788
- Some kind of allergy?
- I don't know.
308
00:31:13,038 --> 00:31:15,749
I don't think soseki had an allergy.
309
00:31:15,999 --> 00:31:20,712
Will they find a cure
for the allergy before I die?
310
00:31:21,505 --> 00:31:24,174
No, they'll find it the
next day after my death.
311
00:31:24,424 --> 00:31:27,302
It will make the headlines on the news.
312
00:31:28,553 --> 00:31:32,015
You should go on a trip?
313
00:31:32,265 --> 00:31:34,142
- A trip?
- Yes.
314
00:31:34,393 --> 00:31:36,853
Let yourself float across the landscapes.
315
00:31:38,021 --> 00:31:40,315
Today I'm a bit tired.
316
00:31:40,565 --> 00:31:42,859
I stayed in bed.
317
00:31:44,236 --> 00:31:45,779
Yes,
318
00:31:46,029 --> 00:31:47,489
probably a flu.
319
00:31:47,948 --> 00:31:49,658
You have the flu?
320
00:31:50,158 --> 00:31:52,119
Too bad.
321
00:31:52,369 --> 00:31:53,537
Take care of yourself.
322
00:31:53,787 --> 00:31:54,955
Thank you.
323
00:31:58,458 --> 00:31:59,543
Wait.
324
00:32:00,877 --> 00:32:02,629
I can make an effort.
325
00:32:02,879 --> 00:32:06,633
I always had a weak health.
326
00:32:07,384 --> 00:32:08,802
I can go.
327
00:32:09,761 --> 00:32:11,471
I want you.
328
00:32:11,721 --> 00:32:12,889
Say...
329
00:32:45,964 --> 00:32:48,008
Hello?
330
00:32:50,218 --> 00:32:51,218
Yes, it's me.
331
00:32:51,511 --> 00:32:54,389
Can you go out tonight?
332
00:32:54,890 --> 00:32:56,349
That is...
333
00:32:57,142 --> 00:32:59,060
I'm sick.
334
00:33:03,899 --> 00:33:05,817
It seems that you are.
335
00:33:07,486 --> 00:33:09,738
Stop!
336
00:34:01,206 --> 00:34:02,791
Natsue.
337
00:34:04,709 --> 00:34:07,879
You're seeing someone else.
338
00:34:23,520 --> 00:34:24,771
Who is it?
339
00:34:26,147 --> 00:34:27,274
Answer me!
340
00:34:34,573 --> 00:34:36,074
Stop!
341
00:34:54,968 --> 00:34:58,847
Maki came several
times enquiring about you.
342
00:35:00,890 --> 00:35:03,143
They were lesbians?
343
00:35:04,227 --> 00:35:04,894
Yes.
344
00:35:05,145 --> 00:35:08,189
So, why does she come by herself?
345
00:35:15,447 --> 00:35:16,447
Good evening.
346
00:35:16,489 --> 00:35:18,325
You finally came.
347
00:35:19,618 --> 00:35:21,161
Long time no see.
348
00:35:21,411 --> 00:35:23,788
You're not scare on your own?
349
00:35:24,247 --> 00:35:25,624
Why?
350
00:35:28,418 --> 00:35:30,462
How about your friend?
351
00:35:30,920 --> 00:35:32,464
You mean tsunoki?
352
00:35:32,756 --> 00:35:34,841
It doesn't matter.
353
00:35:35,925 --> 00:35:39,220
So don't ask me why I'm by myself.
354
00:35:40,680 --> 00:35:43,016
Could you keep an eye
on the bar for 5 minutes?
355
00:35:43,266 --> 00:35:45,310
I'll go and fetch some olives.
356
00:35:51,691 --> 00:35:54,778
What are you going to do with olive oil?
357
00:35:55,195 --> 00:35:59,824
What are you talking about?
Olives, not olive oil!
358
00:36:01,409 --> 00:36:03,161
Ah, I get it.
359
00:36:03,411 --> 00:36:05,246
You think too much.
360
00:36:09,167 --> 00:36:13,171
You're not in good terms with tsunoki.
361
00:36:13,421 --> 00:36:15,590
You could tell that easily?
362
00:36:16,716 --> 00:36:19,302
You guys were constantly fighting.
363
00:36:20,220 --> 00:36:23,264
He gets on my nerves.
364
00:36:24,182 --> 00:36:26,226
In the past, he used to dominate you.
365
00:36:26,935 --> 00:36:28,770
But now the tables have turned around.
366
00:36:30,230 --> 00:36:32,607
At least, that's my opinion.
367
00:36:33,233 --> 00:36:35,944
That is exactly right.
368
00:36:47,706 --> 00:36:50,542
You're pretty quiet tonight.
369
00:36:50,792 --> 00:36:52,419
You are right.
370
00:36:53,294 --> 00:36:56,005
The other night you groped my breasts.
371
00:36:56,715 --> 00:36:58,800
I was drunk.
372
00:36:59,926 --> 00:37:01,594
Not that drunk.
373
00:37:02,178 --> 00:37:04,723
So, I'll do it again.
374
00:37:07,809 --> 00:37:09,561
Be careful,
375
00:37:09,853 --> 00:37:11,980
I'm might throw up.
376
00:37:13,273 --> 00:37:15,942
Sometimes men touch me.
377
00:37:19,028 --> 00:37:22,157
But you're the only one who touched me
378
00:37:22,657 --> 00:37:24,492
on the first date.
379
00:37:26,578 --> 00:37:30,999
And up until now I had nausea every time.
380
00:37:31,332 --> 00:37:34,127
But with me you weren't feeling sick.
381
00:37:35,295 --> 00:37:36,921
You're right.
382
00:37:38,131 --> 00:37:42,427
It usually happens when I sit
383
00:37:43,928 --> 00:37:46,431
next to a man.
384
00:37:47,348 --> 00:37:48,808
How about now?
385
00:37:49,934 --> 00:37:53,521
Nothing. That is strange.
386
00:37:55,398 --> 00:37:58,234
That's why I wanted to see you,
387
00:37:58,485 --> 00:38:00,445
to understand what's happening to me.
388
00:38:11,706 --> 00:38:13,917
When was the last time you saw her?
389
00:38:14,167 --> 00:38:15,710
You mean, maki?
390
00:38:16,294 --> 00:38:19,547
You know everything.
391
00:38:20,340 --> 00:38:22,759
Do you know why she became a lesbian?
392
00:38:24,928 --> 00:38:27,555
She was at the hotel with her lover.
393
00:38:31,267 --> 00:38:34,103
But he didn't do anything.
394
00:38:34,854 --> 00:38:37,190
In fact, he was gay.
395
00:38:37,774 --> 00:38:39,776
I see.
396
00:38:40,026 --> 00:38:44,739
One should not underestimate that
terrible tragedy "the rape of a virgin"
397
00:38:44,989 --> 00:38:48,243
to make a big deal out of that dull love.
398
00:38:49,410 --> 00:38:51,746
The world is upside down.
399
00:38:51,996 --> 00:38:54,415
Boredom overcoming tragedy.
400
00:38:54,666 --> 00:38:57,544
That would be a good story for a novel.
401
00:38:57,836 --> 00:39:00,964
You should mention it
in your interview today.
402
00:39:11,057 --> 00:39:12,809
So, you're not single.
403
00:39:13,768 --> 00:39:15,603
It's not like that.
404
00:39:15,937 --> 00:39:17,397
Too bad, she's beautiful.
405
00:39:17,647 --> 00:39:20,900
I don't want to make
my life more difficult as it is.
406
00:39:21,192 --> 00:39:22,318
Let me explain.
407
00:39:22,569 --> 00:39:24,529
One day that girl came
408
00:39:24,779 --> 00:39:28,908
and questioned me about masturbation.
409
00:39:30,952 --> 00:39:34,747
She was working for a cinema magazine.
410
00:39:34,998 --> 00:39:38,293
But she quit to become
a fashion journalist.
411
00:39:38,543 --> 00:39:40,503
Women always have such experiences.
412
00:39:40,753 --> 00:39:43,256
She's from a high income household.
413
00:39:43,506 --> 00:39:47,510
I felt hurt when she asked that question.
414
00:39:47,760 --> 00:39:51,306
So I hired her as my secretary a year ago.
415
00:39:51,973 --> 00:39:54,809
You're such a kind person.
416
00:39:55,602 --> 00:39:59,480
It is obvious that she is
waiting for you every night.
417
00:39:59,731 --> 00:40:00,899
You know...
418
00:40:01,149 --> 00:40:05,945
Concubinage is not my thing.
419
00:40:09,532 --> 00:40:11,576
It's a sensible topic.
420
00:40:11,826 --> 00:40:13,202
To be honest,
421
00:40:13,453 --> 00:40:15,997
sometimes writers can
422
00:40:16,247 --> 00:40:19,834
have anxiety fits.
423
00:40:20,168 --> 00:40:21,711
For example,
424
00:40:22,337 --> 00:40:26,007
if you find a fly in your drink,
425
00:40:26,257 --> 00:40:28,259
what would you do?
426
00:40:28,509 --> 00:40:30,887
I wouldn't drink it.
427
00:40:31,179 --> 00:40:33,181
It would be great if the waiter noticed it.
428
00:40:33,431 --> 00:40:35,642
Otherwise, it's ok.
429
00:40:35,892 --> 00:40:39,646
I would show the fly around
430
00:40:39,938 --> 00:40:42,523
then finish my drink.
431
00:40:42,899 --> 00:40:46,736
I'm not refined enough
to finish my drink discreetly.
432
00:40:46,986 --> 00:40:50,698
As a writer you lack finesse.
433
00:40:52,951 --> 00:40:53,951
By the way,
434
00:40:54,035 --> 00:40:57,246
since your sleep is restless
435
00:40:57,497 --> 00:41:00,959
you take sleeping pills every night?
436
00:41:01,209 --> 00:41:04,212
It's because I don't have a strong will.
437
00:41:04,712 --> 00:41:07,590
I can live without women,
but not without sleeping pills.
438
00:41:07,840 --> 00:41:08,967
Why?
439
00:41:09,258 --> 00:41:13,096
Sleeping pills have no awareness.
440
00:41:13,388 --> 00:41:17,558
You wouldn't mind if all women were alike?
441
00:41:17,809 --> 00:41:20,561
With a body and no brains?
442
00:41:20,812 --> 00:41:22,105
Exactly.
443
00:41:22,814 --> 00:41:26,317
Sleeping pills bring satisfaction,
444
00:41:27,193 --> 00:41:28,736
without asking for anything in return.
445
00:41:29,278 --> 00:41:32,657
You should date an airhead,
446
00:41:32,907 --> 00:41:34,200
for a lasting relationship.
447
00:41:34,450 --> 00:41:38,204
So there's still hope in my life.
448
00:41:38,496 --> 00:41:40,123
You saved me.
449
00:41:41,541 --> 00:41:44,335
Men do not seek
450
00:41:45,211 --> 00:41:46,921
intelligence in women.
451
00:41:47,171 --> 00:41:49,257
The ideal woman would
be one without a brain.
452
00:41:49,757 --> 00:41:51,968
Yes, that would be great.
453
00:41:52,218 --> 00:41:55,179
A woman with a body, but brainless.
454
00:41:59,183 --> 00:42:00,560
What's the matter with you?
455
00:42:00,810 --> 00:42:02,186
Where are you going?
456
00:42:04,022 --> 00:42:05,815
Enough with those crazies!
457
00:42:06,065 --> 00:42:07,316
Wait!
458
00:42:07,567 --> 00:42:10,278
What got into you?
459
00:42:12,155 --> 00:42:14,198
We're getting old.
460
00:42:14,824 --> 00:42:17,410
We should be careful.
461
00:42:17,660 --> 00:42:19,996
Shall we die on top of a woman?
462
00:42:20,246 --> 00:42:22,915
- What are you talking about?
- You don't know?
463
00:42:23,458 --> 00:42:25,918
Watanabe died this morning.
464
00:42:27,295 --> 00:42:28,504
Watanabe died?
465
00:42:28,755 --> 00:42:31,174
Yes, at his mistress' place.
466
00:42:31,466 --> 00:42:33,342
He died while having sex.
467
00:42:36,763 --> 00:42:38,973
I packed the funeral clothes.
468
00:42:39,223 --> 00:42:40,683
Thank you.
469
00:42:40,933 --> 00:42:43,519
- I'll be back the day after tomorrow.
- Understood.
470
00:42:48,316 --> 00:42:52,153
You can tag along if you want.
471
00:42:55,323 --> 00:42:56,866
In fact,
472
00:42:57,909 --> 00:43:00,995
I wanted to tell you, but...
473
00:43:04,874 --> 00:43:07,043
I'm considering marriage.
474
00:43:09,337 --> 00:43:11,422
No, I meant only...
475
00:43:11,672 --> 00:43:15,301
I was only asking if you
wanted to come with me.
476
00:43:17,053 --> 00:43:18,888
I'm surprised.
477
00:43:20,139 --> 00:43:24,393
You want to get married.
478
00:43:24,644 --> 00:43:28,731
- Yes, but...
- It's all right like that.
479
00:43:28,981 --> 00:43:32,777
It's a woman's dream.
480
00:43:55,216 --> 00:43:57,260
Nice weather.
481
00:44:00,721 --> 00:44:01,721
Tell me.
482
00:44:01,848 --> 00:44:04,684
Are you really single?
483
00:44:07,019 --> 00:44:10,898
It's like going on a honey moon.
484
00:44:12,150 --> 00:44:15,528
Does it scare you to hear this?
485
00:44:15,778 --> 00:44:17,321
Don't be silly.
486
00:44:17,738 --> 00:44:19,615
I read your last novel.
487
00:44:20,783 --> 00:44:23,161
The cause of your worries,
488
00:44:23,786 --> 00:44:25,830
is your wife's death?
489
00:44:27,456 --> 00:44:29,208
Am I right?
490
00:44:38,217 --> 00:44:39,760
The story is about
491
00:44:40,011 --> 00:44:42,096
a woman accepting marriage
492
00:44:42,346 --> 00:44:45,725
without having sex with her husband.
493
00:44:47,143 --> 00:44:50,730
- You know why?
- I do.
494
00:44:52,148 --> 00:44:54,317
In her youth,
495
00:44:54,692 --> 00:44:57,945
she had a bad experience
with her sex partner.
496
00:44:58,196 --> 00:45:00,406
She's traumatized.
497
00:45:01,324 --> 00:45:02,783
It's a Hitchcock movie.
498
00:45:03,034 --> 00:45:05,870
- So...
- It was a boring movie.
499
00:45:07,705 --> 00:45:11,083
But in your case the
trauma is less serious.
500
00:45:11,334 --> 00:45:13,878
You were already grown up.
501
00:45:17,465 --> 00:45:19,300
You heard about me?
502
00:45:19,550 --> 00:45:21,636
You'll get better.
503
00:45:22,762 --> 00:45:24,639
Heal from what?
504
00:45:27,600 --> 00:45:28,976
Because in my case,
505
00:45:29,977 --> 00:45:32,313
it's not a disease.
506
00:45:33,439 --> 00:45:36,692
What triggers your nausea?
507
00:45:41,656 --> 00:45:45,618
I'm pretty sure I have
nothing against lesbians.
508
00:45:46,077 --> 00:45:49,872
A woman can have an orgasm
509
00:45:50,122 --> 00:45:53,542
while pleasuring her partner.
510
00:45:53,793 --> 00:45:56,003
Their hair entwined
511
00:45:56,254 --> 00:45:58,464
to become one.
512
00:45:59,298 --> 00:46:01,342
In a purple flow,
513
00:46:01,592 --> 00:46:04,887
they become a peach color liquid.
514
00:46:06,138 --> 00:46:08,057
Like a lake,
515
00:46:08,307 --> 00:46:10,810
it's a quiet world.
516
00:46:12,770 --> 00:46:14,647
Yes, that's it.
517
00:46:15,564 --> 00:46:19,902
Finally, you're as I imagined.
518
00:46:21,404 --> 00:46:25,074
One can't say it's not a disease.
519
00:46:25,324 --> 00:46:29,412
Still, admit you had side-effects.
520
00:46:29,704 --> 00:46:30,746
But...
521
00:46:30,997 --> 00:46:33,624
It's like a lake where
water would not come.
522
00:46:33,874 --> 00:46:37,503
Thus the lake retains its original state.
523
00:46:37,753 --> 00:46:39,046
I understand.
524
00:46:54,812 --> 00:46:56,188
- Say.
- What?
525
00:46:57,064 --> 00:46:59,525
That pure lake in your world,
526
00:46:59,775 --> 00:47:02,236
is it forbidden to men?
527
00:47:02,987 --> 00:47:04,447
Let's say...
528
00:47:04,697 --> 00:47:07,033
They can't swim in it.
529
00:47:07,491 --> 00:47:09,076
But they can watch.
530
00:47:09,327 --> 00:47:11,078
I see.
531
00:47:11,329 --> 00:47:13,873
It's off limits.
532
00:47:15,124 --> 00:47:17,835
But they can observe it.
533
00:47:18,586 --> 00:47:22,131
You don't mind being ogled at?
534
00:47:23,299 --> 00:47:25,384
It depends on
535
00:47:25,634 --> 00:47:27,636
my partner's opinion.
536
00:47:32,224 --> 00:47:34,435
The bell is ringing
537
00:47:34,685 --> 00:47:37,688
the bell is ringing
538
00:47:37,938 --> 00:47:39,774
the path with
539
00:47:40,024 --> 00:47:42,693
a Chestnut hedge
540
00:47:52,953 --> 00:47:55,956
The secret garden of lesbian love
541
00:47:56,624 --> 00:47:59,168
violated by a man...
542
00:48:00,878 --> 00:48:04,048
What is he more guilty of?
543
00:48:05,091 --> 00:48:08,511
Touching her mouth or her sex?
544
00:48:10,513 --> 00:48:12,598
That, is not a crime.
545
00:48:13,891 --> 00:48:16,936
- How about your lips?
- One year in jail.
546
00:48:18,604 --> 00:48:20,981
A suspended sentence I hope!
547
00:48:23,818 --> 00:48:25,361
Good.
548
00:48:27,071 --> 00:48:28,531
I like the sex
549
00:48:29,490 --> 00:48:31,492
better.
550
00:48:58,644 --> 00:49:00,646
You know...
551
00:49:00,896 --> 00:49:03,607
I'm going to the United States soon.
552
00:49:05,860 --> 00:49:10,531
Now faster, easier to go on trips overseas.
553
00:49:11,157 --> 00:49:13,242
It's not a trip.
554
00:49:15,077 --> 00:49:17,037
I'm going to stay for 4 years.
555
00:49:17,580 --> 00:49:20,499
I'm going to study interior design.
556
00:49:20,749 --> 00:49:22,251
Really?
557
00:49:23,544 --> 00:49:24,753
Tell me...
558
00:49:27,006 --> 00:49:29,675
You really don't feel a thing?
559
00:49:32,887 --> 00:49:34,930
For a lesbian,
560
00:49:35,764 --> 00:49:40,019
a relationship with a man is not sexual.
561
00:49:41,979 --> 00:49:46,150
But you are all wet.
562
00:50:05,127 --> 00:50:07,004
Isn't it a risk?
563
00:50:08,422 --> 00:50:10,007
What?
564
00:50:10,257 --> 00:50:12,593
I mean...
565
00:50:12,843 --> 00:50:15,095
You could get pregnant.
566
00:50:17,973 --> 00:50:19,892
Don't worry.
567
00:50:21,018 --> 00:50:23,187
There's no risk today.
568
00:50:24,605 --> 00:50:26,774
I don't want children,
569
00:50:27,024 --> 00:50:30,861
I'd look silly if I got a lesbian pregnant?
570
00:50:32,071 --> 00:50:34,698
You'd be the hero of a comedy.
571
00:50:34,949 --> 00:50:38,035
Shut up now.
572
00:50:50,839 --> 00:50:52,258
You don't regret?
573
00:50:55,094 --> 00:50:56,428
Why?
574
00:50:57,846 --> 00:50:59,431
I don't know.
575
00:51:53,611 --> 00:51:55,487
Mr. Nakada.
576
00:51:56,697 --> 00:52:00,159
Hi, I'm watanabe's uncle.
577
00:52:00,576 --> 00:52:03,037
My condolences.
578
00:52:05,372 --> 00:52:09,335
My nephew had a lot of respect for you.
579
00:52:09,585 --> 00:52:12,921
His dream was to be a writer like you.
580
00:52:13,172 --> 00:52:14,172
Well...
581
00:52:18,010 --> 00:52:19,470
However,
582
00:52:19,720 --> 00:52:22,222
I must tell you that
583
00:52:22,473 --> 00:52:25,768
his wife blames you
584
00:52:26,018 --> 00:52:30,230
for a bad influence on him.
585
00:52:30,481 --> 00:52:32,524
I'm sorry.
586
00:52:58,926 --> 00:53:00,469
Nakada...
587
00:53:01,387 --> 00:53:03,889
You never wanted a child?
588
00:53:05,057 --> 00:53:07,017
No, never.
589
00:53:07,267 --> 00:53:09,144
Really.
590
00:53:10,604 --> 00:53:14,858
If you want kids, you must believe
that this world is beautiful.
591
00:53:16,402 --> 00:53:20,948
Otherwise it is recklessness or cruelty.
592
00:53:24,034 --> 00:53:25,744
If I understand correctly,
593
00:53:25,994 --> 00:53:28,580
you have no hope for
the twenty-first century?
594
00:53:29,415 --> 00:53:31,458
None.
595
00:53:34,878 --> 00:53:38,382
Did you ever think about suicide?
596
00:53:39,842 --> 00:53:40,884
Truth be told,
597
00:53:41,176 --> 00:53:44,179
I've never thought about it.
598
00:55:10,057 --> 00:55:12,726
I should perhaps think about it...
599
00:55:13,685 --> 00:55:17,564
With you, a lesbian, I watch the sea.
600
00:55:18,232 --> 00:55:20,859
And I missed the funeral of my friend.
601
00:55:22,611 --> 00:55:25,322
Between words and deeds, what an abyss!
602
00:55:38,877 --> 00:55:40,420
It does not matter.
603
00:55:40,671 --> 00:55:43,799
Even schopenhauer, was in favor of suicide.
604
00:55:44,049 --> 00:55:47,010
He traveled throughout
Europe to escape cholera.
605
00:55:49,221 --> 00:55:50,389
You know...
606
00:55:51,265 --> 00:55:55,602
I think I live to an old age.
607
00:56:04,862 --> 00:56:06,446
Maki!
608
00:56:15,205 --> 00:56:19,042
I was afraid I'd miss you.
609
00:58:32,801 --> 00:58:35,721
So, this is the lake?
610
00:59:30,734 --> 00:59:32,986
Turn off the light! I am ashamed.
611
01:00:07,729 --> 01:00:10,065
What's wrong with you?
612
01:00:10,440 --> 01:00:11,983
Nothing.
613
01:00:12,692 --> 01:00:14,528
Nothing at all.
614
01:00:31,044 --> 01:00:32,671
It's good...
615
01:00:34,339 --> 01:00:35,632
It's good...
616
01:00:36,508 --> 01:00:38,093
It's good.
617
01:00:52,399 --> 01:00:54,985
And if I got married?
618
01:00:56,945 --> 01:00:57,945
Excuse me?
619
01:00:58,989 --> 01:01:01,992
This is really unexpected.
620
01:01:02,242 --> 01:01:04,327
Really?
621
01:01:05,078 --> 01:01:07,372
I waited for three years.
622
01:01:08,331 --> 01:01:09,541
Waited?
623
01:01:10,584 --> 01:01:14,296
But you knew it was impossible.
624
01:01:18,925 --> 01:01:19,968
Yes.
625
01:01:20,218 --> 01:01:22,304
You are right.
626
01:01:22,888 --> 01:01:25,765
I learned a few things about you.
627
01:01:26,057 --> 01:01:28,518
You're a cold person.
628
01:01:29,769 --> 01:01:32,063
A cold person...
629
01:01:36,610 --> 01:01:40,655
I was 26 when we met.
630
01:01:41,239 --> 01:01:43,366
I'm turning 30 this year.
631
01:01:44,492 --> 01:01:45,952
No, not yet.
632
01:01:46,203 --> 01:01:48,830
You still have 18 months
before you turn 30.
633
01:01:50,707 --> 01:01:53,627
18 months, it's almost tomorrow.
634
01:01:54,169 --> 01:01:58,048
A single 30 year old, this is frowned upon.
635
01:01:58,298 --> 01:01:59,549
By whom?
636
01:02:00,592 --> 01:02:01,927
By whom?
637
01:02:02,177 --> 01:02:04,638
By everyone.
638
01:02:16,274 --> 01:02:17,651
And you...
639
01:02:17,901 --> 01:02:20,028
Are you going to judge me?
640
01:02:25,659 --> 01:02:28,870
People always judged me.
641
01:02:30,872 --> 01:02:32,791
I get it.
642
01:02:33,291 --> 01:02:35,835
So you love someone.
643
01:02:38,213 --> 01:02:41,258
I have been proposed
on numerous occasions.
644
01:02:41,508 --> 01:02:43,510
These last three years.
645
01:02:44,010 --> 01:02:46,388
But I refused each time.
646
01:02:46,638 --> 01:02:49,933
- I have to get married.
- You have a someone in mind?
647
01:02:50,183 --> 01:02:52,811
Yes, and he's expecting my answer.
648
01:03:07,325 --> 01:03:09,327
You already slept with him?
649
01:03:11,246 --> 01:03:12,872
I saw her.
650
01:03:13,123 --> 01:03:14,165
Who?
651
01:03:15,000 --> 01:03:16,459
Your secretary.
652
01:03:17,794 --> 01:03:20,463
- A real beauty.
- My secretary?
653
01:03:21,131 --> 01:03:23,008
You spoke to her?
654
01:03:23,883 --> 01:03:27,053
Of course, she told me everything.
655
01:03:27,304 --> 01:03:28,847
Everything?
656
01:03:29,681 --> 01:03:32,267
Did she tell you that we slept together?
657
01:03:33,768 --> 01:03:35,603
But of course.
658
01:03:43,486 --> 01:03:45,447
I have to go.
659
01:03:52,829 --> 01:03:55,206
Do as you wish.
660
01:04:00,420 --> 01:04:02,213
Listen to me.
661
01:04:02,756 --> 01:04:06,176
My high school boyfriend
662
01:04:07,677 --> 01:04:09,596
got married to kayo
663
01:04:09,846 --> 01:04:12,140
at the village hall.
664
01:04:12,390 --> 01:04:13,391
Really?
665
01:04:17,020 --> 01:04:18,855
- Sir.
- Yes?
666
01:04:19,105 --> 01:04:23,860
Why don't you marry yumi?
667
01:04:24,444 --> 01:04:26,404
You're doing it on purpose?
668
01:04:26,654 --> 01:04:29,699
You're right, I should.
Such a beautiful girl.
669
01:04:30,784 --> 01:04:34,704
Is it because of your age gap?
670
01:04:35,538 --> 01:04:37,749
If she did not live at home,
671
01:04:37,999 --> 01:04:39,918
perhaps I would have flirted with her.
672
01:04:40,168 --> 01:04:42,420
Really?
673
01:04:44,130 --> 01:04:46,049
- Yoshiko.
- Yes?
674
01:04:46,800 --> 01:04:49,969
I beg you, don't get married.
675
01:04:50,220 --> 01:04:52,472
One day I might get married.
676
01:04:52,764 --> 01:04:53,764
I warned you.
677
01:05:24,045 --> 01:05:27,257
Get ready for the photograph.
678
01:06:37,827 --> 01:06:39,204
What's the matter?
679
01:06:42,665 --> 01:06:44,667
I didn't think I'd see you again.
680
01:06:44,918 --> 01:06:46,127
Why?
681
01:06:46,377 --> 01:06:48,004
Because...
682
01:06:54,552 --> 01:06:56,262
Should we go out?
683
01:06:57,639 --> 01:06:58,765
I don't want to.
684
01:06:59,682 --> 01:07:02,644
Stay here with me, please.
685
01:07:05,355 --> 01:07:08,066
Is he really in hokkaido?
686
01:07:11,069 --> 01:07:13,905
Your "sugar daddy"...
687
01:07:14,155 --> 01:07:15,990
What is he doing in life?
688
01:07:18,076 --> 01:07:21,371
- Commercial.
- What does he sell?
689
01:07:21,996 --> 01:07:23,122
Medical devices.
690
01:07:23,373 --> 01:07:26,334
Medical devices...
691
01:07:27,293 --> 01:07:29,754
Don't worry. He is far from here.
692
01:07:30,004 --> 01:07:34,133
But I must stay here because
I'm expecting his call.
693
01:07:43,184 --> 01:07:44,352
What's new?
694
01:07:44,852 --> 01:07:46,896
What do you do every day?
695
01:07:49,774 --> 01:07:51,150
Nothing.
696
01:07:52,068 --> 01:07:55,613
- I'm rolling on the floor.
- Really?
697
01:07:59,075 --> 01:08:01,411
As if! Had no legs and no arms.
698
01:08:02,579 --> 01:08:05,915
Without legs or arms,
what are you doing?
699
01:08:10,253 --> 01:08:11,838
Well...
700
01:08:13,840 --> 01:08:15,800
I stay locked in.
701
01:08:17,135 --> 01:08:19,637
I'm alone and I inflate a bag.
702
01:08:19,887 --> 01:08:21,598
A bag?
703
01:08:22,432 --> 01:08:24,934
You mean a part of your body?
704
01:08:29,564 --> 01:08:31,149
Yes, my body.
705
01:08:32,317 --> 01:08:33,943
But I don't know which.
706
01:08:34,193 --> 01:08:36,321
It's not very clear.
707
01:08:38,906 --> 01:08:41,075
It's a bag of purple color.
708
01:08:59,677 --> 01:09:00,970
That's right.
709
01:09:01,220 --> 01:09:02,847
I am quiet.
710
01:09:06,225 --> 01:09:07,977
The weather is good?
711
01:09:08,728 --> 01:09:09,854
It's not possible?
712
01:09:12,690 --> 01:09:14,484
No, I don't go out.
713
01:09:15,610 --> 01:09:17,236
You know...
714
01:09:17,695 --> 01:09:21,366
I don't like eating out.
715
01:09:22,742 --> 01:09:23,785
Okay.
716
01:09:26,663 --> 01:09:28,164
See you.
717
01:09:31,376 --> 01:09:34,170
You used to have a more
animal-like voice on the phone.
718
01:09:37,006 --> 01:09:38,758
Forgive me.
719
01:11:12,268 --> 01:11:15,062
Would you mind getting pregnant?
720
01:11:17,273 --> 01:11:18,775
If I'd mind?
721
01:11:19,734 --> 01:11:23,237
It is true that I would get in trouble
722
01:11:23,571 --> 01:11:25,114
but don't worry.
723
01:11:25,364 --> 01:11:26,449
Why?
724
01:11:26,699 --> 01:11:28,034
Because...
725
01:11:29,368 --> 01:11:31,954
I will go to the gynecologist.
726
01:11:33,498 --> 01:11:35,249
You know...
727
01:11:35,750 --> 01:11:37,460
When I get pregnant,
728
01:11:39,420 --> 01:11:43,216
I love it when... they snatched the fetus.
729
01:11:43,466 --> 01:11:45,468
I love this!
730
01:12:36,644 --> 01:12:37,895
I love it...
731
01:12:38,563 --> 01:12:39,939
I love it...
732
01:12:55,580 --> 01:13:00,001
You never considered marriage?
733
01:13:01,252 --> 01:13:02,879
No, never.
734
01:13:04,297 --> 01:13:07,925
I love sex too much.
735
01:13:09,552 --> 01:13:11,012
That's why
736
01:13:11,262 --> 01:13:15,182
I will never be considered
normal by society.
737
01:13:15,683 --> 01:13:17,435
I understand.
738
01:13:17,810 --> 01:13:19,520
Once people get married,
739
01:13:19,770 --> 01:13:22,648
they can't do foolish things.
740
01:13:34,368 --> 01:13:35,578
You work in design?
741
01:13:38,581 --> 01:13:40,958
It's not really work.
742
01:13:42,001 --> 01:13:43,878
In fact,
743
01:13:44,128 --> 01:13:46,213
I don't like working.
744
01:13:47,506 --> 01:13:49,717
And I have no talent.
745
01:13:51,218 --> 01:13:53,137
To lie all day,
746
01:13:53,387 --> 01:13:55,681
suits me perfectly.
747
01:13:57,642 --> 01:13:59,143
You always lie
748
01:13:59,518 --> 01:14:01,938
in this cozy atmosphere?
749
01:14:08,653 --> 01:14:10,404
The candlelight
750
01:14:10,655 --> 01:14:13,157
give a quiet tone to the room.
751
01:14:16,702 --> 01:14:20,581
I perceive noises usually imperceptible.
752
01:14:27,505 --> 01:14:29,966
Maybe because I'm a country girl.
753
01:15:57,511 --> 01:16:00,806
"The darkroom", shuichi nakada
754
01:16:21,494 --> 01:16:22,745
Yes?
755
01:16:22,995 --> 01:16:24,371
Excuse me.
756
01:16:25,289 --> 01:16:27,666
- I have brought you a drink.
- Thank you.
757
01:16:29,335 --> 01:16:32,296
My successor is now ready.
758
01:16:32,546 --> 01:16:35,007
I'm giving you the day off.
759
01:16:35,674 --> 01:16:37,635
Ah, right?
760
01:16:38,385 --> 01:16:41,639
- It's okay?
- Yes, of course.
761
01:16:41,889 --> 01:16:43,390
That's good.
762
01:16:43,641 --> 01:16:46,685
Thank you for everything.
763
01:16:47,436 --> 01:16:49,355
Thank you.
764
01:16:51,232 --> 01:16:52,358
See you later.
765
01:16:55,486 --> 01:16:57,613
- Yumi!
- Yes?
766
01:17:00,950 --> 01:17:02,910
It's your wedding present.
767
01:17:03,160 --> 01:17:05,204
Take it, it makes me happy.
768
01:17:05,871 --> 01:17:08,290
It's not much, but...
769
01:17:12,670 --> 01:17:14,630
Thank you very much.
770
01:17:14,880 --> 01:17:16,257
You know...
771
01:17:16,715 --> 01:17:18,676
I will not go to the ceremony.
772
01:17:18,926 --> 01:17:20,261
I understand.
773
01:17:24,515 --> 01:17:26,851
I must ask your forgiveness.
774
01:17:29,145 --> 01:17:32,231
I lied to your friend,
the ikebana master...
775
01:17:35,234 --> 01:17:36,777
This is the past.
776
01:17:38,279 --> 01:17:41,532
Moreover, she ended up getting married.
777
01:17:45,161 --> 01:17:47,246
I'm sorry.
778
01:18:01,135 --> 01:18:03,637
This is the moriya's residence.
779
01:18:06,015 --> 01:18:07,766
Nakada...
780
01:18:09,935 --> 01:18:11,103
Yes.
781
01:18:11,937 --> 01:18:16,150
I'm idling all day.
782
01:18:23,449 --> 01:18:24,449
I did not understand.
783
01:18:24,700 --> 01:18:26,452
These last three years,
784
01:18:26,702 --> 01:18:30,581
how many men did you sleep with
excluding me?
785
01:18:31,707 --> 01:18:33,125
Maybe three?
786
01:18:34,877 --> 01:18:37,338
Don't say you don't have someone.
787
01:18:38,255 --> 01:18:41,759
You once used the excuse of
"being tired" for not seeing me.
788
01:18:45,429 --> 01:18:47,598
You were with your future husband?
789
01:18:50,434 --> 01:18:52,061
No, it was not him.
790
01:18:54,647 --> 01:18:56,732
You ask me why?
791
01:18:57,900 --> 01:18:59,526
As expected...
792
01:19:00,027 --> 01:19:02,613
We were not made for each other.
793
01:19:06,408 --> 01:19:07,910
My voice?
794
01:19:11,872 --> 01:19:13,707
You understand me.
795
01:19:15,084 --> 01:19:18,254
I want to hear your voice one last time.
796
01:19:19,964 --> 01:19:22,925
Don't talk like that.
797
01:19:25,511 --> 01:19:28,138
No... I can't stand it...
798
01:19:35,688 --> 01:19:37,648
On the table,
799
01:19:38,357 --> 01:19:40,651
there is a vase.
800
01:19:41,819 --> 01:19:43,404
And inside...
801
01:19:43,654 --> 01:19:47,032
There are poppy flowers.
802
01:19:48,659 --> 01:19:50,661
And these flowers...
803
01:19:52,663 --> 01:19:56,125
Have begun to fade
as soon as I heard your voice.
804
01:19:58,794 --> 01:20:01,171
This is very troubling.
805
01:20:08,971 --> 01:20:10,472
Please.
806
01:20:15,227 --> 01:20:17,730
I want you to hang up.
807
01:20:52,473 --> 01:20:54,516
Nakada speaking.
808
01:20:55,309 --> 01:20:57,311
Hi, maki!
809
01:20:58,896 --> 01:21:01,732
Air France?
You're going to the airport?
810
01:21:01,982 --> 01:21:03,901
I see.
811
01:21:04,777 --> 01:21:05,819
What?
812
01:21:06,487 --> 01:21:08,238
I misunderstood.
813
01:21:09,865 --> 01:21:11,909
You're pregnant?
814
01:21:12,159 --> 01:21:15,329
What does that mean? Hello!
815
01:21:15,871 --> 01:21:17,790
I want to keep the child.
816
01:21:19,541 --> 01:21:20,793
Yes.
817
01:21:24,380 --> 01:21:26,632
What if I betray my lesbians friends?
818
01:21:27,299 --> 01:21:29,176
I don't think so.
819
01:21:33,097 --> 01:21:36,308
I'll make friends in New York as well.
820
01:21:36,975 --> 01:21:39,311
They'll take care of my baby.
821
01:21:39,812 --> 01:21:43,482
I want you to get an abortion.
822
01:21:43,774 --> 01:21:46,652
I have my say, too.
823
01:21:46,902 --> 01:21:48,821
Delay childbirth.
824
01:21:49,071 --> 01:21:51,407
No, delay your departure.
825
01:21:51,657 --> 01:21:53,534
Delay it, if you can. You get it?
826
01:21:53,784 --> 01:21:55,661
Don't go!
827
01:22:27,526 --> 01:22:29,820
- Still stuck in traffic.
- Sir...
828
01:22:30,070 --> 01:22:32,239
It would of been faster by train.
829
01:23:04,521 --> 01:23:09,860
The train for narita
airport will depart soon.
830
01:23:12,321 --> 01:23:18,327
The train for narita airport will depart
soon. Please be ready for departure.
831
01:23:20,037 --> 01:23:24,041
The train for narita
airport will depart soon.
832
01:23:59,076 --> 01:24:03,079
Japan airline final call
to flight 65 departure
833
01:24:03,080 --> 01:24:09,086
for Los Angeles departing from gate 28.
834
01:24:10,087 --> 01:24:14,090
All customers please go to gate 28.
835
01:24:14,091 --> 01:24:16,093
The flight will depart soon.
836
01:24:22,391 --> 01:24:23,725
It's time.
837
01:24:55,549 --> 01:24:57,843
Don't keep the child.
838
01:25:00,512 --> 01:25:02,764
I will introduce the child to you
in a few years.
839
01:25:03,515 --> 01:25:06,435
Wait quietly until that day.
840
01:25:09,646 --> 01:25:11,106
I don't want to see it.
841
01:25:13,358 --> 01:25:14,651
Too bad for you.
842
01:25:19,531 --> 01:25:20,891
I'm asking you to get an abortion.
843
01:25:21,283 --> 01:25:25,245
I've made up my mind and
nobody can stop me.
844
01:25:26,788 --> 01:25:28,206
Plus...
845
01:25:28,707 --> 01:25:33,462
I'm not asking for child support.
846
01:25:36,590 --> 01:25:38,967
I'll take care of it on my own.
847
01:25:39,217 --> 01:25:41,011
Don't worry.
848
01:25:43,680 --> 01:25:45,974
Take care.
849
01:25:52,064 --> 01:25:53,690
Maki...
850
01:25:57,361 --> 01:26:00,364
Ah, women...
851
01:26:01,573 --> 01:26:03,367
Women!
852
01:26:04,451 --> 01:26:06,244
You are so cute.
853
01:26:08,330 --> 01:26:09,331
But can be troublesome!
854
01:26:48,495 --> 01:26:49,913
Bastard!
855
01:26:51,248 --> 01:26:53,417
It's your fault!
856
01:27:07,055 --> 01:27:10,308
- Stop it!
- I'll kill you!
857
01:27:11,351 --> 01:27:13,687
You're a bastard!
858
01:27:16,148 --> 01:27:17,148
Stop it!
859
01:27:17,315 --> 01:27:19,359
Let's talk calmly.
860
01:28:16,416 --> 01:28:18,251
What happened to you?
861
01:28:19,544 --> 01:28:22,005
He knew that I wanted to leave him.
862
01:28:23,757 --> 01:28:26,009
So, he hit me.
863
01:28:26,259 --> 01:28:28,637
I thought he would kill me.
864
01:28:31,848 --> 01:28:34,059
As I ran away, I risked my life.
865
01:28:37,354 --> 01:28:39,648
You are hurt?
866
01:28:40,857 --> 01:28:43,318
No, it's just bad luck.
867
01:28:51,618 --> 01:28:53,620
It's small, here.
868
01:28:54,913 --> 01:28:56,748
Shall we go out?
869
01:29:03,129 --> 01:29:04,881
I'd rather stay.
870
01:29:08,844 --> 01:29:13,056
You took the doll and the candles
when you left.
871
01:29:13,807 --> 01:29:15,016
Yes.
872
01:32:28,376 --> 01:32:30,086
Tell me.
873
01:32:31,588 --> 01:32:34,257
You don't make love like before.
874
01:32:37,385 --> 01:32:39,512
I felt a gentle, little arm
875
01:32:40,138 --> 01:32:43,016
pulling me towards
the bottom of the uterus.
876
01:32:49,981 --> 01:32:51,733
It was good?
877
01:32:54,069 --> 01:32:55,820
It's the first time.
878
01:33:00,575 --> 01:33:02,368
You know...
879
01:33:03,787 --> 01:33:05,663
This means that...
880
01:33:07,749 --> 01:33:10,502
I became entirely yours.
881
01:33:10,752 --> 01:33:12,629
I'm sure.
882
01:33:22,555 --> 01:33:27,018
I plan to give you money regularly.
883
01:33:33,525 --> 01:33:35,276
I don't want it.
884
01:33:36,402 --> 01:33:38,238
The moving was expensive.
885
01:33:38,822 --> 01:33:41,449
And then you have no "sugar daddy".
886
01:33:42,200 --> 01:33:43,701
"Sugar daddy"?
887
01:33:45,036 --> 01:33:47,914
I never used the word
"sugar daddy".
888
01:33:48,164 --> 01:33:50,500
Yes, you did.
889
01:33:51,876 --> 01:33:53,419
Really?
890
01:33:56,631 --> 01:33:58,299
With him,
891
01:33:58,550 --> 01:34:01,344
it was not about money.
892
01:34:02,929 --> 01:34:05,390
So he was your lover.
893
01:34:07,392 --> 01:34:09,060
Not even.
894
01:34:12,522 --> 01:34:13,940
He was a tool.
895
01:34:15,024 --> 01:34:17,026
A tool for sex.
896
01:34:19,946 --> 01:34:21,823
For him, too?
897
01:34:23,658 --> 01:34:25,535
For the both of us.
898
01:34:34,669 --> 01:34:36,546
How did you meet him?
899
01:34:42,385 --> 01:34:44,304
He raped me.
900
01:34:47,891 --> 01:34:51,269
I rejected his advances.
901
01:34:52,645 --> 01:34:55,231
But he took me by force at the hotel.
902
01:34:56,149 --> 01:34:59,736
He did it because he
thought it was consensual sex.
903
01:34:59,986 --> 01:35:01,613
Not at all.
904
01:35:02,071 --> 01:35:04,782
I only misunderstood his intentions.
905
01:35:09,996 --> 01:35:12,582
At the hotel, I struggled.
906
01:35:15,293 --> 01:35:17,503
But he was so brutal...
907
01:35:28,014 --> 01:35:30,725
- Like that?
- No!
908
01:35:39,234 --> 01:35:40,610
This "no",
909
01:35:40,860 --> 01:35:43,696
has a similar meaning
as the one at the hotel?
910
01:35:45,907 --> 01:35:47,951
And after a time,
911
01:35:48,910 --> 01:35:50,620
the "no" became "it's good".
912
01:35:52,705 --> 01:35:54,165
Yes.
913
01:35:56,209 --> 01:35:57,877
It's good, it's good!
914
01:35:58,753 --> 01:36:01,047
My buttocks wriggled with pleasure.
915
01:36:22,402 --> 01:36:24,028
Sir!
916
01:36:25,071 --> 01:36:27,782
Yes? What is it?
917
01:36:28,533 --> 01:36:31,202
It's fine, if you're still sleeping.
918
01:36:34,330 --> 01:36:36,165
I'm awake.
919
01:36:37,125 --> 01:36:39,127
I worked all night.
920
01:36:42,088 --> 01:36:44,632
You must be tired.
921
01:36:45,008 --> 01:36:46,634
Get out a little.
922
01:36:46,884 --> 01:36:49,679
Fresh air will do you good.
923
01:36:50,346 --> 01:36:52,098
Fresh air?
924
01:36:55,518 --> 01:36:58,896
I will not move from here
until you finish your novel.
925
01:36:59,647 --> 01:37:01,649
It is an order from the publisher.
926
01:37:20,001 --> 01:37:26,924
"Fables of a prostitute"
shuichi nakada
927
01:37:36,476 --> 01:37:37,727
Shoofl
928
01:37:57,663 --> 01:38:02,543
Ninomiya printing
929
01:38:08,383 --> 01:38:09,759
Sir.
930
01:38:10,635 --> 01:38:12,512
- Sir.
- Yes!
931
01:38:12,762 --> 01:38:14,698
Make sure the tests are
alright by three o'clock.
932
01:38:14,722 --> 01:38:16,224
It will be done.
933
01:38:16,933 --> 01:38:21,270
I feel that my heart is
beating at an irregular rate.
934
01:38:21,729 --> 01:38:24,065
Stand still and breathe deeply.
935
01:38:24,315 --> 01:38:26,359
You will get better.
936
01:38:28,528 --> 01:38:30,530
It's all here?
937
01:38:43,626 --> 01:38:46,921
I'm sick of this guy "baby sitting" me.
938
01:39:30,798 --> 01:39:32,425
Ihavent
939
01:39:33,968 --> 01:39:36,137
seen you in ten days.
940
01:39:37,263 --> 01:39:38,890
You were horny?
941
01:39:41,559 --> 01:39:43,561
How come?
942
01:39:45,062 --> 01:39:47,482
You know what I mean.
943
01:39:47,732 --> 01:39:50,067
You masturbated?
944
01:39:50,318 --> 01:39:52,778
I never do that.
945
01:39:53,863 --> 01:39:55,198
Really?
946
01:39:56,324 --> 01:39:58,784
But a nympho like you
947
01:39:59,035 --> 01:40:00,953
can really wait?
948
01:40:02,455 --> 01:40:04,332
You really think I can't?
949
01:40:05,917 --> 01:40:08,336
This is not a clear answer.
950
01:40:51,254 --> 01:40:53,297
You have changed.
951
01:40:57,635 --> 01:41:00,638
What did you do during these ten days?
952
01:41:03,224 --> 01:41:04,892
Why?
953
01:41:07,895 --> 01:41:09,455
This time I did not feel the small arms
954
01:41:11,065 --> 01:41:14,151
pulling me towards the
bottom of the uterus..
955
01:41:20,825 --> 01:41:22,785
I had sex once.
956
01:41:26,205 --> 01:41:27,707
With whom?
957
01:41:28,374 --> 01:41:29,792
Your ex?
958
01:41:32,336 --> 01:41:34,505
With a student.
959
01:41:40,720 --> 01:41:41,971
I see.
960
01:41:53,816 --> 01:41:54,856
You're not happy about it?
961
01:42:06,579 --> 01:42:08,039
Let's see...
962
01:42:08,414 --> 01:42:11,000
You read strange things.
963
01:42:12,001 --> 01:42:14,670
"Story of o".
964
01:42:20,092 --> 01:42:23,929
"In 1838,
on the peaceful island of Barbados,
965
01:42:24,180 --> 01:42:27,058
a bloody riot broke out
966
01:42:28,225 --> 01:42:31,270
about 200 former black slaves
men and women
967
01:42:32,229 --> 01:42:34,440
who had acquired their freedom
968
01:42:34,690 --> 01:42:37,985
were ordered by a law in march,
969
01:42:38,235 --> 01:42:41,322
to go beg their former master,
970
01:42:41,572 --> 01:42:44,533
a man named glenelg,
971
01:42:45,368 --> 01:42:48,996
to take them back
972
01:42:49,246 --> 01:42:51,540
as a slaves."
973
01:42:59,715 --> 01:43:01,884
I'll be your sex slave.
974
01:43:04,595 --> 01:43:06,138
You will be my master,
975
01:43:08,766 --> 01:43:11,394
and I will always obey you.
976
01:43:15,773 --> 01:43:16,816
Fine.
977
01:43:17,274 --> 01:43:18,693
We will play master and slave.
978
01:43:19,985 --> 01:43:20,985
How do we proceed?
979
01:43:22,905 --> 01:43:24,740
I'll whip you.
980
01:43:26,784 --> 01:43:28,786
Lie on your back.
981
01:44:32,975 --> 01:44:35,019
Stop.
982
01:44:52,828 --> 01:44:54,455
Did it hurt?
983
01:44:56,540 --> 01:44:58,083
Yes, it hurts.
984
01:44:59,794 --> 01:45:01,045
They say
985
01:45:01,295 --> 01:45:04,840
the whip brings pleasure
to the victim.
986
01:45:07,051 --> 01:45:08,636
Yes, a little bit.
987
01:45:10,805 --> 01:45:13,098
Did you enjoy it?
988
01:45:14,725 --> 01:45:16,185
I don't know.
989
01:45:16,435 --> 01:45:18,604
Since this is the first time
990
01:45:19,730 --> 01:45:21,774
I did not feel anything.
991
01:45:23,943 --> 01:45:25,236
But me...
992
01:45:27,696 --> 01:45:29,448
I am your slave.
993
01:45:31,951 --> 01:45:34,411
Do as you please with me.
994
01:45:38,541 --> 01:45:40,543
I'll be your faithful slave.
995
01:45:41,961 --> 01:45:43,754
I'll be your bitch.
996
01:45:49,134 --> 01:45:50,719
Very well.
997
01:45:54,098 --> 01:45:55,933
More importantly, don't forget
998
01:45:57,184 --> 01:45:59,937
to reward your slave.
999
01:46:01,689 --> 01:46:02,898
Do you understand?
1000
01:46:04,900 --> 01:46:06,527
The reward...
1001
01:46:09,738 --> 01:46:11,490
Yes.
1002
01:46:34,930 --> 01:46:37,182
If one day you're tired of me,
1003
01:46:38,309 --> 01:46:40,144
don't hesitate to tell me.
1004
01:46:43,981 --> 01:46:46,692
And I'll go away.
1005
01:48:45,769 --> 01:48:49,481
"The dark room", shuichi nakada
1006
01:51:15,377 --> 01:51:17,004
Is that you?
1007
01:51:23,051 --> 01:51:25,762
You look familiar.
1008
01:51:28,098 --> 01:51:31,268
Yes! You're nakada the novelist.
1009
01:51:31,810 --> 01:51:33,187
It's me.
1010
01:51:33,437 --> 01:51:34,855
Why?
1011
01:51:35,105 --> 01:51:36,732
"Why"?
1012
01:51:40,152 --> 01:51:42,112
"Why"?
1013
01:51:53,582 --> 01:51:56,752
Novelists are also burglars?
1014
01:51:57,002 --> 01:51:58,337
Yep.
1015
01:52:04,509 --> 01:52:07,429
Bastard!
1016
01:52:30,327 --> 01:52:32,204
Next time,
1017
01:52:32,454 --> 01:52:34,665
I will kill you!
1018
01:53:21,420 --> 01:53:23,422
Who are you?
1019
01:53:26,967 --> 01:53:31,596
Yasuomi, don't bother our host.
1020
01:53:43,400 --> 01:53:45,610
Do not hold grudges against him.
1021
01:53:45,861 --> 01:53:48,864
My son is mentally handicapped.
1022
01:53:49,114 --> 01:53:51,408
Please forgive us.
1023
01:53:58,832 --> 01:54:00,417
Are you awake?
1024
01:54:04,796 --> 01:54:05,881
Where am I?
1025
01:54:06,715 --> 01:54:09,926
At my home, in the countryside.
1026
01:54:38,080 --> 01:54:41,458
This is my little brother.
1027
01:54:43,085 --> 01:54:47,089
He's 17, but acts like a child.
1028
01:54:50,425 --> 01:54:52,677
When our mother dies,
1029
01:54:53,678 --> 01:54:56,390
I will come back here
1030
01:54:57,224 --> 01:54:59,351
and look after him.
1031
01:55:01,144 --> 01:55:03,105
This boy,
1032
01:55:04,147 --> 01:55:06,066
is a bit like my child.
1033
01:55:11,321 --> 01:55:12,823
I see.
1034
01:55:25,794 --> 01:55:30,924
I've never imagined that
one day I would bring you here.
1035
01:55:34,052 --> 01:55:36,096
When you fainted,
1036
01:55:38,306 --> 01:55:42,144
I called a cab to bring you home.
1037
01:55:46,148 --> 01:55:47,941
But in the cab,
1038
01:55:50,360 --> 01:55:53,155
I changed my mind.
1039
01:55:56,992 --> 01:55:59,995
I'm glad that you're here.
1040
01:56:02,289 --> 01:56:04,458
My mother is still healthy,
1041
01:56:04,916 --> 01:56:06,418
but me...
1042
01:56:08,003 --> 01:56:10,172
I don't want to go back to Tokyo.
1043
01:56:11,089 --> 01:56:12,632
I'll stay here.
1044
01:56:15,635 --> 01:56:17,304
You'll stay?
1045
01:56:19,890 --> 01:56:21,683
Farewell.
1046
01:56:33,195 --> 01:56:37,449
There is a bus stop not too far away.
1047
01:56:37,699 --> 01:56:39,910
You still have time.
1048
01:56:43,497 --> 01:56:44,915
Please go.
1049
01:57:00,764 --> 01:57:02,182
Go away!
1050
01:57:39,928 --> 01:57:41,846
Ok, yasuomi?
1051
01:59:05,889 --> 01:59:07,599
Farewell!
1052
01:59:26,660 --> 01:59:28,411
Forgive me.
1053
02:01:23,568 --> 02:01:27,697
Adaptation:
Keiko tsuboi and fabrice arduini
1054
02:01:27,947 --> 02:01:30,617
translation: Eric paroissien
1055
02:01:31,659 --> 02:01:34,871
the end
62398
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.