All language subtitles for Crackdown.2023.S02E01.720p.HEVC.HDRip.HINDI.2CH.x265.ESub ~ SkymoviesHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,240 --> 00:02:08,240 Four years ago, 2 00:02:08,360 --> 00:02:11,600 I was held in a Pakistani prison. for nearly 6 months. 3 00:02:11,720 --> 00:02:14,600 Their only mistake? They kept me alive. 4 00:02:14,720 --> 00:02:16,360 And one day I escaped. 5 00:02:16,840 --> 00:02:19,720 And returned to DO (Directorate of Operations) 6 00:02:20,200 --> 00:02:23,800 My status changed. from presumed dead to resumed duty in no time. 7 00:02:23,960 --> 00:02:26,480 We found the doppelganger. of the dead terrorist. 8 00:02:26,600 --> 00:02:27,880 Divya Shirodkar. 9 00:02:27,960 --> 00:02:32,200 After months of hard work, we succeeded in transforming Divya into Mariam. 10 00:02:32,320 --> 00:02:35,680 She helped us get to Hamid, the dreaded extremist but... 11 00:02:35,800 --> 00:02:37,200 'You won't be able to do a thing'. 12 00:02:38,720 --> 00:02:40,800 His words weren't arrogant, but confident. 13 00:02:42,600 --> 00:02:45,400 The blast at DO killed all of the RAW agents except for me. 14 00:02:45,560 --> 00:02:50,200 The new RAW chief, Zorawar Kalra, was hell bent on accusing me of being a traitor, 15 00:02:50,320 --> 00:02:52,000 and proving my involvement in the DO blasts. 16 00:02:52,120 --> 00:02:54,000 But Zorawar had no idea, 17 00:02:54,080 --> 00:02:56,000 that the traitor was in his home, right under his nose. 18 00:02:56,120 --> 00:02:58,600 His wife Garima, AKA Mausam Masood. 19 00:02:58,720 --> 00:03:00,240 And his house help Fawzia, 20 00:03:00,360 --> 00:03:03,560 whose strings were being pulled by Tariq, an ISI general. 21 00:03:03,680 --> 00:03:07,720 As for what they were planning, we couldn't have predicted it in our wildest dreams. 22 00:03:08,120 --> 00:03:10,840 We successfully stopped them and assumed the worst was over. 23 00:03:10,960 --> 00:03:12,360 But there's an old saying. 24 00:03:12,560 --> 00:03:15,640 Never let your guard down, even after you've won. 25 00:03:15,760 --> 00:03:18,840 We had won the battle, but war was yet to be won. 26 00:03:18,960 --> 00:03:21,160 Ace India's flight from Delhi to Turkey, has disappeared from the radar. 27 00:03:21,280 --> 00:03:25,000 You're not so foolish so as to think that we've have lost. 28 00:03:25,320 --> 00:03:27,120 'Nobody make a noise.' 'Quiet.' 29 00:03:27,200 --> 00:03:32,120 'What are you looking at?' 'Look away or get shot!' 30 00:03:35,680 --> 00:03:39,000 There've been 2 terrorist attacks in Delhi, within a span of 36 hours. 31 00:03:39,120 --> 00:03:41,320 More than 120 casualties. 32 00:03:41,480 --> 00:03:45,080 Though our security personnel have taken down 3 terrorists, 33 00:03:45,200 --> 00:03:47,560 The big question remains, do the terrorists... 34 00:03:47,680 --> 00:03:50,960 'The number that you have called is currently unavailable.' 35 00:03:51,040 --> 00:03:55,360 According to sources, Mohammad Ilum, one of the 3 terrorists who were killed, 36 00:03:55,520 --> 00:03:57,280 worked as maintenance staff at the airport. 37 00:03:57,400 --> 00:03:59,240 Can you please hurry up? It's not a surgery. 38 00:04:03,800 --> 00:04:04,960 Yes, Max. 39 00:04:05,200 --> 00:04:06,240 Fawzia survived. 40 00:04:06,720 --> 00:04:09,000 What? How? 41 00:04:09,120 --> 00:04:10,400 Good question. 42 00:04:10,560 --> 00:04:11,680 Ask her directly. 43 00:04:11,800 --> 00:04:14,160 She is at MS hospital, amidst tight security. 44 00:04:14,840 --> 00:04:16,200 Whose security? 45 00:04:16,320 --> 00:04:17,520 ATS and Delhi police. 46 00:04:18,840 --> 00:04:20,000 Inform them I'm coming. 47 00:04:20,880 --> 00:04:23,240 And act fast, before the media gets a whiff of anything, Max. 48 00:04:23,360 --> 00:04:24,200 Copy. 49 00:04:27,840 --> 00:04:31,600 'The number you're trying to reach is currently not reachable'. 50 00:04:31,720 --> 00:04:36,480 Mr. Bakshi, how did this happen, despite the heavy security at the airport? 51 00:04:36,600 --> 00:04:39,000 I don't want to be diplomatic... 52 00:04:39,480 --> 00:04:40,560 I have more breaking news, sir. 53 00:04:40,680 --> 00:04:42,400 ... but this couldn't have happened without the involvement of the airport authorities. 54 00:04:42,560 --> 00:04:43,840 - Fawzia survived. - What? 55 00:04:44,680 --> 00:04:45,560 What the f**k? 56 00:04:45,680 --> 00:04:47,560 I'm off to interrogate her at the hospital. 57 00:04:47,680 --> 00:04:49,520 - You two? - Mausum Masood. 58 00:04:49,640 --> 00:04:52,080 Right. We need to find her ASAP, sir. 59 00:04:52,200 --> 00:04:54,080 The whole aircraft is missing. 60 00:04:54,600 --> 00:04:56,400 Only God knows what they are up to. 61 00:05:16,880 --> 00:05:17,840 Get ready. 62 00:05:32,960 --> 00:05:35,200 I feel like death. 63 00:05:38,680 --> 00:05:41,040 C'mon let's have a feast. 64 00:05:50,280 --> 00:05:51,360 What do you want to eat? 65 00:05:51,560 --> 00:05:53,240 Whatever will come quickly. 66 00:06:03,960 --> 00:06:05,720 How long will it take? 67 00:06:30,520 --> 00:06:34,080 Hey! They're stealing our truck! Stop! 68 00:07:39,000 --> 00:07:40,200 Open the door! 69 00:07:41,560 --> 00:07:43,560 Hey, weren't you supposed to go to Dubai?! 70 00:07:45,760 --> 00:07:46,680 What did the doctor say? 71 00:07:46,800 --> 00:07:48,800 I've got to take some stupid f*****g antibiotics. 72 00:07:48,960 --> 00:07:50,320 - Sir. - Yes, Das. 73 00:07:50,480 --> 00:07:53,840 While randomly checking the passengers' bags, 74 00:07:53,960 --> 00:07:55,840 We found 200,000 dollars in one of them. 75 00:07:56,280 --> 00:07:58,280 - Name? - Yusuf Aslam. 76 00:07:58,400 --> 00:07:59,760 Should we bring him in for interrogation? 77 00:07:59,880 --> 00:08:00,720 Let him go. 78 00:08:00,840 --> 00:08:02,640 But what if he's involved with this case? 79 00:08:02,760 --> 00:08:04,360 I said let him go, not leave him be. 80 00:08:04,520 --> 00:08:05,320 Right, sir. 81 00:08:05,480 --> 00:08:06,400 Keep an eye on him. 82 00:08:06,560 --> 00:08:08,960 Put a tracker in his bag. 83 00:08:09,000 --> 00:08:10,040 Copy that. 84 00:08:10,160 --> 00:08:11,520 - Das. - Yes, sir? 85 00:08:11,640 --> 00:08:12,840 Your car keys. 86 00:08:14,160 --> 00:08:15,480 - Thanks. - Sir. 87 00:08:17,080 --> 00:08:18,520 - Let's go. - Yeah. 88 00:09:10,880 --> 00:09:12,200 Is everything going smoothly? 89 00:09:14,640 --> 00:09:15,880 What is it? 90 00:09:18,600 --> 00:09:20,080 The flight should have landed by now. 91 00:09:20,200 --> 00:09:21,600 The flight hasn't landed yet? 92 00:09:21,720 --> 00:09:24,400 Be patient. It'll be fine. 93 00:10:01,400 --> 00:10:02,800 Excuse me. 94 00:10:05,320 --> 00:10:06,520 Okay, sir. 95 00:10:07,680 --> 00:10:08,800 Good morning, sir. 96 00:10:08,960 --> 00:10:10,520 Excuse me. Who are you? 97 00:10:11,080 --> 00:10:12,800 I need to question her. 98 00:10:12,960 --> 00:10:14,840 She is too weak to speak. 99 00:10:14,960 --> 00:10:16,760 But I'm fit enough to hear. 100 00:10:16,880 --> 00:10:18,400 Fawzia. Fawzia. 101 00:10:18,560 --> 00:10:21,280 Look mister, I can only allow that post-surgery... 102 00:10:21,400 --> 00:10:23,680 Excuse me. What's going on here? 103 00:10:24,360 --> 00:10:26,120 I need to question her, sir. 104 00:10:26,240 --> 00:10:27,720 Can't you see she's critical? 105 00:10:27,840 --> 00:10:29,280 She has lost a lot of blood. 106 00:10:29,400 --> 00:10:30,480 So have we sir. 107 00:10:30,600 --> 00:10:32,200 Now can I please ask her questions? 108 00:10:32,320 --> 00:10:34,560 She'll drop dead before that! 109 00:10:34,680 --> 00:10:35,960 How do you plan on asking her then? 110 00:10:37,120 --> 00:10:38,680 Now please, leave! 111 00:10:41,880 --> 00:10:42,960 Did you get Fawzia to talk? 112 00:10:43,480 --> 00:10:44,880 She's not in a state to speak. 113 00:10:45,000 --> 00:10:46,360 Any luck on Mausam Masood? 114 00:10:46,840 --> 00:10:48,880 I have a lead, on my way there. 115 00:10:49,480 --> 00:10:50,760 Send me the location. 116 00:10:52,960 --> 00:10:55,320 After what's happened today, Garima... 117 00:10:55,480 --> 00:10:56,960 Mausam Masood. 118 00:10:59,600 --> 00:11:02,880 Mausam Masood... why would she go somewhere crowded? 119 00:11:03,240 --> 00:11:04,520 Where else can she go? 120 00:11:05,120 --> 00:11:06,800 How can you be so sure? 121 00:11:06,960 --> 00:11:08,520 I've dropped her there a couple of times. 122 00:11:09,320 --> 00:11:11,200 She said her mom lived there. 123 00:11:11,640 --> 00:11:13,240 Not her real mom, for sure. 124 00:11:16,520 --> 00:11:19,000 Mausam Masood was about to escape via flight yesterday. 125 00:11:19,520 --> 00:11:20,880 Garima! 126 00:11:22,720 --> 00:11:23,960 We foiled her plans. 127 00:11:28,600 --> 00:11:31,960 Now with a bullet wound and an exposed identity, 128 00:11:32,000 --> 00:11:33,520 had it been you, where would you go? 129 00:11:35,080 --> 00:11:36,320 To Hell. 130 00:11:37,880 --> 00:11:39,560 That's where I want to send her too. 131 00:11:42,800 --> 00:11:44,360 How did this happen? 132 00:11:44,520 --> 00:11:47,800 In what situation does an aircraft go off the radar? 133 00:11:47,960 --> 00:11:51,960 If a flight drops below cruising altitude, which is at 20,000 ft... 134 00:11:52,040 --> 00:11:55,360 ...as it passes over an ocean or a desert at the same altitude, 135 00:11:55,520 --> 00:11:57,000 Then switching off the aircraft's transponders 136 00:11:57,080 --> 00:11:59,520 and communications systems, 137 00:11:59,960 --> 00:12:01,560 will lead to a loss of contact. 138 00:12:02,120 --> 00:12:03,680 Number of passengers? 139 00:12:03,800 --> 00:12:04,600 80. 140 00:12:04,720 --> 00:12:08,800 If 80 Indians don't return safely... 141 00:12:08,960 --> 00:12:11,080 ... then I want your resignation. 142 00:12:11,320 --> 00:12:16,000 Sir. There's been instability in RAW since a while now. 143 00:12:16,080 --> 00:12:18,400 - What? - After Ashwini Rao's demise, 144 00:12:18,560 --> 00:12:21,360 deputy director Zorawar Kalra has taken over temporarily. 145 00:12:21,520 --> 00:12:24,520 Are you trying to pass the buck? 146 00:12:24,960 --> 00:12:27,600 Appoint a new RAW chief right now. 147 00:12:27,960 --> 00:12:29,960 I'll take out a list of my best officers. 148 00:12:30,040 --> 00:12:32,360 Do we even need a list for the best? 149 00:12:33,800 --> 00:12:37,720 There can be only one best. 150 00:12:37,840 --> 00:12:39,520 Any idea who that is? 151 00:12:40,120 --> 00:12:41,320 Yes, sir. 152 00:12:44,240 --> 00:12:46,400 Breaking news. 153 00:12:46,560 --> 00:12:50,680 India's civil aviation minister has just announced, 154 00:12:50,960 --> 00:12:53,960 that the flight of Ace India... 155 00:12:54,040 --> 00:12:56,720 - Saurav, please tell him... - Don't tell me you're cancelling. 156 00:12:56,840 --> 00:12:58,960 Please apologize on my behalf. I... 157 00:12:59,080 --> 00:13:00,840 Come on, Avantika. Not today. 158 00:13:00,960 --> 00:13:02,280 Before you judge me... 159 00:13:02,960 --> 00:13:04,600 ...check the news for once. 160 00:13:04,720 --> 00:13:07,800 Your son is back from boarding school after 6 months and you... 161 00:13:07,960 --> 00:13:09,760 Tell him, I'll meet him soon. 162 00:13:10,960 --> 00:13:14,280 I can pick him up, but you'll have to placate him. 163 00:13:14,400 --> 00:13:16,960 Mayank. I'm expecting an important call. 164 00:13:17,040 --> 00:13:19,720 We are in the middle of a national crisis, goddamn it. 165 00:13:20,720 --> 00:13:21,960 Mayank, I've got to go. 166 00:13:27,000 --> 00:13:28,040 Yes sir. 167 00:13:29,640 --> 00:13:30,960 In half hour. 168 00:13:31,680 --> 00:13:32,800 Yeah. 169 00:13:49,680 --> 00:13:51,960 Taxi. Old Delhi. 170 00:14:41,080 --> 00:14:43,600 Mausam's so called mother. 171 00:14:44,320 --> 00:14:46,480 This means that bloody b***h was here. 172 00:15:05,960 --> 00:15:07,200 Your daughter? 173 00:15:20,520 --> 00:15:22,640 - Yes, son? - Mom, I need a favor. 174 00:15:25,720 --> 00:15:26,760 Yeah, Max. 175 00:15:27,160 --> 00:15:29,280 You need to come to the office ASAP. 176 00:15:29,400 --> 00:15:32,520 Yeah, sure. I'm sending you a location, send a team here. 177 00:15:32,640 --> 00:15:35,720 Ask them to collect all the evidence and seal the place. 178 00:15:35,840 --> 00:15:36,680 Sure. 179 00:15:36,800 --> 00:15:39,960 Tariq, you've made us the laughing stock of the entire world. 180 00:15:40,080 --> 00:15:43,200 Give me each and every detail of the aircraft. 181 00:15:43,640 --> 00:15:45,520 I would have, had I known. 182 00:15:45,640 --> 00:15:48,080 Our country's glory is of the utmost importance to me. 183 00:15:48,200 --> 00:15:51,040 All you care is about your own pride. 184 00:15:51,160 --> 00:15:52,640 Utter rubbish. 185 00:15:52,760 --> 00:15:55,800 If this continues, nothing of our country will be left. 186 00:15:55,960 --> 00:15:57,200 Let alone its glory. 187 00:15:57,320 --> 00:15:58,760 It's the truth, sir. 188 00:15:59,200 --> 00:16:00,640 So, Tariq. 189 00:16:01,640 --> 00:16:03,800 You better get the flight details ASAP. 190 00:16:04,280 --> 00:16:06,800 Or you'll lose both your life and glory. 191 00:16:06,960 --> 00:16:08,120 Okay, sir. 192 00:16:20,760 --> 00:16:22,200 Why do y'all look like you've seen a ghost? 193 00:16:23,400 --> 00:16:26,200 RP... I was checking the flight manifest and... 194 00:16:31,120 --> 00:16:32,680 'I am checking.' 'I'll get back to you.' 195 00:16:32,800 --> 00:16:33,880 Preeti? 196 00:16:36,560 --> 00:16:39,520 His ex-wife? Oh my god. 197 00:16:41,320 --> 00:16:42,760 I'll be back. 198 00:17:00,160 --> 00:17:01,320 Sir. 199 00:17:02,600 --> 00:17:04,480 Let's push it by a week, baby. Please? 200 00:17:04,600 --> 00:17:06,960 We've already delayed it for 3 years. 201 00:17:08,760 --> 00:17:11,840 - We wanted a normal family life. - Yeah, but... 202 00:17:11,960 --> 00:17:13,640 Is that asking too much? 203 00:17:23,720 --> 00:17:25,760 You know what? F**k this. 204 00:17:26,680 --> 00:17:28,000 I am done. 205 00:17:28,280 --> 00:17:29,600 I'm leaving. 206 00:17:44,760 --> 00:17:45,960 Are you okay? 207 00:17:58,320 --> 00:17:59,720 Stop. Stop. 208 00:18:05,120 --> 00:18:06,360 Turn left. 209 00:18:06,960 --> 00:18:09,040 - What's wrong, ma'am? - I forgot something. 210 00:18:09,160 --> 00:18:10,640 - Turn left. - Okay. 211 00:18:29,240 --> 00:18:30,680 Flight update, Max? 212 00:18:30,800 --> 00:18:32,760 I've mirrored the ATC radar data. 213 00:18:32,880 --> 00:18:34,600 We can now track all flights across the world. 214 00:18:34,720 --> 00:18:35,960 Even ours. 215 00:18:36,400 --> 00:18:37,400 So where is the flight? 216 00:18:37,560 --> 00:18:40,000 I can only track it when it shows up on the radar. 217 00:18:40,120 --> 00:18:41,280 So, what's the big deal? 218 00:18:42,400 --> 00:18:43,640 I'm sorry? 219 00:18:44,120 --> 00:18:46,360 So, what's so great about mirroring the radar? 220 00:18:47,520 --> 00:18:49,960 It isn't just a flight, but 80 Indian passengers who are missing, Max! 221 00:18:50,040 --> 00:18:51,560 Get your f*****g ass on it! 222 00:18:53,120 --> 00:18:54,360 RP. 223 00:18:59,960 --> 00:19:00,960 I'm sorry. 224 00:19:01,360 --> 00:19:02,520 It's okay. 225 00:19:12,240 --> 00:19:13,480 Stop here. 226 00:19:26,240 --> 00:19:27,960 Move it! 227 00:19:52,680 --> 00:19:53,800 Move it! 228 00:20:44,960 --> 00:20:46,040 Has it reached? 229 00:20:47,480 --> 00:20:51,640 It's India's AE854 230 00:20:53,320 --> 00:20:55,480 Max. What's this? 231 00:20:59,160 --> 00:21:00,120 The aircraft is in Iran? 232 00:21:00,240 --> 00:21:02,520 The Aviation ministry has just confirmed that, 233 00:21:02,640 --> 00:21:05,800 Ace India's missing flight AE854, 234 00:21:05,960 --> 00:21:08,000 has been tracked on Iran's radar. 235 00:21:08,120 --> 00:21:11,640 ATC Iran has just confirmed the news. 236 00:21:11,760 --> 00:21:14,280 As we all know reaching Iran... 237 00:21:18,960 --> 00:21:21,480 Great, just what we needed. 238 00:21:21,600 --> 00:21:23,000 Do you think- 239 00:21:23,400 --> 00:21:26,600 Pakistan is on the route to Iran. 240 00:21:29,960 --> 00:21:32,200 Now they have an excuse to drag our name into this. 241 00:21:32,320 --> 00:21:34,880 - Is anyone aware of this? - No, sir. 242 00:21:41,720 --> 00:21:42,960 What do you have to say for yourself? 243 00:21:43,760 --> 00:21:45,560 I don't know how the aircraft landed in Iran. 244 00:21:45,680 --> 00:21:48,600 Why? Wasn't it under your control? 245 00:21:48,720 --> 00:21:50,400 He was clearly instructed, 246 00:21:50,960 --> 00:21:52,960 to land in the Northwest Frontier province. 247 00:21:53,000 --> 00:21:55,000 Then to put across the demands to India. 248 00:21:55,120 --> 00:21:57,960 It looks like the b*****d has double crossed us. 249 00:21:58,000 --> 00:21:59,720 Not us, just you. 250 00:22:00,200 --> 00:22:02,960 From now on, if anything happens, you're on your own. 251 00:23:01,840 --> 00:23:02,960 The flight's gone again... 252 00:23:05,520 --> 00:23:07,320 I want the flight's last coordinates, Max! 253 00:23:07,800 --> 00:23:09,240 I'm on it. I'm on it, RP! 254 00:23:09,360 --> 00:23:14,200 Flight AE854, has disappeared from Iran's radar. 255 00:23:14,320 --> 00:23:15,200 How again? 256 00:23:15,320 --> 00:23:17,240 Whether it was shot down or has crashed... 257 00:23:17,360 --> 00:23:18,880 ...we have no information at the moment. 258 00:24:14,400 --> 00:24:16,000 We have succeeded. 259 00:24:20,800 --> 00:24:22,360 This is just the beginning. 260 00:24:23,680 --> 00:24:28,760 India has no clue what they're in store for. 18751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.