All language subtitles for Burn All My Letters 2022

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji) Download
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:38,887 --> 00:02:41,276 "What's the use of digging into your past?" — 2 00:02:42,550 --> 00:02:43,985 so my mother said. 3 00:02:45,466 --> 00:02:47,053 This was her firm conviction. 4 00:02:47,745 --> 00:02:50,993 And when I once said that I wanted to take a course of psychotherapy, 5 00:02:52,670 --> 00:02:55,179 this made her angry. 6 00:02:56,816 --> 00:03:00,189 I think she was afraid of what might come up from the depths. 7 00:03:01,263 --> 00:03:05,536 "Don't bring up the old," she said. “What was, was. 8 00:03:07,712 --> 00:03:09,518 You won't change anything. 9 00:03:10,172 --> 00:03:14,614 Look ahead, think about what will happen. 10 00:03:15,085 --> 00:03:16,411 The future is in your hands." 11 00:03:18,694 --> 00:03:20,796 It is wrong to think that the past is immovable. 12 00:03:21,659 --> 00:03:24,409 Our memories change like pictures in a kaleidoscope. 13 00:03:25,103 --> 00:03:27,707 Maybe that's why my thoughts rush to childhood 14 00:03:27,901 --> 00:03:32,766 in this housing, which every time looks different. 15 00:03:39,418 --> 00:03:42,184 Take, for example, that quarrel between grandparents. 16 00:03:42,961 --> 00:03:45,861 For me, at that time a child, it was completely incomprehensible. 17 00:03:47,084 --> 00:03:50,856 Only 30 years later, the truth will suddenly be revealed. 18 00:03:51,575 --> 00:03:55,159 Taking on a new meaning, memories are transformed... 19 00:03:55,393 --> 00:03:57,029 Grandma, look what I found! 20 00:03:57,729 --> 00:03:59,176 May I have these stamps? 21 00:03:59,321 --> 00:04:01,288 They get bigger. 22 00:04:01,454 --> 00:04:02,593 Whose letters are these? 23 00:04:02,880 --> 00:04:04,450 Come on, give it here. 24 00:04:06,974 --> 00:04:13,974 BURN ALL MY LETTERS 25 00:04:22,200 --> 00:04:23,033 We're home. 26 00:04:23,233 --> 00:04:24,587 - Hello! - Hello. 27 00:04:25,206 --> 00:04:27,426 - Everything is fine? - Yes! Why are you so early? 28 00:04:27,603 --> 00:04:30,482 - Boring party. - And I liked it. 29 00:04:31,368 --> 00:04:33,485 Do you want me to call you a taxi? 30 00:04:33,657 --> 00:04:35,581 - No, no, I'm on a bike. - OK. 31 00:04:35,747 --> 00:04:38,049 - Did the children behave well? Yes, they are already asleep. 32 00:04:38,895 --> 00:04:41,056 I will close for you. 33 00:04:44,028 --> 00:04:46,582 - Be careful on the street. - Thank you bye. 34 00:05:03,585 --> 00:05:05,487 Why did we leave first? 35 00:05:06,809 --> 00:05:10,003 I can't stand this type. Did you see how he behaved? 36 00:05:10,231 --> 00:05:13,354 - He seemed nice to me. - Yes, I noticed. 37 00:05:15,542 --> 00:05:16,727 What you said? 38 00:05:17,592 --> 00:05:20,169 - What did you hear. - And what does it mean? 39 00:05:20,913 --> 00:05:23,423 Since we're going to visit together, 40 00:05:24,096 --> 00:05:25,550 then we leave together. 41 00:05:37,057 --> 00:05:40,631 For 500 crowns, she could have cleaned better. 42 00:05:41,680 --> 00:05:43,301 But the kids love her. 43 00:05:44,445 --> 00:05:46,487 Did you put the paper bag in here? 44 00:05:47,100 --> 00:05:50,141 - You've become a curmudgeon. - Do not put the bag in the trash. 45 00:05:50,352 --> 00:05:53,726 Put on some music and let's go to the couch. 46 00:06:00,474 --> 00:06:01,611 Can I help you? 47 00:06:02,400 --> 00:06:04,247 Go to the couch, I'll take care of myself. 48 00:06:04,409 --> 00:06:06,780 Am I to blame for everything falling out of your hands? 49 00:06:06,962 --> 00:06:11,557 - And who put the paper bag here? I? - We quarrel over the unfortunate bag? 50 00:06:11,834 --> 00:06:13,017 - Seriously? - Seriously. 51 00:06:13,150 --> 00:06:15,160 Go lie down. You danced all night. 52 00:06:15,904 --> 00:06:19,367 So that's why you're angry? Because I had fun? 53 00:06:19,596 --> 00:06:23,032 You're acting like a child again. Maybe it's time to grow up? 54 00:06:23,261 --> 00:06:25,309 You always fight with everyone. 55 00:06:25,933 --> 00:06:28,259 Even children are already beginning to fear you. 56 00:06:28,440 --> 00:06:30,703 Just don't bring kids in here. - Yes? 57 00:06:31,410 --> 00:06:34,701 We're fed up with your need to command everything and everyone. 58 00:06:34,922 --> 00:06:38,325 I'm sick and tired of your pathetic attempts to get attention. 59 00:06:38,551 --> 00:06:40,726 - What? - Do not pretend. I have seen, 60 00:06:40,902 --> 00:06:42,408 - how you behaved. - When? 61 00:06:42,555 --> 00:06:43,604 When you danced. 62 00:06:43,937 --> 00:06:45,916 - Are you jealous? - No. 63 00:06:46,202 --> 00:06:48,967 Not at all. You're just clearly bored here. 64 00:06:54,147 --> 00:06:55,562 Get back there! 65 00:06:55,796 --> 00:06:58,153 - The party isn't over yet. - God, what are we arguing about. 66 00:06:58,335 --> 00:07:00,639 - No need to fiddle. Come back. - Hush, the children are sleeping. 67 00:07:00,818 --> 00:07:02,250 - I can see! - What? 68 00:07:02,395 --> 00:07:04,153 - Go back! - What? 69 00:07:04,310 --> 00:07:06,333 - Where am I going? - Drink-walk! 70 00:07:07,779 --> 00:07:09,033 Mother? 71 00:07:13,026 --> 00:07:16,043 Everything is fine. Let's go. 72 00:07:18,341 --> 00:07:19,697 - Wait… - No. 73 00:07:34,646 --> 00:07:37,431 Tomorrow I will take the children to my mother in Skane. 74 00:07:45,167 --> 00:07:46,734 And you won't come with us. 75 00:07:57,474 --> 00:08:00,188 You have a problem, Alex. 76 00:08:02,049 --> 00:08:03,851 You will have to admit it. 77 00:08:08,866 --> 00:08:12,685 I can not help you. You must figure it out yourself. 78 00:08:55,741 --> 00:08:58,941 Amanda said that she was afraid of my sudden fits of anger. 79 00:09:00,446 --> 00:09:01,847 I didn't realize this before. 80 00:09:04,174 --> 00:09:07,438 I never flew into a rage, I never hit anyone. 81 00:09:10,486 --> 00:09:12,825 Only when it was too late did I realize that with anger 82 00:09:13,007 --> 00:09:14,892 venting my inner demons. 83 00:09:17,230 --> 00:09:20,629 I thought it was a good thing that demons only exist within me. 84 00:09:22,442 --> 00:09:25,479 It's dark down there, but the sun still shines outside. 85 00:09:28,670 --> 00:09:29,933 But I was wrong. 86 00:09:31,206 --> 00:09:33,911 Now I know that this can destroy something very important. 87 00:09:39,752 --> 00:09:41,774 We will draw a family tree. 88 00:09:43,558 --> 00:09:45,447 Let's look at it through the eyes of a child. 89 00:09:46,470 --> 00:09:50,563 If everything works out, the tree will give an idea of ​​​​family relationships 90 00:09:51,957 --> 00:09:56,024 and what patterns of behavior have been passed down to you. 91 00:10:03,992 --> 00:10:05,613 What are your parents' names? 92 00:10:08,220 --> 00:10:10,317 What's the use of digging into your past! 93 00:10:11,239 --> 00:10:12,958 What was, was. 94 00:10:14,282 --> 00:10:18,800 The search for the reasons for their behavior inevitably begins with their parents. 95 00:10:22,131 --> 00:10:25,512 Is there such a thing as a birth curse? 96 00:10:26,175 --> 00:10:28,757 And if there is, how will it help me? 97 00:10:29,304 --> 00:10:32,637 Will this knowledge heal me? That's not sure. 98 00:10:34,147 --> 00:10:38,047 My demons are just my demons. 99 00:10:38,295 --> 00:10:40,524 Now consider the relationships between family members. 100 00:10:42,113 --> 00:10:44,957 Mark good relationships with straight lines, 101 00:10:46,267 --> 00:10:48,755 and conflict - zigzag. 102 00:10:57,318 --> 00:11:01,178 My family tree seems to be wrapped in barbed wire. 103 00:11:02,882 --> 00:11:06,071 And all broken arrows point in the same direction 104 00:11:06,876 --> 00:11:10,911 all anxiety is generated by only one person. 105 00:11:12,130 --> 00:11:13,368 Please swear. 106 00:11:15,545 --> 00:11:17,372 Now it's clearer than ever. 107 00:11:19,618 --> 00:11:21,185 Irrefutable fact. 108 00:11:23,677 --> 00:11:25,085 And there is something in this. 109 00:11:25,228 --> 00:11:26,208 What do you see? 110 00:11:28,432 --> 00:11:32,697 Many good paternal relationships 111 00:11:34,508 --> 00:11:37,741 and a lot of bad ones - on the mother's side. 112 00:11:38,238 --> 00:11:39,530 Maternal. 113 00:11:41,414 --> 00:11:43,378 See where the source of all conflicts is? 114 00:11:44,458 --> 00:11:45,592 Yes. 115 00:11:47,060 --> 00:11:48,763 SVEN 116 00:11:48,918 --> 00:11:50,599 What is your relation to Sven Stolpe? 117 00:11:52,541 --> 00:11:53,705 Grandfather on my mother's side. 118 00:11:56,467 --> 00:11:58,782 Could you describe it in one word? 119 00:12:00,616 --> 00:12:01,589 Genius. 120 00:12:03,092 --> 00:12:04,128 What else? 121 00:12:07,646 --> 00:12:08,614 Dying. 122 00:12:26,535 --> 00:12:28,375 Well, didn't you get sick? 123 00:12:29,926 --> 00:12:32,155 No, I never get sick. 124 00:12:32,333 --> 00:12:36,342 Okay, then help me. Here, take it home. 125 00:12:38,244 --> 00:12:41,939 - And what's in there? - Everything you love. 126 00:12:42,346 --> 00:12:44,904 We're good, it's warm. 127 00:12:48,374 --> 00:12:50,226 Just smells like a hospital. 128 00:12:51,496 --> 00:12:52,791 What to do… 129 00:12:53,780 --> 00:12:54,923 I know. 130 00:12:55,712 --> 00:12:56,801 Yes… 131 00:13:43,313 --> 00:13:44,192 Grandfather? 132 00:13:48,441 --> 00:13:50,117 Alexander! 133 00:13:52,043 --> 00:13:54,062 You raised me from the dead. 134 00:13:57,335 --> 00:14:01,434 Usually I came to them on Friday evening and stayed until Sunday. 135 00:14:03,695 --> 00:14:06,770 My grandparents' house was the quietest place on earth. 136 00:14:09,128 --> 00:14:10,428 Grandpa hated noise. 137 00:14:11,618 --> 00:14:14,408 And most of all I could not stand the children's crying. 138 00:14:15,412 --> 00:14:16,920 He interfered with his work. 139 00:14:20,161 --> 00:14:23,911 Grandfather often sat in his office, buried in a book. 140 00:14:25,816 --> 00:14:28,458 When he wasn't studying, he lay in bed. 141 00:14:29,387 --> 00:14:32,938 He once told me that he had been suffering from bouts of fever since 1938. 142 00:14:33,171 --> 00:14:34,233 What are you reading? 143 00:14:36,524 --> 00:14:37,808 Your novel. 144 00:14:39,321 --> 00:14:40,440 What is it about? 145 00:14:42,053 --> 00:14:44,190 All sorts of abominations are described there. 146 00:14:45,449 --> 00:14:48,197 Jealousy, betrayal. 147 00:14:49,304 --> 00:14:50,161 Death. 148 00:14:51,038 --> 00:14:53,870 Why read about such bad things? 149 00:14:56,066 --> 00:14:58,650 I check with my then perception. 150 00:14:59,419 --> 00:15:01,989 Every writer should do this from time to time. 151 00:15:05,031 --> 00:15:06,185 Did you want something? 152 00:15:07,101 --> 00:15:10,795 Grandmother asks what will you drink after dinner: sherry or cognac. 153 00:15:11,361 --> 00:15:12,366 Okay, of course. 154 00:15:13,119 --> 00:15:16,397 - So sherry or cognac? - Yes thank you. 155 00:15:22,131 --> 00:15:25,239 - What did he say? - "Yes thank you". 156 00:15:30,521 --> 00:15:32,415 - Grandfather? - What? 157 00:15:32,645 --> 00:15:34,313 You have something red on your jacket. 158 00:15:35,015 --> 00:15:36,115 Really? 159 00:15:38,043 --> 00:15:39,350 Where, right here? 160 00:15:40,180 --> 00:15:42,723 God, I think I spilled myself. 161 00:15:45,266 --> 00:15:46,367 Have you seen Karin? 162 00:15:47,273 --> 00:15:48,874 What is this? Probably ketchup? 163 00:15:53,670 --> 00:15:55,185 What is this? 164 00:15:56,810 --> 00:16:00,783 This is an honorary badge that grandfather received from the President of France. 165 00:16:03,272 --> 00:16:05,970 How are you at school? What are you being taught now? 166 00:16:08,214 --> 00:16:09,793 What are you going through history? 167 00:16:11,420 --> 00:16:14,697 Do you know the Ten Commandments? 168 00:16:16,494 --> 00:16:18,586 Can you name the first commandment? 169 00:16:18,758 --> 00:16:21,432 - Do you remember her? - Sven... Sven... 170 00:16:26,060 --> 00:16:29,245 "Thou shalt have no other gods but me." 171 00:16:31,114 --> 00:16:36,448 Only today there is no longer any god. What are they praying for now? 172 00:16:36,835 --> 00:16:39,558 What is the main shrine in modern society? 173 00:16:40,005 --> 00:16:41,245 Can you answer me? 174 00:16:43,197 --> 00:16:44,653 Sex, that's what. 175 00:16:45,812 --> 00:16:49,158 He is revered as an absolute shrine. 176 00:16:49,730 --> 00:16:54,035 Purity, chastity - nobody cares anymore. 177 00:16:56,966 --> 00:17:00,006 I asked one guy 178 00:17:00,216 --> 00:17:04,976 how it represents complete, absolute happiness. 179 00:17:06,556 --> 00:17:08,731 14 years old, talented boy. 180 00:17:09,905 --> 00:17:11,346 Do you know what he answered? 181 00:17:13,647 --> 00:17:15,797 Lie on the beach 182 00:17:16,282 --> 00:17:19,181 and orgasm endlessly. 183 00:17:20,836 --> 00:17:22,797 Here it is, the current Swedish youth. 184 00:17:24,990 --> 00:17:26,931 - You're not like that, are you? - No. 185 00:17:27,258 --> 00:17:30,662 I brought apple tart with vanilla cream. 186 00:17:30,991 --> 00:17:32,212 Eat. 187 00:17:37,078 --> 00:17:41,576 No. I'm not going to sit here. 188 00:17:42,681 --> 00:17:44,801 What about dessert, Sven? 189 00:17:46,114 --> 00:17:47,378 Dessert… 190 00:17:57,006 --> 00:17:58,485 Hello! It's me… 191 00:17:59,646 --> 00:18:01,282 Hope you got on well. 192 00:18:01,730 --> 00:18:04,767 You must be splashing in the pool, but I wanted to call and say: 193 00:18:04,977 --> 00:18:06,977 seems to have stumbled upon something that might help. 194 00:18:07,319 --> 00:18:10,737 This applies to grandparents. 195 00:18:10,964 --> 00:18:13,909 Call me back later, okay? Hello mom. 196 00:18:16,729 --> 00:18:17,688 I miss you. 197 00:18:25,013 --> 00:18:27,213 “The blow that hit me came from the side 198 00:18:27,390 --> 00:18:29,476 where I expected the greatest devotion...” 199 00:18:30,761 --> 00:18:32,931 Sven Stolpe is completely unimaginative. 200 00:18:33,625 --> 00:18:36,246 All his novels are about the same thing. 201 00:18:36,902 --> 00:18:40,253 His hero is an unfortunate man who connected his life with an insidious woman. 202 00:18:41,233 --> 00:18:43,392 This woman is cheating on him with another. 203 00:18:44,587 --> 00:18:48,766 Stolpe changes the circumstances, the scene, the names of the characters, 204 00:18:49,769 --> 00:18:54,454 but all his works are devoted to one theme: female infidelity. 205 00:18:56,232 --> 00:18:58,514 I read his diaries and memoirs. 206 00:19:00,464 --> 00:19:02,084 One year stands out there in particular. 207 00:19:02,967 --> 00:19:05,184 The summer when his life plunged into darkness. 208 00:19:06,873 --> 00:19:12,581 Again and again he writes about that summer, about the catastrophe that happened, 209 00:19:14,206 --> 00:19:17,075 never really explained what happened. 210 00:19:17,650 --> 00:19:18,855 "... In the summer of 1932..." 211 00:19:18,989 --> 00:19:20,980 "In the summer of 1932..." 212 00:19:21,148 --> 00:19:22,593 "...I have been subjected to..." 213 00:19:22,738 --> 00:19:25,232 "... I was sexually and emotionally abused." 214 00:19:25,421 --> 00:19:27,654 "...sexual-emotional abuse." 215 00:19:35,903 --> 00:19:37,769 Acting on whose behalf, 216 00:19:38,835 --> 00:19:41,744 looking for something that probably doesn't exist, 217 00:19:42,231 --> 00:19:46,360 I, who should be in a completely different place, rummage through the archives, 218 00:19:46,980 --> 00:19:49,001 trying to find any thread. 219 00:19:49,350 --> 00:19:52,134 If you want to post a photo, you must let us know. 220 00:19:52,334 --> 00:19:53,701 Certainly. 221 00:19:55,002 --> 00:19:58,313 So, you requested Sven Stolpe's documents? 222 00:20:04,827 --> 00:20:05,661 Thank you. 223 00:20:09,512 --> 00:20:12,816 Finding nothing new, I was already desperate, 224 00:20:13,556 --> 00:20:16,706 Suddenly something caught my eye that I could not explain. 225 00:20:18,744 --> 00:20:22,266 In the diary entries, two initials appeared again and again. 226 00:20:23,699 --> 00:20:25,265 W.L. 227 00:20:27,063 --> 00:20:29,720 This W.L. Stolpa appeared in nightmares. 228 00:20:32,008 --> 00:20:34,999 Having opened the newspaper, Stolpe immediately threw it away, 229 00:20:35,207 --> 00:20:37,086 if you saw the text of W.L. 230 00:20:37,249 --> 00:20:38,756 "I was at a writer's dinner..." 231 00:20:38,904 --> 00:20:40,765 Accidental acquaintance of Stolpe with U.L... 232 00:20:40,927 --> 00:20:42,201 “… saw W. L…” 233 00:20:42,338 --> 00:20:43,738 ...almost led to tragedy. 234 00:20:58,814 --> 00:21:02,390 I found a few more newspaper clippings and photographs. 235 00:21:02,624 --> 00:21:03,908 Great. Thank you. 236 00:21:19,065 --> 00:21:23,095 OLOF LAGERKRANZ, KARIN STOLPE AND SVEN STOLPE 237 00:21:23,348 --> 00:21:24,380 Wait a minute... 238 00:21:29,607 --> 00:21:30,791 Look at the camera. 239 00:21:34,496 --> 00:21:37,947 If W.L. This is Olof Lagercrantz 240 00:21:39,603 --> 00:21:44,032 did he have an affair with my grandmother, Karin Stolpe, 241 00:21:46,337 --> 00:21:48,543 thus in the summer of 1932? 242 00:22:36,494 --> 00:22:40,464 - May I sit with you? - Certainly. Please. 243 00:22:43,034 --> 00:22:45,259 Where is Mr. Stolpe? 244 00:22:46,331 --> 00:22:49,871 He writes another creation, and he can not be disturbed. 245 00:22:52,373 --> 00:22:53,354 What will it be? 246 00:22:55,598 --> 00:22:56,962 A play, I think. 247 00:22:59,272 --> 00:23:03,471 - Seems? - I judge by the rhythm and intonation of the lines. 248 00:23:03,731 --> 00:23:06,450 - How interesting. - We'll find out soon enough. 249 00:23:08,852 --> 00:23:10,095 What are you writing? 250 00:23:11,731 --> 00:23:14,131 Yesterday I wrote a sanatorium novel. 251 00:23:16,114 --> 00:23:17,307 Today? 252 00:23:18,882 --> 00:23:21,378 Today is something like a collection of poems. 253 00:23:22,317 --> 00:23:23,796 How windy are you? 254 00:23:24,247 --> 00:23:25,957 I don’t know how much I am a writer, but 255 00:23:26,113 --> 00:23:28,587 there is no better editor for me than myself. 256 00:23:28,789 --> 00:23:29,736 Just don't want 257 00:23:29,860 --> 00:23:32,337 so that your imperfections can be seen by someone else. 258 00:23:32,525 --> 00:23:34,025 Exactly. 259 00:23:39,036 --> 00:23:40,947 How is your work progressing? 260 00:23:42,081 --> 00:23:44,589 I understand that you are a translator. 261 00:23:46,567 --> 00:23:49,009 Yes. It doesn't let me get bored. 262 00:23:50,639 --> 00:23:51,773 Are you lonely? 263 00:23:52,409 --> 00:23:54,404 Do you mean work? 264 00:23:55,224 --> 00:23:57,197 To be the wife of Sven Stolpe. 265 00:24:00,504 --> 00:24:03,209 Eat, otherwise there will be no strength for creativity. 266 00:24:08,901 --> 00:24:10,258 Good luck with your poetry. 267 00:24:32,475 --> 00:24:34,594 SIGTUNA, 1932 268 00:24:34,767 --> 00:24:36,504 NATIONAL LIBRARY OF SWEDEN 269 00:24:41,273 --> 00:24:43,246 I'm interested in Olof Lagercrantz. 270 00:24:50,526 --> 00:24:54,159 There are newspaper clippings, photographs, letters… 271 00:24:54,395 --> 00:24:56,212 And the letters from Karin Stolpe? 272 00:24:59,486 --> 00:25:00,937 Alas. No. 273 00:25:02,722 --> 00:25:06,987 But there are articles, entries in diaries... 274 00:25:07,354 --> 00:25:09,239 Can I get copies of the diaries? 275 00:25:10,104 --> 00:25:13,123 Do you need a specific period? 276 00:25:14,354 --> 00:25:17,268 Yes, summer 1932. 277 00:25:18,526 --> 00:25:22,221 "Sigtuna Foundation, June 18, 1932. 278 00:25:23,201 --> 00:25:25,601 I find myself constantly looking for her eyes. 279 00:25:25,894 --> 00:25:29,852 I walk around the garden in circles, walk along the endless corridors... " 280 00:25:30,101 --> 00:25:32,401 - I'm looking for her all the time. - "... I'm sitting in the dining room..." 281 00:25:32,580 --> 00:25:37,267 I walk in circles in the garden, I walk through the endless corridors, 282 00:25:37,548 --> 00:25:40,385 I sit in the dining room longer than necessary. 283 00:25:41,661 --> 00:25:44,590 Just to see her for a moment. 284 00:25:55,337 --> 00:25:56,899 Sigtuna Foundation. 285 00:25:57,878 --> 00:26:00,578 At that time, the entire intellectual beau monde gathered there. 286 00:26:01,128 --> 00:26:02,962 Writers, poets, 287 00:26:03,530 --> 00:26:06,228 unrecognized geniuses dreaming of publication. 288 00:26:07,192 --> 00:26:10,542 Here they received boarding and free access to an extensive library, 289 00:26:11,693 --> 00:26:13,961 but they could stay until they finished their work. 290 00:26:31,384 --> 00:26:32,626 Hope I didn't interrupt? 291 00:26:34,395 --> 00:26:36,507 Looking for a book I saw here the other day. 292 00:26:37,219 --> 00:26:38,500 No, not at all. 293 00:26:44,341 --> 00:26:46,133 How is your transfer going? 294 00:26:47,465 --> 00:26:50,152 Probably not. I'm stuck. 295 00:26:52,083 --> 00:26:53,533 Perhaps I can help you? 296 00:26:54,186 --> 00:26:55,941 What an official tone... 297 00:26:57,564 --> 00:26:58,877 I can help you? 298 00:26:59,766 --> 00:27:01,645 Didn't know you were French. 299 00:27:04,040 --> 00:27:05,777 I didn't know myself. 300 00:27:08,342 --> 00:27:12,710 I'm trying to find the right equivalent for a French expression... 301 00:27:13,528 --> 00:27:15,638 "Shak fu a dream trick." 302 00:27:17,044 --> 00:27:21,099 There is no such thing in Swedish. Roughly this translates as 303 00:27:21,901 --> 00:27:24,174 "Everyone has their quirks." 304 00:27:25,782 --> 00:27:32,264 In the book, the hero speaks like this about his mother, who drinks only fresh milk. 305 00:27:32,815 --> 00:27:37,852 He shakes his head and says, "Everyone has their own quirks." 306 00:27:40,768 --> 00:27:41,920 I like this. 307 00:27:43,254 --> 00:27:46,338 There is something generous in this. 308 00:27:46,552 --> 00:27:47,603 Do you think so too? 309 00:27:49,196 --> 00:27:52,046 This means we have the right to be ourselves without fear of judgment... 310 00:27:54,594 --> 00:27:57,166 After all, we are all a little crazy. 311 00:28:01,149 --> 00:28:03,910 - Does Sven have quirks? - What are you talking about? 312 00:28:04,480 --> 00:28:08,163 If we are all a little bit of that, then Sven is no exception. 313 00:28:12,004 --> 00:28:14,465 He turns off the engine as he drives downhill. 314 00:28:16,041 --> 00:28:17,272 Why is he doing this? 315 00:28:18,810 --> 00:28:20,299 Saves gasoline. 316 00:28:27,367 --> 00:28:28,602 What do I have? 317 00:28:29,420 --> 00:28:31,725 You cover your mouth when you laugh. 318 00:28:32,224 --> 00:28:34,837 What? No it is not true. 319 00:28:35,324 --> 00:28:36,602 I just saw. 320 00:28:37,606 --> 00:28:39,893 But it's even cute. Somewhat shy. 321 00:28:41,900 --> 00:28:42,912 And you? 322 00:28:44,158 --> 00:28:45,516 What's your quirk? 323 00:28:47,422 --> 00:28:48,607 Don't know. 324 00:28:50,040 --> 00:28:51,232 Need to think. 325 00:28:53,385 --> 00:28:54,527 I'll be back. 326 00:28:59,650 --> 00:29:01,178 What book are you looking for? 327 00:29:03,467 --> 00:29:04,851 Erm... 328 00:29:06,760 --> 00:29:09,584 I remember that she had such a red spine. 329 00:29:24,166 --> 00:29:26,322 What are the most beautiful words you translated? 330 00:29:30,807 --> 00:29:32,149 "I love you". 331 00:29:34,114 --> 00:29:38,522 In whatever language you pronounce, these words always sound beautiful. 332 00:29:42,548 --> 00:29:48,300 Did you know that in Arabic there is a word that means not just "I love you" 333 00:29:49,151 --> 00:29:54,525 but “I love you, your soul and everything your soul touches”? 334 00:30:03,700 --> 00:30:05,109 Is there really such a word? 335 00:30:09,940 --> 00:30:11,240 How amazing. 336 00:30:20,227 --> 00:30:21,133 That's not her? 337 00:30:22,602 --> 00:30:23,508 No. 338 00:30:25,603 --> 00:30:28,669 It seems that she was still not here, but on the balcony. 339 00:30:35,096 --> 00:30:36,010 Have a good day. 340 00:30:43,218 --> 00:30:45,946 Mr. Lagercrantz, do you not understand motors for an hour? 341 00:30:46,143 --> 00:30:48,733 I'm definitely used to all sorts of problems. 342 00:30:49,146 --> 00:30:52,414 so what? Will you risk? Suddenly it will start. 343 00:30:53,831 --> 00:30:55,202 You can also try. 344 00:30:56,598 --> 00:30:59,913 What a luxurious car. Impressive. 345 00:31:00,654 --> 00:31:02,409 Yes, when on the go. 346 00:31:04,639 --> 00:31:08,396 This is a prototype of the new Citroen model. My connections in France helped. 347 00:31:11,887 --> 00:31:15,367 I traveled so much lecturing that I wanted to reward myself. 348 00:31:16,608 --> 00:31:19,197 This is a brilliant deal, I will only win on the resale. 349 00:31:19,389 --> 00:31:21,588 - Really? - Believe me. 350 00:31:22,125 --> 00:31:26,058 Every time I go for a walk on it, its price goes up. 351 00:31:27,465 --> 00:31:29,833 I did not tell you how once in Paris, on a chilly evening, we had a 352 00:31:30,016 --> 00:31:33,375 pleasant dinner with the Swedish ambassador and I was returning home. 353 00:31:33,950 --> 00:31:37,053 When I left the embassy, ​​I found that the street was thick with fog. 354 00:31:37,630 --> 00:31:39,640 Not halfway through, I lost my way. 355 00:31:40,380 --> 00:31:42,536 Then I saw a policeman, he stopped me 356 00:31:42,710 --> 00:31:45,200 and kindly asked if everything was fine. 357 00:31:45,388 --> 00:31:47,756 I confessed that I was lost and asked where I was. 358 00:31:48,145 --> 00:31:52,393 "On the Champs Elysees," he replied. This left me completely confused. 359 00:31:52,655 --> 00:31:55,305 The street I was driving along was more like a side street. 360 00:31:57,022 --> 00:31:58,622 The policeman stared at me. 361 00:31:59,155 --> 00:32:01,864 "Maybe it's because you're driving on the sidewalk?" 362 00:32:03,993 --> 00:32:05,659 Try to start the engine. 363 00:32:22,763 --> 00:32:25,772 You have many hidden talents, Herr Lagercrantz. 364 00:32:26,546 --> 00:32:27,681 How much do I owe you? 365 00:32:28,321 --> 00:32:31,715 Not at all. I myself was interested. 366 00:32:32,317 --> 00:32:35,716 - It's out of the question. I will cry. - I do not need money. 367 00:32:36,244 --> 00:32:38,713 If not for you, I would have had to take it in for repair. 368 00:32:40,297 --> 00:32:43,130 Let her ride. I have business in the city 369 00:32:43,333 --> 00:32:46,438 and I would be happy to sit behind the wheel of this beauty. 370 00:32:50,007 --> 00:32:53,146 - It's coming. The key is in the ignition. - Thank you. 371 00:32:54,570 --> 00:32:58,849 I will go with him. I need to pick up clothes from the dry cleaners. 372 00:32:59,800 --> 00:33:00,633 Yes? 373 00:33:03,953 --> 00:33:06,590 Look, in an hour, give me back my car and my wife. 374 00:33:06,784 --> 00:33:08,739 - I'm going to Stockholm in the evening. - Certainly. 375 00:33:28,728 --> 00:33:29,940 Good morning Alex. 376 00:33:37,110 --> 00:33:38,157 What is this? 377 00:33:40,285 --> 00:33:41,883 The book that I have translated. 378 00:33:42,035 --> 00:33:45,475 You need to check for errors before sending it to the printing house. 379 00:33:50,450 --> 00:33:53,092 Passionism? What is this? 380 00:33:57,914 --> 00:33:59,712 Passionists are... 381 00:34:00,561 --> 00:34:06,378 a monastic community founded in the 18th century by a Catholic named Paolo. 382 00:34:07,870 --> 00:34:11,032 They paid special attention to the Passion of the Lord. 383 00:34:13,030 --> 00:34:16,679 Isn't passion the same as love? 384 00:34:20,859 --> 00:34:25,673 Passion is associated with both love and death. 385 00:34:26,661 --> 00:34:29,340 The word "passio" is Latin, meaning "suffering". 386 00:34:29,537 --> 00:34:32,902 The Passion of Jesus is commonly referred to as the Passion. 387 00:34:35,317 --> 00:34:37,054 But like you said 388 00:34:38,400 --> 00:34:41,177 passion can also mean 389 00:34:42,348 --> 00:34:47,376 very strong, or even fatal, love. 390 00:35:55,388 --> 00:35:57,214 Thank Sven for me. 391 00:36:03,303 --> 00:36:04,466 Karin? 392 00:36:06,123 --> 00:36:08,139 We never picked up the clothes from the dry cleaners. 393 00:36:10,213 --> 00:36:13,583 It was closed there. Is not it so? 394 00:36:35,906 --> 00:36:38,006 With gratitude from Mr. Lagercrantz. 395 00:36:51,456 --> 00:36:53,959 Franz, would you pour me another drink? 396 00:36:59,703 --> 00:37:00,610 Fru Stolpe? 397 00:37:02,637 --> 00:37:05,728 - Ask. - Me too, please. A little. 398 00:37:06,975 --> 00:37:07,873 Yes. 399 00:37:13,944 --> 00:37:16,622 - For health. - For health. 400 00:37:24,930 --> 00:37:28,143 - Let's take another one... - Are you sure? 401 00:37:29,110 --> 00:37:31,431 - So what do you say? - Deuce? 402 00:37:31,790 --> 00:37:32,658 Well, thank you. 403 00:37:35,570 --> 00:37:36,970 - I won! - No. 404 00:37:41,520 --> 00:37:44,489 Perhaps it's time for me. It's too late. 405 00:37:45,010 --> 00:37:47,497 - Good night. - Good night. 406 00:37:47,685 --> 00:37:49,296 - Till tomorrow. - Thanks for the treat. 407 00:37:49,447 --> 00:37:50,280 Always happy. 408 00:37:52,223 --> 00:37:56,038 No chance if you play cards with Karin. 409 00:38:18,736 --> 00:38:21,623 No. I'll go to sleep too. 410 00:38:23,530 --> 00:38:26,680 You can't leave right in the middle of a game. - I give up. 411 00:38:27,044 --> 00:38:30,796 - I have a bad card. - I'll just finish the game and come right away. 412 00:38:31,321 --> 00:38:32,154 Yes? 413 00:38:34,069 --> 00:38:34,902 OK. 414 00:38:43,324 --> 00:38:45,130 No, I'm tired too. 415 00:38:46,172 --> 00:38:47,044 Karin... 416 00:39:27,306 --> 00:39:28,261 Sven... 417 00:39:39,341 --> 00:39:40,831 If we come together 418 00:39:42,292 --> 00:39:43,657 then we leave together. 419 00:40:14,685 --> 00:40:17,157 Does it really matter what happens to us here? 420 00:40:18,978 --> 00:40:22,130 In a hundred years there will be no trace of all our battles. 421 00:40:24,287 --> 00:40:28,743 Perhaps in the future some literary historian 422 00:40:29,829 --> 00:40:32,286 will find in the writings of Sven Stolpe the solution to the tragedy. 423 00:40:54,666 --> 00:40:56,683 Do you remember how we met? 424 00:40:58,527 --> 00:41:00,878 I heard you sing in the tower. 425 00:41:03,487 --> 00:41:05,517 We started meeting there in the evenings. 426 00:41:06,787 --> 00:41:09,929 And they talked about everything in the world. 427 00:41:12,103 --> 00:41:14,703 "Enlighten me!" - so you exclaimed. 428 00:41:17,001 --> 00:41:18,586 You were my teacher. 429 00:41:20,775 --> 00:41:22,777 Opened up new worlds for me. 430 00:41:28,201 --> 00:41:34,041 When you proposed to me, you said marriage was like a long conversation. 431 00:41:35,686 --> 00:41:39,254 That everything else in a relationship is transient. 432 00:41:41,006 --> 00:41:44,303 Everything... Except this conversation. 433 00:42:16,892 --> 00:42:18,023 I'm sorry. 434 00:42:27,776 --> 00:42:31,541 - No, I'm not going to sit here. - What about dessert? 435 00:42:32,391 --> 00:42:33,545 Dessert… 436 00:43:06,419 --> 00:43:08,392 - Hello. - Hi David. 437 00:43:08,559 --> 00:43:10,338 - Thanks for coming. - What are you. 438 00:43:10,925 --> 00:43:13,620 Same for me, please. 439 00:43:14,215 --> 00:43:16,365 Can we eat? I would kill a worm. 440 00:43:16,880 --> 00:43:18,912 No, maybe later. 441 00:43:19,869 --> 00:43:22,001 - But do not be shy, order. - No no… 442 00:43:22,410 --> 00:43:24,934 - I'm not in a hurry. Yes OK. - Please. 443 00:43:25,711 --> 00:43:27,616 Sorry for being a little late. 444 00:43:27,780 --> 00:43:30,349 - Stayed at the meeting. - It's OK. 445 00:43:30,916 --> 00:43:32,595 When is your book coming out? 446 00:43:34,184 --> 00:43:36,874 In September. But they want to buy the rights from me 447 00:43:37,070 --> 00:43:40,021 - for the adaptation of the previous book. - Awesome. 448 00:43:40,229 --> 00:43:42,868 Yes. Major American studio. 449 00:43:45,719 --> 00:43:46,670 Thank you. 450 00:43:47,622 --> 00:43:49,306 - Well, for success. - For success. 451 00:43:59,104 --> 00:44:01,726 And how are you doing? You seem to have a blog and this... 452 00:44:01,920 --> 00:44:04,341 - Podcast. - Yes, a podcast. 453 00:44:04,527 --> 00:44:06,612 How are they popular? - Well, yes… 454 00:44:06,783 --> 00:44:10,155 And then, I also write. 455 00:44:10,574 --> 00:44:13,147 - I published a book last year. - Yes? 456 00:44:13,437 --> 00:44:16,222 - About my mother. - Oh yes, that's right. 457 00:44:16,839 --> 00:44:19,614 - Did you read? - No Unfortunately. 458 00:44:20,958 --> 00:44:23,982 But you, as I understand it, are plotting something new? 459 00:44:24,193 --> 00:44:27,334 Maybe. I don't know yet 460 00:44:28,095 --> 00:44:32,011 what it will result in, but I study the history of my grandfather. 461 00:44:35,378 --> 00:44:41,183 Which naturally led you into his lifelong feud with my father. 462 00:44:43,842 --> 00:44:48,523 The name of Sven Stolpe was forbidden in our family. 463 00:44:49,316 --> 00:44:52,681 As soon as he was mentioned, dad left the room. 464 00:44:52,906 --> 00:44:54,706 Sven Stolpe had many enemies. 465 00:44:56,329 --> 00:44:57,395 However… 466 00:44:58,283 --> 00:45:02,389 as I understand it, the conflict with Olof was special. 467 00:45:02,802 --> 00:45:05,884 And I think I know why. 468 00:45:09,715 --> 00:45:11,707 Olof's romance with Karin Stolpe. 469 00:45:11,874 --> 00:45:13,544 - So you know about him? - Oh yeah. 470 00:45:13,699 --> 00:45:17,402 In our house, it was no secret to anyone what happened then. 471 00:45:18,821 --> 00:45:22,087 between my father and Karin. 472 00:45:22,866 --> 00:45:25,370 It never disappeared from family memory. 473 00:45:29,524 --> 00:45:32,283 I've read your father's diaries. 474 00:45:32,711 --> 00:45:36,645 Apparently, during that period they exchanged letters. 475 00:45:37,529 --> 00:45:42,958 I looked everywhere for them: both in the library and in the archives, but found nothing. 476 00:45:44,197 --> 00:45:47,418 And I thought maybe you... 477 00:45:47,763 --> 00:45:51,169 - Unless, of course, it is possible... - No problem. 478 00:45:51,528 --> 00:45:54,799 You can count on me. I'll take care of it. 479 00:45:55,720 --> 00:45:57,867 - Thank you. - Nu that you, not for that. 480 00:46:02,008 --> 00:46:03,581 Now I'm hungry too. 481 00:46:03,976 --> 00:46:06,540 - How about a steak with blood? - It's coming. 482 00:46:14,909 --> 00:46:16,245 There's a nest. 483 00:46:19,577 --> 00:46:20,886 These are thrushes. 484 00:46:25,265 --> 00:46:26,395 What a miracle. 485 00:46:28,330 --> 00:46:29,163 Let's go. 486 00:46:32,283 --> 00:46:33,169 Hold on. 487 00:46:35,298 --> 00:46:36,397 Carefully. 488 00:47:01,563 --> 00:47:02,532 What? 489 00:47:03,723 --> 00:47:06,819 I think I've discovered your quirk. 490 00:47:07,266 --> 00:47:08,166 Yes? 491 00:47:08,850 --> 00:47:09,864 Shoes. 492 00:47:10,635 --> 00:47:12,296 You took them off in the car too. 493 00:47:15,217 --> 00:47:16,978 Yes, that's right. 494 00:47:18,152 --> 00:47:19,871 I love being barefoot. 495 00:47:25,764 --> 00:47:27,263 Tell something about yourself. 496 00:47:28,005 --> 00:47:29,165 I was sick for a long time. 497 00:47:31,277 --> 00:47:33,645 Inflammation of the lungs, very hard. 498 00:47:37,221 --> 00:47:38,883 Looking back, 499 00:47:40,417 --> 00:47:43,732 I sometimes think that now I'm just starting to really live. 500 00:47:45,883 --> 00:47:49,751 That all the previous 20 years of my life were just a protracted prelude 501 00:47:52,070 --> 00:47:53,359 to what will be. 502 00:48:11,691 --> 00:48:13,941 Last year, I wanted to lay hands on myself. 503 00:48:23,794 --> 00:48:25,440 Why did you want to do this? 504 00:49:53,466 --> 00:49:55,633 When Sven and I met, 505 00:49:57,141 --> 00:49:58,580 I was pregnant. 506 00:50:00,204 --> 00:50:04,023 From another man. 507 00:50:07,812 --> 00:50:14,516 And I decided to secretly go to Copenhagen to get rid of the child. 508 00:50:16,546 --> 00:50:19,679 When I returned home... 509 00:50:21,425 --> 00:50:25,795 I was completely powerless. Couldn't get out of bed. 510 00:50:27,629 --> 00:50:30,346 Sven demanded to know where I was. 511 00:50:34,219 --> 00:50:37,674 He never forgave me for it. 512 00:50:51,172 --> 00:50:54,150 Quicker. You have to go! 513 00:51:12,599 --> 00:51:14,649 - Mr. Lagercrantz. - Mr. Stolpe. 514 00:51:39,373 --> 00:51:40,605 Are you all working? 515 00:51:41,570 --> 00:51:42,453 Yes. 516 00:51:51,748 --> 00:51:53,101 How is the play going? 517 00:51:56,600 --> 00:51:57,816 OK, thank you. 518 00:52:04,637 --> 00:52:05,911 Now I have an ending. 519 00:52:11,489 --> 00:52:14,534 As a writer, Olof Lagercrantz is clearly superior to Sven Stolpe. 520 00:52:15,823 --> 00:52:18,148 You feel more freedom in his lyrics. 521 00:52:20,056 --> 00:52:21,358 There is light there. 522 00:52:22,798 --> 00:52:27,908 Again and again in his poems, memoirs and essays 523 00:52:28,532 --> 00:52:31,858 Lagercrantz tells the story of his love for a married woman. 524 00:52:33,089 --> 00:52:35,521 Olof Lagercrantz and Sven Stolpe. 525 00:52:36,509 --> 00:52:38,978 Through all their work runs its own thread. 526 00:52:40,630 --> 00:52:43,264 One endlessly writes about an angel. 527 00:52:45,317 --> 00:52:48,052 Another writes endlessly about the whore. 528 00:52:50,615 --> 00:52:52,465 And both of them write about Karin Stolpa. 529 00:52:54,272 --> 00:52:56,722 For decades they have told her story. 530 00:52:58,797 --> 00:53:00,913 Karin herself didn't say a word. 531 00:53:01,662 --> 00:53:02,988 And it's you? 532 00:53:05,370 --> 00:53:06,457 What are you writing? 533 00:53:07,761 --> 00:53:10,473 The work of my life. Last book. 534 00:53:11,125 --> 00:53:12,448 And what will be there? 535 00:53:14,968 --> 00:53:16,162 Is it true. 536 00:53:24,215 --> 00:53:25,853 Good night Alexander. 537 00:53:26,475 --> 00:53:27,675 Good night, grandpa. 538 00:53:28,988 --> 00:53:33,565 … Thy will be done on earth as it is in heaven. 539 00:53:34,124 --> 00:53:36,971 Give us our daily bread for this day, 540 00:53:37,200 --> 00:53:43,495 and forgive us our debts, as we also forgive our debtors... 541 00:53:44,693 --> 00:53:47,746 ...and lead us not into temptation... 542 00:53:49,586 --> 00:53:51,186 … but deliver from the evil one. 543 00:53:51,336 --> 00:53:54,124 For yours is the kingdom and the power and the glory forever and ever. 544 00:53:54,338 --> 00:53:55,276 Amen. 545 00:53:58,290 --> 00:53:59,661 Sweet dreams. 546 00:54:00,761 --> 00:54:01,961 And thanks for today. 547 00:54:09,033 --> 00:54:10,333 What are we waiting for? 548 00:54:14,255 --> 00:54:15,422 I called him with us. 549 00:54:17,245 --> 00:54:18,582 I assume you don't mind? 550 00:54:21,506 --> 00:54:22,443 I'm not late? 551 00:54:23,292 --> 00:54:24,505 We got out earlier. 552 00:55:03,770 --> 00:55:06,690 You are about to see something quite extraordinary. 553 00:55:07,774 --> 00:55:10,840 This is one of the best preserved church chapels. 554 00:55:11,072 --> 00:55:12,983 times of Swedish power. 555 00:55:14,230 --> 00:55:18,552 Here we have the baby Jesus, purifying the human heart. See? 556 00:55:19,210 --> 00:55:24,990 All snakes and creatures hurriedly run, leaving the heart pure. 557 00:55:43,162 --> 00:55:44,562 Isn't she beautiful? 558 00:55:46,090 --> 00:55:48,068 Holy Mother of God. 559 00:55:50,669 --> 00:55:52,619 The purest of women. 560 00:56:13,873 --> 00:56:17,351 It is impolite to leave our companion alone in the back seat. 561 00:56:18,587 --> 00:56:20,187 Will you keep him company? 562 00:57:23,611 --> 00:57:25,984 His name will circle the entire globe. 563 00:57:26,292 --> 00:57:27,772 He travels by airplane and 564 00:57:27,917 --> 00:57:30,681 holds crowded rallies every day. 565 00:57:30,881 --> 00:57:33,487 The audience is in complete ecstasy, he is idolized. 566 00:57:33,680 --> 00:57:35,380 He hardly has a sense of humor. 567 00:57:36,218 --> 00:57:37,690 He has a high style. 568 00:57:38,721 --> 00:57:41,458 "Purity of blood, steel will..." 569 00:57:41,657 --> 00:57:42,709 Purity… 570 00:57:43,954 --> 00:57:45,921 What does she mean to you, Sven? 571 00:57:48,267 --> 00:57:49,414 What do you mean? 572 00:57:51,085 --> 00:57:54,357 - I read your novel "Coward". - That's how? 573 00:57:55,011 --> 00:57:58,971 You brought forth a hero who goes through life demanding one thing: 574 00:57:59,221 --> 00:58:01,071 for women to be pure and blameless. 575 00:58:01,469 --> 00:58:04,984 This is a sick man with unhealthy requests, 576 00:58:05,214 --> 00:58:07,383 taken from the 19th century. 577 00:58:07,558 --> 00:58:08,702 And this is you. 578 00:58:08,834 --> 00:58:09,840 Do you understand that the author cannot be 579 00:58:09,965 --> 00:58:14,037 made claims for the fruits of his imagination? 580 00:58:14,423 --> 00:58:16,064 I just want to say two things. 581 00:58:17,464 --> 00:58:21,345 Firstly, the hero of the novel suffers from mental disorders, 582 00:58:21,592 --> 00:58:25,093 including neurosis, oedipus complex, misogyny, 583 00:58:25,324 --> 00:58:29,476 hyper-intellectualism, father complex, idealism, sexual disorder, 584 00:58:29,734 --> 00:58:32,847 narcissism, conservatism and delusions. 585 00:58:33,061 --> 00:58:37,012 And secondly, this hero exists in reality. 586 00:58:37,262 --> 00:58:39,581 and his name is Sven Stolpe! 587 00:58:48,142 --> 00:58:49,538 Where did you be all this time? 588 00:58:51,710 --> 00:58:54,361 Finally, life has awakened in you. 589 00:58:54,961 --> 00:59:01,771 And I thought you were completely empty, uninteresting, colorless... 590 00:59:05,934 --> 00:59:08,834 You should definitely get drunk more often, Herr Lagercrantz. 591 00:59:09,395 --> 00:59:10,452 It suits you. 592 00:59:15,663 --> 00:59:16,575 All the best. 593 00:59:29,287 --> 00:59:31,109 I think he drank too much. 594 01:01:44,426 --> 01:01:45,259 What is this? 595 01:01:49,748 --> 01:01:50,668 Egg. 596 01:01:54,036 --> 01:01:55,413 Thrush egg. 597 01:02:25,870 --> 01:02:27,716 Karin? 598 01:02:29,772 --> 01:02:30,795 What's happened? 599 01:02:32,752 --> 01:02:33,995 Nothing. 600 01:03:46,721 --> 01:03:51,644 When Amanda and I first met, I told her a story from my childhood. 601 01:03:54,460 --> 01:03:56,995 One summer, I lay in the sun all day. 602 01:03:58,533 --> 01:04:03,438 I wanted to get covered in blisters so that my mother would put cream on me in the evening. 603 01:04:04,977 --> 01:04:08,057 I got burned on purpose to get her to touch me. 604 01:04:09,057 --> 01:04:13,461 When I told Amanda about this, she put her hand on my shoulder. 605 01:04:15,148 --> 01:04:17,025 And then suddenly I burst into tears. 606 01:04:19,075 --> 01:04:23,423 I didn't know why I was crying, but she hugged me, 607 01:04:24,071 --> 01:04:26,384 whispered in my ear: "Sometimes it's good to cry." 608 01:04:27,567 --> 01:04:29,604 And I kept crying and crying. 609 01:04:32,116 --> 01:04:33,667 I didn't dare to ask her then. 610 01:04:36,256 --> 01:04:38,633 Ask why I feel so sad. 611 01:04:41,042 --> 01:04:42,665 It feels like he knows. 612 01:04:43,270 --> 01:04:45,714 - What everyone knows. - Don't make it up. 613 01:04:46,876 --> 01:04:50,379 - We would understand if Sven suspected. - I'm not sure. 614 01:04:56,915 --> 01:04:57,915 Thank you. 615 01:05:00,829 --> 01:05:03,506 It's not good for us to sit here by candlelight. 616 01:05:07,047 --> 01:05:09,069 Come here, Sven, and settle our dispute. 617 01:05:16,625 --> 01:05:22,173 We will not find out in any way which of the poets is greater, Freding or Karlfeld. 618 01:05:27,427 --> 01:05:30,167 What does Karin say? - Have a seat. 619 01:05:31,160 --> 01:05:32,557 Karlfeld, I think. 620 01:05:37,164 --> 01:05:38,914 You've never read Karlfeld. 621 01:05:39,557 --> 01:05:42,534 - I read. “I haven’t heard a word from you about Karlfeld. 622 01:05:46,138 --> 01:05:47,865 I look forward to your readings tomorrow. 623 01:05:49,189 --> 01:05:52,121 I would like to know more about the wife's secret preferences. 624 01:05:52,446 --> 01:05:55,707 Tell us at least the name or genre. 625 01:05:55,928 --> 01:05:57,861 What attracted you to him? 626 01:05:58,025 --> 01:06:00,315 The naked sensuality of The Eagle and the Turtle Dove? 627 01:06:00,665 --> 01:06:01,874 Why do you say that? 628 01:06:02,978 --> 01:06:07,154 “I am a turtledove, and my breast is tender. Fly, my friend, over the dusk of the swamp, 629 01:06:08,160 --> 01:06:12,446 Above the rare birch trees, which are in the pool, Leaning, the leaves are dropped at the hour of sunset, 630 01:06:12,891 --> 01:06:16,792 Through the dense forest in the silence of the night Into my nest, where your reward awaits. 631 01:06:21,165 --> 01:06:23,289 I like "May Daydreams" better. 632 01:06:23,463 --> 01:06:27,297 - Also from the collection "Songs of Fridolin"? - No, "Songs of Wasteland and Love." 633 01:06:28,356 --> 01:06:35,333 “A bride's wreath on your curls, Violets in dew drops are fragrant. 634 01:06:36,096 --> 01:06:39,484 Only on a May night wonderful aroma 635 01:06:40,112 --> 01:06:43,658 It gives us freshness, and then it disappears.” 636 01:06:45,290 --> 01:06:47,331 I leave you to finish. 637 01:06:47,501 --> 01:06:51,818 Sven, you can't demand that kind of photographic memory from everyone. 638 01:06:53,077 --> 01:06:57,228 “So is love. Blooms only once 639 01:06:58,076 --> 01:07:01,926 Like a free breeze, giving dreams of a miracle. 640 01:07:03,299 --> 01:07:07,627 Hurry, dear, the hour has struck in the morning, 641 01:07:08,537 --> 01:07:13,266 Kiss me, and then - come what may. 642 01:07:22,143 --> 01:07:23,732 She is not everything. 643 01:07:25,148 --> 01:07:27,413 Mr. Lagercrantz should have known that. 644 01:07:29,461 --> 01:07:32,692 With these wonderful words... 645 01:07:35,233 --> 01:07:37,178 I'm probably bowing out. 646 01:07:40,137 --> 01:07:41,055 Good night. 647 01:08:10,859 --> 01:08:12,168 My dove. 648 01:08:26,503 --> 01:08:28,596 If you ever change me 649 01:08:29,358 --> 01:08:31,831 I will shoot him first 650 01:08:33,169 --> 01:08:35,824 then you and at the end of yourself. 651 01:09:04,621 --> 01:09:06,286 Reading time has come. 652 01:09:07,678 --> 01:09:09,369 It seems to be interesting. 653 01:09:13,289 --> 01:09:15,794 Karin is an unusually intellectually gifted 654 01:09:15,982 --> 01:09:17,688 woman, everyone falls in love with her. 655 01:09:18,760 --> 01:09:21,013 But I have shed so much blood to win her 656 01:09:21,192 --> 01:09:23,392 that not even an earthquake can separate us. 657 01:09:26,305 --> 01:09:28,132 Let's go, dear. We're already late. 658 01:09:31,246 --> 01:09:33,795 - It will be a bright event. - And for me too. 659 01:09:34,540 --> 01:09:37,767 - Have you read the play yet? No, I only know the name. 660 01:09:49,099 --> 01:09:53,592 I welcome you all to this informal creative evening. 661 01:09:54,342 --> 01:10:00,090 The work that I will read to you has a special meaning for me. 662 01:10:01,255 --> 01:10:06,400 Just like the room we're in right now. 663 01:10:07,973 --> 01:10:11,070 This is where I first met my wife. 664 01:10:12,077 --> 01:10:14,874 And here, in Sigtuna, we got married. 665 01:10:15,833 --> 01:10:21,437 That is why I dedicate this piece to my beloved wife Karin. 666 01:10:42,801 --> 01:10:46,440 "Narrowed". A play in three acts. 667 01:10:47,285 --> 01:10:50,768 Characters: Arvid, a young journalist and writer. 668 01:10:51,167 --> 01:10:55,004 Carla, his fiancee. The Stig, his newspaper editor. 669 01:10:55,900 --> 01:10:58,314 Eivind, the other man. 670 01:10:59,133 --> 01:11:02,483 Dr. Jensen, abortion specialist in Copenhagen. 671 01:11:05,932 --> 01:11:08,516 Act one, the editorial office of the newspaper. 672 01:11:09,662 --> 01:11:13,229 There is a table in the middle of the room. There is a typewriter on the table. 673 01:11:13,463 --> 01:11:17,219 Arvid is sitting behind the typewriter, left alone in the editorial office. 674 01:11:17,727 --> 01:11:19,630 He just finished typing the 675 01:11:19,793 --> 01:11:21,517 text he intended to be a manifesto 676 01:11:21,672 --> 01:11:23,843 against the decline of morals and sexual promiscuity; 677 01:11:24,017 --> 01:11:28,348 affirming the right of men to once again demand chastity from women. 678 01:11:29,538 --> 01:11:30,544 Next scene. 679 01:11:31,904 --> 01:11:34,839 A month ago, in an abortion clinic in Copenhagen. 680 01:11:36,223 --> 01:11:39,812 Basement without windows, in the same building as the church. 681 01:11:40,856 --> 01:11:45,804 The doctor is wearing a white apron with dark red traces of work. 682 01:11:46,096 --> 01:11:49,689 In the hallways of the basement, Carla hears the screams of other women. 683 01:11:52,063 --> 01:11:54,648 "What are the risks associated with this procedure?" 684 01:11:55,974 --> 01:11:58,285 “Infection in the uterus. 685 01:11:59,251 --> 01:12:05,297 Perforation of the vagina. Air bubbles in the bloodstream, which can lead to death." 686 01:12:05,968 --> 01:12:08,487 "Please, I can't listen to this anymore." 687 01:12:08,953 --> 01:12:11,086 “I insist that you be fully aware 688 01:12:11,259 --> 01:12:12,979 of what will happen to your body. 689 01:12:14,304 --> 01:12:15,381 Don't lower your eyes. 690 01:12:16,456 --> 01:12:17,948 Look at me! 691 01:12:21,077 --> 01:12:25,533 At first you will have bleeding, which may last for several days. 692 01:12:26,765 --> 01:12:30,081 Then, in time, the fruit will come out.” 693 01:12:32,310 --> 01:12:35,264 “Do it. Do it. 694 01:12:36,163 --> 01:12:39,579 Send this unwanted life to eternity. 695 01:12:40,048 --> 01:12:42,975 This fruit of lust and frivolity. 696 01:12:45,712 --> 01:12:48,308 "Do you want to see your child?" 697 01:12:52,419 --> 01:12:56,071 After the illegal abortion is over, the situation does not improve. 698 01:12:56,772 --> 01:12:59,286 The scene is the bedroom of a young couple. 699 01:12:59,980 --> 01:13:02,694 After ten days of silence, she returns home. 700 01:13:03,835 --> 01:13:08,135 The unsuspecting groom encounters a creature he doesn't recognize. 701 01:13:08,821 --> 01:13:11,250 The woman is not on her feet. 702 01:13:18,896 --> 01:13:19,751 Karin? 703 01:13:22,504 --> 01:13:23,719 What's happening? 704 01:14:28,815 --> 01:14:30,701 Sin has eaten into your flesh. 705 01:14:31,664 --> 01:14:33,731 You will never be clean again. 706 01:14:35,601 --> 01:14:37,534 She is my wife. 707 01:14:38,578 --> 01:14:41,819 But she was his mistress. 708 01:14:45,365 --> 01:14:48,886 “The piling up lies are building a wall in our marriage. 709 01:14:49,955 --> 01:14:52,355 Your marble neck appears before 710 01:14:52,539 --> 01:14:54,374 my gaze, which now sees clearly 711 01:14:55,297 --> 01:14:57,964 that lies must die." 712 01:14:59,918 --> 01:15:02,171 He fumbles frantically in the dark. 713 01:15:02,635 --> 01:15:04,379 All prohibitions fall from him. 714 01:15:05,542 --> 01:15:07,016 He lunges at her. 715 01:15:07,952 --> 01:15:11,352 She feels his hands on her throat. 716 01:15:12,606 --> 01:15:15,899 As her head hits the wall, she loses consciousness. 717 01:15:16,837 --> 01:15:19,269 Finally, we see only his hand. 718 01:15:20,512 --> 01:15:21,832 She touches her cheek 719 01:15:23,045 --> 01:15:26,398 slides slowly over the bloodied mouth 720 01:15:28,057 --> 01:15:31,039 and finally freezes. 721 01:15:32,612 --> 01:15:36,582 Death frees the unfaithful female soul. 722 01:15:39,866 --> 01:15:41,972 But in the dark one note sounds. 723 01:15:45,828 --> 01:15:46,961 "I love". 724 01:15:50,110 --> 01:15:51,245 "I love". 725 01:16:00,000 --> 01:16:00,954 Bravo! 726 01:17:13,543 --> 01:17:14,754 I will scream. 727 01:18:37,651 --> 01:18:38,691 Look at me. 728 01:19:27,051 --> 01:19:27,994 Crap… 729 01:19:30,269 --> 01:19:31,977 - Yes? - Hello father! 730 01:19:32,849 --> 01:19:34,787 Hello! What are you doing? 731 01:19:35,438 --> 01:19:36,771 We walk along the beach. 732 01:19:37,195 --> 01:19:39,476 - When are you coming? - Soon. 733 01:19:39,656 --> 01:19:42,620 Dad, won't you take Dino? I forgot it at home. 734 01:19:43,219 --> 01:19:44,243 Certainly. 735 01:19:44,772 --> 01:19:46,433 Only I have other things to do in the city... 736 01:19:46,587 --> 01:19:47,658 What's the matter? 737 01:19:47,876 --> 01:19:50,143 I'll be there soon, I promise. 738 01:19:51,662 --> 01:19:54,588 You have fun there for now, and we'll talk in the evening. 739 01:19:54,795 --> 01:19:56,748 Dad! Look! 740 01:20:02,922 --> 01:20:04,074 Wow! 741 01:20:05,100 --> 01:20:05,983 Wow! 742 01:20:06,270 --> 01:20:08,168 - Bye, dad! - I love you. 743 01:20:15,206 --> 01:20:16,850 - Hello. You have a package. - Hello. 744 01:20:17,002 --> 01:20:19,685 - Thank you. - Sign here. 745 01:20:19,882 --> 01:20:20,715 Fine. 746 01:20:23,989 --> 01:20:25,320 - Thank you. - Thank you too. 747 01:20:29,584 --> 01:20:32,213 FROM DAVID LAGERKRANZ 748 01:20:47,642 --> 01:20:48,702 When are we leaving? 749 01:20:51,209 --> 01:20:54,092 I asked that our things be moved downstairs in half an hour. 750 01:20:55,661 --> 01:20:56,511 Fine. 751 01:21:03,183 --> 01:21:04,733 Are you sure you can drive a car? 752 01:21:06,602 --> 01:21:07,435 Yes. 753 01:21:08,643 --> 01:21:10,032 If I get some more rest. 754 01:21:17,161 --> 01:21:19,134 I decided to leave Sven. 755 01:21:20,239 --> 01:21:22,071 But you can't just walk away from Sven. 756 01:21:24,648 --> 01:21:27,928 There are things I think you should know about. 757 01:21:29,962 --> 01:21:32,061 Whatever it is, it won't scare me. 758 01:21:35,307 --> 01:21:37,303 Do you know that Sven has a revolver? 759 01:21:39,248 --> 01:21:43,181 He showed it to me and confessed 760 01:21:43,767 --> 01:21:46,522 that he wanted to shoot the one who made me pregnant. 761 01:21:50,072 --> 01:21:52,553 - He breaks comedy. - No. 762 01:21:52,907 --> 01:21:54,769 He is deadly. 763 01:21:57,455 --> 01:21:58,512 Not scared now? 764 01:22:01,119 --> 01:22:01,952 No. 765 01:22:05,964 --> 01:22:09,627 I could die for you. Any minute. 766 01:22:15,993 --> 01:22:17,243 When will I see you again? 767 01:22:20,188 --> 01:22:21,545 May I write to you? 768 01:22:26,459 --> 01:22:28,912 Write on demand to the Vasagatan post office. 769 01:22:29,126 --> 01:22:30,783 Call yourself C. Larson. 770 01:22:45,373 --> 01:22:46,796 I love you. 771 01:22:55,211 --> 01:22:59,577 K. LARSON STOCKHOLM-1, DEMAND 772 01:23:27,297 --> 01:23:29,281 - Grandmother! - "My beloved!" 773 01:23:29,448 --> 01:23:32,364 Look what I found! May I have these stamps? 774 01:23:32,592 --> 01:23:35,411 "I am writing this letter and my hands are trembling." 775 01:23:36,750 --> 01:23:37,978 Come on, give it here. 776 01:23:39,227 --> 01:23:40,398 Whose letters are these? 777 01:23:40,935 --> 01:23:45,666 “You just left, and I have never felt so abandoned. 778 01:23:48,338 --> 01:23:53,203 Without you, life becomes dead and colorless. I will always love you. 779 01:23:54,862 --> 01:23:57,145 I will dedicate my whole life to you. 780 01:23:58,595 --> 01:24:02,975 It's crazy to be obsessed with just one thought. 781 01:24:03,542 --> 01:24:04,375 You. 782 01:24:04,949 --> 01:24:10,390 See nothing but you, your body, your eyes, your chest. 783 01:24:11,296 --> 01:24:15,965 In every rustle of leaves, a breath of wind, a splash of a wave, hear your whisper. 784 01:24:17,452 --> 01:24:21,052 Well, why are you married, dear devil! 785 01:24:21,752 --> 01:24:24,318 I can't bear the thought that Sven owns you 786 01:24:24,509 --> 01:24:28,274 that he is allowed to treat you as ruthlessly as he pleases, 787 01:24:29,219 --> 01:24:31,310 and I can't do anything about it." 788 01:24:34,212 --> 01:24:35,645 "Dear Olof. 789 01:24:37,013 --> 01:24:42,477 You and I will be incredibly, incredibly happy, you and I. 790 01:24:45,143 --> 01:24:50,244 You do not despise me, and this fills my soul with a joyful thrill. 791 01:24:53,116 --> 01:24:54,381 Wait for me. 792 01:24:54,996 --> 01:24:56,359 Wait and don't forget. 793 01:24:57,883 --> 01:24:59,919 I'll be the happiest Karin in the world 794 01:25:00,089 --> 01:25:04,924 if by the time of the meeting you still have at least half of your love for me. 795 01:25:06,534 --> 01:25:07,524 Sven? 796 01:25:10,202 --> 01:25:11,362 Can we talk? 797 01:25:13,905 --> 01:25:14,933 Speak I'm listening. 798 01:25:15,351 --> 01:25:16,970 I want to divorce you. 799 01:25:20,124 --> 01:25:22,248 You keep saying you never loved me. 800 01:25:24,086 --> 01:25:27,647 That we made a mistake when we got married. 801 01:25:31,231 --> 01:25:34,532 I can't live with constant punishment. 802 01:25:37,125 --> 01:25:38,929 Sven, can you hear me? 803 01:25:42,590 --> 01:25:44,710 Can you hear me?! 804 01:25:46,962 --> 01:25:49,966 No matter how hard we try, nothing works. 805 01:25:51,920 --> 01:25:55,165 So it would be better for both of us to separate. 806 01:25:57,417 --> 01:25:59,985 We are no longer in love with each other, it's true. 807 01:26:00,749 --> 01:26:03,500 But we have something else. Our conversation. 808 01:26:03,699 --> 01:26:06,167 - Talk? And with God's help, we will get through this. 809 01:26:06,354 --> 01:26:08,273 We don't talk at all anymore. 810 01:26:11,443 --> 01:26:15,268 I wrote to my mother. I want to live with her in Limnas for the time being. 811 01:26:16,585 --> 01:26:17,675 Great. 812 01:26:18,060 --> 01:26:20,454 Go to Limnas, rest for a few days, 813 01:26:20,966 --> 01:26:23,613 and then come back here to our house. 814 01:26:23,808 --> 01:26:25,405 It won't work like that anymore. 815 01:26:27,305 --> 01:26:28,505 I've been to the doctor. 816 01:26:30,603 --> 01:26:33,118 The second lung was also affected. 817 01:26:34,091 --> 01:26:37,904 This means that I have not just tuberculosis, but a very serious case. 818 01:26:38,155 --> 01:26:39,578 I know but… 819 01:26:39,721 --> 01:26:42,164 There are no "buts", there is only death! 820 01:26:45,878 --> 01:26:47,811 I am 26 years old, 821 01:26:48,594 --> 01:26:50,580 and I'm going to write a will. 822 01:26:51,045 --> 01:26:56,008 In the meantime, I put my affairs in order, I must have one foot on the ground. 823 01:26:56,300 --> 01:26:58,361 and hope for a miracle. 824 01:26:58,858 --> 01:27:01,692 There is a small chance that I will survive. 825 01:27:03,588 --> 01:27:05,642 But for that, I have to take care of myself. 826 01:27:07,075 --> 01:27:08,542 I need a lot of sleep. 827 01:27:10,559 --> 01:27:11,891 Walk, 828 01:27:12,816 --> 01:27:14,332 To breathe fresh air 829 01:27:14,885 --> 01:27:18,175 and, most importantly, no regrets. 830 01:27:19,851 --> 01:27:23,215 No grief! 831 01:27:40,168 --> 01:27:41,230 Otherwise I will die. 832 01:27:43,103 --> 01:27:44,204 I will perish. 833 01:27:46,192 --> 01:27:47,992 The question is, will you survive it. 834 01:27:48,742 --> 01:27:50,254 I'm not going to spare you. 835 01:27:52,083 --> 01:27:54,229 I will do my best to let the truth come out. 836 01:27:54,742 --> 01:27:57,975 About your men, illegitimate pregnancy, 837 01:27:58,354 --> 01:28:02,400 illegal abortion, psychiatric clinic. 838 01:28:02,855 --> 01:28:05,447 And then there will be no one left by your side. 839 01:28:06,269 --> 01:28:09,324 Except, perhaps, lustful hunters for the female body, 840 01:28:09,536 --> 01:28:11,857 greedy for dubious pleasures. 841 01:28:24,136 --> 01:28:25,059 Karin... 842 01:28:26,497 --> 01:28:27,570 Do not leave me. 843 01:28:31,816 --> 01:28:32,807 I beg you. 844 01:28:50,557 --> 01:28:52,379 Why did you keep these letters? 845 01:28:54,103 --> 01:28:56,450 I didn't keep it, I just didn't throw it away. 846 01:28:56,633 --> 01:28:59,260 Stop your pathetic excuses! 847 01:29:02,239 --> 01:29:03,431 Where did you find that? 848 01:29:04,260 --> 01:29:05,726 Don't know. 849 01:29:06,817 --> 01:29:08,469 Where, in Karin's dresser? 850 01:29:09,563 --> 01:29:11,976 Or in her bedside drawer? 851 01:29:12,161 --> 01:29:14,768 - I do not remember. - How do you not remember? 852 01:29:14,962 --> 01:29:16,963 - You just found them. - I don't know! 853 01:29:20,433 --> 01:29:22,996 "My beloved little Karin..." 854 01:29:23,188 --> 01:29:24,926 - Sven, don't. - Quiet! 855 01:29:28,528 --> 01:29:33,620 “All yesterday I could not find a place for myself, 856 01:29:34,850 --> 01:29:36,474 dying of love for you. 857 01:29:38,736 --> 01:29:42,679 And today there is music in my heart 858 01:29:44,426 --> 01:29:45,699 and the bells are singing. 859 01:29:49,152 --> 01:29:50,934 Contemptible type! 860 01:29:54,725 --> 01:29:59,472 “Your kisses still burn my lips. 861 01:30:02,663 --> 01:30:04,631 This is madness - 862 01:30:05,898 --> 01:30:11,041 to be obsessed with just one thought, you." 863 01:31:04,271 --> 01:31:05,144 Karin... 864 01:31:07,918 --> 01:31:09,650 I can provide for you and me. 865 01:31:12,075 --> 01:31:13,497 Just now... 866 01:31:16,938 --> 01:31:18,588 we have several difficult years ahead of us, 867 01:31:19,930 --> 01:31:22,930 before I can make a living writing. 868 01:31:23,611 --> 01:31:25,093 But we are not in a hurry. 869 01:31:26,533 --> 01:31:28,078 We have a whole life ahead of us. 870 01:31:29,752 --> 01:31:30,807 Is it true? 871 01:31:33,958 --> 01:31:34,816 Yes. 872 01:31:43,166 --> 01:31:44,132 Are you sad? 873 01:31:45,372 --> 01:31:46,354 No… 874 01:31:49,390 --> 01:31:50,675 I'm just happy. 875 01:31:52,451 --> 01:31:54,251 How I want to go with you to Limnas. 876 01:31:55,470 --> 01:31:57,279 To be near and not to see you... 877 01:31:58,941 --> 01:32:00,219 unbearable. 878 01:32:00,933 --> 01:32:02,619 We need to wait a bit. 879 01:32:03,759 --> 01:32:05,412 Until everything settles down. 880 01:32:07,475 --> 01:32:09,241 Then you can come to me. 881 01:32:12,366 --> 01:32:13,638 You will write? 882 01:32:15,060 --> 01:32:16,106 I will write. 883 01:32:18,947 --> 01:32:20,261 "Dear Olof. 884 01:32:22,738 --> 01:32:24,094 Days spent in Limnas 885 01:32:24,234 --> 01:32:27,434 give me the peace that I've been waiting for so long. 886 01:32:28,944 --> 01:32:31,971 It feels like I'm finally back home. 887 01:32:32,882 --> 01:32:37,221 My life, my work - I now manage everything myself. 888 01:32:38,330 --> 01:32:40,809 I decide when to go to bed 889 01:32:40,997 --> 01:32:44,467 If I want, I can wake up at dawn and listen to the birds singing. 890 01:32:46,416 --> 01:32:48,996 A thrush settled in the crown of our oak, 891 01:32:50,711 --> 01:32:52,377 and that makes me miss it even more. 892 01:32:58,119 --> 01:33:04,095 You can probably say that now I am the freest person in the world. 893 01:33:29,478 --> 01:33:31,813 So. And where is my mother-in-law? 894 01:33:35,685 --> 01:33:36,823 In Gothenburg. 895 01:33:37,398 --> 01:33:38,562 Will return tomorrow. 896 01:33:39,825 --> 01:33:40,989 What are you doing here? 897 01:33:43,795 --> 01:33:47,701 I want to try to keep what we have. 898 01:33:48,483 --> 01:33:50,283 I admit that I behaved inappropriately. 899 01:33:50,911 --> 01:33:52,594 And I'm ready to apologize. 900 01:34:01,524 --> 01:34:02,620 Will you allow? 901 01:34:14,467 --> 01:34:19,177 If we're going to destroy a family by living together so little, 902 01:34:20,518 --> 01:34:22,167 and break the vows made at the altar, let's at 903 01:34:22,320 --> 01:34:25,775 least calmly discuss everything one more time. 904 01:34:26,447 --> 01:34:27,900 It's not that much I'm asking. 905 01:34:29,257 --> 01:34:33,013 If tomorrow you insist on a divorce, I promise that I will agree. 906 01:34:35,652 --> 01:34:37,430 Can I take your word for it? 907 01:34:48,602 --> 01:34:49,590 Got coffee? 908 01:34:51,315 --> 01:34:53,294 - No, but I can cook. - No no. 909 01:34:53,461 --> 01:34:56,145 You don't have to do anything. I myself. Sit. 910 01:35:00,097 --> 01:35:03,171 We could go for a walk. I want to stretch my legs. 911 01:35:04,704 --> 01:35:07,236 Unless, of course, you're busy. But first, coffee. 912 01:35:10,316 --> 01:35:11,170 Fine. 913 01:35:31,135 --> 01:35:32,443 Did someone come there? 914 01:35:36,140 --> 01:35:37,378 Don't know. 915 01:35:40,868 --> 01:35:41,708 Hey you! 916 01:35:54,224 --> 01:35:55,264 Well, stop! 917 01:35:56,282 --> 01:35:57,187 Stop! 918 01:35:59,311 --> 01:36:01,423 Stop who I'm talking to! 919 01:36:03,420 --> 01:36:06,089 Stop, bastard! 920 01:36:06,834 --> 01:36:08,490 Well, stand! 921 01:36:09,722 --> 01:36:12,230 I'll show you how to wander through other people's houses! 922 01:36:24,212 --> 01:36:27,188 “Do you understand, Karin, how serious this is for me? 923 01:36:28,386 --> 01:36:30,436 I have never loved before. 924 01:36:31,103 --> 01:36:33,264 Self-deception, that's what it was. 925 01:36:35,464 --> 01:36:38,080 Now I know what passion is. 926 01:36:39,629 --> 01:36:42,247 It's complete self-denial 927 01:36:43,144 --> 01:36:47,628 boundless devotion, voluntary slavery. 928 01:36:52,611 --> 01:36:55,688 I am concerned about the fate of these letters. 929 01:36:57,652 --> 01:37:00,803 If you're not careful, they can ruin your reputation." 930 01:37:01,140 --> 01:37:02,205 We go to the house. 931 01:37:07,969 --> 01:37:10,665 “I kiss and beg for one thing. 932 01:37:11,318 --> 01:37:13,359 Let me love you always. 933 01:37:14,686 --> 01:37:16,584 Your Olof. 934 01:37:18,480 --> 01:37:22,447 You kept these letters for 60 years. 935 01:37:23,799 --> 01:37:27,260 Was there really nothing else to read at night? 936 01:37:28,048 --> 01:37:32,391 You really are a master at making drama out of everything. 937 01:37:33,850 --> 01:37:37,154 Do you think you'd be happier with him? 938 01:37:38,408 --> 01:37:41,487 Yeah, it's hard to imagine a happier marriage than ours. 939 01:37:41,987 --> 01:37:43,990 - What did you say? - What hear. 940 01:37:44,352 --> 01:37:47,725 Why did you stay here all these years 941 01:37:48,628 --> 01:37:51,297 if only she thought of her dear Olof? 942 01:37:51,651 --> 01:37:54,055 You know why. You know. 943 01:38:11,212 --> 01:38:12,124 Open! 944 01:38:16,706 --> 01:38:17,730 Open! 945 01:38:18,916 --> 01:38:23,313 Did you decide at the end of your life to exterminate me? 946 01:38:24,856 --> 01:38:26,271 You want my death! 947 01:38:30,539 --> 01:38:33,060 “Sven will require you to show the letters to him. 948 01:38:34,144 --> 01:38:37,684 I want to ask you: burn all my letters. 949 01:38:38,937 --> 01:38:40,517 My life depends on it." 950 01:38:42,967 --> 01:38:44,200 Show me the letters. 951 01:38:47,498 --> 01:38:49,461 - What letters? - What do you mean, what? 952 01:38:49,628 --> 01:38:52,988 He must have bombarded you with letters! Still there, in Stockholm! 953 01:38:53,213 --> 01:38:54,863 Otherwise, how would you know you're here? 954 01:38:55,677 --> 01:38:57,008 I burned them. 955 01:38:58,057 --> 01:38:59,044 I do not trust you. 956 01:39:00,439 --> 01:39:03,008 And how many times has he been in your bed, will you say or not? 957 01:39:03,199 --> 01:39:06,294 Sven, I want you to get in your car right now and leave. 958 01:39:06,508 --> 01:39:08,624 Don't you dare say he didn't beat you! 959 01:39:10,339 --> 01:39:13,377 With a whore like you, it's not hard, I don't know. 960 01:39:14,224 --> 01:39:15,813 So how many times has it been? 961 01:39:19,503 --> 01:39:20,336 One. 962 01:39:26,250 --> 01:39:27,136 Once. 963 01:39:31,189 --> 01:39:32,357 Once… 964 01:39:38,460 --> 01:39:41,986 Oh my God! What do you think Olof sees in you? 965 01:39:44,062 --> 01:39:45,277 What do you think? 966 01:39:48,026 --> 01:39:51,185 Do you think Olof will come when you get back to the hospital? 967 01:39:53,121 --> 01:39:54,415 Yes, for nothing. 968 01:39:56,653 --> 01:39:58,277 He will leave you there to rot. 969 01:40:00,744 --> 01:40:02,521 Did you see him run away? 970 01:40:03,688 --> 01:40:05,959 Like a scared rabbit. 971 01:40:07,074 --> 01:40:08,775 He didn't even fight for you. 972 01:40:24,828 --> 01:40:29,208 I know, Karin, I'm hard to live with. 973 01:40:31,463 --> 01:40:33,234 I am hopeless. 974 01:40:34,884 --> 01:40:37,931 But I never ran away from you. 975 01:40:43,918 --> 01:40:45,054 Understand? 976 01:40:50,158 --> 01:40:51,305 I promise 977 01:40:52,225 --> 01:40:55,468 be there and be patient. 978 01:40:58,808 --> 01:41:01,852 All I ask is that you do the same for me. 979 01:41:14,918 --> 01:41:18,459 Now let's go home. To us home. 980 01:41:36,721 --> 01:41:38,094 "Dear Olof. 981 01:41:39,991 --> 01:41:43,425 This is the hardest letter I have ever written. 982 01:41:45,659 --> 01:41:47,613 It is unlikely that we can be together. 983 01:41:48,907 --> 01:41:51,143 Not in this way. Not now. 984 01:41:54,337 --> 01:41:57,721 You are so young, you have so much ahead of you. 985 01:41:59,644 --> 01:42:00,494 Maybe, 986 01:42:00,613 --> 01:42:03,913 in a few years, when you become what you were meant to be... 987 01:42:05,504 --> 01:42:06,455 When I…" 988 01:43:37,127 --> 01:43:38,974 Sven, what's wrong with you? 989 01:43:41,243 --> 01:43:43,533 Sven! What are you doing?! 990 01:43:59,101 --> 01:44:00,269 Fru Stolpe? 991 01:44:02,336 --> 01:44:04,940 Your car overturned and caught fire. 992 01:44:06,464 --> 01:44:08,665 You've been operated on for over five hours. 993 01:44:10,810 --> 01:44:17,320 The doctor grafted the skin from your thigh to the burned areas on your neck and chest. 994 01:44:30,900 --> 01:44:32,686 How do you feel today? 995 01:44:35,403 --> 01:44:37,239 You will get better. 996 01:44:38,386 --> 01:44:39,867 It only takes time. 997 01:44:42,317 --> 01:44:44,565 And you don't have to worry about your child. 998 01:44:49,112 --> 01:44:50,497 All is well with him. 999 01:45:09,911 --> 01:45:11,412 - This child... - Yes. 1000 01:45:12,608 --> 01:45:13,801 He is ours. 1001 01:45:20,154 --> 01:45:21,798 I was about to readjust. 1002 01:45:23,059 --> 01:45:24,980 Late saw the oncoming car. 1003 01:45:27,930 --> 01:45:29,456 I had to turn the steering wheel. 1004 01:45:32,945 --> 01:45:35,350 It was an accident. 1005 01:45:37,984 --> 01:45:39,339 Isn't that right, Karin? 1006 01:45:45,427 --> 01:45:46,438 Is not it? 1007 01:46:11,583 --> 01:46:13,408 Grandpa didn't leave, he's here, not far away. 1008 01:46:21,107 --> 01:46:23,591 I'm sorry I showed him the letters. 1009 01:46:25,090 --> 01:46:26,711 You are not guilty of anything. 1010 01:46:29,647 --> 01:46:33,093 None of what happened today. 1011 01:46:36,601 --> 01:46:38,053 And what are these letters? 1012 01:46:42,805 --> 01:46:44,742 There is one poem. 1013 01:46:45,960 --> 01:46:50,548 Edith Sodergran. "The land that doesn't exist" 1014 01:46:52,001 --> 01:46:53,631 Did you read it at school? 1015 01:46:56,515 --> 01:46:59,012 Many people think that it is about death. 1016 01:46:59,735 --> 01:47:01,781 And in my opinion, just the opposite. 1017 01:47:03,152 --> 01:47:04,759 This is a dream space. 1018 01:47:06,675 --> 01:47:11,500 It always seemed to me more beautiful than reality. 1019 01:47:14,647 --> 01:47:16,300 That's why I kept the letters. 1020 01:47:17,687 --> 01:47:20,038 To be able to return there from time to time. 1021 01:47:23,422 --> 01:47:24,852 OK… 1022 01:47:25,128 --> 01:47:27,361 I'll go, I'll go after him. 1023 01:47:48,741 --> 01:47:55,741 DO I KNOW WHAT LOVE IS? 1024 01:49:40,183 --> 01:49:44,142 OLOF LAGERKRANZ 1025 01:49:45,634 --> 01:49:47,561 What, it's time to leave? 1026 01:49:48,075 --> 01:49:48,908 Yes. 1027 01:49:49,977 --> 01:49:50,816 Clear. 1028 01:49:53,475 --> 01:49:55,074 But will you be back? 1029 01:49:56,053 --> 01:49:57,220 Of course I'll be back. 1030 01:49:59,356 --> 01:50:00,872 OK… 1031 01:50:03,710 --> 01:50:06,687 - Listen to your mom. - I promise. 1032 01:50:10,709 --> 01:50:12,309 Are you really writing the truth? 1033 01:50:15,051 --> 01:50:17,942 Alexander! Get down, I'm waiting for you. 1034 01:50:19,490 --> 01:50:20,481 So long, grandpa. 1035 01:50:45,840 --> 01:50:48,138 - Take care of yourself. You too, grandma. 1036 01:50:48,993 --> 01:50:50,665 - Hello to mom. - Necessarily. 1037 01:50:51,947 --> 01:50:53,384 - Goodbye! - Bye! 1038 01:51:31,989 --> 01:51:33,741 As a child, I had a nightmare. 1039 01:51:35,932 --> 01:51:37,395 One evening I saw on the news 1040 01:51:37,540 --> 01:51:40,140 that a prehistoric man was found in a glacier. 1041 01:51:42,223 --> 01:51:47,602 He was taken out of the ice completely intact. You could look him straight in the eyes. 1042 01:51:50,239 --> 01:51:55,804 He was given the name Iceman. Since then, he has not gone out of my head. 1043 01:52:00,957 --> 01:52:03,874 And then I dreamed that I was walled up alive in the ice. 1044 01:52:06,645 --> 01:52:08,982 Outside, life was in full swing... 1045 01:52:11,483 --> 01:52:13,497 But I couldn't even move. 1046 01:52:14,724 --> 01:52:17,387 He tried to scream, but he couldn't get a word out. 1047 01:52:19,823 --> 01:52:21,311 Of course, I'm Iceman. 1048 01:52:25,298 --> 01:52:30,371 But suddenly something starts to happen. Movement on the other side of the ice crust. 1049 01:52:32,451 --> 01:52:34,458 I vaguely see the faces of the rescuers. 1050 01:52:37,862 --> 01:52:39,756 They are desperately cutting through the ice. 1051 01:52:41,577 --> 01:52:43,905 They're coming towards me from the other side... 1052 01:52:48,217 --> 01:52:51,171 “Now I have a final,” said Sven Stolpe Karin, 1053 01:52:52,160 --> 01:52:54,530 about which there is an entry in his diary. 1054 01:52:57,571 --> 01:52:59,307 I now have a start. 1055 01:53:00,756 --> 01:53:01,767 Dad! 1056 01:54:06,890 --> 01:54:13,710 KARIN AND SVEN STOLPE LIVED TOGETHER UNTIL SVEN'S DEATH IN 1996. 1057 01:54:15,558 --> 01:54:18,610 Sven Stolpe and Olof Lagerkranz became sworn enemies. 1058 01:54:18,822 --> 01:54:20,101 IN HIS ARTICLES AND BOOKS 1059 01:54:20,238 --> 01:54:22,905 THEY HAVE BEEN TRYING TO DESTROY EACH OTHER ALL THE LIFE. 1060 01:54:24,232 --> 01:54:27,050 OLOF LAGERKRANZ DIED IN JULY 2002. 1061 01:54:27,251 --> 01:54:31,587 KARIN STOLPE SURVIVED HIM ONLY BY A FEW MONTHS. 80995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.