All language subtitles for Behind.the.Revenge.S01E01.THAI.WEB-DL.VIU.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,160 --> 00:00:07,160 (present) 2 00:00:07,839 --> 00:00:09,599 (Behind the Revenge) 3 00:01:16,079 --> 00:01:20,319 (Behind the Revenge) 4 00:01:26,879 --> 00:01:28,680 Hello, Doctor. 5 00:01:29,280 --> 00:01:32,239 Doctor, have you found Valai? 6 00:01:33,799 --> 00:01:34,799 Really? 7 00:01:34,959 --> 00:01:37,840 Okay, I'm on my way to the hospital. I'll be there soon. 8 00:01:37,920 --> 00:01:38,920 Yes. 9 00:02:43,530 --> 00:02:44,639 Doctor? 10 00:02:47,000 --> 00:02:48,599 Doctor, stop the car. 11 00:02:50,439 --> 00:02:51,680 Doctor! 12 00:02:59,680 --> 00:03:01,199 No! 13 00:03:26,879 --> 00:03:28,439 Hey! 14 00:03:31,520 --> 00:03:34,120 Hey! Wake up! Hey! 15 00:03:36,039 --> 00:03:37,080 Hey! 16 00:03:37,159 --> 00:03:38,680 Unlock the door. 17 00:03:38,840 --> 00:03:39,840 Unlock it. 18 00:03:41,879 --> 00:03:43,080 Are you all right? 19 00:03:43,159 --> 00:03:45,840 Wait, stay seated. 20 00:03:45,919 --> 00:03:47,039 You are injured. 21 00:03:48,360 --> 00:03:51,280 I'll call an ambulance. Stay seated. 22 00:03:55,080 --> 00:03:57,120 Hello, this is Dr. Prakob. 23 00:03:57,199 --> 00:04:00,840 There is an emergency. Send an ambulance. I'll share the location. 24 00:04:08,680 --> 00:04:09,759 Doctor? 25 00:04:10,159 --> 00:04:11,319 Doctor! 26 00:04:16,610 --> 00:04:17,839 Doctor! 27 00:04:19,170 --> 00:04:20,399 Doctor! 28 00:04:23,120 --> 00:04:25,730 Please tell my wife 29 00:04:26,439 --> 00:04:27,560 that I'm sorry. 30 00:04:28,839 --> 00:04:31,120 And tell my kids that... 31 00:04:36,959 --> 00:04:38,170 Doctor... 32 00:04:38,920 --> 00:04:41,079 Doctor! 33 00:05:27,170 --> 00:05:32,199 (Pornvalai Sarojsathit) 34 00:05:42,720 --> 00:05:45,279 (Pornvalai Sarojsathit) 35 00:05:51,560 --> 00:05:54,439 (Pornvalai Sarojsathit) 36 00:06:02,519 --> 00:06:03,839 (Pornvalai Sarojsathit) 37 00:06:14,279 --> 00:06:16,040 So this is what you look like... 38 00:06:19,600 --> 00:06:21,000 Pornvalai. 39 00:06:21,600 --> 00:06:28,319 (Boonyakorn Family) 40 00:06:35,639 --> 00:06:38,319 (Pornvalai Sarojsathit) 41 00:06:44,879 --> 00:06:47,279 (Pornvalai Sarojsathit) 42 00:06:47,360 --> 00:06:49,759 So this is the face 43 00:06:49,839 --> 00:06:51,600 of the homewrecker. 44 00:06:52,079 --> 00:06:53,319 - Mother. - Pornvalai. 45 00:06:53,399 --> 00:06:55,120 Pornvalai. 46 00:06:55,199 --> 00:06:56,680 Mother. 47 00:06:57,480 --> 00:06:58,759 Calm down, Mother. 48 00:07:00,639 --> 00:07:02,199 You've got a nerve 49 00:07:02,680 --> 00:07:04,360 attending the funeral. 50 00:07:04,439 --> 00:07:06,319 Is this what women are like these days? 51 00:07:06,399 --> 00:07:10,240 You are not just shameless, 52 00:07:10,319 --> 00:07:13,959 but you are also brainless. 53 00:07:14,040 --> 00:07:17,079 It doesn't seem clear to you 54 00:07:17,160 --> 00:07:20,360 that you shouldn't show up at the funeral 55 00:07:21,560 --> 00:07:26,079 while his wife and kids are still here. 56 00:07:32,839 --> 00:07:34,639 I'm not surprised though. 57 00:07:34,879 --> 00:07:37,680 If you had any brain left, 58 00:07:37,759 --> 00:07:40,439 you wouldn't be a mistress. 59 00:07:40,519 --> 00:07:42,240 - Take this! - Mother. 60 00:07:42,720 --> 00:07:43,920 - You skank. - Calm down. 61 00:07:44,000 --> 00:07:45,040 - Get lost! - Mother. 62 00:07:45,319 --> 00:07:47,759 - I better not see your face again. - Mother, calm down. 63 00:07:47,920 --> 00:07:49,600 Calm down, Mother. 64 00:07:49,959 --> 00:07:51,319 There are people here. 65 00:08:00,920 --> 00:08:04,199 I'm sorry about Dr. Prakob. 66 00:08:07,879 --> 00:08:09,639 I came here 67 00:08:10,600 --> 00:08:13,279 because I truly am sorry and feel really guilty. 68 00:08:17,800 --> 00:08:21,399 I'm willing to do anything to make it up to you. 69 00:08:28,480 --> 00:08:30,399 Please tell my wife 70 00:08:31,160 --> 00:08:32,240 that I'm sorry. 71 00:08:33,519 --> 00:08:35,879 And tell my kids that... 72 00:08:47,039 --> 00:08:48,639 Throw her wreath away. 73 00:08:48,720 --> 00:08:51,519 It's bad luck for anyone to see that tramp's name. 74 00:08:52,240 --> 00:08:53,450 Get out right now. 75 00:08:54,399 --> 00:08:55,879 Get lost. 76 00:08:56,679 --> 00:08:58,399 Don't show your face here again. Leave! 77 00:08:59,679 --> 00:09:01,120 Ngarmpid. 78 00:09:02,120 --> 00:09:03,159 Dr. Prakob 79 00:09:03,639 --> 00:09:05,559 asked me to tell you 80 00:09:07,279 --> 00:09:08,919 that he's sorry. 81 00:09:11,919 --> 00:09:13,210 And that he loves 82 00:09:13,919 --> 00:09:15,879 both of his children dearly. 83 00:09:21,559 --> 00:09:23,679 Please let me pay respect to the deceased. 84 00:09:23,759 --> 00:09:26,240 - You... Hey! - Mother. 85 00:09:26,879 --> 00:09:28,879 - Get out. - Look at her. 86 00:09:31,919 --> 00:09:33,039 Get out. 87 00:09:34,399 --> 00:09:35,600 She's just evil. 88 00:09:50,090 --> 00:09:51,519 Nopparuj. 89 00:09:53,039 --> 00:09:55,240 Your father asked me to tell you 90 00:09:55,960 --> 00:09:57,519 that he loves you. 91 00:10:00,090 --> 00:10:01,450 He really did. 92 00:10:01,519 --> 00:10:02,559 Enough! 93 00:10:20,360 --> 00:10:21,919 Please tell my father 94 00:10:22,639 --> 00:10:24,039 that my mother and I 95 00:10:24,120 --> 00:10:25,480 won't accept his apology. 96 00:10:40,639 --> 00:10:41,879 What did you say? 97 00:10:41,960 --> 00:10:42,960 No way. 98 00:10:43,600 --> 00:10:45,759 It's enough that he gave her his hospital shares. 99 00:10:46,000 --> 00:10:48,720 But he's giving her the land and the building too? 100 00:10:48,799 --> 00:10:50,000 Yes. 101 00:10:50,090 --> 00:10:52,120 Father promised he'd give me that land. 102 00:10:52,210 --> 00:10:53,519 He wanted me to expand the hospital. 103 00:10:53,600 --> 00:10:55,440 How could he give it to a stranger? 104 00:10:55,519 --> 00:10:56,559 That's right. 105 00:10:56,639 --> 00:10:58,159 He promised to give it to you. 106 00:10:58,480 --> 00:10:59,960 How could he do this to us? 107 00:11:00,879 --> 00:11:04,159 Prakob really stated in his will that he's giving the land 108 00:11:04,240 --> 00:11:07,919 and the building to Ms. Pornvalai Sarojsathit. 109 00:11:08,000 --> 00:11:10,399 It's true, Ngarmpid and Nopparuj. 110 00:11:17,240 --> 00:11:18,440 Let me see that. 111 00:11:30,879 --> 00:11:33,960 Pornvalai Sarojsathit... 112 00:11:38,440 --> 00:11:42,159 Prakob and I were married for 30-40 years. 113 00:11:43,399 --> 00:11:45,639 We never had this kind of moment. 114 00:11:46,080 --> 00:11:48,279 Who is this woman? 115 00:11:48,840 --> 00:11:51,679 How could he fall head over heels for her? 116 00:11:53,240 --> 00:11:54,480 Mother... 117 00:11:54,559 --> 00:11:56,840 How could he do this to me and my children? 118 00:11:56,960 --> 00:11:59,480 How could he do this to me and my children? 119 00:12:00,919 --> 00:12:03,720 - It's okay, Mother. - No. 120 00:12:04,399 --> 00:12:05,679 Calm down, Mother. 121 00:12:06,480 --> 00:12:09,480 (Emergency) 122 00:12:18,519 --> 00:12:19,559 Hey! 123 00:12:24,679 --> 00:12:25,879 What are you doing here? 124 00:12:27,039 --> 00:12:28,759 You've caused trouble for my family 125 00:12:29,200 --> 00:12:30,720 and hurt my mother and sister. 126 00:12:31,000 --> 00:12:32,879 How dare you come to my hospital! 127 00:12:32,960 --> 00:12:34,120 Leave. 128 00:12:34,200 --> 00:12:35,320 You are not welcome here. 129 00:12:35,799 --> 00:12:38,600 Keep that in mind. Don't show your face here again. Leave! 130 00:12:39,919 --> 00:12:41,639 I know 131 00:12:42,200 --> 00:12:44,639 I can't fix the past, 132 00:12:44,720 --> 00:12:47,279 but I'm willing to do everything 133 00:12:47,360 --> 00:12:48,960 to make it up to you. 134 00:12:49,320 --> 00:12:50,559 I'm begging you. 135 00:12:50,639 --> 00:12:53,559 Please let bygones be bygones. 136 00:12:53,639 --> 00:12:55,039 What nonsense are you saying? 137 00:12:55,759 --> 00:12:57,960 Stop pretending to be a good person. 138 00:12:58,200 --> 00:12:59,519 I'm sorry to ask you this. 139 00:12:59,960 --> 00:13:01,679 You going to my father's funeral, 140 00:13:01,759 --> 00:13:03,759 apologizing to my mother, 141 00:13:03,840 --> 00:13:06,440 passing on my father's dying words, 142 00:13:06,519 --> 00:13:09,159 and standing there innocently while my mother was insulting you, 143 00:13:09,240 --> 00:13:11,519 was that all just an act? 144 00:13:13,200 --> 00:13:14,639 You are a darn good actor. 145 00:13:15,159 --> 00:13:16,440 No wonder 146 00:13:16,519 --> 00:13:18,000 my father fell hard for you. 147 00:13:18,960 --> 00:13:20,039 Be honest with me. 148 00:13:21,080 --> 00:13:22,279 What did you do to seduce him? 149 00:13:23,320 --> 00:13:24,559 You must have been so good in bed 150 00:13:26,039 --> 00:13:27,679 that my father decided 151 00:13:27,919 --> 00:13:29,879 to give you everything. 152 00:13:31,639 --> 00:13:33,320 Let bygones be bygones? 153 00:13:34,039 --> 00:13:35,600 For real? You're disgusting. 154 00:13:42,080 --> 00:13:43,799 What? Why do you look confused? 155 00:13:44,279 --> 00:13:45,679 Don't play dumb. 156 00:13:46,360 --> 00:13:47,799 Are you putting on another act? 157 00:13:48,120 --> 00:13:50,559 "What did I do to deserve this? I'm innocent." 158 00:13:51,679 --> 00:13:53,799 I know that deep down, 159 00:13:54,279 --> 00:13:55,799 you are enjoying this. 160 00:13:56,279 --> 00:13:57,799 Just you wait. 161 00:13:58,559 --> 00:13:59,759 One day, 162 00:13:59,879 --> 00:14:03,240 I'm going to take back everything that belongs to my family. 163 00:14:03,440 --> 00:14:04,600 Remember that. 164 00:14:32,759 --> 00:14:34,519 I apologize 165 00:14:35,120 --> 00:14:37,279 for abandoning Boonyakorn Hospital 166 00:14:37,360 --> 00:14:38,840 for over two years. 167 00:14:40,480 --> 00:14:41,879 But today, 168 00:14:43,200 --> 00:14:46,080 I'm ready to be an executive alongside all of you 169 00:14:46,159 --> 00:14:47,320 once again. 170 00:14:48,039 --> 00:14:49,720 I hope to run Boonyakorn Hospital 171 00:14:50,519 --> 00:14:51,919 to fulfill a wish 172 00:14:52,360 --> 00:14:54,039 of Dr. Prakob Boonyakorn, 173 00:14:54,600 --> 00:14:55,799 the former chairperson 174 00:14:56,159 --> 00:14:58,799 and director of Boonyakorn Hospital, 175 00:15:00,200 --> 00:15:01,440 who is also my father. 176 00:15:05,080 --> 00:15:06,440 I'm afraid we can't let you do that. 177 00:15:20,000 --> 00:15:21,840 In order for you to come back, 178 00:15:22,399 --> 00:15:25,279 you must ask how every board member 179 00:15:25,360 --> 00:15:26,480 feels about it, 180 00:15:27,039 --> 00:15:28,759 and that includes me too. 181 00:15:31,919 --> 00:15:32,919 Excuse me. 182 00:15:33,960 --> 00:15:35,480 Who are you? 183 00:15:37,240 --> 00:15:41,039 My name is Pornvalai Sarojsathit. 184 00:15:42,960 --> 00:15:44,759 (Pornvalai Sarojsathit) 185 00:15:51,039 --> 00:15:55,720 The acting CEO of Boonyakorn Hospital. 186 00:16:05,320 --> 00:16:08,200 So you are Pornvalai. 187 00:16:09,720 --> 00:16:10,799 Don't you think it's strange? 188 00:16:11,679 --> 00:16:13,639 You had the guts to destroy my family 189 00:16:14,120 --> 00:16:17,159 and take things that don't belong to you, 190 00:16:17,919 --> 00:16:19,240 but you were too afraid 191 00:16:19,960 --> 00:16:21,480 to attend my father's funeral, 192 00:16:21,960 --> 00:16:23,519 so you sent someone on your behalf. 193 00:16:28,120 --> 00:16:29,440 I told her 194 00:16:30,159 --> 00:16:31,399 not to go there. 195 00:16:32,360 --> 00:16:33,799 But she wouldn't listen. 196 00:16:33,879 --> 00:16:35,440 How can you say that? 197 00:16:36,399 --> 00:16:37,639 My father just passed away. 198 00:16:38,120 --> 00:16:39,759 We are still mourning him. 199 00:16:40,919 --> 00:16:42,399 And here you are 200 00:16:42,879 --> 00:16:44,320 trying to take over his business. 201 00:16:44,840 --> 00:16:46,840 There's no way I'm letting that happen. 202 00:16:49,639 --> 00:16:50,799 Then you will have to ask 203 00:16:50,879 --> 00:16:54,639 all the board members too 204 00:16:55,240 --> 00:16:56,720 whether or not they will let me 205 00:16:57,080 --> 00:16:58,320 be the director. 206 00:17:08,519 --> 00:17:10,680 Are you going to let this woman run the hospital? 207 00:17:17,359 --> 00:17:18,680 Fine. 208 00:17:19,960 --> 00:17:20,960 All of you... 209 00:17:22,839 --> 00:17:24,079 are betraying my father. 210 00:17:26,039 --> 00:17:27,410 I'm going to remember your faces. 211 00:17:29,680 --> 00:17:31,039 I won't let you do this. 212 00:17:31,519 --> 00:17:32,519 Never. 213 00:17:57,759 --> 00:18:02,799 (Boonyakorn) 214 00:18:20,119 --> 00:18:22,319 (Prakob Boonyakorn Foundation) 215 00:18:33,079 --> 00:18:34,839 (Miss Yodtian Sarojsathit) 216 00:18:49,759 --> 00:18:50,759 Hey. 217 00:18:50,839 --> 00:18:52,839 - Doctor. - Is everything all right? 218 00:18:54,960 --> 00:18:56,410 Everything's fine. 219 00:18:57,359 --> 00:18:58,410 Listen. 220 00:19:01,079 --> 00:19:03,440 Let me know if you need anything. 221 00:19:03,680 --> 00:19:04,920 You received the scholarship. 222 00:19:05,039 --> 00:19:06,759 You are family now. 223 00:19:11,960 --> 00:19:13,079 I'm just 224 00:19:13,890 --> 00:19:15,799 overwhelmed by stress. 225 00:19:16,920 --> 00:19:18,559 My mother recently passed away, 226 00:19:19,119 --> 00:19:21,440 and my father is getting remarried. 227 00:19:22,410 --> 00:19:24,200 I don't know what to do. 228 00:19:24,680 --> 00:19:26,650 I can't live with my sister 229 00:19:26,720 --> 00:19:28,720 because she hates me. 230 00:19:29,279 --> 00:19:30,720 And I don't want to live 231 00:19:31,680 --> 00:19:34,079 with my father's new family either. 232 00:19:36,240 --> 00:19:39,000 I'm thinking of living alone. 233 00:19:43,170 --> 00:19:44,650 On the bright side, 234 00:19:44,839 --> 00:19:46,680 I received your scholarship. 235 00:19:46,799 --> 00:19:49,279 At least I won't have to worry about tuition and rent. 236 00:19:51,799 --> 00:19:53,519 Thank you very much. 237 00:19:54,650 --> 00:19:57,440 I promise to study hard 238 00:19:57,519 --> 00:19:59,720 and become an amazing doctor like you. 239 00:20:01,240 --> 00:20:03,559 I'll come work at this hospital. 240 00:20:05,599 --> 00:20:09,599 My scholarship doesn't tie you down with any conditions. 241 00:20:09,680 --> 00:20:13,480 You don't have to come back and work for us. 242 00:20:14,039 --> 00:20:17,170 My goal is for there to be lots of doctors to serve the people, 243 00:20:17,759 --> 00:20:21,039 as many sick people don't have access to medical care. 244 00:20:21,119 --> 00:20:22,599 You can work anywhere, 245 00:20:23,079 --> 00:20:24,890 but please be a good doctor. That's all. 246 00:20:25,359 --> 00:20:26,890 Be in it for the patients 247 00:20:26,960 --> 00:20:28,480 and not the money. 248 00:20:29,480 --> 00:20:31,170 But if you wish to work with us, 249 00:20:31,650 --> 00:20:33,039 we will welcome you with open arms. 250 00:20:35,599 --> 00:20:37,240 Thank you very much. 251 00:20:37,960 --> 00:20:39,960 I will never forget your kindness. 252 00:20:42,039 --> 00:20:43,599 About your family, 253 00:20:45,240 --> 00:20:46,359 I believe 254 00:20:47,920 --> 00:20:51,559 everyone has their reasons. 255 00:20:52,650 --> 00:20:53,960 You are still young. 256 00:20:54,410 --> 00:20:55,920 You will get it when you are older. 257 00:20:57,240 --> 00:20:59,279 You are going to face many obstacles 258 00:20:59,839 --> 00:21:02,039 on your way to adulthood. 259 00:21:04,410 --> 00:21:05,890 I'm rooting for you. 260 00:21:06,440 --> 00:21:08,279 But if you feel like it's all too much, 261 00:21:08,650 --> 00:21:09,890 come and talk to me. 262 00:21:11,960 --> 00:21:13,119 Yes, Doctor. 263 00:21:14,200 --> 00:21:15,960 But I wouldn't want to bother you. 264 00:21:19,480 --> 00:21:20,799 Keep up the good work. 265 00:21:48,440 --> 00:21:49,480 Nopparuj. 266 00:21:49,799 --> 00:21:50,880 It's you, Charnwit. 267 00:21:52,680 --> 00:21:53,799 Charnwit. 268 00:21:53,880 --> 00:21:56,079 You informed me about the board meeting. 269 00:21:56,160 --> 00:21:58,880 But how come you didn't inform me 270 00:21:58,960 --> 00:22:01,279 that Pornvalai was going to be the new CEO? 271 00:22:01,839 --> 00:22:05,039 Did she say she was going to be the new CEO? 272 00:22:05,599 --> 00:22:06,839 Is this new to you too? 273 00:22:07,400 --> 00:22:08,400 Yes. 274 00:22:08,599 --> 00:22:11,599 Your father may have given me some hospital shares, 275 00:22:11,720 --> 00:22:13,440 but I'm not an executive. 276 00:22:13,640 --> 00:22:16,599 I'm still your family's lawyer. 277 00:22:16,680 --> 00:22:19,160 I only heard about the board meeting 278 00:22:19,240 --> 00:22:21,000 from another person. 279 00:22:22,519 --> 00:22:25,039 What brings you here today? 280 00:22:28,920 --> 00:22:31,720 Prakob's will raised my suspicions. 281 00:22:33,480 --> 00:22:35,720 Let's talk in my father's office. 282 00:22:36,839 --> 00:22:38,039 This way. 283 00:22:43,920 --> 00:22:46,319 Nopparuj, I was against the idea. 284 00:22:47,440 --> 00:22:48,680 But the majority 285 00:22:49,160 --> 00:22:51,480 would like Pornvalai to take the position. 286 00:22:52,039 --> 00:22:55,400 I believe Pornvalai has been lobbying other executives. 287 00:22:55,559 --> 00:22:57,119 That's why she's so confident. 288 00:22:57,200 --> 00:23:02,160 But I don't think she was able to lobby all major shareholders. 289 00:23:02,240 --> 00:23:04,559 If a board meeting is set up 290 00:23:04,960 --> 00:23:06,799 to discuss the new CEO candidates, 291 00:23:07,279 --> 00:23:08,559 you might still have a chance 292 00:23:08,799 --> 00:23:11,920 to run this hospital, Nopparuj. 293 00:23:12,759 --> 00:23:16,000 You are still a major shareholder, 294 00:23:16,079 --> 00:23:18,400 even though you were away 295 00:23:18,480 --> 00:23:20,680 from the hospital for years 296 00:23:20,759 --> 00:23:23,319 while living out of town. 297 00:23:27,480 --> 00:23:28,720 It's my fault 298 00:23:29,839 --> 00:23:32,519 for leaving my father with that woman. 299 00:23:33,400 --> 00:23:34,759 It led us to this mess. 300 00:23:37,640 --> 00:23:40,200 As a board member, 301 00:23:40,279 --> 00:23:43,400 the best thing I can do to help you 302 00:23:43,519 --> 00:23:46,160 is to pretend to support Pornvalai 303 00:23:46,240 --> 00:23:50,839 and report her plan and movements back to you. 304 00:23:52,920 --> 00:23:53,960 And since 305 00:23:54,039 --> 00:23:55,920 I was Prakob's assistant, 306 00:23:56,480 --> 00:23:58,920 I still have the authority to attend all meetings. 307 00:23:59,119 --> 00:24:00,240 Dech and I 308 00:24:00,319 --> 00:24:01,720 will help your family 309 00:24:02,359 --> 00:24:04,759 get the hospital back. 310 00:24:12,799 --> 00:24:13,880 Charnwit. 311 00:24:14,640 --> 00:24:16,839 You are my family's lawyer 312 00:24:17,160 --> 00:24:18,759 and my father's friend. 313 00:24:21,079 --> 00:24:22,319 Dech. 314 00:24:23,319 --> 00:24:25,079 You were a close friend of his 315 00:24:25,359 --> 00:24:29,839 who helped him establish this hospital from the very first day. 316 00:24:31,640 --> 00:24:33,119 And you, Nitan, 317 00:24:33,680 --> 00:24:36,119 had spent years being his assistant. 318 00:24:39,559 --> 00:24:41,000 I hope 319 00:24:42,160 --> 00:24:44,759 I can trust all of you. 320 00:24:51,839 --> 00:24:52,839 One day, 321 00:24:53,640 --> 00:24:56,880 Boonyakorn Hospital will be ours again. 322 00:24:59,880 --> 00:25:03,079 Nitan and I should head to the meeting, 323 00:25:03,160 --> 00:25:04,759 or we may miss something important. 324 00:25:05,279 --> 00:25:06,359 Please excuse us. 325 00:25:06,920 --> 00:25:08,440 - Excuse us. Let's go. - Sure. 326 00:25:16,640 --> 00:25:17,880 Charnwit. 327 00:25:18,279 --> 00:25:20,000 So why did my father's will 328 00:25:20,079 --> 00:25:21,519 raise your suspicions? 329 00:25:22,480 --> 00:25:23,920 I suspect 330 00:25:24,279 --> 00:25:26,440 there may be more than one will. 331 00:25:27,200 --> 00:25:31,440 If it's true Prakob didn't plan to give Pornvalai all of his assets, 332 00:25:32,599 --> 00:25:35,079 we should be able to find some evidence. 333 00:25:46,880 --> 00:25:49,119 Let's talk about the last topic. 334 00:25:50,200 --> 00:25:54,000 We are going to change our medical staff. 335 00:25:54,079 --> 00:25:56,400 In order to work fast 336 00:25:56,799 --> 00:26:00,000 and treat more patients, 337 00:26:00,480 --> 00:26:02,880 it's important that we implement the changes 338 00:26:03,119 --> 00:26:05,519 as soon as possible. 339 00:26:06,000 --> 00:26:08,359 The handout in front of you 340 00:26:08,440 --> 00:26:10,440 contains a list of doctors... 341 00:26:12,519 --> 00:26:14,079 we are firing. 342 00:26:15,720 --> 00:26:18,319 New doctors are going to replace them. 343 00:26:18,880 --> 00:26:22,279 Some of them are starting today. 344 00:26:23,759 --> 00:26:26,200 Since it was an urgent problem 345 00:26:26,279 --> 00:26:28,400 that needed immediate attention, 346 00:26:29,200 --> 00:26:31,680 I went ahead and implemented the changes myself. 347 00:26:32,960 --> 00:26:34,599 Please cooperate 348 00:26:34,680 --> 00:26:36,880 by signing the document. 349 00:27:13,039 --> 00:27:15,400 Thank you for everything, 350 00:27:16,680 --> 00:27:17,880 Dr. Prakob. 351 00:27:20,240 --> 00:27:24,880 (2 Years Ago) 352 00:27:46,559 --> 00:27:49,240 Hello, ma'am. How are you feeling? 353 00:27:49,480 --> 00:27:51,599 Let me take a look at that. 354 00:27:52,559 --> 00:27:55,000 Your next appointment is on Friday. 355 00:27:55,079 --> 00:27:58,519 Don't forget to take your medicine. 356 00:27:58,599 --> 00:27:59,640 - I won't. - Great. 357 00:27:59,880 --> 00:28:01,359 You are all set here. 358 00:28:01,440 --> 00:28:02,759 Come on. I'll walk you out. 359 00:28:02,839 --> 00:28:05,279 That's all right. I can walk myself out. 360 00:28:05,359 --> 00:28:07,160 You don't need to walk me out. 361 00:28:07,240 --> 00:28:09,640 - All right then. Goodbye. - Bye. 362 00:28:16,200 --> 00:28:18,240 Morning, Dr. Prakob. 363 00:28:18,319 --> 00:28:19,319 Morning. 364 00:28:22,400 --> 00:28:24,480 Are you Pornvalai? 365 00:28:26,640 --> 00:28:28,880 How do you know my name? 366 00:28:29,960 --> 00:28:32,319 It's my first day here. 367 00:28:32,519 --> 00:28:36,640 I just read the file on our new employees that HR gave me. 368 00:28:38,599 --> 00:28:40,880 You are a busy man 369 00:28:40,960 --> 00:28:43,880 dealing with many important matters. 370 00:28:44,200 --> 00:28:49,480 I didn't expect you to have the time to read about new employees. 371 00:28:50,519 --> 00:28:53,759 You even remembered my name. You must have a great memory. 372 00:28:56,559 --> 00:28:57,599 Finally, 373 00:28:58,599 --> 00:29:02,400 I get to see you again. 374 00:29:04,039 --> 00:29:05,039 Again? 375 00:29:07,480 --> 00:29:09,039 Have we met before? 376 00:29:11,319 --> 00:29:12,359 Hurry up. 377 00:29:12,440 --> 00:29:14,000 What's going on? 378 00:29:14,079 --> 00:29:16,839 Two groups of students are engaging in a physical fight at the ER. 379 00:29:16,920 --> 00:29:17,920 - Hurry. - What? 380 00:29:20,119 --> 00:29:21,119 Hurry. 381 00:29:21,880 --> 00:29:23,839 Stop! This is a hospital. 382 00:29:24,400 --> 00:29:26,400 Somebody, help! Hurry! 383 00:29:50,799 --> 00:29:52,519 - Get up slowly. - Yes. 384 00:29:59,359 --> 00:30:00,359 Oh no. 385 00:30:01,039 --> 00:30:02,440 You are bleeding. 386 00:30:02,640 --> 00:30:04,920 - We have to clean the wound. - Okay. 387 00:30:07,680 --> 00:30:08,720 Almost there. 388 00:30:10,559 --> 00:30:12,000 - Slowly. - Yes. 389 00:30:15,200 --> 00:30:16,200 Thank you. 390 00:30:22,680 --> 00:30:25,000 - Are you all right, Doctor? - I'm fine. 391 00:30:25,079 --> 00:30:27,039 Oh no. Your forehead is bleeding. 392 00:30:27,119 --> 00:30:28,839 - Let me clean your wound. - It's fine. 393 00:30:28,920 --> 00:30:30,240 I'll take care of things here. 394 00:30:30,319 --> 00:30:32,000 Help the injured outside. 395 00:30:32,200 --> 00:30:33,440 Yes. 396 00:30:34,279 --> 00:30:35,960 Doctor, let me clean your wound. 397 00:30:36,039 --> 00:30:37,759 It's fine. I'll take care of it. 398 00:30:42,200 --> 00:30:44,240 - Excuse me. - Here. 399 00:31:07,680 --> 00:31:09,119 Lucky you. 400 00:31:09,200 --> 00:31:10,279 The cut isn't deep. 401 00:31:10,720 --> 00:31:11,759 You don't need stitches. 402 00:31:12,480 --> 00:31:13,480 That's good. 403 00:31:16,839 --> 00:31:17,960 It stings a little bit. 404 00:31:37,839 --> 00:31:38,839 Okay. 405 00:31:39,640 --> 00:31:41,200 - All done. - Thank you, Doctor. 406 00:31:41,759 --> 00:31:44,880 Doctor, let me clean the wound on your forehead. 407 00:31:44,960 --> 00:31:46,759 It's okay. I'm fine. 408 00:31:47,960 --> 00:31:49,480 You should worry about yourself 409 00:31:49,880 --> 00:31:51,720 before you lend others a hand. 410 00:31:52,359 --> 00:31:53,400 I'm a doctor. This is nothing. 411 00:31:53,480 --> 00:31:54,680 Don't forget 412 00:31:54,759 --> 00:31:56,480 that I'm a nurse. 413 00:32:09,480 --> 00:32:10,480 Take a seat. 414 00:32:14,839 --> 00:32:16,000 Does it hurt? 415 00:32:16,359 --> 00:32:17,599 No. 416 00:32:28,079 --> 00:32:29,880 You are bleeding a lot. 417 00:33:26,880 --> 00:33:29,319 How did it come to this, 418 00:33:30,039 --> 00:33:31,119 Prakob? 419 00:33:33,720 --> 00:33:36,559 How can you be so cruel to me? 420 00:33:40,039 --> 00:33:44,240 - Happy birthday to you. - Happy birthday to you. 421 00:33:44,319 --> 00:33:50,000 - Happy birthday, happy birthday. - Happy birthday, happy birthday. 422 00:33:50,079 --> 00:33:56,160 - Happy birthday to you. - Happy birthday to you. 423 00:33:56,720 --> 00:33:58,160 Blow out the candles. 424 00:34:24,809 --> 00:34:25,920 Mother! 425 00:34:32,809 --> 00:34:33,880 Mother! 426 00:34:55,079 --> 00:34:56,960 I'm sorry for your loss, Mrs. Ngarmpid. 427 00:35:01,079 --> 00:35:03,920 Dr. Prakob was a great man. 428 00:35:08,440 --> 00:35:11,289 He left us way too soon. 429 00:35:28,880 --> 00:35:30,639 Hey, Mother. 430 00:35:30,719 --> 00:35:31,840 Hey. 431 00:35:33,239 --> 00:35:34,480 What brings you here? 432 00:35:35,480 --> 00:35:38,440 I have an appointment with Dr. Prasit. 433 00:35:38,599 --> 00:35:40,329 I've been having trouble sleeping 434 00:35:40,400 --> 00:35:42,679 and experiencing a loss of appetite. 435 00:35:43,159 --> 00:35:46,719 You should have come to the hospital with me then. 436 00:35:46,809 --> 00:35:48,199 I forgot about the appointment. 437 00:35:48,480 --> 00:35:49,880 I just remembered. 438 00:35:50,480 --> 00:35:51,840 Well. 439 00:35:51,920 --> 00:35:54,289 You know 440 00:35:54,360 --> 00:35:56,769 I'm going through a hard time. 441 00:35:59,360 --> 00:36:00,360 In that case, 442 00:36:00,920 --> 00:36:03,239 let me walk you there. 443 00:36:42,769 --> 00:36:45,920 (Signing Ceremony of Trade Contract) 444 00:36:57,809 --> 00:36:59,159 Thanks so much. 445 00:36:59,840 --> 00:37:01,960 Ever since you came to help me run the hospital, 446 00:37:02,039 --> 00:37:04,239 things have been improving, 447 00:37:04,809 --> 00:37:07,920 especially trading with our partners. 448 00:37:08,000 --> 00:37:09,289 You are doing a great job. 449 00:37:09,769 --> 00:37:12,559 I'm able to do it because you built a strong foundation. 450 00:37:13,039 --> 00:37:15,639 People only want to work with us 451 00:37:15,719 --> 00:37:17,769 because you are a great doctor. 452 00:37:20,119 --> 00:37:22,329 You know, if you had gone to a medical school, 453 00:37:23,360 --> 00:37:25,880 you would have become a better doctor than me. 454 00:37:26,480 --> 00:37:28,519 But I'm glad I didn't force you to become a doctor 455 00:37:28,599 --> 00:37:30,639 and let you study management as you wanted. 456 00:37:31,119 --> 00:37:32,920 It made you a great executive. 457 00:37:36,960 --> 00:37:38,679 It's an honor 458 00:37:39,079 --> 00:37:42,599 to be working with a talented executive 459 00:37:42,920 --> 00:37:45,480 and a visionary like you, 460 00:37:45,559 --> 00:37:46,840 Nopparuj. 461 00:37:48,289 --> 00:37:51,840 The honor is mine to be working with the founder of Boonyakorn Hospital 462 00:37:51,920 --> 00:37:55,400 and Thailand's best surgeon, Dr. Prakob. 463 00:38:01,039 --> 00:38:02,039 Father. 464 00:38:03,199 --> 00:38:04,880 You used to trust me. 465 00:38:05,440 --> 00:38:06,769 How could you 466 00:38:06,840 --> 00:38:08,960 trust that woman instead of me? 467 00:38:17,199 --> 00:38:18,199 Nopparuj. 468 00:38:18,639 --> 00:38:21,079 I just read the meeting report. 469 00:38:21,559 --> 00:38:23,769 You should take a look at it. 470 00:38:24,880 --> 00:38:27,440 It's a list of doctors Pornvalai is firing 471 00:38:27,519 --> 00:38:29,880 and doctors she's hiring to replace them. 472 00:38:50,119 --> 00:38:51,599 We are here to see Dr. Prasit. 473 00:38:52,079 --> 00:38:53,719 Dr. Prasit is not here. 474 00:38:54,679 --> 00:38:55,679 What? 475 00:38:56,769 --> 00:38:59,039 Where is he? 476 00:38:59,119 --> 00:39:03,679 There was a sudden order to replace Dr. Prasit today, Mrs. Ngarmpid. 477 00:39:05,079 --> 00:39:07,559 Who's the new doctor? 478 00:39:07,639 --> 00:39:08,719 Well... 479 00:39:22,719 --> 00:39:23,769 Good morning. 480 00:39:24,239 --> 00:39:27,039 How dare you come and work here? 481 00:39:27,769 --> 00:39:29,769 - You, mistress! - Mother. 482 00:39:30,809 --> 00:39:32,329 - Hey! - Mother, are you okay? 483 00:39:32,400 --> 00:39:33,639 - Mother. - Don't touch my mother. 484 00:39:33,769 --> 00:39:35,000 Mother, hold onto the counter. 485 00:39:37,480 --> 00:39:38,480 Are you okay? 486 00:39:39,329 --> 00:39:40,400 Calm down. 487 00:39:40,559 --> 00:39:43,289 - Lek, take care of Mother. - Yes. 488 00:39:46,329 --> 00:39:47,559 - Come with me. - Mother. 489 00:39:47,719 --> 00:39:48,960 - Hey! - Mother. 490 00:39:49,960 --> 00:39:51,199 It's okay, Mother. 491 00:39:52,920 --> 00:39:54,199 Stop it. 492 00:39:57,679 --> 00:39:59,920 Dr. Yodtian Sarojsathit. 493 00:40:01,079 --> 00:40:02,599 Are you related to Pornvalai? 494 00:40:04,039 --> 00:40:06,920 Did you work with Pornvalai to deceive my father 495 00:40:07,000 --> 00:40:08,440 so you could take over the hospital? 496 00:40:08,519 --> 00:40:11,920 Why are you so hot-headed and violent? 497 00:40:12,000 --> 00:40:13,639 Am I supposed to play dumb 498 00:40:13,719 --> 00:40:15,719 the way you are doing, Yodtian? 499 00:40:16,519 --> 00:40:18,809 Right, I forgot. 500 00:40:18,880 --> 00:40:21,000 You already got everything you wanted. 501 00:40:22,039 --> 00:40:23,440 Tell me if I'm wrong. 502 00:40:24,400 --> 00:40:25,639 Tell me 503 00:40:25,719 --> 00:40:27,440 you two didn't plan all this 504 00:40:27,519 --> 00:40:29,239 and that it's just a coincidence 505 00:40:30,079 --> 00:40:31,719 that you got a job here. 506 00:40:32,639 --> 00:40:33,719 Say it. 507 00:40:35,289 --> 00:40:37,719 Do you have a problem with my sister, Nopparuj? 508 00:40:39,880 --> 00:40:41,159 Sister? 509 00:40:44,480 --> 00:40:45,599 I see. 510 00:40:46,809 --> 00:40:48,679 You fired my mother's doctor 511 00:40:48,769 --> 00:40:50,880 and gave the position to your sister. 512 00:40:51,559 --> 00:40:52,559 Don't tell me 513 00:40:53,639 --> 00:40:56,289 my father was screwing both of you. 514 00:40:58,519 --> 00:41:00,159 You shared my father, 515 00:41:00,239 --> 00:41:02,079 and now you are sharing his money. 516 00:41:04,289 --> 00:41:06,199 You can disrespect me, 517 00:41:06,519 --> 00:41:08,679 but don't you dare disrespect your father. 518 00:41:08,769 --> 00:41:11,360 I don't care what you think of me 519 00:41:11,440 --> 00:41:13,199 but don't misjudge your father. 520 00:41:13,289 --> 00:41:15,329 Stop acting like a good person. 521 00:41:18,480 --> 00:41:19,599 Just wait and see. 522 00:41:20,159 --> 00:41:21,809 I will make you regret 523 00:41:21,880 --> 00:41:23,599 destroying my family. 524 00:41:38,079 --> 00:41:39,159 Valai. 525 00:41:40,289 --> 00:41:42,719 Did you fire Ngarmpid's doctor? 526 00:41:42,809 --> 00:41:44,289 Why did you do that? 527 00:41:44,769 --> 00:41:45,769 What? 528 00:41:46,119 --> 00:41:48,639 I saw that you applied for a job here. 529 00:41:48,769 --> 00:41:50,599 Somebody had to leave. 530 00:41:51,769 --> 00:41:56,400 Wasn't it your initial intention to compete for a position here? 531 00:41:58,079 --> 00:41:59,960 Dr. Prakob gave me a scholarship 532 00:42:00,119 --> 00:42:02,159 that allowed me to become a doctor. 533 00:42:02,239 --> 00:42:04,559 I went to work at another hospital to gather experience, 534 00:42:04,639 --> 00:42:08,480 then I applied for a job here so I could repay his kindness. 535 00:42:10,480 --> 00:42:13,679 I didn't want you to fire another doctor for me. 536 00:42:14,960 --> 00:42:17,960 If I had known that Ngarmpid was coming today 537 00:42:18,199 --> 00:42:21,769 and you were going to fire her doctor, I wouldn't have allowed it. 538 00:42:23,920 --> 00:42:25,599 What are you trying to do? 539 00:42:27,159 --> 00:42:29,679 What are you planning to do to his family? 540 00:42:30,769 --> 00:42:32,639 Everyone knows 541 00:42:32,719 --> 00:42:34,920 that Dr. Prakob and his family are good people 542 00:42:35,000 --> 00:42:36,840 who give back to the community. 543 00:42:36,960 --> 00:42:38,880 Why are you destroying his family? 544 00:42:39,719 --> 00:42:41,440 Good people, you say? 545 00:42:42,599 --> 00:42:45,289 Did you not see what they did to you 546 00:42:45,639 --> 00:42:50,360 when you went to Prakob's funeral with my name on the wreath? 547 00:42:50,440 --> 00:42:51,880 I heard 548 00:42:51,960 --> 00:42:54,719 they chased you away like an animal. 549 00:42:55,199 --> 00:42:57,719 His son just dragged you here to insult you. 550 00:42:57,809 --> 00:42:59,000 Do you see now? 551 00:42:59,079 --> 00:43:03,159 The world thinks greatly of them, 552 00:43:03,239 --> 00:43:05,880 but the truth is they are horrible people. 553 00:43:05,960 --> 00:43:07,559 You hurt them first, didn't you? 554 00:43:07,639 --> 00:43:09,199 You got involved with Dr. Prakob, 555 00:43:09,289 --> 00:43:11,159 took over the hospital, 556 00:43:11,239 --> 00:43:14,119 fired his wife's doctor, and gave me the job. 557 00:43:14,199 --> 00:43:16,289 How would you feel if this happened to you? 558 00:43:16,360 --> 00:43:17,719 I never hurt anyone first. 559 00:43:19,119 --> 00:43:20,920 They have a lot more coming. 560 00:43:21,000 --> 00:43:24,000 I'm going to take everything away from them. 561 00:43:24,719 --> 00:43:26,329 They will be left with nothing. 562 00:43:26,639 --> 00:43:27,880 Just wait and see. 563 00:43:54,400 --> 00:43:55,440 Where's Mother? 564 00:43:57,599 --> 00:43:59,239 I gave her a sleeping pill 565 00:43:59,679 --> 00:44:00,840 and 566 00:44:01,679 --> 00:44:03,119 put her to bed. 567 00:44:08,599 --> 00:44:09,840 Ruj. 568 00:44:09,920 --> 00:44:10,920 Yes? 569 00:44:11,440 --> 00:44:13,559 So the woman at the funeral 570 00:44:14,679 --> 00:44:17,800 and the doctor who replaced Dr. Prasit 571 00:44:18,320 --> 00:44:19,639 is actually Yodtian, 572 00:44:19,960 --> 00:44:22,239 Pornvalai's sister? 573 00:44:23,360 --> 00:44:24,360 Yes. 574 00:44:25,519 --> 00:44:28,679 Our mother still doesn't know 575 00:44:29,679 --> 00:44:33,440 that our father was involved with two women. 576 00:44:36,880 --> 00:44:40,119 I'm going to take our mother to a different hospital 577 00:44:40,719 --> 00:44:42,719 so that she doesn't have to see them again. 578 00:44:43,679 --> 00:44:45,760 Yes, that's a good idea. 579 00:44:49,079 --> 00:44:50,239 Ruj. 580 00:44:52,599 --> 00:44:55,239 Why do you think 581 00:44:55,679 --> 00:44:57,400 she fired Dr. Prasit 582 00:44:57,519 --> 00:44:59,000 but not me? 583 00:45:04,559 --> 00:45:06,199 It's because she wants us there. 584 00:45:06,880 --> 00:45:09,880 She wants to see me, you, and Mother there. 585 00:45:09,960 --> 00:45:13,360 It entertains her 586 00:45:13,880 --> 00:45:17,239 to see us suffer and get upset. 587 00:45:17,960 --> 00:45:19,760 All we can do 588 00:45:19,840 --> 00:45:21,280 is endure it 589 00:45:22,079 --> 00:45:24,320 and get through it. 590 00:45:26,000 --> 00:45:28,159 I'm not going to run from her. 591 00:45:29,800 --> 00:45:31,039 Me neither. 592 00:45:31,760 --> 00:45:33,800 I'm going to get our hospital back. 593 00:45:36,360 --> 00:45:37,400 Ruj. 594 00:45:38,480 --> 00:45:40,079 I'm curious though. 595 00:45:40,280 --> 00:45:41,920 I think it's strange. 596 00:45:42,719 --> 00:45:47,800 No one would just get up and do all of this for fun. 597 00:45:47,880 --> 00:45:50,119 Judging from her behavior, 598 00:45:50,679 --> 00:45:54,880 it looks like she's getting revenge on us. 599 00:45:55,440 --> 00:45:57,840 Did we do anything to upset her? 600 00:46:02,719 --> 00:46:04,480 If she's getting revenge, 601 00:46:04,960 --> 00:46:08,239 it means she had everything planned out with our father. 602 00:46:09,840 --> 00:46:12,159 She might even be behind the night of his accident. 603 00:46:13,159 --> 00:46:14,320 But Ruj, 604 00:46:14,519 --> 00:46:18,880 didn't our father die from a heart attack? 605 00:46:19,679 --> 00:46:21,719 And there was nothing abnormal or suspicious 606 00:46:22,679 --> 00:46:26,239 about our father's death. 607 00:46:27,880 --> 00:46:29,320 Think about it. 608 00:46:30,079 --> 00:46:33,320 Why was our father on the road in the middle of the night? 609 00:46:34,360 --> 00:46:36,599 And did anything trigger 610 00:46:36,679 --> 00:46:38,440 his heart attack? 611 00:46:39,400 --> 00:46:42,039 Our father died before you and Mother 612 00:46:42,119 --> 00:46:43,239 arrived at the scene. 613 00:46:43,639 --> 00:46:45,960 We don't know what happened before that. 614 00:46:47,559 --> 00:46:50,760 And there's the will where he gave everything to that woman. 615 00:46:51,320 --> 00:46:53,000 Everything seems off, Lek. 616 00:46:54,199 --> 00:46:55,199 I think 617 00:46:56,119 --> 00:46:58,800 there are things that we don't know about. 618 00:47:14,519 --> 00:47:16,960 Charnwit, I need a favor. 619 00:47:41,639 --> 00:47:42,679 Tell me 620 00:47:43,159 --> 00:47:45,840 what happened on the night my father died. 621 00:47:48,639 --> 00:47:50,280 Don't lie to me. 622 00:47:50,760 --> 00:47:52,320 My lawyer has some police friends. 623 00:47:52,840 --> 00:47:54,920 I asked them to show me 624 00:47:55,199 --> 00:47:56,760 my father's case file. 625 00:47:57,280 --> 00:47:58,480 Do you know what I found? 626 00:47:59,519 --> 00:48:00,800 I found evidence 627 00:48:00,880 --> 00:48:03,880 that you were at the scene. 628 00:48:23,400 --> 00:48:24,599 You told the police 629 00:48:25,559 --> 00:48:27,000 that you found my father 630 00:48:27,320 --> 00:48:30,199 when you happened to be driving by coincidentally. 631 00:48:31,239 --> 00:48:33,000 Are you sure it was a coincidence? 632 00:48:34,920 --> 00:48:36,199 But I know one thing for sure. 633 00:48:36,679 --> 00:48:39,880 You two taking over the hospital after he died wasn't a coincidence. 634 00:48:40,360 --> 00:48:43,960 Did you two cause my father's heart attack? 635 00:48:44,039 --> 00:48:46,400 Are you crazy? How can you say that? 636 00:48:46,480 --> 00:48:47,880 Don't lie to me. 637 00:48:49,639 --> 00:48:52,119 Tell me what happened that night. 638 00:48:52,480 --> 00:48:53,519 Tell me. 639 00:49:30,360 --> 00:49:32,679 Doctor! 640 00:49:50,639 --> 00:49:51,760 Doctor. 641 00:49:51,840 --> 00:49:54,400 Doctor, please wake up! Doctor! 642 00:50:04,400 --> 00:50:06,119 Doctor, don't move. 643 00:50:06,239 --> 00:50:07,719 An ambulance is on its way. 644 00:50:09,480 --> 00:50:10,559 I... 42790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.