All language subtitles for 68-69 Delon, Schneider & Co_Legendas01.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,983 --> 00:00:28,987 Alain Delon, Romy Schneider will soon be landing here in Nice. 2 00:00:29,112 --> 00:00:31,031 Are you excited? 3 00:00:31,532 --> 00:00:33,534 Yes, I won't hide the fact, 4 00:00:33,700 --> 00:00:37,162 because it's been ten years almost to the day 5 00:00:37,287 --> 00:00:42,543 since I first met her at an airport, back in 1958. 6 00:00:42,709 --> 00:00:45,045 You weren't yet a star. 7 00:00:45,212 --> 00:00:47,673 No, she was a huge European star, 8 00:00:47,798 --> 00:00:49,925 while I was just starting out. 9 00:00:50,050 --> 00:00:52,844 She'll be costarring with you in a film. 10 00:00:53,095 --> 00:00:57,182 Yes, we begin shooting next week in St. Tropez, 11 00:00:57,307 --> 00:00:59,393 a film called La piscine. 12 00:00:59,560 --> 00:01:01,562 What role will she play? 13 00:01:01,728 --> 00:01:04,565 First off, it's a woman's role. 14 00:01:04,731 --> 00:01:07,568 Romy's no longer a young girl... 15 00:01:07,734 --> 00:01:09,903 quite obviously. 16 00:01:10,070 --> 00:01:13,031 She's no longer Sissi with her round cheeks. 17 00:01:13,156 --> 00:01:15,409 She's a woman, as you'll soon see. 18 00:01:36,680 --> 00:01:38,974 Romy Schneider, we're very happy 19 00:01:39,099 --> 00:01:41,310 you've come to film in St. Tropez. 20 00:01:41,435 --> 00:01:45,272 Do I hear some emotion in your voice at seeing Alain Delon again? 21 00:01:45,439 --> 00:01:48,942 You're happy to see him again? - Very. 22 00:01:49,109 --> 00:01:52,279 Earlier you said you were excited too. 23 00:01:52,446 --> 00:01:55,407 Only natural, right? - Yes, of course. 24 00:01:55,824 --> 00:01:58,452 You're excited with that microphone too. 25 00:01:58,619 --> 00:01:59,578 Perhaps. 26 00:01:59,703 --> 00:02:02,497 You haven't done any plays recently. 27 00:02:02,623 --> 00:02:04,458 Not since Paris. 28 00:02:04,625 --> 00:02:06,627 Since the last time you performed with Alain? 29 00:02:06,752 --> 00:02:09,463 And since taking The Seagull on tour. 30 00:02:09,630 --> 00:02:12,758 When did you last see Alain? 31 00:02:13,967 --> 00:02:16,720 A year ago. 32 00:02:16,845 --> 00:02:19,973 Very briefly, at a gala. 33 00:02:20,807 --> 00:02:23,560 And the last time you performed with him? 34 00:02:23,727 --> 00:02:27,648 Seven years ago. 35 00:02:43,413 --> 00:02:44,831 Alain Delon--- 36 00:02:45,123 --> 00:02:48,251 the most handsome face in French cinema. 37 00:02:53,131 --> 00:02:56,134 Though his name shimmers in lights, 38 00:02:56,259 --> 00:02:58,261 he hasn't forgotten his roots. 39 00:03:02,891 --> 00:03:06,895 The boy from the suburbs of Paris has made it big. 40 00:03:08,230 --> 00:03:12,442 He's filming in St. Tropez with director Jacques Deray. 41 00:03:28,625 --> 00:03:31,169 Alain Delon and Romy Schneider... 42 00:03:31,545 --> 00:03:34,631 who was unforgettable as Sissi. 43 00:03:47,978 --> 00:03:51,815 Their affair once held the press and public spellbound. 44 00:03:51,940 --> 00:03:53,233 In their presence- - - 45 00:03:53,358 --> 00:03:57,112 it's a moment of sudden grace and wonder. 46 00:04:00,907 --> 00:04:03,493 You're a Pisces with Aquarius rising. 47 00:04:03,702 --> 00:04:05,078 You were born to be loved. 48 00:04:05,579 --> 00:04:07,914 Go up to her. Don't stay down here. 49 00:04:08,915 --> 00:04:10,667 She's leaving tomorrow. 50 00:04:20,385 --> 00:04:22,429 You must be bored stiff. 51 00:04:23,180 --> 00:04:25,474 It's nice of you to hide it. 52 00:04:26,975 --> 00:04:29,352 The schoolmistress did it. 53 00:04:29,478 --> 00:04:31,772 I know. Thanks. 54 00:04:32,439 --> 00:04:34,858 He just showed up one day, 55 00:04:34,983 --> 00:04:37,819 and now he's around all the time. 56 00:04:38,653 --> 00:04:42,282 He wants us to go out- He takes me everywhere. 57 00:04:43,408 --> 00:04:45,952 When people take me for his girlfriend, 58 00:04:46,453 --> 00:04:48,830 he absolutely loves it- 59 00:04:48,955 --> 00:04:52,459 He protests, "No, she's my daughter!" 60 00:04:52,793 --> 00:04:55,253 Hoping they won't believe him. 61 00:04:56,922 --> 00:05:00,258 He gives me advice... 62 00:05:00,425 --> 00:05:02,135 fawns over me... 63 00:05:02,302 --> 00:05:04,805 wants to know everything I do. 64 00:05:05,555 --> 00:05:08,141 Suddenly, last week... 65 00:05:08,809 --> 00:05:11,978 he decided to take me along to Italy. 66 00:05:13,146 --> 00:05:15,315 I didn't ask him to! 67 00:05:15,899 --> 00:05:19,736 But there was no way I could say no. 68 00:05:39,089 --> 00:05:41,383 A short break for some Olympics- 69 00:05:41,508 --> 00:05:44,177 Alain competes in a 100-meter freestyle 70 00:05:44,302 --> 00:05:46,930 against Kiki Caron and Alain Mosconi. 71 00:05:58,859 --> 00:06:02,362 Alain wins with a time of 32. 8 seconds, 72 00:06:02,529 --> 00:06:05,282 one for the record books. 73 00:06:15,292 --> 00:06:18,253 Chase that wasp away. 74 00:06:29,556 --> 00:06:33,894 - Is that another one? - No, lie back. We're rolling. 75 00:06:42,736 --> 00:06:44,738 What you'll be seeing tonight 76 00:06:44,863 --> 00:06:48,241 aren't interviews about recent films 77 00:06:48,408 --> 00:06:50,493 but actual film footage... 78 00:06:50,619 --> 00:06:54,414 what's left of a movie when all the rest is gone. 79 00:06:54,539 --> 00:06:57,626 You'll see scratched-up bits of film stock, 80 00:06:57,751 --> 00:07:00,879 the very physical material a film is made of. 81 00:07:01,379 --> 00:07:03,340 Maurice Ronet, take 54. 82 00:07:06,176 --> 00:07:09,596 It's hard to find an actor more worthy 83 00:07:09,721 --> 00:07:12,307 of the role of Harry. 84 00:07:13,183 --> 00:07:15,644 He's laying it on thick. 85 00:07:16,603 --> 00:07:18,772 - Go on. Say "action." - We're rolling! 86 00:07:19,314 --> 00:07:22,317 Ah! Now the questions begin. 87 00:07:22,484 --> 00:07:24,986 It's "the swimming pool." Let's go. 88 00:07:25,111 --> 00:07:27,280 Let's talk about La piscine- 89 00:07:28,365 --> 00:07:32,369 People have called it a film about vacation, sun, love, 90 00:07:32,577 --> 00:07:35,455 exasperation, action, 91 00:07:35,789 --> 00:07:38,625 flesh, suspense, and lots of humor. 92 00:07:38,750 --> 00:07:40,502 There you go! 93 00:07:41,211 --> 00:07:43,213 I don't know 94 00:07:43,338 --> 00:07:46,591 what "constructing a character" means for an actor. 95 00:07:46,758 --> 00:07:49,928 I believe it's natural - - I'll explain. 96 00:07:50,053 --> 00:07:53,431 Some actors map out everything about a character. 97 00:07:53,556 --> 00:07:56,601 "How does he breathe? How does he walk? 98 00:07:56,726 --> 00:08:00,480 How does he think? How does he act?" 99 00:08:00,605 --> 00:08:02,941 I do the exact opposite. 100 00:08:03,066 --> 00:08:07,570 I try to make the character mine rather than figuring him out. 101 00:08:07,737 --> 00:08:11,616 For The Fire Within--- 102 00:08:12,492 --> 00:08:16,329 I created the character as I said a moment ago, 103 00:08:16,496 --> 00:08:18,581 bringing to it 104 00:08:18,707 --> 00:08:22,419 as many personal aspects as possible, 105 00:08:22,544 --> 00:08:25,922 but without completely identifying with him. 106 00:08:26,131 --> 00:08:29,467 I did the same with La piscine, 107 00:08:29,592 --> 00:08:32,429 but as an actor, after The Fire Within... 108 00:08:34,389 --> 00:08:36,891 everything else pales. 109 00:08:37,976 --> 00:08:39,811 Are you a star? 110 00:08:39,936 --> 00:08:42,856 That depends. I don't think so. 111 00:08:43,023 --> 00:08:45,859 I'm just trying to do a job 112 00:08:46,026 --> 00:08:48,319 as honestly as possible. 113 00:08:48,445 --> 00:08:50,739 I don't know what a star is. 114 00:08:51,865 --> 00:08:54,159 Film him! 115 00:08:54,451 --> 00:08:56,536 Film him! 116 00:08:57,662 --> 00:08:59,748 It's an affirmation 117 00:08:59,873 --> 00:09:02,709 of a certain style and of my personality. 118 00:09:16,389 --> 00:09:20,226 Hold on. There's a light in the shot. 119 00:09:20,643 --> 00:09:23,646 We're still rolling. Keep going. 120 00:09:26,232 --> 00:09:29,944 If by "intelligence" you mean synthesizing things, 121 00:09:30,070 --> 00:09:32,864 yes, it makes things easier and saves time. 122 00:09:33,031 --> 00:09:35,867 But there are two types of actors. 123 00:09:35,992 --> 00:09:39,079 Some construct a character from the ground up, 124 00:09:39,204 --> 00:09:43,291 while others bring as much of themselves as possible to it. 125 00:09:50,381 --> 00:09:53,009 This swimming pool is an aquarium 126 00:09:53,134 --> 00:09:55,512 with different kinds of fish. 127 00:09:57,931 --> 00:10:00,391 If in an aquarium we put 128 00:10:00,517 --> 00:10:03,770 a conger eel, a lobster, and a squid, 129 00:10:03,895 --> 00:10:07,482 each in its own little hole, they'll die of hunger. 130 00:10:09,067 --> 00:10:12,070 If the eel comes out to eat the octopus, 131 00:10:12,195 --> 00:10:14,114 it's eaten by the lobster. 132 00:10:14,280 --> 00:10:16,574 If the squid comes out to eat the lobster, 133 00:10:16,699 --> 00:10:18,493 it's eaten by the eel. 134 00:10:19,828 --> 00:10:22,705 That was a sort of allegory. 135 00:10:25,750 --> 00:10:27,335 END OF PART ONE 136 00:10:33,383 --> 00:10:35,093 We'll be presenting 137 00:10:35,218 --> 00:10:38,304 La piscine to our viewers tonight. 138 00:10:38,429 --> 00:10:43,309 Do you think the producers felt it was a smart wager, 139 00:10:43,434 --> 00:10:47,147 pairing you and Alain Delon as the leads? 140 00:10:47,480 --> 00:10:49,899 Yes, I'm sure they did. 141 00:10:50,775 --> 00:10:52,360 I assume so. 142 00:10:52,485 --> 00:10:56,781 Did you have any hesitation or doubts about the role? 143 00:10:56,906 --> 00:11:01,369 None at all. I read the script and liked the role very much, 144 00:11:01,494 --> 00:11:03,997 and I said yes immediately. 145 00:11:04,330 --> 00:11:06,332 I think... 146 00:11:07,917 --> 00:11:11,838 this role came at exactly the right moment for me. 147 00:11:12,547 --> 00:11:15,967 You may not appreciate this next question - 148 00:11:16,092 --> 00:11:20,138 It's no longer an ingenue or teenager. 149 00:11:20,263 --> 00:11:22,640 It's just right for my age, 150 00:11:22,765 --> 00:11:25,518 the kind of role I wanted to play. 151 00:11:25,643 --> 00:11:28,479 You may not appreciate this next question, 152 00:11:28,605 --> 00:11:31,399 though the media played this up too, 153 00:11:31,566 --> 00:11:34,944 and it relates to my question about the producers. 154 00:11:35,069 --> 00:11:38,615 You didn't mind playing the scenes with Alain Delon? 155 00:11:38,740 --> 00:11:41,910 Not at all. We're both actors. 156 00:11:42,076 --> 00:11:44,704 Why shouldn't we work together? 157 00:11:44,954 --> 00:11:47,165 Can one really keep 158 00:11:47,290 --> 00:11:50,251 one's professional and private lives so separate? 159 00:11:50,376 --> 00:11:52,879 Yes, of course. 160 00:11:54,881 --> 00:11:57,550 You said you were thrilled 161 00:11:57,675 --> 00:12:00,511 with the script and the role. 162 00:12:00,720 --> 00:12:05,308 Can an actor still be disappointed by the final result? 163 00:12:05,433 --> 00:12:07,310 Yes, of course. 164 00:12:07,477 --> 00:12:11,189 There are often many rewrites and changes, 165 00:12:11,314 --> 00:12:15,401 often leaving little of the original script by the end. 166 00:12:15,568 --> 00:12:19,072 Unfortunately... or sometimes "Thank God!" 167 00:12:19,280 --> 00:12:21,699 Looking back now... 168 00:12:21,824 --> 00:12:24,202 how do you see this film? 169 00:12:24,410 --> 00:12:26,913 I think it's a good ... 170 00:12:28,414 --> 00:12:32,252 psychological thriller. That's the term I'd use. 171 00:12:32,835 --> 00:12:37,131 Don't you find the murder a bit too unexpected? 172 00:12:37,423 --> 00:12:40,009 Perhaps you're right. 173 00:12:40,176 --> 00:12:45,556 But I think there's a certain moment, 174 00:12:45,890 --> 00:12:48,559 after the opening scenes, 175 00:12:48,685 --> 00:12:53,606 when Maurice Ronet shows up with Jane Birkin, 176 00:12:53,773 --> 00:12:59,320 that Delon's role begins to forebode more and more 177 00:12:59,445 --> 00:13:01,990 not murder 178 00:13:02,115 --> 00:13:05,451 but pathological jealousy. 179 00:13:06,244 --> 00:13:11,666 I think that's made clear. We understand that. 180 00:13:12,750 --> 00:13:14,877 If I understand correctly, 181 00:13:15,003 --> 00:13:18,131 at the end you stay with the murderer. 182 00:13:18,298 --> 00:13:19,924 Yes. 183 00:13:20,633 --> 00:13:26,222 These questions are always a bit daring, maybe even silly - 184 00:13:26,347 --> 00:13:29,475 I'm sure those things happen in real life. 185 00:13:29,642 --> 00:13:31,769 When a woman loves a man, 186 00:13:31,894 --> 00:13:36,274 even if he goes to prison for murder, she stays with him. 187 00:13:36,482 --> 00:13:38,860 Apropos the ending, 188 00:13:39,027 --> 00:13:42,071 we had to shoot two different endings. 189 00:13:42,196 --> 00:13:45,408 In Germany they'll probably show the original ending, 190 00:13:45,575 --> 00:13:47,660 the one you saw. 191 00:13:47,785 --> 00:13:50,997 For the U.S., there's a shot of a police van - 192 00:13:51,164 --> 00:13:56,085 No, wait. In Germany you see the police van too, right? 193 00:13:56,252 --> 00:13:58,421 - No. - Really? 194 00:13:58,546 --> 00:14:01,382 No, they just stand at the window. 195 00:14:01,549 --> 00:14:06,763 I was relieved they weren't taken away in handcuffs. 196 00:14:06,929 --> 00:14:10,600 No, no handcuffs. Just the police van. 197 00:14:10,725 --> 00:14:13,186 That's the second version. 198 00:14:13,311 --> 00:14:16,439 Why the different ending for the U.S.? 199 00:14:16,564 --> 00:14:19,359 Because it would have been censored... 200 00:14:20,276 --> 00:14:22,695 with the original ending. 201 00:14:23,029 --> 00:14:26,824 The international market values you highly 202 00:14:26,949 --> 00:14:29,077 as an actress. 203 00:14:29,369 --> 00:14:32,789 How do you think the Germans see you these days? 204 00:14:32,914 --> 00:14:35,208 I don't know. 205 00:14:35,375 --> 00:14:38,753 Let's wait till they see the film. I can't say. 206 00:14:38,878 --> 00:14:41,089 So the film's a sort of gauge? 207 00:14:41,255 --> 00:14:44,467 It's my first film shown here in a long time. 15475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.