Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,608 --> 00:00:26,108
In 1939, the Soviet Union signed a non-aggression pact and Germany.
2
00:00:26,317 --> 00:00:30,442
A week later, the outbreak of the Second World War.
3
00:00:33,150 --> 00:00:36,067
In 1940, Estonia joins the Soviet Union.
4
00:00:36,108 --> 00:00:39,358
55 thousand Estonian mobilized by the Red Army.
5
00:00:39,400 --> 00:00:42,400
In 1941, Germany occupied Estonia.
6
00:00:42,442 --> 00:00:46,275
72 thousand Estonian annals of German armed forces.
7
00:00:47,942 --> 00:00:53,150
In 1944, the Soviet army appears Estonia borders.
8
00:01:00,150 --> 00:01:03,192
The gate was open.
9
00:01:04,483 --> 00:01:07,442
In the yard was a truck.
10
00:01:09,067 --> 00:01:12,525
Mother, father and Kadri boarded the truck,
11
00:01:12,567 --> 00:01:15,317
as if it were the most natural thing in the world.
12
00:01:19,942 --> 00:01:24,275
July 27 Sinimad, Tannenberg Line
13
00:01:27,900 --> 00:01:32,275
- What happened to them? - They were taken to Siberia.
14
00:01:39,983 --> 00:01:43,983
- You could not do anything about it? - The third team! Here Saaresto!
15
00:01:44,150 --> 00:01:46,983
Estonian 20th Waffen-SS Division.
16
00:01:47,025 --> 00:01:49,692
47 Regiment, 3rd Battalion, Headquarters Section 9, the third team ...
17
00:01:50,067 --> 00:01:52,983
They occupied the mountain.
18
00:01:55,150 --> 00:01:57,525
3 teams ...
19
00:01:57,650 --> 00:02:00,567
Damn! The line is dead!
20
00:02:03,192 --> 00:02:05,483
- Tamika back! - Karl!
21
00:02:34,983 --> 00:02:36,775
3. Team!
22
00:02:38,650 --> 00:02:41,400
Roger that! We task!
23
00:02:42,942 --> 00:02:44,942
Come on!
24
00:02:50,733 --> 00:02:52,692
Karl! Are you okay?
25
00:02:52,775 --> 00:02:55,358
- I'm fine. - Come on!
26
00:03:19,650 --> 00:03:22,567
Three years have passed since then.
27
00:03:22,942 --> 00:03:27,358
Three years and 43 days.
28
00:03:28,358 --> 00:03:33,483
I do not feel defective because of what happened.
29
00:03:33,608 --> 00:03:36,400
I'm trying to remember ...
30
00:03:37,275 --> 00:03:41,317
faces, movements, sounds ...
31
00:03:43,442 --> 00:03:49,775
Memories fade and the guilt increases day by day.
32
00:03:50,817 --> 00:03:56,192
It's my cross I have to carry the rest of my life.
33
00:04:04,108 --> 00:04:06,192
Spend!
34
00:04:15,942 --> 00:04:18,567
Infantry 800 meters!
35
00:04:26,650 --> 00:04:29,275
So why are we here?
36
00:04:42,567 --> 00:04:44,608
Fire!
37
00:05:50,442 --> 00:05:53,775
- Replacement! - Bring ammo!
38
00:05:54,900 --> 00:05:56,900
Karl!
39
00:06:23,983 --> 00:06:26,775
Medic! Sjajnas, here!
40
00:06:46,942 --> 00:06:50,817
Pir, come with me! Radik, discover us!
41
00:07:30,525 --> 00:07:32,442
I caught!
42
00:08:16,817 --> 00:08:18,817
Fire!
43
00:10:10,067 --> 00:10:13,817
- Are you a village? - No.
44
00:10:14,192 --> 00:10:17,942
Talu chose me as assistant.
45
00:10:25,983 --> 00:10:27,900
Watch out!
46
00:10:32,192 --> 00:10:35,692
- Who are you? - SS unit, rank and Kjaer.
47
00:10:35,900 --> 00:10:38,775
- Go to bed! - Leave it!
48
00:10:39,942 --> 00:10:41,775
At ease!
49
00:10:42,942 --> 00:10:45,692
- People have ye? - Yes.
50
00:10:46,608 --> 00:10:51,483
Ten were promised and sent two of. And twins.
51
00:10:52,025 --> 00:10:55,442
- What's your name? - Skin. - Anton.
52
00:10:55,525 --> 00:10:57,692
Karl Tamika.
53
00:10:58,442 --> 00:11:01,775
- Relatives are you? - Brothers and sisters.
54
00:11:02,275 --> 00:11:05,108
I immediately noticed that hasonlíttok each other.
55
00:11:05,733 --> 00:11:09,150
Radik. I arrived in the spring.
56
00:11:09,358 --> 00:11:12,275
Sjajnas, corpsman.
57
00:11:13,733 --> 00:11:16,483
Kamenski, a sniper.
58
00:11:16,983 --> 00:11:19,900
Poder, commander of the unit.
59
00:11:20,108 --> 00:11:23,025
Pir, a lone wolf.
60
00:11:23,442 --> 00:11:27,733
Saaresto the commander. Listen to him as Jesus.
61
00:11:28,858 --> 00:11:34,025
These stakes are useless on the front. Put it down!
62
00:11:34,358 --> 00:11:38,650
And the masks may be completed.
63
00:11:40,025 --> 00:11:43,608
Now you can do something useful here.
64
00:11:44,067 --> 00:11:47,650
A letter from the girls, cigarettes, condoms ...
65
00:11:48,650 --> 00:11:50,442
Üljetek it!
66
00:11:54,608 --> 00:11:57,275
Here you go! They are reliable weapons.
67
00:11:58,567 --> 00:12:02,692
The First World War is fought two brothers.
68
00:12:03,275 --> 00:12:06,025
The same bomb killed them.
69
00:12:08,067 --> 00:12:11,442
- There is a horrible smell. - The corpses.
70
00:12:11,817 --> 00:12:14,608
We can not bury them until they became out.
71
00:12:14,650 --> 00:12:17,025
This coming here.
72
00:12:22,400 --> 00:12:25,233
I need an assistant.
73
00:12:26,192 --> 00:12:29,025
- I will be me. - I used to be.
74
00:12:32,775 --> 00:12:36,067
- Radio, show him the place! - Let's go!
75
00:12:42,150 --> 00:12:43,817
Listen carefully here.
76
00:12:44,442 --> 00:12:47,733
Always shoot the géppuskást first.
77
00:12:49,442 --> 00:12:53,567
Take me. I promised my mother to take care of my brother.
78
00:12:53,650 --> 00:12:56,983
- I'm older. - How much?
79
00:12:56,983 --> 00:12:58,900
Half an hour.
80
00:13:07,317 --> 00:13:10,233
You'll be my assistant.
81
00:13:10,275 --> 00:13:13,150
- I wanted to be. - Next time.
82
00:13:17,442 --> 00:13:19,817
This press ...
83
00:13:21,525 --> 00:13:24,525
You stayed for me.
84
00:13:26,067 --> 00:13:29,483
It is not easy to admit,
85
00:13:30,525 --> 00:13:33,650
concealed front, I hid ...
86
00:13:33,733 --> 00:13:36,650
the truth.
87
00:13:39,650 --> 00:13:43,858
I was practically sleepwalking after the deportation of parents.
88
00:13:44,483 --> 00:13:47,650
Just saw a way out:
89
00:13:49,608 --> 00:13:51,900
the fort.
90
00:13:54,317 --> 00:13:57,108
They tried to dissuade ...
91
00:13:57,317 --> 00:14:00,067
Who you're writing?
92
00:14:03,442 --> 00:14:07,192
Girlfriends? Parents?
93
00:14:07,233 --> 00:14:10,108
- What's wrong with you? - I can not sleep.
94
00:14:10,192 --> 00:14:14,442
The boys this first day at the front and you're telling them fairy tales.
95
00:14:19,400 --> 00:14:22,233
Strange feeling.
96
00:14:23,608 --> 00:14:27,233
As if I knew about them.
97
00:14:30,275 --> 00:14:36,233
It's like ... I could see myself.
98
00:14:39,567 --> 00:14:42,275
Discomfort.
99
00:15:16,483 --> 00:15:18,275
Hands up!
100
00:15:20,358 --> 00:15:23,192
I lost secured with.
101
00:15:23,817 --> 00:15:29,233
Saaresto sent to arouse the boys. The Russians are inside the adjacent ditch.
102
00:15:31,858 --> 00:15:34,317
Did you hear?
103
00:15:35,608 --> 00:15:38,192
Lucky man.
104
00:15:39,775 --> 00:15:43,067
Here we are and here the Russians.
105
00:15:43,525 --> 00:15:46,733
They were trapped.
106
00:15:47,108 --> 00:15:49,942
The strike in the 8th Army Corps.
107
00:15:49,942 --> 00:15:53,608
What we strike here. This is a minefield.
108
00:15:53,983 --> 00:15:59,567
Here's a gateway. This lure to trap the Russians.
109
00:16:01,025 --> 00:16:03,317
Are there any questions?
110
00:16:12,942 --> 00:16:15,483
How many can you Russian?
111
00:16:19,650 --> 00:16:22,067
Well, too little.
112
00:16:26,025 --> 00:16:30,442
July 28th
113
00:16:44,608 --> 00:16:48,900
Mine is the first 10 meters. There, next to a tree.
114
00:17:49,150 --> 00:17:51,817
Hold your fire! We Estonians!
115
00:17:53,150 --> 00:17:56,317
Heads down! Here are the Russians!
116
00:18:03,608 --> 00:18:06,525
- Where's the commander? - Died in the fighting.
117
00:18:06,650 --> 00:18:10,317
In Norway we hadtesttõl.
118
00:18:11,067 --> 00:18:14,608
- How many of you? - Four soldiers and two machine-gun.
119
00:18:15,233 --> 00:18:19,400
Colonel Saaresto. Take command.
120
00:18:25,608 --> 00:18:29,650
From here we are going to attack. Be careful!
121
00:18:30,192 --> 00:18:32,108
Roger that!
122
00:18:32,150 --> 00:18:34,692
- There lõszeretek? - Nothing.
123
00:18:41,525 --> 00:18:45,317
- Exactly 4: 00 pm start. - Roger that! 4:00.
124
00:19:02,692 --> 00:19:06,817
- Thank you. What's your name? - Karl.
125
00:19:09,025 --> 00:19:11,150
Me too.
126
00:19:12,483 --> 00:19:14,817
Like Charlemagne.
127
00:19:14,942 --> 00:19:17,983
I XXII. Karl.
128
00:19:21,525 --> 00:19:24,983
Karl Madsen vagyok Roskildebõl.
129
00:19:25,358 --> 00:19:28,650
30 kilometers from Copenhagen.
130
00:19:28,858 --> 00:19:33,817
Karl Tamika. A farm in Tamika. Three kilometers away Vinimajzeatól.
131
00:20:09,567 --> 00:20:15,067
- Germans! - Germans in the trenches!
132
00:20:18,192 --> 00:20:21,317
Let's go, or we're done!
133
00:20:43,400 --> 00:20:48,400
Retreat! Back, fast!
134
00:20:57,775 --> 00:20:59,942
Get down! Grenade!
135
00:21:05,692 --> 00:21:08,317
Are you okay?
136
00:21:19,233 --> 00:21:22,067
Poder, Blow!
137
00:21:49,900 --> 00:21:51,942
15 seconds!
138
00:22:02,692 --> 00:22:05,358
Sjajnas, Pyrrhus was wounded!
139
00:22:30,942 --> 00:22:33,775
They ran to the other exit!
140
00:22:45,733 --> 00:22:50,442
Hold your fire! Hold your fire, we surrender! Hold your fire. ...
141
00:23:25,317 --> 00:23:29,692
August 18th
142
00:23:51,108 --> 00:23:53,275
Squadron, beware!
143
00:23:56,567 --> 00:23:59,317
Hello guys!
144
00:24:01,733 --> 00:24:05,483
I see you have a wash.
145
00:24:15,775 --> 00:24:18,442
We make war.
146
00:24:20,192 --> 00:24:22,900
Estonian soldiers.
147
00:24:22,983 --> 00:24:27,983
The Fuhrer trust our people.
148
00:24:29,192 --> 00:24:35,358
The most difficult task entrusted to us: the Tanenbur ?? ku line.
149
00:24:36,442 --> 00:24:41,733
And we, the local Estonian units, we will not sit idly by.
150
00:24:42,067 --> 00:24:45,858
Years of research have shown,
151
00:24:46,483 --> 00:24:52,275
that we may belong to the Aryan race.
152
00:24:55,150 --> 00:24:57,942
It is an indisputable fact.
153
00:24:58,567 --> 00:25:03,192
Under the auspices of the Greater German Reich bright future awaits us
154
00:25:03,233 --> 00:25:07,108
the big European family.
155
00:25:18,858 --> 00:25:21,900
- Heil Hitler! - I do not think so.
156
00:25:31,817 --> 00:25:34,358
Why?
157
00:25:42,192 --> 00:25:44,525
Heil Hitler!
158
00:25:51,650 --> 00:25:57,108
I thought he gave the Iron Cross, not this crap.
159
00:25:57,150 --> 00:26:00,233
What do I do with this?
160
00:26:00,692 --> 00:26:04,233
- Who can be removed from your ass with it. - Too thick paper.
161
00:26:04,358 --> 00:26:06,733
In this case...
162
00:26:06,817 --> 00:26:10,067
to replace tobacco.
163
00:26:11,692 --> 00:26:14,567
Adolf, lefokoztak?
164
00:26:16,525 --> 00:26:20,483
- Kjaer, drink! - No, I had separated from my brother.
165
00:26:20,775 --> 00:26:23,733
You guys have a drink.
166
00:26:29,108 --> 00:26:32,983
Take that! Signed by Hitler for you.
167
00:26:33,192 --> 00:26:35,983
I have their Fuhrer.
168
00:26:37,108 --> 00:26:40,942
- A woman? - Well ...
169
00:26:41,692 --> 00:26:43,942
- Yes. - Oops ...
170
00:26:44,025 --> 00:26:46,942
- And the mustache? - No.
171
00:26:47,150 --> 00:26:51,650
- You said he was the Führer. - This does not mean that you have a mustache.
172
00:26:51,733 --> 00:26:54,817
- The Fuhrer's mustache same. - He is not!
173
00:26:58,692 --> 00:27:00,858
- Mi a neve?
- Erika.
174
00:27:00,900 --> 00:27:06,150
- Bottom is not visible? - No. - From below, from below ...
175
00:27:06,317 --> 00:27:08,692
Here is the bottom part.
176
00:27:11,067 --> 00:27:13,692
- Get out of here! - Get out!
177
00:27:14,567 --> 00:27:17,858
- What on your mind? - Nothing.
178
00:27:29,483 --> 00:27:33,525
Let's have ... fallen comrades!
179
00:28:05,317 --> 00:28:09,983
Dane gave them. It will be good toilet paper or anything.
180
00:28:12,733 --> 00:28:15,692
I got a pack of cigarettes.
181
00:28:37,150 --> 00:28:40,442
Narva remained not only from a Korakas.
182
00:28:42,525 --> 00:28:44,525
The castle ...
183
00:28:46,483 --> 00:28:49,067
A cselédek ...
184
00:28:50,567 --> 00:28:55,358
Each of the past. Every day I forget something.
185
00:28:58,275 --> 00:29:01,567
This was after my father.
186
00:29:02,192 --> 00:29:05,608
The first world war was this cross.
187
00:29:06,192 --> 00:29:09,483
The függetlenségünkért fought against the Reds.
188
00:29:10,275 --> 00:29:15,400
In 1940, they convicted after the June coup.
189
00:29:19,650 --> 00:29:22,233
What are we doing here?
190
00:29:25,525 --> 00:29:28,108
- This is not our war. - Are you sure?
191
00:29:28,150 --> 00:29:32,067
- Not what we started. - Hitler attacked Russia.
192
00:29:32,233 --> 00:29:36,817
And when Finland was attacked? When occupied the Baltic states?
193
00:29:36,900 --> 00:29:40,233
When Poland was invaded? The devil would wipe out!
194
00:29:40,275 --> 00:29:43,108
The Poles were all attacked.
195
00:29:43,150 --> 00:29:47,150
You know what? The red Estonians return home.
196
00:29:47,317 --> 00:29:51,233
Some return home. Not much of a handful.
197
00:29:51,275 --> 00:29:54,275
- Thousands! - The only Soviet propaganda.
198
00:29:54,317 --> 00:29:57,483
What if you meet with Estonian red?
199
00:29:57,525 --> 00:30:02,108
- The compatriots. - The Reds will be no more.
200
00:30:02,900 --> 00:30:08,692
Do not you understand? Millions of them! This is an avalanche. The red plague.
201
00:30:09,233 --> 00:30:12,650
It looks like you do not understand anything!
202
00:30:13,025 --> 00:30:15,317
Higadj it!
203
00:30:15,400 --> 00:30:17,942
- Where are you going? - Replaces brother.
204
00:30:17,983 --> 00:30:20,983
- In the Pacific. - Shut up!
205
00:30:23,067 --> 00:30:25,525
Pöder on!
206
00:31:11,942 --> 00:31:15,733
Kjaer, came to replace.
207
00:31:18,525 --> 00:31:21,150
- What's up? - All is quiet.
208
00:32:43,942 --> 00:32:46,942
He said, "Do not go!"
209
00:32:49,192 --> 00:32:51,608
I could not go there.
210
00:32:53,983 --> 00:32:59,317
My uncle told me that night will be arrests in Tallinn.
211
00:33:01,025 --> 00:33:04,150
I sent my parents.
212
00:33:05,067 --> 00:33:08,233
I did not believe him. Arrests?
213
00:33:10,817 --> 00:33:16,442
Karl, grab your gun! Get ready, we'll go. We are the last, we are waiting for the trucks.
214
00:33:16,483 --> 00:33:20,858
- Where are you? - Germany. That's an order.
215
00:33:30,650 --> 00:33:33,108
I'm staying.
216
00:33:42,317 --> 00:33:46,483
You think yours may return from Siberia, if you stay?
217
00:33:48,650 --> 00:33:51,817
- I do not think. - Then?
218
00:34:03,067 --> 00:34:07,233
Do you know how many I've seen such a thing like you?
219
00:34:07,400 --> 00:34:11,983
Persisting in a week, a month ... and that's it.
220
00:34:18,608 --> 00:34:21,775
What is the purpose of the stay that be?
221
00:34:25,233 --> 00:34:29,317
From that we will be free?
222
00:34:35,900 --> 00:34:38,567
If you want ...
223
00:34:41,442 --> 00:34:44,025
... stay here.
224
00:35:16,067 --> 00:35:23,192
September 19 - "Aster" operation. The Germans are withdrawing from Estonia.
225
00:35:31,858 --> 00:35:34,900
The guys do not want to go to Germany.
226
00:35:38,858 --> 00:35:43,192
Tallinn found a boat and may move to Sweden.
227
00:35:44,442 --> 00:35:47,108
I have connections.
228
00:35:51,942 --> 00:35:54,775
Just do not go Tartu.
229
00:35:54,817 --> 00:35:58,400
- We're done for us. - Shut up!
230
00:36:01,358 --> 00:36:08,608
I could not go home! Back! That's an order!
231
00:36:18,067 --> 00:36:21,692
Good afternoon! There is a Russian ammunition?
232
00:36:21,733 --> 00:36:24,983
- Ours is running out. - Who are you?
233
00:36:25,275 --> 00:36:30,150
Team 2, Virumanskog Battalion, national militia.
234
00:36:30,400 --> 00:36:33,817
Specifically ... what's left of it.
235
00:36:33,900 --> 00:36:37,067
Guys, give them guns!
236
00:36:38,483 --> 00:36:42,650
People ... August, Kaupo, Willem ...
237
00:36:46,733 --> 00:36:52,233
Without the ball they do not reach anything like the shirt without buttons.
238
00:36:56,858 --> 00:36:58,775
Heil Hitler!
239
00:37:04,275 --> 00:37:06,650
Wait!
240
00:37:24,192 --> 00:37:27,150
Where are you going, the Fair?
241
00:37:54,067 --> 00:37:57,442
What are you watching? Help the elderly.
242
00:37:59,150 --> 00:38:02,400
You are calves, not men.
243
00:38:03,525 --> 00:38:05,900
This is a real "Fuhrer".
244
00:38:18,858 --> 00:38:21,942
Mom, look! Flight!
245
00:38:27,983 --> 00:38:30,858
Alert! Alert!
246
00:38:32,192 --> 00:38:39,067
- Take cover! Airplanes! Run in the forest! - Faster! Faster!
247
00:38:42,317 --> 00:38:45,192
Run in the forest!
248
00:39:26,900 --> 00:39:29,192
Get down!
249
00:39:29,858 --> 00:39:33,317
Sjajnas, get down!
250
00:40:03,983 --> 00:40:06,483
Sky in the truck!
251
00:40:06,525 --> 00:40:10,858
Bastards! Help me put out!
252
00:40:13,317 --> 00:40:15,483
Damn!
253
00:40:23,275 --> 00:40:27,983
Start the truck and pick up the wounded. Let's quickly Tallinn.
254
00:40:28,067 --> 00:40:32,025
The Reds will be here anytime.
255
00:40:41,150 --> 00:40:44,108
My sister is there such a baby.
256
00:40:44,608 --> 00:40:47,900
- You can not be the same! - Why not?
257
00:40:49,025 --> 00:40:54,025
- Because it's my Katie. - Oh, yes, of course.
258
00:40:55,483 --> 00:40:58,317
And where is your sister?
259
00:41:00,567 --> 00:41:04,900
- My sister is gone. - And who cares Kati?
260
00:41:11,817 --> 00:41:13,692
Let's go!
261
00:41:28,400 --> 00:41:31,567
Help for people in the truck.
262
00:41:32,358 --> 00:41:36,275
Women, children, girls, onto the truck.
263
00:41:41,983 --> 00:41:44,442
Move!
264
00:41:51,192 --> 00:41:55,150
Wounded to the hospital, refugees Tallinn.
265
00:41:55,983 --> 00:41:59,192
And maybe you'll find a boat.
266
00:41:59,275 --> 00:42:01,525
What?
267
00:42:05,442 --> 00:42:09,567
Damn life! Again, a problem to be solved.
268
00:42:16,567 --> 00:42:21,108
- Do you know where my mom? - I know.
269
00:42:23,525 --> 00:42:26,942
Kati wanted to say something.
270
00:42:34,900 --> 00:42:38,650
Kati will explain once.
271
00:44:04,608 --> 00:44:08,525
Avinurme area
272
00:44:22,525 --> 00:44:27,025
- There are no ditches. - Then we.
273
00:44:47,442 --> 00:44:50,692
Guys, you know what happens here?
274
00:44:52,275 --> 00:44:57,608
Today, September 19, the forest is ours.
275
00:44:57,817 --> 00:45:03,650
Tomorrow, the Russians are coming on September 20 th and sack us.
276
00:45:03,692 --> 00:45:09,358
The next day, September 21 th we disturb the Russkies out of the woods.
277
00:45:09,358 --> 00:45:14,650
And on September 22 th is the forester and kizavar everyone.
278
00:45:16,275 --> 00:45:19,692
"Fritz took my daughter to the city"
279
00:45:19,817 --> 00:45:24,067
"I returned from there like a whore."
280
00:45:24,400 --> 00:45:29,817
"As long as our blood is poured on the Eastern Front,"
281
00:45:30,108 --> 00:45:33,067
"Adolf cheat us."
282
00:45:33,192 --> 00:45:37,567
"Adolf, you bastard cheated us ..."
283
00:45:37,775 --> 00:45:41,525
It's time for the last dinner!
284
00:45:44,025 --> 00:45:47,483
There are potatoes, ham, bread ...
285
00:45:50,775 --> 00:45:55,942
Well better to die un- occupied.
286
00:45:56,067 --> 00:45:59,067
- You know who said that? - No.
287
00:46:00,025 --> 00:46:03,942
- Erich Maria Remarque. - What does a woman know of war?
288
00:46:04,025 --> 00:46:09,067
- Male. ... He wrote a book - "Quiet on the Western."
289
00:46:09,983 --> 00:46:13,692
Shame on a full stomach to die.
290
00:46:13,733 --> 00:46:17,358
Take you, guys! I'll even if it is not enough.
291
00:46:17,400 --> 00:46:20,442
- Why do not you go away? - And where shall we go?
292
00:46:20,483 --> 00:46:23,775
- Who let the cattle? - Not afraid of vörösöktõl?
293
00:46:23,817 --> 00:46:26,900
Not everyone is applied to Siberia.
294
00:46:27,317 --> 00:46:32,442
While we are preparing to fight in the friccek ships fleeing.
295
00:46:32,525 --> 00:46:35,692
Tallinn is released and the brave Estonians
296
00:46:35,733 --> 00:46:41,817
Who's tri-color flag on the tallest building than in 1918.
297
00:46:41,942 --> 00:46:45,108
If you will not run into someone.
298
00:46:46,317 --> 00:46:48,692
Do not talk like that.
299
00:46:51,442 --> 00:46:55,108
I thought then, arrest them ...
300
00:46:55,650 --> 00:46:58,442
and remain in the city.
301
00:46:59,108 --> 00:47:03,983
When the guys said what was happening, I rushed to the train station.
302
00:47:04,858 --> 00:47:07,733
The last train had already left.
303
00:47:08,067 --> 00:47:12,233
I stopped at an intersection and thinking.
304
00:47:16,608 --> 00:47:19,233
Maybe I was right.
305
00:47:19,275 --> 00:47:22,025
Then I went home.
306
00:47:27,650 --> 00:47:30,650
September 20th
307
00:47:45,775 --> 00:47:48,483
Here the forester.
308
00:49:42,692 --> 00:49:48,317
Retreat to the woods! That's an order! Retreat to the woods!
309
00:49:48,400 --> 00:49:54,692
Estonians, not Shoot! That's an order! Hold your fire!
310
00:52:19,608 --> 00:52:22,900
8. Estonian Corps,
311
00:52:22,942 --> 00:52:27,067
249th Division, 917th Regiment, 2nd Battalion, 6th team
312
00:52:27,775 --> 00:52:30,317
Why did you let him out?
313
00:52:30,358 --> 00:52:33,858
- Who ordered a cease-fire? - I am.
314
00:52:36,400 --> 00:52:39,525
The fascists must be destroyed.
315
00:52:39,900 --> 00:52:44,983
We do not have to chase anyone who is firing at us.
316
00:52:47,317 --> 00:52:52,233
These are not children. These fascists.
317
00:52:52,275 --> 00:52:55,983
Vijres captain, looking forward to the report.
318
00:52:57,775 --> 00:53:05,233
The Soviet Estonia's capital Tallinn will be released on 22 September.
319
00:53:05,400 --> 00:53:09,275
This comrade Stalin's orders.
320
00:53:10,692 --> 00:53:15,442
I'm not ready to stand before a military court. Maybe you can.
321
00:53:16,442 --> 00:53:20,317
See who is two of a court martial.
322
00:53:28,192 --> 00:53:30,900
The Kremlin seems to me muffle.
323
00:53:33,233 --> 00:53:36,942
- Blades, call the detachment commanders. - Roger that!
324
00:53:37,025 --> 00:53:41,900
Bury the dead, and hurry up before they get here are the Interior.
325
00:53:41,900 --> 00:53:45,150
I go to the truck. Come after us, you're done.
326
00:53:45,192 --> 00:53:47,233
Let's go!
327
00:53:55,608 --> 00:54:00,192
- Jüri, what do we do with these? - We bury them too.
328
00:54:08,108 --> 00:54:11,942
Guys, what is it? The fascists burying beside ours?
329
00:54:12,983 --> 00:54:15,067
For them the war was over.
330
00:54:18,525 --> 00:54:21,317
Me and byte, Jurek?
331
00:54:23,942 --> 00:54:28,192
Did you know that you killed our men?
332
00:54:28,817 --> 00:54:32,858
His name is Karl Tamika. To környékemrõl.
333
00:54:33,608 --> 00:54:36,233
- Did you know him? - No.
334
00:54:38,317 --> 00:54:42,483
God help him, and rest in peace.
335
00:54:43,942 --> 00:54:46,650
Csináljuk, Jurek.
336
00:55:23,317 --> 00:55:28,150
The soldier of the Soviet Army 31
337
00:55:28,692 --> 00:55:33,692
We heard it was a fierce battle.
338
00:55:33,733 --> 00:55:36,775
These savages they got what deserved.
339
00:55:36,817 --> 00:55:40,067
Guys, come on, have something to eat. Do not hesitate.
340
00:55:40,067 --> 00:55:42,858
- Where did you come from? - I Sirvebõl.
341
00:55:42,858 --> 00:55:47,150
- So far away? - From afar? Prohor came from far away.
342
00:55:47,150 --> 00:55:50,317
- Siberia. The Estonian grandmother. - Marija.
343
00:55:50,442 --> 00:55:54,067
It was a team here yesterday. Where are they?
344
00:55:56,192 --> 00:55:58,942
They were sent elsewhere.
345
00:55:58,983 --> 00:56:03,775
I took part in the War of Independence. How was your unit?
346
00:56:04,358 --> 00:56:08,692
- Estonian Corps. - Estonian Corps? I have not heard about them yet.
347
00:56:08,983 --> 00:56:12,483
- May no memory of anything. - Give the boys smoked ham!
348
00:56:12,525 --> 00:56:15,150
There is enough Husum. Abram!
349
00:56:20,567 --> 00:56:24,900
- It is clear that Germans. - Thank you, granny.
350
00:56:25,442 --> 00:56:28,942
How long will this still hold?
351
00:56:30,483 --> 00:56:32,067
Let's go!
352
00:56:50,692 --> 00:56:53,733
- I feel sorry for them. - Why?
353
00:56:54,317 --> 00:56:59,525
I knew taiga hunters.
354
00:57:00,567 --> 00:57:04,733
And here they are ...
355
00:57:07,358 --> 00:57:11,442
... Raskulacili the camp sights.
356
00:57:38,025 --> 00:57:40,233
This is my mother.
357
00:57:42,733 --> 00:57:45,442
And my father.
358
00:57:46,483 --> 00:57:49,858
- Now comes the big father ... - My grandfather.
359
00:57:51,775 --> 00:57:54,733
- Jakob bácsikám.
- Jakob bácsikám.
360
00:57:57,525 --> 00:58:03,900
- And he? - I am here Zara, my sister.
361
00:58:06,192 --> 00:58:08,567
Before the war, Perm.
362
00:58:09,733 --> 00:58:12,483
Now I begin to cry.
363
00:58:42,858 --> 00:58:46,358
September 22, Tallinn
364
00:59:23,858 --> 00:59:28,650
Why szomorkodsz? Come on, we traveled well.
365
00:59:28,733 --> 00:59:33,858
No sin, if a little fun.
366
01:00:22,817 --> 01:00:25,733
Jüri Blades sergeant. Good evening!
367
01:00:25,775 --> 01:00:30,275
- Good evening. - A Tamika citizen living here?
368
01:00:30,275 --> 01:00:34,233
Yes I am. Tamika Aino.
369
01:00:35,442 --> 01:00:37,817
I brought you something.
370
01:00:39,275 --> 01:00:41,608
Come in!
371
01:00:46,108 --> 01:00:49,233
I think about you.
372
01:01:08,400 --> 01:01:14,192
I ran and asked God not to be true.
373
01:01:16,692 --> 01:01:19,983
The truck was standing in the yard.
374
01:01:20,483 --> 01:01:25,108
Kadri mother holding her hand. She did not cry.
375
01:01:26,525 --> 01:01:30,025
Mom whispered something in his ear.
376
01:01:31,400 --> 01:01:34,525
Dad was beside himself.
377
01:01:35,400 --> 01:01:38,733
I've never seen anything like this.
378
01:01:41,567 --> 01:01:47,025
I watched from the bushes as they take them.
379
01:01:52,067 --> 01:01:55,275
Now you know everything.
380
01:01:58,817 --> 01:02:01,983
Can I help you?
381
01:02:27,775 --> 01:02:30,733
You sent this letter?
382
01:02:31,775 --> 01:02:35,400
No, I am one of those who buried her husband.
383
01:02:35,442 --> 01:02:39,608
Karl is my brother. I'm not married.
384
01:02:43,067 --> 01:02:47,692
- How did he die? - During battle.
385
01:02:51,775 --> 01:02:54,733
How does he know?
386
01:02:57,483 --> 01:03:00,233
I have seen.
387
01:03:01,108 --> 01:03:05,650
I watched the fall. He died instantly.
388
01:03:13,817 --> 01:03:18,733
Karl was fun, talkative, cheerful ...
389
01:03:22,692 --> 01:03:26,775
- When our family was taken away ... - Siberia?
390
01:03:28,192 --> 01:03:33,733
... Very different. It wrote down why.
391
01:03:42,567 --> 01:03:47,567
He believed himself to blame for what happened to Mom, Dad and our sister.
392
01:03:53,900 --> 01:03:56,067
And you?
393
01:03:59,067 --> 01:04:02,608
In 1939 he was drafted into the army.
394
01:04:05,025 --> 01:04:11,983
I am seen in June 1940, when the Red Army arrived.
395
01:04:13,942 --> 01:04:17,483
Why do not they fight?
396
01:04:18,650 --> 01:04:24,317
Perhaps we are too disciplined and waited for the command.
397
01:04:25,108 --> 01:04:28,233
Or simply afraid.
398
01:04:28,525 --> 01:04:34,525
Then a few months later, no one knew how, we became the Red Army.
399
01:04:36,358 --> 01:04:39,650
Then the war broke out ...
400
01:04:40,858 --> 01:04:43,775
And his family?
401
01:04:44,317 --> 01:04:52,025
Rudy, Allie, Oskar, Abram, Prohor ... They're my family.
402
01:04:53,150 --> 01:04:56,692
And there will be fewer and fewer.
403
01:04:59,858 --> 01:05:03,442
- It is very similar to it. - Who?
404
01:05:03,650 --> 01:05:06,442
A bátyámra.
405
01:05:09,483 --> 01:05:16,400
The innocent feel guilty, but do not feel the guilt.
406
01:05:19,358 --> 01:05:22,608
You probably hungry ...
407
01:05:59,067 --> 01:06:03,275
This is my uncle's apartment.
408
01:06:06,192 --> 01:06:10,192
Escaped by boat to Sweden just two weeks ago.
409
01:06:21,317 --> 01:06:26,108
The Soviet Army, on March 9 ...
410
01:06:28,942 --> 01:06:31,942
They told us the Germans are there.
411
01:06:31,983 --> 01:06:37,275
In the city there were only women, children and the elderly.
412
01:06:38,692 --> 01:06:41,692
The men at the front.
413
01:06:43,108 --> 01:06:46,108
The children were scared.
414
01:06:47,483 --> 01:06:52,317
I brought home an orphan from the orphanage. I worked there as a teacher.
415
01:06:52,358 --> 01:06:58,483
Did you do some funny drawings. I'll show you. Where can I?
416
01:08:19,650 --> 01:08:21,942
Opening.
417
01:08:51,442 --> 01:08:54,275
For a long time you stay?
418
01:08:59,358 --> 01:09:02,442
To send?
419
01:09:06,442 --> 01:09:08,983
Where?
420
01:09:09,733 --> 01:09:13,275
They said Sarim the island.
421
01:09:29,567 --> 01:09:32,400
We are alone.
422
01:09:41,108 --> 01:09:44,983
- I think I forgave him. - Who?
423
01:09:46,233 --> 01:09:50,483
For those who betrayed the family.
424
01:09:50,858 --> 01:09:56,442
Blades Someone in the family. My brother wrote.
425
01:10:09,817 --> 01:10:12,483
What's wrong?
426
01:10:14,358 --> 01:10:18,358
I remembered how well we lived before the war.
427
01:10:44,483 --> 01:10:47,983
Jüri, I do not know your last name.
428
01:10:51,275 --> 01:10:53,442
Term.
429
01:10:54,067 --> 01:10:56,400
George Tul.
430
01:11:06,817 --> 01:11:11,108
Blades comrade, follow me!
431
01:11:21,650 --> 01:11:24,817
Good day, Comrade Captain.
432
01:11:27,817 --> 01:11:34,817
We were transferred to the war all the way to the big mezõktõl Tallinn.
433
01:11:36,567 --> 01:11:42,692
In our ranks there are still nationalists and enemies of the people.
434
01:11:45,775 --> 01:11:48,983
I know you.
435
01:11:50,650 --> 01:11:55,317
You're young, energetic ... ready for action.
436
01:11:56,400 --> 01:11:59,942
Walking at night in the city.
437
01:12:04,108 --> 01:12:06,692
Ki õ?
438
01:12:09,650 --> 01:12:13,692
- Who? - Oh, Estonia Boulevard.
439
01:12:16,400 --> 01:12:20,733
My sister. My sister visited.
440
01:12:26,108 --> 01:12:30,275
I saw the case file. There is no reference your sister.
441
01:12:31,317 --> 01:12:34,567
Maybe I did not read carefully enough.
442
01:12:38,608 --> 01:12:41,858
I guess I agree.
443
01:12:43,275 --> 01:12:49,025
Report when you become aware of any anti-Soviet campaign,
444
01:12:49,108 --> 01:12:54,233
közkatonától until the officers in.
445
01:12:57,692 --> 01:13:00,192
You can step down!
446
01:13:04,108 --> 01:13:07,442
November 17 Saremaa
447
01:13:46,817 --> 01:13:48,275
Prohor, leave!
448
01:13:51,400 --> 01:13:55,650
Our little barn! I'm back.
449
01:13:57,192 --> 01:14:01,233
The boy got home. Here he was born.
450
01:14:03,317 --> 01:14:05,400
Home found.
451
01:14:05,400 --> 01:14:10,608
My grandmother always said that the country is small, and really the ...
452
01:14:10,733 --> 01:14:13,525
Jüri, go with it!
453
01:14:20,983 --> 01:14:25,567
Well, hosts, bath, food ...
454
01:14:28,108 --> 01:14:33,108
I do not know a soul here. The barn is empty.
455
01:14:40,150 --> 01:14:43,567
Looking for something to eat.
456
01:15:03,858 --> 01:15:07,733
Gain received. Three soldiers. Outside, waiting.
457
01:15:07,775 --> 01:15:10,317
- Let him come in. - Roger that!
458
01:15:14,400 --> 01:15:18,025
Comrade Sergeant, are applying for!
459
01:15:23,317 --> 01:15:27,233
I am your commander, Jüri Blades. At ease!
460
01:15:40,567 --> 01:15:45,108
Confess into the German army fought Which one?
461
01:15:51,650 --> 01:15:57,025
Sinimaea n-fought. Home escaped when the Germans retreated.
462
01:15:57,067 --> 01:16:00,608
- They were the Russians. - Me too.
463
01:16:01,275 --> 01:16:04,067
Dezertáltam.
464
01:16:08,442 --> 01:16:14,442
Forget the past. Just to survive, who can keep his mouth shut.
465
01:16:14,483 --> 01:16:17,608
- Is that clear? - Yes!
466
01:16:18,983 --> 01:16:21,317
Allie!
467
01:16:21,942 --> 01:16:24,900
Red Army!
468
01:16:25,192 --> 01:16:29,067
- Where have you been? - Potatoes in the oven.
469
01:16:29,317 --> 01:16:33,483
- Give them hungry. - Eat as much as you want.
470
01:16:33,525 --> 01:16:38,067
A cellar full of potatoes, do not let the mice.
471
01:16:38,108 --> 01:16:42,150
Allie! You find out something about your family?
472
01:16:42,400 --> 01:16:47,400
Sirvaste in all farms were destroyed. The people were taken to Germany.
473
01:16:47,442 --> 01:16:52,025
The war will soon be over, everyone returns.
474
01:16:52,067 --> 01:16:55,858
My house is done, I'm alive.
475
01:17:02,692 --> 01:17:07,150
Here, the attack on this farm fricceket.
476
01:17:07,275 --> 01:17:10,733
Before the artillery will shoot the place.
477
01:17:10,775 --> 01:17:16,358
The fricceket surrounded by minefields. Here we go then the tanks behind.
478
01:17:16,400 --> 01:17:22,067
- Why do not we go up front? - Wants to be the first platoon.
479
01:17:22,108 --> 01:17:27,192
The Frick prepared the boats on the shore. They have to destroy them.
480
01:17:28,942 --> 01:17:35,567
- Where is our red fleet invincible? - Hunting Kronstadtnál.
481
01:17:37,108 --> 01:17:41,150
Comrade Stalin. Let's drink!
482
01:18:04,567 --> 01:18:09,858
Damn, Jüri, I completely forgot. The Kremlin called.
483
01:18:16,650 --> 01:18:18,608
Again!
484
01:18:20,150 --> 01:18:23,817
Comrade Commander, Jüri Blades sergeant, and then appeared!
485
01:18:23,858 --> 01:18:26,608
Close the door!
486
01:18:40,275 --> 01:18:42,858
Sit down!
487
01:18:47,775 --> 01:18:50,358
A gyõzelemre!
488
01:19:22,067 --> 01:19:26,442
- Arrive at Gain? - Yes.
489
01:19:27,942 --> 01:19:30,858
Three of them.
490
01:19:33,567 --> 01:19:37,275
- You checked them? - Yes.
491
01:19:45,608 --> 01:19:51,567
You come from a good family. Always you make the right choices.
492
01:19:51,858 --> 01:19:55,400
As the father at the time.
493
01:19:59,942 --> 01:20:05,108
- Still not a party member? - Not yet.
494
01:20:06,775 --> 01:20:11,150
Maybe it's better this way. More trust in you.
495
01:20:12,733 --> 01:20:16,942
We can also begin. I'm sending you a course.
496
01:20:17,358 --> 01:20:22,233
You get a star, then company commander also can be.
497
01:20:27,483 --> 01:20:30,733
We get along with each other.
498
01:20:33,525 --> 01:20:36,817
We already have a company commander.
499
01:20:39,358 --> 01:20:42,483
Vijres captain.
500
01:20:44,608 --> 01:20:49,775
It is like a radish. In addition to red, white inside.
501
01:20:50,942 --> 01:20:55,233
It is better to keep an eye on is Vijres.
502
01:20:57,733 --> 01:21:01,150
Do not spoil your life, Jüri.
503
01:21:13,275 --> 01:21:15,608
November 19
504
01:21:15,650 --> 01:21:20,900
The last line of defense German army burst into the peninsula
505
01:21:56,025 --> 01:22:00,233
Minefields on both sides! Go into the tank heels!
506
01:22:25,067 --> 01:22:28,775
Getting up and follow up the tank!
507
01:22:53,192 --> 01:22:55,400
Come on, keep going!
508
01:23:03,733 --> 01:23:07,108
Come back! There is a minefield!
509
01:23:25,733 --> 01:23:28,942
Take cover behind the wall!
510
01:23:46,525 --> 01:23:48,775
Prohor!
511
01:23:50,900 --> 01:23:52,900
Oskar!
512
01:24:06,067 --> 01:24:08,983
Abram, Kjaer, to me!
513
01:25:10,983 --> 01:25:14,108
Prohor, Abram, you're coming with me!
514
01:25:14,692 --> 01:25:17,483
Oskar, te Allie-val!
515
01:26:06,608 --> 01:26:09,150
Allie ...
516
01:26:47,650 --> 01:26:49,900
Get out! Hands up!
517
01:26:51,233 --> 01:26:54,358
Hold your fire! We do not have guns!
518
01:27:48,358 --> 01:27:51,900
Do you think Allie From this arise?
519
01:28:37,442 --> 01:28:40,858
What is that? You can not sleep?
520
01:28:47,567 --> 01:28:51,275
He does not go out of my mind the guy.
521
01:28:52,942 --> 01:28:58,567
... I took the last letter to his sister.
522
01:29:01,400 --> 01:29:03,775
Did you tell him the truth?
523
01:29:08,692 --> 01:29:10,358
You Did not Know?
524
01:29:12,858 --> 01:29:15,233
Why is it so crap?
525
01:29:20,983 --> 01:29:27,733
Do not worry, Jurka. You did not kill, but the war.
526
01:29:32,150 --> 01:29:34,150
God will forgive you.
527
01:29:37,358 --> 01:29:40,900
This will help you to forget.
528
01:29:52,025 --> 01:29:54,983
November 22.
529
01:29:56,275 --> 01:30:01,442
Just a little bit and Estonia ours. Come on come on!
530
01:30:17,275 --> 01:30:21,442
Jüri, the Political Department inquired.
531
01:30:28,025 --> 01:30:34,067
We're neck-deep in the shit. We reach out to old age.
532
01:30:36,400 --> 01:30:40,525
I just wanted to bring the boys back home, and I to them?
533
01:31:16,025 --> 01:31:20,733
- Stop! Hands up! - Hold your fire, we Estonians!
534
01:31:20,817 --> 01:31:23,692
Silence!
535
01:31:24,025 --> 01:31:26,817
Do lõjetek!
536
01:31:27,025 --> 01:31:31,983
Get out! But hands up!
537
01:31:33,650 --> 01:31:36,525
Slowly!
538
01:31:58,317 --> 01:32:01,108
- Your name? - Hard Hirvo.
539
01:32:01,108 --> 01:32:03,275
- Korod? - 16.
540
01:32:03,317 --> 01:32:05,275
- Volunteers are you? - No.
541
01:32:05,317 --> 01:32:08,733
The Germans caught us at the airport.
542
01:32:08,775 --> 01:32:14,317
- They wanted to take us to Germany ... - But we wanted to go home.
543
01:32:16,400 --> 01:32:21,650
Jüri, grab people! Shoot down the enemy.
544
01:32:22,317 --> 01:32:25,150
Comrade Captain ...
545
01:32:26,025 --> 01:32:28,567
They're just kids.
546
01:32:35,483 --> 01:32:38,650
Soviet citizens who have gone over to the enemy,
547
01:32:38,733 --> 01:32:41,775
állítandóak immediately before firing squad.
548
01:32:43,567 --> 01:32:49,775
- Blades sergeant, execute the command! - Surrendered.
549
01:32:51,567 --> 01:32:54,608
Jüri, execute command!
550
01:33:04,317 --> 01:33:07,358
I can not shoot them.
551
01:33:13,858 --> 01:33:16,525
LOJ!
552
01:33:16,983 --> 01:33:21,317
Shoot, and perform all the relatives camp.
553
01:33:25,900 --> 01:33:30,150
They were afraid? Great.
554
01:33:31,358 --> 01:33:34,692
The Soviet authorities also need to be safe.
555
01:33:36,192 --> 01:33:40,317
Vijres captain, execute the command
556
01:34:06,025 --> 01:34:09,317
The second phase, forward!
557
01:34:11,025 --> 01:34:13,733
Guys, go home!
558
01:34:13,983 --> 01:34:17,775
Did you hear that? Take off your uniform and go home.
559
01:35:05,900 --> 01:35:09,858
One thing bothers me.
560
01:35:09,900 --> 01:35:14,525
What if I do not take it to the letter?
561
01:35:14,775 --> 01:35:18,983
I do not ever see you?
562
01:35:19,275 --> 01:35:23,900
After the war, perhaps the church.
563
01:35:31,400 --> 01:35:34,150
- Good afternoon. - Good afternoon.
564
01:35:34,233 --> 01:35:39,567
... A.Tamika live here?
565
01:35:40,983 --> 01:35:44,817
Yes, I am Aino Tamika.
566
01:35:46,025 --> 01:35:48,400
- I was hoping I go to the right place. - Good afternoon!
567
01:35:48,442 --> 01:35:50,942
Come in.
568
01:35:54,692 --> 01:36:00,192
Who knows, maybe we meet again.
569
01:36:03,358 --> 01:36:06,942
- How did you sleep? - Very well.
570
01:36:06,983 --> 01:36:14,525
I could not look you in the eye, not to tell the truth.
571
01:36:16,525 --> 01:36:20,317
It must begin at the beginning.
572
01:36:26,108 --> 01:36:30,317
I confess that I Jüri Blades, the Soviet Army soldier
573
01:36:30,358 --> 01:36:34,442
brother killed during the fighting.
574
01:36:35,817 --> 01:36:39,983
I was not the courage to tell this person.
575
01:36:42,567 --> 01:36:46,692
I had only you.
576
01:36:53,442 --> 01:36:57,525
Forgive me if you can ...
577
01:37:02,275 --> 01:37:08,775
For those dedicated to those who died for independence
578
01:37:11,900 --> 01:37:18,150
Translated by: zoliapu71
42152
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.