All language subtitles for 1944(3)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,608 --> 00:00:26,108 In 1939, the Soviet Union signed a non-aggression pact and Germany. 2 00:00:26,317 --> 00:00:30,442 A week later, the outbreak of the Second World War. 3 00:00:33,150 --> 00:00:36,067 In 1940, Estonia joins the Soviet Union. 4 00:00:36,108 --> 00:00:39,358 55 thousand Estonian mobilized by the Red Army. 5 00:00:39,400 --> 00:00:42,400 In 1941, Germany occupied Estonia. 6 00:00:42,442 --> 00:00:46,275 72 thousand Estonian annals of German armed forces. 7 00:00:47,942 --> 00:00:53,150 In 1944, the Soviet army appears Estonia borders. 8 00:01:00,150 --> 00:01:03,192 The gate was open. 9 00:01:04,483 --> 00:01:07,442 In the yard was a truck. 10 00:01:09,067 --> 00:01:12,525 Mother, father and Kadri boarded the truck, 11 00:01:12,567 --> 00:01:15,317 as if it were the most natural thing in the world. 12 00:01:19,942 --> 00:01:24,275 July 27 Sinimad, Tannenberg Line 13 00:01:27,900 --> 00:01:32,275 - What happened to them? - They were taken to Siberia. 14 00:01:39,983 --> 00:01:43,983 - You could not do anything about it? - The third team! Here Saaresto! 15 00:01:44,150 --> 00:01:46,983 Estonian 20th Waffen-SS Division. 16 00:01:47,025 --> 00:01:49,692 47 Regiment, 3rd Battalion, Headquarters Section 9, the third team ... 17 00:01:50,067 --> 00:01:52,983 They occupied the mountain. 18 00:01:55,150 --> 00:01:57,525 3 teams ... 19 00:01:57,650 --> 00:02:00,567 Damn! The line is dead! 20 00:02:03,192 --> 00:02:05,483 - Tamika back! - Karl! 21 00:02:34,983 --> 00:02:36,775 3. Team! 22 00:02:38,650 --> 00:02:41,400 Roger that! We task! 23 00:02:42,942 --> 00:02:44,942 Come on! 24 00:02:50,733 --> 00:02:52,692 Karl! Are you okay? 25 00:02:52,775 --> 00:02:55,358 - I'm fine. - Come on! 26 00:03:19,650 --> 00:03:22,567 Three years have passed since then. 27 00:03:22,942 --> 00:03:27,358 Three years and 43 days. 28 00:03:28,358 --> 00:03:33,483 I do not feel defective because of what happened. 29 00:03:33,608 --> 00:03:36,400 I'm trying to remember ... 30 00:03:37,275 --> 00:03:41,317 faces, movements, sounds ... 31 00:03:43,442 --> 00:03:49,775 Memories fade and the guilt increases day by day. 32 00:03:50,817 --> 00:03:56,192 It's my cross I have to carry the rest of my life. 33 00:04:04,108 --> 00:04:06,192 Spend! 34 00:04:15,942 --> 00:04:18,567 Infantry 800 meters! 35 00:04:26,650 --> 00:04:29,275 So why are we here? 36 00:04:42,567 --> 00:04:44,608 Fire! 37 00:05:50,442 --> 00:05:53,775 - Replacement! - Bring ammo! 38 00:05:54,900 --> 00:05:56,900 Karl! 39 00:06:23,983 --> 00:06:26,775 Medic! Sjajnas, here! 40 00:06:46,942 --> 00:06:50,817 Pir, come with me! Radik, discover us! 41 00:07:30,525 --> 00:07:32,442 I caught! 42 00:08:16,817 --> 00:08:18,817 Fire! 43 00:10:10,067 --> 00:10:13,817 - Are you a village? - No. 44 00:10:14,192 --> 00:10:17,942 Talu chose me as assistant. 45 00:10:25,983 --> 00:10:27,900 Watch out! 46 00:10:32,192 --> 00:10:35,692 - Who are you? - SS unit, rank and Kjaer. 47 00:10:35,900 --> 00:10:38,775 - Go to bed! - Leave it! 48 00:10:39,942 --> 00:10:41,775 At ease! 49 00:10:42,942 --> 00:10:45,692 - People have ye? - Yes. 50 00:10:46,608 --> 00:10:51,483 Ten were promised and sent two of. And twins. 51 00:10:52,025 --> 00:10:55,442 - What's your name? - Skin. - Anton. 52 00:10:55,525 --> 00:10:57,692 Karl Tamika. 53 00:10:58,442 --> 00:11:01,775 - Relatives are you? - Brothers and sisters. 54 00:11:02,275 --> 00:11:05,108 I immediately noticed that hasonlíttok each other. 55 00:11:05,733 --> 00:11:09,150 Radik. I arrived in the spring. 56 00:11:09,358 --> 00:11:12,275 Sjajnas, corpsman. 57 00:11:13,733 --> 00:11:16,483 Kamenski, a sniper. 58 00:11:16,983 --> 00:11:19,900 Poder, commander of the unit. 59 00:11:20,108 --> 00:11:23,025 Pir, a lone wolf. 60 00:11:23,442 --> 00:11:27,733 Saaresto the commander. Listen to him as Jesus. 61 00:11:28,858 --> 00:11:34,025 These stakes are useless on the front. Put it down! 62 00:11:34,358 --> 00:11:38,650 And the masks may be completed. 63 00:11:40,025 --> 00:11:43,608 Now you can do something useful here. 64 00:11:44,067 --> 00:11:47,650 A letter from the girls, cigarettes, condoms ... 65 00:11:48,650 --> 00:11:50,442 Üljetek it! 66 00:11:54,608 --> 00:11:57,275 Here you go! They are reliable weapons. 67 00:11:58,567 --> 00:12:02,692 The First World War is fought two brothers. 68 00:12:03,275 --> 00:12:06,025 The same bomb killed them. 69 00:12:08,067 --> 00:12:11,442 - There is a horrible smell. - The corpses. 70 00:12:11,817 --> 00:12:14,608 We can not bury them until they became out. 71 00:12:14,650 --> 00:12:17,025 This coming here. 72 00:12:22,400 --> 00:12:25,233 I need an assistant. 73 00:12:26,192 --> 00:12:29,025 - I will be me. - I used to be. 74 00:12:32,775 --> 00:12:36,067 - Radio, show him the place! - Let's go! 75 00:12:42,150 --> 00:12:43,817 Listen carefully here. 76 00:12:44,442 --> 00:12:47,733 Always shoot the géppuskást first. 77 00:12:49,442 --> 00:12:53,567 Take me. I promised my mother to take care of my brother. 78 00:12:53,650 --> 00:12:56,983 - I'm older. - How much? 79 00:12:56,983 --> 00:12:58,900 Half an hour. 80 00:13:07,317 --> 00:13:10,233 You'll be my assistant. 81 00:13:10,275 --> 00:13:13,150 - I wanted to be. - Next time. 82 00:13:17,442 --> 00:13:19,817 This press ... 83 00:13:21,525 --> 00:13:24,525 You stayed for me. 84 00:13:26,067 --> 00:13:29,483 It is not easy to admit, 85 00:13:30,525 --> 00:13:33,650 concealed front, I hid ... 86 00:13:33,733 --> 00:13:36,650 the truth. 87 00:13:39,650 --> 00:13:43,858 I was practically sleepwalking after the deportation of parents. 88 00:13:44,483 --> 00:13:47,650 Just saw a way out: 89 00:13:49,608 --> 00:13:51,900 the fort. 90 00:13:54,317 --> 00:13:57,108 They tried to dissuade ... 91 00:13:57,317 --> 00:14:00,067 Who you're writing? 92 00:14:03,442 --> 00:14:07,192 Girlfriends? Parents? 93 00:14:07,233 --> 00:14:10,108 - What's wrong with you? - I can not sleep. 94 00:14:10,192 --> 00:14:14,442 The boys this first day at the front and you're telling them fairy tales. 95 00:14:19,400 --> 00:14:22,233 Strange feeling. 96 00:14:23,608 --> 00:14:27,233 As if I knew about them. 97 00:14:30,275 --> 00:14:36,233 It's like ... I could see myself. 98 00:14:39,567 --> 00:14:42,275 Discomfort. 99 00:15:16,483 --> 00:15:18,275 Hands up! 100 00:15:20,358 --> 00:15:23,192 I lost secured with. 101 00:15:23,817 --> 00:15:29,233 Saaresto sent to arouse the boys. The Russians are inside the adjacent ditch. 102 00:15:31,858 --> 00:15:34,317 Did you hear? 103 00:15:35,608 --> 00:15:38,192 Lucky man. 104 00:15:39,775 --> 00:15:43,067 Here we are and here the Russians. 105 00:15:43,525 --> 00:15:46,733 They were trapped. 106 00:15:47,108 --> 00:15:49,942 The strike in the 8th Army Corps. 107 00:15:49,942 --> 00:15:53,608 What we strike here. This is a minefield. 108 00:15:53,983 --> 00:15:59,567 Here's a gateway. This lure to trap the Russians. 109 00:16:01,025 --> 00:16:03,317 Are there any questions? 110 00:16:12,942 --> 00:16:15,483 How many can you Russian? 111 00:16:19,650 --> 00:16:22,067 Well, too little. 112 00:16:26,025 --> 00:16:30,442 July 28th 113 00:16:44,608 --> 00:16:48,900 Mine is the first 10 meters. There, next to a tree. 114 00:17:49,150 --> 00:17:51,817 Hold your fire! We Estonians! 115 00:17:53,150 --> 00:17:56,317 Heads down! Here are the Russians! 116 00:18:03,608 --> 00:18:06,525 - Where's the commander? - Died in the fighting. 117 00:18:06,650 --> 00:18:10,317 In Norway we hadtesttõl. 118 00:18:11,067 --> 00:18:14,608 - How many of you? - Four soldiers and two machine-gun. 119 00:18:15,233 --> 00:18:19,400 Colonel Saaresto. Take command. 120 00:18:25,608 --> 00:18:29,650 From here we are going to attack. Be careful! 121 00:18:30,192 --> 00:18:32,108 Roger that! 122 00:18:32,150 --> 00:18:34,692 - There lõszeretek? - Nothing. 123 00:18:41,525 --> 00:18:45,317 - Exactly 4: 00 pm start. - Roger that! 4:00. 124 00:19:02,692 --> 00:19:06,817 - Thank you. What's your name? - Karl. 125 00:19:09,025 --> 00:19:11,150 Me too. 126 00:19:12,483 --> 00:19:14,817 Like Charlemagne. 127 00:19:14,942 --> 00:19:17,983 I XXII. Karl. 128 00:19:21,525 --> 00:19:24,983 Karl Madsen vagyok Roskildebõl. 129 00:19:25,358 --> 00:19:28,650 30 kilometers from Copenhagen. 130 00:19:28,858 --> 00:19:33,817 Karl Tamika. A farm in Tamika. Three kilometers away Vinimajzeatól. 131 00:20:09,567 --> 00:20:15,067 - Germans! - Germans in the trenches! 132 00:20:18,192 --> 00:20:21,317 Let's go, or we're done! 133 00:20:43,400 --> 00:20:48,400 Retreat! Back, fast! 134 00:20:57,775 --> 00:20:59,942 Get down! Grenade! 135 00:21:05,692 --> 00:21:08,317 Are you okay? 136 00:21:19,233 --> 00:21:22,067 Poder, Blow! 137 00:21:49,900 --> 00:21:51,942 15 seconds! 138 00:22:02,692 --> 00:22:05,358 Sjajnas, Pyrrhus was wounded! 139 00:22:30,942 --> 00:22:33,775 They ran to the other exit! 140 00:22:45,733 --> 00:22:50,442 Hold your fire! Hold your fire, we surrender! Hold your fire. ... 141 00:23:25,317 --> 00:23:29,692 August 18th 142 00:23:51,108 --> 00:23:53,275 Squadron, beware! 143 00:23:56,567 --> 00:23:59,317 Hello guys! 144 00:24:01,733 --> 00:24:05,483 I see you have a wash. 145 00:24:15,775 --> 00:24:18,442 We make war. 146 00:24:20,192 --> 00:24:22,900 Estonian soldiers. 147 00:24:22,983 --> 00:24:27,983 The Fuhrer trust our people. 148 00:24:29,192 --> 00:24:35,358 The most difficult task entrusted to us: the Tanenbur ?? ku line. 149 00:24:36,442 --> 00:24:41,733 And we, the local Estonian units, we will not sit idly by. 150 00:24:42,067 --> 00:24:45,858 Years of research have shown, 151 00:24:46,483 --> 00:24:52,275 that we may belong to the Aryan race. 152 00:24:55,150 --> 00:24:57,942 It is an indisputable fact. 153 00:24:58,567 --> 00:25:03,192 Under the auspices of the Greater German Reich bright future awaits us 154 00:25:03,233 --> 00:25:07,108 the big European family. 155 00:25:18,858 --> 00:25:21,900 - Heil Hitler! - I do not think so. 156 00:25:31,817 --> 00:25:34,358 Why? 157 00:25:42,192 --> 00:25:44,525 Heil Hitler! 158 00:25:51,650 --> 00:25:57,108 I thought he gave the Iron Cross, not this crap. 159 00:25:57,150 --> 00:26:00,233 What do I do with this? 160 00:26:00,692 --> 00:26:04,233 - Who can be removed from your ass with it. - Too thick paper. 161 00:26:04,358 --> 00:26:06,733 In this case... 162 00:26:06,817 --> 00:26:10,067 to replace tobacco. 163 00:26:11,692 --> 00:26:14,567 Adolf, lefokoztak? 164 00:26:16,525 --> 00:26:20,483 - Kjaer, drink! - No, I had separated from my brother. 165 00:26:20,775 --> 00:26:23,733 You guys have a drink. 166 00:26:29,108 --> 00:26:32,983 Take that! Signed by Hitler for you. 167 00:26:33,192 --> 00:26:35,983 I have their Fuhrer. 168 00:26:37,108 --> 00:26:40,942 - A woman? - Well ... 169 00:26:41,692 --> 00:26:43,942 - Yes. - Oops ... 170 00:26:44,025 --> 00:26:46,942 - And the mustache? - No. 171 00:26:47,150 --> 00:26:51,650 - You said he was the Führer. - This does not mean that you have a mustache. 172 00:26:51,733 --> 00:26:54,817 - The Fuhrer's mustache same. - He is not! 173 00:26:58,692 --> 00:27:00,858 - Mi a neve? - Erika. 174 00:27:00,900 --> 00:27:06,150 - Bottom is not visible? - No. - From below, from below ... 175 00:27:06,317 --> 00:27:08,692 Here is the bottom part. 176 00:27:11,067 --> 00:27:13,692 - Get out of here! - Get out! 177 00:27:14,567 --> 00:27:17,858 - What on your mind? - Nothing. 178 00:27:29,483 --> 00:27:33,525 Let's have ... fallen comrades! 179 00:28:05,317 --> 00:28:09,983 Dane gave them. It will be good toilet paper or anything. 180 00:28:12,733 --> 00:28:15,692 I got a pack of cigarettes. 181 00:28:37,150 --> 00:28:40,442 Narva remained not only from a Korakas. 182 00:28:42,525 --> 00:28:44,525 The castle ... 183 00:28:46,483 --> 00:28:49,067 A cselédek ... 184 00:28:50,567 --> 00:28:55,358 Each of the past. Every day I forget something. 185 00:28:58,275 --> 00:29:01,567 This was after my father. 186 00:29:02,192 --> 00:29:05,608 The first world war was this cross. 187 00:29:06,192 --> 00:29:09,483 The függetlenségünkért fought against the Reds. 188 00:29:10,275 --> 00:29:15,400 In 1940, they convicted after the June coup. 189 00:29:19,650 --> 00:29:22,233 What are we doing here? 190 00:29:25,525 --> 00:29:28,108 - This is not our war. - Are you sure? 191 00:29:28,150 --> 00:29:32,067 - Not what we started. - Hitler attacked Russia. 192 00:29:32,233 --> 00:29:36,817 And when Finland was attacked? When occupied the Baltic states? 193 00:29:36,900 --> 00:29:40,233 When Poland was invaded? The devil would wipe out! 194 00:29:40,275 --> 00:29:43,108 The Poles were all attacked. 195 00:29:43,150 --> 00:29:47,150 You know what? The red Estonians return home. 196 00:29:47,317 --> 00:29:51,233 Some return home. Not much of a handful. 197 00:29:51,275 --> 00:29:54,275 - Thousands! - The only Soviet propaganda. 198 00:29:54,317 --> 00:29:57,483 What if you meet with Estonian red? 199 00:29:57,525 --> 00:30:02,108 - The compatriots. - The Reds will be no more. 200 00:30:02,900 --> 00:30:08,692 Do not you understand? Millions of them! This is an avalanche. The red plague. 201 00:30:09,233 --> 00:30:12,650 It looks like you do not understand anything! 202 00:30:13,025 --> 00:30:15,317 Higadj it! 203 00:30:15,400 --> 00:30:17,942 - Where are you going? - Replaces brother. 204 00:30:17,983 --> 00:30:20,983 - In the Pacific. - Shut up! 205 00:30:23,067 --> 00:30:25,525 Pöder on! 206 00:31:11,942 --> 00:31:15,733 Kjaer, came to replace. 207 00:31:18,525 --> 00:31:21,150 - What's up? - All is quiet. 208 00:32:43,942 --> 00:32:46,942 He said, "Do not go!" 209 00:32:49,192 --> 00:32:51,608 I could not go there. 210 00:32:53,983 --> 00:32:59,317 My uncle told me that night will be arrests in Tallinn. 211 00:33:01,025 --> 00:33:04,150 I sent my parents. 212 00:33:05,067 --> 00:33:08,233 I did not believe him. Arrests? 213 00:33:10,817 --> 00:33:16,442 Karl, grab your gun! Get ready, we'll go. We are the last, we are waiting for the trucks. 214 00:33:16,483 --> 00:33:20,858 - Where are you? - Germany. That's an order. 215 00:33:30,650 --> 00:33:33,108 I'm staying. 216 00:33:42,317 --> 00:33:46,483 You think yours may return from Siberia, if you stay? 217 00:33:48,650 --> 00:33:51,817 - I do not think. - Then? 218 00:34:03,067 --> 00:34:07,233 Do you know how many I've seen such a thing like you? 219 00:34:07,400 --> 00:34:11,983 Persisting in a week, a month ... and that's it. 220 00:34:18,608 --> 00:34:21,775 What is the purpose of the stay that be? 221 00:34:25,233 --> 00:34:29,317 From that we will be free? 222 00:34:35,900 --> 00:34:38,567 If you want ... 223 00:34:41,442 --> 00:34:44,025 ... stay here. 224 00:35:16,067 --> 00:35:23,192 September 19 - "Aster" operation. The Germans are withdrawing from Estonia. 225 00:35:31,858 --> 00:35:34,900 The guys do not want to go to Germany. 226 00:35:38,858 --> 00:35:43,192 Tallinn found a boat and may move to Sweden. 227 00:35:44,442 --> 00:35:47,108 I have connections. 228 00:35:51,942 --> 00:35:54,775 Just do not go Tartu. 229 00:35:54,817 --> 00:35:58,400 - We're done for us. - Shut up! 230 00:36:01,358 --> 00:36:08,608 I could not go home! Back! That's an order! 231 00:36:18,067 --> 00:36:21,692 Good afternoon! There is a Russian ammunition? 232 00:36:21,733 --> 00:36:24,983 - Ours is running out. - Who are you? 233 00:36:25,275 --> 00:36:30,150 Team 2, Virumanskog Battalion, national militia. 234 00:36:30,400 --> 00:36:33,817 Specifically ... what's left of it. 235 00:36:33,900 --> 00:36:37,067 Guys, give them guns! 236 00:36:38,483 --> 00:36:42,650 People ... August, Kaupo, Willem ... 237 00:36:46,733 --> 00:36:52,233 Without the ball they do not reach anything like the shirt without buttons. 238 00:36:56,858 --> 00:36:58,775 Heil Hitler! 239 00:37:04,275 --> 00:37:06,650 Wait! 240 00:37:24,192 --> 00:37:27,150 Where are you going, the Fair? 241 00:37:54,067 --> 00:37:57,442 What are you watching? Help the elderly. 242 00:37:59,150 --> 00:38:02,400 You are calves, not men. 243 00:38:03,525 --> 00:38:05,900 This is a real "Fuhrer". 244 00:38:18,858 --> 00:38:21,942 Mom, look! Flight! 245 00:38:27,983 --> 00:38:30,858 Alert! Alert! 246 00:38:32,192 --> 00:38:39,067 - Take cover! Airplanes! Run in the forest! - Faster! Faster! 247 00:38:42,317 --> 00:38:45,192 Run in the forest! 248 00:39:26,900 --> 00:39:29,192 Get down! 249 00:39:29,858 --> 00:39:33,317 Sjajnas, get down! 250 00:40:03,983 --> 00:40:06,483 Sky in the truck! 251 00:40:06,525 --> 00:40:10,858 Bastards! Help me put out! 252 00:40:13,317 --> 00:40:15,483 Damn! 253 00:40:23,275 --> 00:40:27,983 Start the truck and pick up the wounded. Let's quickly Tallinn. 254 00:40:28,067 --> 00:40:32,025 The Reds will be here anytime. 255 00:40:41,150 --> 00:40:44,108 My sister is there such a baby. 256 00:40:44,608 --> 00:40:47,900 - You can not be the same! - Why not? 257 00:40:49,025 --> 00:40:54,025 - Because it's my Katie. - Oh, yes, of course. 258 00:40:55,483 --> 00:40:58,317 And where is your sister? 259 00:41:00,567 --> 00:41:04,900 - My sister is gone. - And who cares Kati? 260 00:41:11,817 --> 00:41:13,692 Let's go! 261 00:41:28,400 --> 00:41:31,567 Help for people in the truck. 262 00:41:32,358 --> 00:41:36,275 Women, children, girls, onto the truck. 263 00:41:41,983 --> 00:41:44,442 Move! 264 00:41:51,192 --> 00:41:55,150 Wounded to the hospital, refugees Tallinn. 265 00:41:55,983 --> 00:41:59,192 And maybe you'll find a boat. 266 00:41:59,275 --> 00:42:01,525 What? 267 00:42:05,442 --> 00:42:09,567 Damn life! Again, a problem to be solved. 268 00:42:16,567 --> 00:42:21,108 - Do you know where my mom? - I know. 269 00:42:23,525 --> 00:42:26,942 Kati wanted to say something. 270 00:42:34,900 --> 00:42:38,650 Kati will explain once. 271 00:44:04,608 --> 00:44:08,525 Avinurme area 272 00:44:22,525 --> 00:44:27,025 - There are no ditches. - Then we. 273 00:44:47,442 --> 00:44:50,692 Guys, you know what happens here? 274 00:44:52,275 --> 00:44:57,608 Today, September 19, the forest is ours. 275 00:44:57,817 --> 00:45:03,650 Tomorrow, the Russians are coming on September 20 th and sack us. 276 00:45:03,692 --> 00:45:09,358 The next day, September 21 th we disturb the Russkies out of the woods. 277 00:45:09,358 --> 00:45:14,650 And on September 22 th is the forester and kizavar everyone. 278 00:45:16,275 --> 00:45:19,692 "Fritz took my daughter to the city" 279 00:45:19,817 --> 00:45:24,067 "I returned from there like a whore." 280 00:45:24,400 --> 00:45:29,817 "As long as our blood is poured on the Eastern Front," 281 00:45:30,108 --> 00:45:33,067 "Adolf cheat us." 282 00:45:33,192 --> 00:45:37,567 "Adolf, you bastard cheated us ..." 283 00:45:37,775 --> 00:45:41,525 It's time for the last dinner! 284 00:45:44,025 --> 00:45:47,483 There are potatoes, ham, bread ... 285 00:45:50,775 --> 00:45:55,942 Well better to die un- occupied. 286 00:45:56,067 --> 00:45:59,067 - You know who said that? - No. 287 00:46:00,025 --> 00:46:03,942 - Erich Maria Remarque. - What does a woman know of war? 288 00:46:04,025 --> 00:46:09,067 - Male. ... He wrote a book - "Quiet on the Western." 289 00:46:09,983 --> 00:46:13,692 Shame on a full stomach to die. 290 00:46:13,733 --> 00:46:17,358 Take you, guys! I'll even if it is not enough. 291 00:46:17,400 --> 00:46:20,442 - Why do not you go away? - And where shall we go? 292 00:46:20,483 --> 00:46:23,775 - Who let the cattle? - Not afraid of vörösöktõl? 293 00:46:23,817 --> 00:46:26,900 Not everyone is applied to Siberia. 294 00:46:27,317 --> 00:46:32,442 While we are preparing to fight in the friccek ships fleeing. 295 00:46:32,525 --> 00:46:35,692 Tallinn is released and the brave Estonians 296 00:46:35,733 --> 00:46:41,817 Who's tri-color flag on the tallest building than in 1918. 297 00:46:41,942 --> 00:46:45,108 If you will not run into someone. 298 00:46:46,317 --> 00:46:48,692 Do not talk like that. 299 00:46:51,442 --> 00:46:55,108 I thought then, arrest them ... 300 00:46:55,650 --> 00:46:58,442 and remain in the city. 301 00:46:59,108 --> 00:47:03,983 When the guys said what was happening, I rushed to the train station. 302 00:47:04,858 --> 00:47:07,733 The last train had already left. 303 00:47:08,067 --> 00:47:12,233 I stopped at an intersection and thinking. 304 00:47:16,608 --> 00:47:19,233 Maybe I was right. 305 00:47:19,275 --> 00:47:22,025 Then I went home. 306 00:47:27,650 --> 00:47:30,650 September 20th 307 00:47:45,775 --> 00:47:48,483 Here the forester. 308 00:49:42,692 --> 00:49:48,317 Retreat to the woods! That's an order! Retreat to the woods! 309 00:49:48,400 --> 00:49:54,692 Estonians, not Shoot! That's an order! Hold your fire! 310 00:52:19,608 --> 00:52:22,900 8. Estonian Corps, 311 00:52:22,942 --> 00:52:27,067 249th Division, 917th Regiment, 2nd Battalion, 6th team 312 00:52:27,775 --> 00:52:30,317 Why did you let him out? 313 00:52:30,358 --> 00:52:33,858 - Who ordered a cease-fire? - I am. 314 00:52:36,400 --> 00:52:39,525 The fascists must be destroyed. 315 00:52:39,900 --> 00:52:44,983 We do not have to chase anyone who is firing at us. 316 00:52:47,317 --> 00:52:52,233 These are not children. These fascists. 317 00:52:52,275 --> 00:52:55,983 Vijres captain, looking forward to the report. 318 00:52:57,775 --> 00:53:05,233 The Soviet Estonia's capital Tallinn will be released on 22 September. 319 00:53:05,400 --> 00:53:09,275 This comrade Stalin's orders. 320 00:53:10,692 --> 00:53:15,442 I'm not ready to stand before a military court. Maybe you can. 321 00:53:16,442 --> 00:53:20,317 See who is two of a court martial. 322 00:53:28,192 --> 00:53:30,900 The Kremlin seems to me muffle. 323 00:53:33,233 --> 00:53:36,942 - Blades, call the detachment commanders. - Roger that! 324 00:53:37,025 --> 00:53:41,900 Bury the dead, and hurry up before they get here are the Interior. 325 00:53:41,900 --> 00:53:45,150 I go to the truck. Come after us, you're done. 326 00:53:45,192 --> 00:53:47,233 Let's go! 327 00:53:55,608 --> 00:54:00,192 - Jüri, what do we do with these? - We bury them too. 328 00:54:08,108 --> 00:54:11,942 Guys, what is it? The fascists burying beside ours? 329 00:54:12,983 --> 00:54:15,067 For them the war was over. 330 00:54:18,525 --> 00:54:21,317 Me and byte, Jurek? 331 00:54:23,942 --> 00:54:28,192 Did you know that you killed our men? 332 00:54:28,817 --> 00:54:32,858 His name is Karl Tamika. To környékemrõl. 333 00:54:33,608 --> 00:54:36,233 - Did you know him? - No. 334 00:54:38,317 --> 00:54:42,483 God help him, and rest in peace. 335 00:54:43,942 --> 00:54:46,650 Csináljuk, Jurek. 336 00:55:23,317 --> 00:55:28,150 The soldier of the Soviet Army 31 337 00:55:28,692 --> 00:55:33,692 We heard it was a fierce battle. 338 00:55:33,733 --> 00:55:36,775 These savages they got what deserved. 339 00:55:36,817 --> 00:55:40,067 Guys, come on, have something to eat. Do not hesitate. 340 00:55:40,067 --> 00:55:42,858 - Where did you come from? - I Sirvebõl. 341 00:55:42,858 --> 00:55:47,150 - So far away? - From afar? Prohor came from far away. 342 00:55:47,150 --> 00:55:50,317 - Siberia. The Estonian grandmother. - Marija. 343 00:55:50,442 --> 00:55:54,067 It was a team here yesterday. Where are they? 344 00:55:56,192 --> 00:55:58,942 They were sent elsewhere. 345 00:55:58,983 --> 00:56:03,775 I took part in the War of Independence. How was your unit? 346 00:56:04,358 --> 00:56:08,692 - Estonian Corps. - Estonian Corps? I have not heard about them yet. 347 00:56:08,983 --> 00:56:12,483 - May no memory of anything. - Give the boys smoked ham! 348 00:56:12,525 --> 00:56:15,150 There is enough Husum. Abram! 349 00:56:20,567 --> 00:56:24,900 - It is clear that Germans. - Thank you, granny. 350 00:56:25,442 --> 00:56:28,942 How long will this still hold? 351 00:56:30,483 --> 00:56:32,067 Let's go! 352 00:56:50,692 --> 00:56:53,733 - I feel sorry for them. - Why? 353 00:56:54,317 --> 00:56:59,525 I knew taiga hunters. 354 00:57:00,567 --> 00:57:04,733 And here they are ... 355 00:57:07,358 --> 00:57:11,442 ... Raskulacili the camp sights. 356 00:57:38,025 --> 00:57:40,233 This is my mother. 357 00:57:42,733 --> 00:57:45,442 And my father. 358 00:57:46,483 --> 00:57:49,858 - Now comes the big father ... - My grandfather. 359 00:57:51,775 --> 00:57:54,733 - Jakob bácsikám. - Jakob bácsikám. 360 00:57:57,525 --> 00:58:03,900 - And he? - I am here Zara, my sister. 361 00:58:06,192 --> 00:58:08,567 Before the war, Perm. 362 00:58:09,733 --> 00:58:12,483 Now I begin to cry. 363 00:58:42,858 --> 00:58:46,358 September 22, Tallinn 364 00:59:23,858 --> 00:59:28,650 Why szomorkodsz? Come on, we traveled well. 365 00:59:28,733 --> 00:59:33,858 No sin, if a little fun. 366 01:00:22,817 --> 01:00:25,733 Jüri Blades sergeant. Good evening! 367 01:00:25,775 --> 01:00:30,275 - Good evening. - A Tamika citizen living here? 368 01:00:30,275 --> 01:00:34,233 Yes I am. Tamika Aino. 369 01:00:35,442 --> 01:00:37,817 I brought you something. 370 01:00:39,275 --> 01:00:41,608 Come in! 371 01:00:46,108 --> 01:00:49,233 I think about you. 372 01:01:08,400 --> 01:01:14,192 I ran and asked God not to be true. 373 01:01:16,692 --> 01:01:19,983 The truck was standing in the yard. 374 01:01:20,483 --> 01:01:25,108 Kadri mother holding her hand. She did not cry. 375 01:01:26,525 --> 01:01:30,025 Mom whispered something in his ear. 376 01:01:31,400 --> 01:01:34,525 Dad was beside himself. 377 01:01:35,400 --> 01:01:38,733 I've never seen anything like this. 378 01:01:41,567 --> 01:01:47,025 I watched from the bushes as they take them. 379 01:01:52,067 --> 01:01:55,275 Now you know everything. 380 01:01:58,817 --> 01:02:01,983 Can I help you? 381 01:02:27,775 --> 01:02:30,733 You sent this letter? 382 01:02:31,775 --> 01:02:35,400 No, I am one of those who buried her husband. 383 01:02:35,442 --> 01:02:39,608 Karl is my brother. I'm not married. 384 01:02:43,067 --> 01:02:47,692 - How did he die? - During battle. 385 01:02:51,775 --> 01:02:54,733 How does he know? 386 01:02:57,483 --> 01:03:00,233 I have seen. 387 01:03:01,108 --> 01:03:05,650 I watched the fall. He died instantly. 388 01:03:13,817 --> 01:03:18,733 Karl was fun, talkative, cheerful ... 389 01:03:22,692 --> 01:03:26,775 - When our family was taken away ... - Siberia? 390 01:03:28,192 --> 01:03:33,733 ... Very different. It wrote down why. 391 01:03:42,567 --> 01:03:47,567 He believed himself to blame for what happened to Mom, Dad and our sister. 392 01:03:53,900 --> 01:03:56,067 And you? 393 01:03:59,067 --> 01:04:02,608 In 1939 he was drafted into the army. 394 01:04:05,025 --> 01:04:11,983 I am seen in June 1940, when the Red Army arrived. 395 01:04:13,942 --> 01:04:17,483 Why do not they fight? 396 01:04:18,650 --> 01:04:24,317 Perhaps we are too disciplined and waited for the command. 397 01:04:25,108 --> 01:04:28,233 Or simply afraid. 398 01:04:28,525 --> 01:04:34,525 Then a few months later, no one knew how, we became the Red Army. 399 01:04:36,358 --> 01:04:39,650 Then the war broke out ... 400 01:04:40,858 --> 01:04:43,775 And his family? 401 01:04:44,317 --> 01:04:52,025 Rudy, Allie, Oskar, Abram, Prohor ... They're my family. 402 01:04:53,150 --> 01:04:56,692 And there will be fewer and fewer. 403 01:04:59,858 --> 01:05:03,442 - It is very similar to it. - Who? 404 01:05:03,650 --> 01:05:06,442 A bátyámra. 405 01:05:09,483 --> 01:05:16,400 The innocent feel guilty, but do not feel the guilt. 406 01:05:19,358 --> 01:05:22,608 You probably hungry ... 407 01:05:59,067 --> 01:06:03,275 This is my uncle's apartment. 408 01:06:06,192 --> 01:06:10,192 Escaped by boat to Sweden just two weeks ago. 409 01:06:21,317 --> 01:06:26,108 The Soviet Army, on March 9 ... 410 01:06:28,942 --> 01:06:31,942 They told us the Germans are there. 411 01:06:31,983 --> 01:06:37,275 In the city there were only women, children and the elderly. 412 01:06:38,692 --> 01:06:41,692 The men at the front. 413 01:06:43,108 --> 01:06:46,108 The children were scared. 414 01:06:47,483 --> 01:06:52,317 I brought home an orphan from the orphanage. I worked there as a teacher. 415 01:06:52,358 --> 01:06:58,483 Did you do some funny drawings. I'll show you. Where can I? 416 01:08:19,650 --> 01:08:21,942 Opening. 417 01:08:51,442 --> 01:08:54,275 For a long time you stay? 418 01:08:59,358 --> 01:09:02,442 To send? 419 01:09:06,442 --> 01:09:08,983 Where? 420 01:09:09,733 --> 01:09:13,275 They said Sarim the island. 421 01:09:29,567 --> 01:09:32,400 We are alone. 422 01:09:41,108 --> 01:09:44,983 - I think I forgave him. - Who? 423 01:09:46,233 --> 01:09:50,483 For those who betrayed the family. 424 01:09:50,858 --> 01:09:56,442 Blades Someone in the family. My brother wrote. 425 01:10:09,817 --> 01:10:12,483 What's wrong? 426 01:10:14,358 --> 01:10:18,358 I remembered how well we lived before the war. 427 01:10:44,483 --> 01:10:47,983 Jüri, I do not know your last name. 428 01:10:51,275 --> 01:10:53,442 Term. 429 01:10:54,067 --> 01:10:56,400 George Tul. 430 01:11:06,817 --> 01:11:11,108 Blades comrade, follow me! 431 01:11:21,650 --> 01:11:24,817 Good day, Comrade Captain. 432 01:11:27,817 --> 01:11:34,817 We were transferred to the war all the way to the big mezõktõl Tallinn. 433 01:11:36,567 --> 01:11:42,692 In our ranks there are still nationalists and enemies of the people. 434 01:11:45,775 --> 01:11:48,983 I know you. 435 01:11:50,650 --> 01:11:55,317 You're young, energetic ... ready for action. 436 01:11:56,400 --> 01:11:59,942 Walking at night in the city. 437 01:12:04,108 --> 01:12:06,692 Ki õ? 438 01:12:09,650 --> 01:12:13,692 - Who? - Oh, Estonia Boulevard. 439 01:12:16,400 --> 01:12:20,733 My sister. My sister visited. 440 01:12:26,108 --> 01:12:30,275 I saw the case file. There is no reference your sister. 441 01:12:31,317 --> 01:12:34,567 Maybe I did not read carefully enough. 442 01:12:38,608 --> 01:12:41,858 I guess I agree. 443 01:12:43,275 --> 01:12:49,025 Report when you become aware of any anti-Soviet campaign, 444 01:12:49,108 --> 01:12:54,233 közkatonától until the officers in. 445 01:12:57,692 --> 01:13:00,192 You can step down! 446 01:13:04,108 --> 01:13:07,442 November 17 Saremaa 447 01:13:46,817 --> 01:13:48,275 Prohor, leave! 448 01:13:51,400 --> 01:13:55,650 Our little barn! I'm back. 449 01:13:57,192 --> 01:14:01,233 The boy got home. Here he was born. 450 01:14:03,317 --> 01:14:05,400 Home found. 451 01:14:05,400 --> 01:14:10,608 My grandmother always said that the country is small, and really the ... 452 01:14:10,733 --> 01:14:13,525 Jüri, go with it! 453 01:14:20,983 --> 01:14:25,567 Well, hosts, bath, food ... 454 01:14:28,108 --> 01:14:33,108 I do not know a soul here. The barn is empty. 455 01:14:40,150 --> 01:14:43,567 Looking for something to eat. 456 01:15:03,858 --> 01:15:07,733 Gain received. Three soldiers. Outside, waiting. 457 01:15:07,775 --> 01:15:10,317 - Let him come in. - Roger that! 458 01:15:14,400 --> 01:15:18,025 Comrade Sergeant, are applying for! 459 01:15:23,317 --> 01:15:27,233 I am your commander, Jüri Blades. At ease! 460 01:15:40,567 --> 01:15:45,108 Confess into the German army fought Which one? 461 01:15:51,650 --> 01:15:57,025 Sinimaea n-fought. Home escaped when the Germans retreated. 462 01:15:57,067 --> 01:16:00,608 - They were the Russians. - Me too. 463 01:16:01,275 --> 01:16:04,067 Dezertáltam. 464 01:16:08,442 --> 01:16:14,442 Forget the past. Just to survive, who can keep his mouth shut. 465 01:16:14,483 --> 01:16:17,608 - Is that clear? - Yes! 466 01:16:18,983 --> 01:16:21,317 Allie! 467 01:16:21,942 --> 01:16:24,900 Red Army! 468 01:16:25,192 --> 01:16:29,067 - Where have you been? - Potatoes in the oven. 469 01:16:29,317 --> 01:16:33,483 - Give them hungry. - Eat as much as you want. 470 01:16:33,525 --> 01:16:38,067 A cellar full of potatoes, do not let the mice. 471 01:16:38,108 --> 01:16:42,150 Allie! You find out something about your family? 472 01:16:42,400 --> 01:16:47,400 Sirvaste in all farms were destroyed. The people were taken to Germany. 473 01:16:47,442 --> 01:16:52,025 The war will soon be over, everyone returns. 474 01:16:52,067 --> 01:16:55,858 My house is done, I'm alive. 475 01:17:02,692 --> 01:17:07,150 Here, the attack on this farm fricceket. 476 01:17:07,275 --> 01:17:10,733 Before the artillery will shoot the place. 477 01:17:10,775 --> 01:17:16,358 The fricceket surrounded by minefields. Here we go then the tanks behind. 478 01:17:16,400 --> 01:17:22,067 - Why do not we go up front? - Wants to be the first platoon. 479 01:17:22,108 --> 01:17:27,192 The Frick prepared the boats on the shore. They have to destroy them. 480 01:17:28,942 --> 01:17:35,567 - Where is our red fleet invincible? - Hunting Kronstadtnál. 481 01:17:37,108 --> 01:17:41,150 Comrade Stalin. Let's drink! 482 01:18:04,567 --> 01:18:09,858 Damn, Jüri, I completely forgot. The Kremlin called. 483 01:18:16,650 --> 01:18:18,608 Again! 484 01:18:20,150 --> 01:18:23,817 Comrade Commander, Jüri Blades sergeant, and then appeared! 485 01:18:23,858 --> 01:18:26,608 Close the door! 486 01:18:40,275 --> 01:18:42,858 Sit down! 487 01:18:47,775 --> 01:18:50,358 A gyõzelemre! 488 01:19:22,067 --> 01:19:26,442 - Arrive at Gain? - Yes. 489 01:19:27,942 --> 01:19:30,858 Three of them. 490 01:19:33,567 --> 01:19:37,275 - You checked them? - Yes. 491 01:19:45,608 --> 01:19:51,567 You come from a good family. Always you make the right choices. 492 01:19:51,858 --> 01:19:55,400 As the father at the time. 493 01:19:59,942 --> 01:20:05,108 - Still not a party member? - Not yet. 494 01:20:06,775 --> 01:20:11,150 Maybe it's better this way. More trust in you. 495 01:20:12,733 --> 01:20:16,942 We can also begin. I'm sending you a course. 496 01:20:17,358 --> 01:20:22,233 You get a star, then company commander also can be. 497 01:20:27,483 --> 01:20:30,733 We get along with each other. 498 01:20:33,525 --> 01:20:36,817 We already have a company commander. 499 01:20:39,358 --> 01:20:42,483 Vijres captain. 500 01:20:44,608 --> 01:20:49,775 It is like a radish. In addition to red, white inside. 501 01:20:50,942 --> 01:20:55,233 It is better to keep an eye on is Vijres. 502 01:20:57,733 --> 01:21:01,150 Do not spoil your life, Jüri. 503 01:21:13,275 --> 01:21:15,608 November 19 504 01:21:15,650 --> 01:21:20,900 The last line of defense German army burst into the peninsula 505 01:21:56,025 --> 01:22:00,233 Minefields on both sides! Go into the tank heels! 506 01:22:25,067 --> 01:22:28,775 Getting up and follow up the tank! 507 01:22:53,192 --> 01:22:55,400 Come on, keep going! 508 01:23:03,733 --> 01:23:07,108 Come back! There is a minefield! 509 01:23:25,733 --> 01:23:28,942 Take cover behind the wall! 510 01:23:46,525 --> 01:23:48,775 Prohor! 511 01:23:50,900 --> 01:23:52,900 Oskar! 512 01:24:06,067 --> 01:24:08,983 Abram, Kjaer, to me! 513 01:25:10,983 --> 01:25:14,108 Prohor, Abram, you're coming with me! 514 01:25:14,692 --> 01:25:17,483 Oskar, te Allie-val! 515 01:26:06,608 --> 01:26:09,150 Allie ... 516 01:26:47,650 --> 01:26:49,900 Get out! Hands up! 517 01:26:51,233 --> 01:26:54,358 Hold your fire! We do not have guns! 518 01:27:48,358 --> 01:27:51,900 Do you think Allie From this arise? 519 01:28:37,442 --> 01:28:40,858 What is that? You can not sleep? 520 01:28:47,567 --> 01:28:51,275 He does not go out of my mind the guy. 521 01:28:52,942 --> 01:28:58,567 ... I took the last letter to his sister. 522 01:29:01,400 --> 01:29:03,775 Did you tell him the truth? 523 01:29:08,692 --> 01:29:10,358 You Did not Know? 524 01:29:12,858 --> 01:29:15,233 Why is it so crap? 525 01:29:20,983 --> 01:29:27,733 Do not worry, Jurka. You did not kill, but the war. 526 01:29:32,150 --> 01:29:34,150 God will forgive you. 527 01:29:37,358 --> 01:29:40,900 This will help you to forget. 528 01:29:52,025 --> 01:29:54,983 November 22. 529 01:29:56,275 --> 01:30:01,442 Just a little bit and Estonia ours. Come on come on! 530 01:30:17,275 --> 01:30:21,442 Jüri, the Political Department inquired. 531 01:30:28,025 --> 01:30:34,067 We're neck-deep in the shit. We reach out to old age. 532 01:30:36,400 --> 01:30:40,525 I just wanted to bring the boys back home, and I to them? 533 01:31:16,025 --> 01:31:20,733 - Stop! Hands up! - Hold your fire, we Estonians! 534 01:31:20,817 --> 01:31:23,692 Silence! 535 01:31:24,025 --> 01:31:26,817 Do lõjetek! 536 01:31:27,025 --> 01:31:31,983 Get out! But hands up! 537 01:31:33,650 --> 01:31:36,525 Slowly! 538 01:31:58,317 --> 01:32:01,108 - Your name? - Hard Hirvo. 539 01:32:01,108 --> 01:32:03,275 - Korod? - 16. 540 01:32:03,317 --> 01:32:05,275 - Volunteers are you? - No. 541 01:32:05,317 --> 01:32:08,733 The Germans caught us at the airport. 542 01:32:08,775 --> 01:32:14,317 - They wanted to take us to Germany ... - But we wanted to go home. 543 01:32:16,400 --> 01:32:21,650 Jüri, grab people! Shoot down the enemy. 544 01:32:22,317 --> 01:32:25,150 Comrade Captain ... 545 01:32:26,025 --> 01:32:28,567 They're just kids. 546 01:32:35,483 --> 01:32:38,650 Soviet citizens who have gone over to the enemy, 547 01:32:38,733 --> 01:32:41,775 állítandóak immediately before firing squad. 548 01:32:43,567 --> 01:32:49,775 - Blades sergeant, execute the command! - Surrendered. 549 01:32:51,567 --> 01:32:54,608 Jüri, execute command! 550 01:33:04,317 --> 01:33:07,358 I can not shoot them. 551 01:33:13,858 --> 01:33:16,525 LOJ! 552 01:33:16,983 --> 01:33:21,317 Shoot, and perform all the relatives camp. 553 01:33:25,900 --> 01:33:30,150 They were afraid? Great. 554 01:33:31,358 --> 01:33:34,692 The Soviet authorities also need to be safe. 555 01:33:36,192 --> 01:33:40,317 Vijres captain, execute the command 556 01:34:06,025 --> 01:34:09,317 The second phase, forward! 557 01:34:11,025 --> 01:34:13,733 Guys, go home! 558 01:34:13,983 --> 01:34:17,775 Did you hear that? Take off your uniform and go home. 559 01:35:05,900 --> 01:35:09,858 One thing bothers me. 560 01:35:09,900 --> 01:35:14,525 What if I do not take it to the letter? 561 01:35:14,775 --> 01:35:18,983 I do not ever see you? 562 01:35:19,275 --> 01:35:23,900 After the war, perhaps the church. 563 01:35:31,400 --> 01:35:34,150 - Good afternoon. - Good afternoon. 564 01:35:34,233 --> 01:35:39,567 ... A.Tamika live here? 565 01:35:40,983 --> 01:35:44,817 Yes, I am Aino Tamika. 566 01:35:46,025 --> 01:35:48,400 - I was hoping I go to the right place. - Good afternoon! 567 01:35:48,442 --> 01:35:50,942 Come in. 568 01:35:54,692 --> 01:36:00,192 Who knows, maybe we meet again. 569 01:36:03,358 --> 01:36:06,942 - How did you sleep? - Very well. 570 01:36:06,983 --> 01:36:14,525 I could not look you in the eye, not to tell the truth. 571 01:36:16,525 --> 01:36:20,317 It must begin at the beginning. 572 01:36:26,108 --> 01:36:30,317 I confess that I Jüri Blades, the Soviet Army soldier 573 01:36:30,358 --> 01:36:34,442 brother killed during the fighting. 574 01:36:35,817 --> 01:36:39,983 I was not the courage to tell this person. 575 01:36:42,567 --> 01:36:46,692 I had only you. 576 01:36:53,442 --> 01:36:57,525 Forgive me if you can ... 577 01:37:02,275 --> 01:37:08,775 For those dedicated to those who died for independence 578 01:37:11,900 --> 01:37:18,150 Translated by: zoliapu71 42152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.