All language subtitles for @mamsubtitle.You Are Me.Ep19
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,160 --> 00:00:04,680
{\c&H3577ff&}*مترجم: پژمان*
کانال ما @mamsubtitle
وبلاگ ما mamsubtitle.mihanblog.com
2
00:01:41,580 --> 00:01:47,020
{\c&H0000ff&}سریال تو من هستی
3
00:01:47,140 --> 00:02:23,220
{\c&H00ffff&}خلاصه قسمت قبل
4
00:02:25,700 --> 00:02:27,540
{\c&H00ffff&}قسمت نوزدهم
5
00:02:40,150 --> 00:02:43,000
{\c&H00fbfb&}کاری که تو گذشته باهات کردم که چیزی نیست
6
00:02:43,030 --> 00:02:45,380
{\c&H00fbfb&\i1}اگه تهمتی که به من میزنی؛ درست باشه{\i0}
7
00:02:45,940 --> 00:02:47,780
{\c&H00fbfb&}که من اونیم که بهت شلیک کرده
8
00:02:47,780 --> 00:02:49,660
{\c&H00fbfb&\i1}و ترمز ماشین کریت رو خراب کرده{\i0}
9
00:02:49,680 --> 00:02:51,430
{\c&H00fbfb&\i1}و همینطور باعث شده که خائو سوآی بیفته توی آب{\i0}
10
00:02:51,590 --> 00:02:54,540
{\c&H00fbfb&\i1}زودتر مدرک پیدا کن تا بیان دستگیرم کنن{\i0}
11
00:02:59,180 --> 00:03:00,390
{\c&H00fbfb&\i1}این عکس آقای چوکیاته{\i0}
12
00:03:00,420 --> 00:03:01,760
{\c&H00fbfb&}اون یه تاجر بازار سیاهه
13
00:03:01,780 --> 00:03:03,620
{\c&H00fbfb&\i1}آقای ویست چطور این شخص رو میشناسه{\i0}
14
00:03:03,640 --> 00:03:06,800
{\c&H00fbfb&\i1}ولی من مطمئنم که اصلا چیز خوبی نیست{\i0}
15
00:03:19,580 --> 00:03:21,330
{\c&H00fbfb&}عه! هنوز نخوابیدی؟
16
00:03:21,790 --> 00:03:23,200
{\c&H00fbfb&}!هنوز نه
17
00:03:23,600 --> 00:03:25,570
{\c&H00fbfb&}تو چی؟ تو چرا هنوز نخوابیدی؟
18
00:03:27,340 --> 00:03:29,290
{\c&H00fbfb&}فکرم مشغوله
19
00:03:31,540 --> 00:03:32,680
{\c&H00fbfb&}!منم
20
00:03:34,420 --> 00:03:35,430
{\c&H00fbfb&}تو؟
21
00:03:38,700 --> 00:03:41,060
{\c&H00fbfb&}یه آدمی مثل تو هم چیزی داره که بهش فکر کنه؟
22
00:03:41,080 --> 00:03:42,640
{\c&H00fbfb&}!اوهو
23
00:03:42,900 --> 00:03:45,650
{\c&H00fbfb&}تو همیشه من رو یه آدم بی منطق میبینی
24
00:03:45,680 --> 00:03:47,990
{\c&H00fbfb&}که مغز نداره و بیمصرفه و همش کارای بیخودی انجام میده،نه؟
25
00:03:48,010 --> 00:03:49,570
{\c&H00fbfb&}وایسا! وایسا! وایسا
26
00:03:50,670 --> 00:03:53,400
{\c&H00fbfb&}...من منظورم اینه که
27
00:03:54,060 --> 00:03:55,320
{\c&H00fbfb&}زیادی فکر نکن
28
00:03:55,610 --> 00:03:56,830
{\c&H00fbfb&}استراحت کن
29
00:03:57,200 --> 00:03:59,200
{\c&H00fbfb&}فردا کارایی داری که باید انجام بدی
30
00:04:19,230 --> 00:04:20,320
{\c&H00fbfb&}چیه؟
31
00:04:51,340 --> 00:04:54,180
{\c&H00fbfb&}این اولین صحنه ایه که از روی فیلمنامه؛ فیلمبرداری میکنیم
32
00:04:54,200 --> 00:04:57,180
{\c&H00fbfb&}خب...اون چیزی که ما میخوایم اینه که خون سیریا
33
00:04:57,350 --> 00:04:58,820
{\c&H00fbfb&}به پشت بیفته توی آب
34
00:04:58,850 --> 00:04:59,760
{\c&H00fbfb&}باشه؟
35
00:05:02,730 --> 00:05:05,010
{\c&H00fbfb&}تیم تولید، فهمیدید که چیکار میخوایم بکنیم؟
36
00:05:05,030 --> 00:05:06,950
{\c&H00fbfb&}لطفا توی این ست هم کمک کنین
37
00:05:06,970 --> 00:05:08,860
{\c&H00fbfb&}باشه؟ برای فیلمبرداری آماده این؟بجنبین، بجنبین
38
00:05:08,880 --> 00:05:10,130
{\c&H00fbfb&}اه! لطفا شما هم زحمتش رو بکشید
39
00:05:10,140 --> 00:05:11,120
{\c&H00fbfb&}اه! بیا! بیا! سریعتر بیا
40
00:05:11,140 --> 00:05:12,420
{\c&H00fbfb&}دیرمون شد
41
00:05:13,100 --> 00:05:14,340
{\c&H00fbfb&}آماده ای یا نه؟
42
00:05:15,460 --> 00:05:16,740
{\c&H00fbfb&}آمادم
43
00:05:29,740 --> 00:05:32,060
{\c&H00fbfb&}همین الآنش هم سیریا از تو جلوتره
44
00:05:32,060 --> 00:05:34,420
{\c&H00fbfb&}اگه سریعتر یه کاری نکنی
45
00:05:34,540 --> 00:05:36,140
{\c&H00fbfb&}اونوقته که دیگه نا امید میشی
46
00:05:40,300 --> 00:05:42,020
{\c&H00fbfb&}من به پی تی اعتماد دارم
47
00:05:42,020 --> 00:05:46,460
{\c&H00fbfb&}که هیچوقت با کالای دسته دوم داداش خودش نمی پره
48
00:05:47,980 --> 00:05:49,620
{\c&H00fbfb&}ولی اگه صحبت درمورد تو باشه
49
00:05:49,780 --> 00:05:52,500
{\c&H00fbfb&}هر کاری کردی، فکر نکن که دیگران نمیفهمن
50
00:05:54,540 --> 00:05:56,020
{\c&H00fbfb&}درباره ی چی صحبت میکنی؟
51
00:05:57,740 --> 00:06:01,340
{\c&H00fbfb&}حتی اگه بخوای پشت سر شرکت با کارمندا دست به یکی کنی ،بازم نمیتونی کاری از پیش ببری
52
00:06:01,740 --> 00:06:04,660
{\c&H00fbfb&}چون خاله ست که تصمیم میگیره
53
00:06:05,180 --> 00:06:08,860
{\c&H00fbfb&}و بنظر میرسه که خاله به دختر خودشم اعتماد نداره
54
00:06:09,260 --> 00:06:10,740
{\c&H00fbfb&}!داریکا
55
00:06:11,780 --> 00:06:13,300
{\c&H00fbfb&}اینقدر امیدوار نباش
56
00:06:13,300 --> 00:06:17,700
{\c&H00fbfb&}تازه همه هم میدونن که مناسبترین فرد برای ریاست شرکت، پی تی هست
57
00:06:18,460 --> 00:06:23,980
{\c&H00fbfb&}و هرچی بیشتر آتیرا و سیریا اینجوری برای موسسه خیریه تبلیغ رایگان انجام بدن
58
00:06:23,980 --> 00:06:26,460
{\c&H00fbfb&}شرکت، وجهه ی اجتماعی بیشتری بدست میاره
59
00:06:26,620 --> 00:06:28,220
{\c&H00fbfb&}خیلی تابلوئه که داری میبازی
60
00:06:34,980 --> 00:06:35,980
{\c&H00fbfb&}خوبه
61
00:06:54,100 --> 00:06:56,820
{\c&H00fbfb&}این مبارزه انتخاباتی رو برای تو انجام میدم
62
00:06:56,980 --> 00:06:58,820
{\c&H00fbfb&}پی یا، تو هم باید قوی باشی و مبارزه کنی
63
00:07:05,580 --> 00:07:06,860
{\c&H00fbfb&}خاله
64
00:07:06,900 --> 00:07:09,100
{\c&H00fbfb&}آماده م که بریم فیزیوتراپی
65
00:07:09,420 --> 00:07:10,500
{\c&H00fbfb&}ایول
66
00:07:10,500 --> 00:07:11,980
{\c&H00fbfb&}موفق باشی،عزیزم
67
00:07:12,540 --> 00:07:14,300
{\c&H00fbfb&}حالا که آماده ای بریم
68
00:07:15,460 --> 00:07:16,500
{\c&H00fbfb&}پنج
69
00:07:16,500 --> 00:07:17,670
{\c&H00fbfb&}چهار
70
00:07:17,700 --> 00:07:18,670
{\c&H00fbfb&}سه
71
00:07:18,700 --> 00:07:19,330
{\c&H00fbfb&}دو
72
00:07:19,420 --> 00:07:20,380
{\c&H00fbfb&}اکشن
73
00:07:25,940 --> 00:07:28,580
{\c&H00fbfb&}زندگیم به پایان رسید
74
00:07:29,180 --> 00:07:31,420
{\c&H00fbfb&}روزی که فهمیدم
75
00:07:31,980 --> 00:07:34,180
{\c&H00fbfb&}دیگه نمیتونم راه برم
76
00:07:36,980 --> 00:07:40,500
{\c&H00fbfb&}زیر بار غم و عذاب دارم له میشم
77
00:08:20,540 --> 00:08:22,340
{\c&H00fbfb&}زنی که عاشقشم
78
00:08:22,700 --> 00:08:24,300
{\c&H00fbfb&}الان داره درد میکشه
79
00:08:39,540 --> 00:08:42,020
{\c&H00fbfb&}حاضرم از همه چیز دست بکشم
80
00:08:42,940 --> 00:08:45,420
{\c&H00fbfb&}حتی نفس کشیدنم
81
00:08:50,020 --> 00:08:52,660
{\c&H00fbfb&}من حاضرم که نفست بشم
82
00:08:53,340 --> 00:08:55,140
{\c&H00fbfb&}...وظیفمه
83
00:08:56,220 --> 00:08:58,220
{\c&H00fbfb&}که بهت کمک کنم تا بلند شی و بجنگی
84
00:09:00,820 --> 00:09:03,260
{\c&H00fbfb&}تا دوباره خوشحال باشی
85
00:09:06,500 --> 00:09:09,300
{\c&H00fbfb&}دیگه به هیشکی نیاز ندارم
86
00:09:10,420 --> 00:09:11,980
{\c&H00fbfb&}من بهت نیاز دارم
87
00:09:30,580 --> 00:09:32,820
{\c&H00fbfb&}اون باعث میشه که بفهمم
88
00:09:32,940 --> 00:09:35,380
{\c&H00fbfb&}مشکل از موانع نیست
89
00:09:35,940 --> 00:09:38,860
{\c&H00fbfb&}بلکه مشکل قلب خودمه
90
00:10:01,900 --> 00:10:04,340
{\c&H00fbfb&}باید بتونم راه برم
91
00:10:10,500 --> 00:10:12,980
{\c&H00fbfb&}من معتقدم که اگه ما این جرأت رو به خودمون بدیم که قلبمون رو به روی احساسات باز کنیم
92
00:10:13,220 --> 00:10:17,060
{\c&H00fbfb&}اونوقته که همه میتونیم به محدودیت هامون غلبه کنیم
93
00:10:33,100 --> 00:10:35,380
{\c&H00fbfb&}قلب کمک میکنه تا بدن، انگیزه پیدا کنه
94
00:10:36,180 --> 00:10:38,580
{\c&H00fbfb&}تا خیلی از موانع رو برطرف کنه
95
00:10:39,460 --> 00:10:41,740
{\c&H00fbfb&}ما کسایی هستیم که مصممیم
96
00:10:42,060 --> 00:10:44,780
{\c&H00fbfb&}چون زندگیمون متعلق به همدیگست
97
00:10:58,220 --> 00:11:01,460
{\c&H00fbfb&}خیلی خوب بود! خیلی خوب بود! آقای آتیرا ! خانم سیریا
98
00:11:01,460 --> 00:11:05,060
{\c&H00fbfb&}هرگز فکر نمیکردم به این خوبی دربیاد
99
00:11:05,060 --> 00:11:06,700
{\c&H00fbfb&}از بهترین فیلمبرداریایی بود که تا حالا داشتم
100
00:11:06,700 --> 00:11:08,460
{\c&H00fbfb&}آقای آتیرا، شما فوق العاده بودین
101
00:11:08,460 --> 00:11:10,100
{\c&H00fbfb&}- متشکرم
- خواهش میکنم
102
00:11:10,220 --> 00:11:12,540
{\c&H00fbfb&}امم...خانم سیریا شما هم همینطور
103
00:11:12,740 --> 00:11:14,620
{\c&H00fbfb&}واقعا فوق العاده بودید. خیلی متشکرم
104
00:11:14,620 --> 00:11:15,420
{\c&H00fbfb&}خب
105
00:11:15,420 --> 00:11:17,620
{\c&H00fbfb&}پس من میرم که صحنه رو جمع و جور کنم
106
00:11:17,650 --> 00:11:18,690
{\c&H00fbfb&}تیم تولید، دست بکار شین
107
00:11:18,710 --> 00:11:20,750
{\c&H00fbfb&}صحنه رو جمع و جور کنین. برین خونه استراحت کنین
108
00:11:20,900 --> 00:11:21,780
{\c&H00fbfb&}سیریا
109
00:11:22,180 --> 00:11:23,580
{\c&H00fbfb&}تو واقعا بی نظیری
110
00:11:24,300 --> 00:11:25,860
{\c&H00fbfb&}تو هم همینطور
111
00:11:29,100 --> 00:11:30,660
{\c&H00fbfb&}- خانم سیریا. حوله
- بله؟
112
00:11:30,700 --> 00:11:32,420
{\c&H00fbfb&}- اه. ممنون
-خواهش میکنم
113
00:11:50,580 --> 00:11:52,020
{\c&H00fbfb&}این
114
00:11:52,900 --> 00:11:54,940
{\c&H00fbfb&}جای زخمیه که بهت شلیک کردن
115
00:11:54,980 --> 00:11:56,980
{\c&H00fbfb&}و باعث شد که دیگه نتونی راه بری ،درسته؟
116
00:11:58,620 --> 00:12:00,860
{\c&H00fbfb&}اگه خانم پارادی، مجرم واقعیه
117
00:12:00,980 --> 00:12:05,020
{\c&H00fbfb&}بیا یه کاری کنیم که خاطرات گذشته رو یادش بیاریم
118
00:12:08,100 --> 00:12:10,620
{\c&H00fbfb&}تموم شد! عالی!
119
00:12:13,540 --> 00:12:14,580
{\c&H00fbfb&}درسته
120
00:12:16,460 --> 00:12:17,560
{\c&H00fbfb&}...من
121
00:12:18,540 --> 00:12:19,900
{\c&H00fbfb&}متاسفم که
122
00:12:20,020 --> 00:12:21,900
{\c&H00fbfb&}قبلا باهات دعوا میکردم
123
00:12:23,940 --> 00:12:25,780
{\c&H00fbfb&}از موقعی که شناختمت
124
00:12:25,820 --> 00:12:27,540
{\c&H00fbfb&}...باعث شدی که بفهمم
125
00:12:27,820 --> 00:12:28,940
{\c&H00fbfb&}تو
126
00:12:29,540 --> 00:12:31,620
{\c&H00fbfb&}اون کسی نیستی که فکر میکردم
127
00:12:35,100 --> 00:12:36,340
{\c&H00fbfb&}متشکرم
128
00:12:36,460 --> 00:12:38,340
{\c&H00fbfb&}درباره ی کسی که بهت شلیک کرد
129
00:12:38,860 --> 00:12:40,580
{\c&H00fbfb&}مهم نیست چه کسی باشه
130
00:12:41,580 --> 00:12:43,140
{\c&H00fbfb&}من بهت کمک میکنم
131
00:12:43,700 --> 00:12:44,940
{\c&H00fbfb&}مطمئنی؟
132
00:12:45,420 --> 00:12:49,220
{\c&H00fbfb&}حتی اگه مجرم توی خونه شما باشه یا جزئی از فامیلاتون باشه؟
133
00:12:49,820 --> 00:12:52,020
{\c&H00fbfb&}مهم نیست که کی باشه؟
134
00:12:53,020 --> 00:12:54,460
{\c&H00fbfb&}من بهت کمک میکنم
135
00:12:54,940 --> 00:12:56,460
{\c&H00fbfb&}تا حقیقت روشن بشه
136
00:13:11,180 --> 00:13:14,260
{\c&H00fbfb&}پی یا به این زودی میتونی با عصا راه بری؟
137
00:13:14,260 --> 00:13:15,380
{\c&H00fbfb&}اوهوم
138
00:13:15,780 --> 00:13:17,700
{\c&H00fbfb&}ولی هنوز زیاد حرفه ای نشدم
139
00:13:17,700 --> 00:13:19,860
{\c&H00fbfb&}هنوز بعضی وقتا میفتم
140
00:13:19,860 --> 00:13:24,900
{\c&H00fbfb&}ولی دکتر میگه که به زودی میتونم خودم به تنهایی راه برم
141
00:13:25,100 --> 00:13:26,260
{\c&H00fbfb&}هوی
142
00:13:26,260 --> 00:13:29,660
{\c&H00fbfb&}این بهترین خبر زندگیمه
143
00:13:29,900 --> 00:13:34,540
{\c&H00fbfb&}اه! تمام خستگی امروزم رو از تنم درآوردی
144
00:13:36,420 --> 00:13:38,380
{\c&H00fbfb&}مرسی، نا
145
00:13:38,660 --> 00:13:42,300
{\c&H00fbfb&}مرسی که همیشه بهم روحیه میدی و مرسی بخاطر مصمم بودنت برای انجام همه ی کارا بجای من
146
00:13:42,300 --> 00:13:47,700
{\c&H00fbfb&}امیدوارم کاری که مصمم به انجامش هستی به افرادی مثل من کمک کنه
147
00:13:47,860 --> 00:13:50,340
{\c&H00fbfb&}و بهشون توی زندگی، شجاعت بده
148
00:13:51,220 --> 00:13:52,740
{\c&H00fbfb&}درسته، پی یا
149
00:13:52,860 --> 00:13:54,220
{\c&H00fbfb&}ما آدما
150
00:13:54,220 --> 00:13:56,100
{\c&H00fbfb&}تا زمانی که نفس میکشیم
151
00:13:56,100 --> 00:13:58,100
{\c&H00fbfb&}هنوز امید داریم
152
00:13:58,940 --> 00:14:00,020
{\c&H00fbfb&}اممم
153
00:14:10,100 --> 00:14:12,060
{\c&H00fbfb&}خائو سوآی
154
00:14:12,060 --> 00:14:13,380
{\c&H00fbfb&}از الآن به بعد
155
00:14:13,420 --> 00:14:16,420
{\c&H00fbfb&}مائه یا میتونه خودش تو رو ببره بیرون و باهات بازی کنه
156
00:14:16,420 --> 00:14:17,540
{\c&H00fbfb&}خوشحالی یا نه، پسر؟
157
00:14:17,540 --> 00:14:18,420
{\c&H00fbfb&}خوشحالم
158
00:14:18,420 --> 00:14:20,660
{\c&H00fbfb&}آره
159
00:14:24,100 --> 00:14:25,140
{\c&H00fbfb&}هی نا
160
00:14:25,430 --> 00:14:26,190
{\c&H00fbfb&}ولی
161
00:14:26,540 --> 00:14:29,740
{\c&H00fbfb&}اگه خواهرت بتونه روی پاهاش وایسه و راه بره
162
00:14:29,740 --> 00:14:35,180
{\c&H00fbfb&}تو هم باید بلند شی و به افراد خونه نشون بدی که میتونی کم کم راه بری
163
00:14:36,220 --> 00:14:37,580
{\c&H00fbfb&}راست میگیا
164
00:14:37,780 --> 00:14:39,260
{\c&H00fbfb&}پس
165
00:14:39,700 --> 00:14:41,900
{\c&H00fbfb&}باید به نقش بازی کردن مون ادامه بدیم
166
00:14:41,900 --> 00:14:45,620
{\c&H00fbfb&}تا خون تی و افراد خونه ببینن که داری بهتر میشی
167
00:14:48,740 --> 00:14:50,740
{\c&H00fbfb&}ایناهاش! ابزار آماده ست
168
00:14:50,740 --> 00:14:51,780
{\c&H00fbfb&}باشه
169
00:14:52,180 --> 00:14:53,620
{\c&H00fbfb&}من برم یه سر گوشی آب بدم
170
00:14:57,980 --> 00:14:59,700
{\c&H00fbfb&}هوی! هوی! اون داره میاد
171
00:14:59,700 --> 00:15:01,340
{\c&H00fbfb&}هوی! اون داره میاد
172
00:15:01,540 --> 00:15:03,100
{\c&H00fbfb&}- آروم آروم! باشه؟
- باشه
173
00:15:03,420 --> 00:15:05,140
{\c&H00fbfb&}پات رو تکون بده! پات رو تکون بده
174
00:15:15,060 --> 00:15:16,540
{\c&H00fbfb&}آروم! آروم! آروم
175
00:15:16,580 --> 00:15:18,180
{\c&H00fbfb&}میخوای تمرین کنی که راه بری؟
176
00:15:19,540 --> 00:15:20,580
{\c&H00fbfb&}بیا
177
00:15:20,700 --> 00:15:21,660
{\c&H00fbfb&}من بهت کمک میکنم
178
00:15:22,300 --> 00:15:24,500
{\c&H00fbfb&}ناراحتی که میتونم راه برم؟
179
00:15:24,900 --> 00:15:26,500
{\c&H00fbfb&}خب... احتمالا همینطوره
180
00:15:32,060 --> 00:15:33,860
{\c&H00fbfb&}بیا! حرکت کن
181
00:15:36,740 --> 00:15:37,660
{\c&H00fbfb&}هی
182
00:15:37,700 --> 00:15:39,980
{\c&H00fbfb&}میشه یه کم دور وایسی؟
183
00:15:40,220 --> 00:15:41,860
{\c&H00fbfb&}شجاعت راه رفتن ندارم
184
00:16:46,780 --> 00:16:48,420
{\c&H00fbfb&}اگه من نباشم
185
00:16:48,660 --> 00:16:50,500
{\c&H00fbfb&}تو تنها میشی
186
00:16:50,500 --> 00:16:51,660
{\c&H00fbfb&}چون کل شرکت
187
00:16:51,700 --> 00:16:53,620
{\c&H00fbfb&}همه ازت بدشون میاد
188
00:17:10,220 --> 00:17:11,700
{\c&H00fbfb&}من تو رو اینجا نگه میدارم
189
00:17:11,700 --> 00:17:14,100
{\c&H00fbfb&}نه بخاطر اینکه هنوز برام مفیدی
190
00:17:14,780 --> 00:17:16,780
{\c&H00fbfb&}بلکه بخاطر اینکه خونی که توی بدنته
191
00:17:17,140 --> 00:17:18,940
{\c&H00fbfb&}همون خون منه
192
00:17:22,300 --> 00:17:24,620
{\c&H00fbfb&}اگه تو واقعا با من همچین کاری بکنی
193
00:17:24,740 --> 00:17:25,900
{\c&H00fbfb&}از حالا به بعد
194
00:17:26,140 --> 00:17:27,940
{\c&H00fbfb&}طرفداریت رو نمیکنم
195
00:17:28,020 --> 00:17:29,300
{\c&H00fbfb&}بهت کمک نمیکنم
196
00:17:29,300 --> 00:17:32,460
{\c&H00fbfb&}دیگه به عنوان خواهر بزرگتر بهت احترام نمیذارم
197
00:17:32,780 --> 00:17:34,820
{\c&H00fbfb&}بعدا پشیمون نشی
198
00:17:39,780 --> 00:17:40,900
{\c&H00fbfb&}دا
199
00:18:16,020 --> 00:18:17,260
{\c&H00fbfb&}نمیترسم
200
00:18:17,540 --> 00:18:21,660
{\c&H00fbfb&}چونکه میدونم خود واقعی تو آدم ترسناکی نیستی
201
00:18:45,620 --> 00:18:50,020
{\c&H00fbfb&\i1}شماره مشترک مورد نظر در دسترس نمیباشد{\i0}
202
00:18:53,140 --> 00:18:54,340
{\c&H00fbfb&}اون کجا رفته؟
203
00:18:54,380 --> 00:18:57,020
{\c&H00fbfb&}آقای کریت مخفیانه به خانم سیریا هم گل میفرسته
204
00:18:57,020 --> 00:18:57,860
{\c&H00fbfb&}هههم؟
205
00:18:57,940 --> 00:18:58,860
{\c&H00fbfb&}چی؟
206
00:18:59,020 --> 00:19:01,260
{\c&H00fbfb&}آقای کریت مخفیانه به خانم سیریا گل میفرسته؟
207
00:19:01,260 --> 00:19:02,220
{\c&H00fbfb&}اممم
208
00:19:03,140 --> 00:19:05,940
{\c&H00fbfb&}پس...از کجا میدونی که برای خانم سیریاست؟
209
00:19:06,140 --> 00:19:08,140
{\c&H00fbfb&}خب، چون دیروز که داشتم براش یه چیزی میفرستادم
210
00:19:08,260 --> 00:19:09,700
{\c&H00fbfb&}دیدم که نوشت
211
00:19:09,740 --> 00:19:12,180
{\c&H00fbfb&}سیریا تبریک میگم
212
00:19:12,180 --> 00:19:13,620
{\c&H00fbfb&}این خیلی واضحه
213
00:19:13,660 --> 00:19:17,540
{\c&H00fbfb&}امروز منشیش میگفت مرخصی گرفته تا به کاراش برسه
214
00:19:17,740 --> 00:19:20,580
{\c&H00fbfb&}معلوم نیست کارش مربوط به خانوم سیریاست یا نه
215
00:19:21,020 --> 00:19:22,100
{\c&H00fbfb&}پس
216
00:19:22,260 --> 00:19:31,220
{\c&H00fbfb&}شایعات درباره ی مثلث عشقی بین آقای آتیرا و آقای کریت و خانم سیریا واقعیت داره
217
00:19:31,540 --> 00:19:33,700
{\c&H00fbfb&}آره دقیقا و کاملا هم واضحه
218
00:19:34,300 --> 00:19:38,860
{\c&H00fbfb&}هوی! خانم سیریا با اینکه معلوله؛ ولی عجب توانایی ای داره
219
00:19:39,500 --> 00:19:41,620
{\c&H00fbfb&}خب...چه نوع گلی بهش داد؟
220
00:19:41,660 --> 00:19:42,780
{\c&H00fbfb&}گل نبود
221
00:19:42,780 --> 00:19:44,540
{\c&H00fbfb&}یک نهال کامل بود
222
00:19:44,900 --> 00:19:46,140
{\c&H00fbfb&}چه نهالی؟
223
00:19:46,180 --> 00:19:47,660
{\c&H00fbfb&}پتونیا
224
00:19:47,780 --> 00:19:49,700
{\c&H00fbfb&}پس... دیگه واضحه
225
00:19:49,700 --> 00:19:53,060
{\c&H00fbfb&}آقای کریت مطمئنا خانم سیریا رو دوست داره
226
00:19:53,820 --> 00:19:55,100
{\c&H00fbfb&}چرا همچین فکری میکنی؟
227
00:19:55,220 --> 00:19:56,060
{\c&H00fbfb&}خب
228
00:19:56,220 --> 00:19:59,220
{\c&H00fbfb&}پتونیا گلیه که نماد امیده
229
00:19:59,500 --> 00:20:02,060
{\c&H00fbfb&}ممکنه آقای کریت میخواسته به خانم سیریا بگه که
230
00:20:02,380 --> 00:20:05,740
{\c&H00fbfb&}همیشه بهت امید دارم
231
00:20:08,340 --> 00:20:09,500
{\c&H00fbfb&}چه باحال
232
00:20:09,500 --> 00:20:12,460
{\c&H00fbfb&}قبض آب،قبض برق،قبض تلفن ،اجاره
233
00:20:12,500 --> 00:20:14,740
{\c&H00fbfb&}خورد و خوراک
234
00:20:14,740 --> 00:20:16,660
{\c&H00fbfb&}خرید خونه،بنزین،عوارض شهرداری
235
00:20:16,660 --> 00:20:19,660
{\c&H00fbfb&}مخارج زندگی،خرید دارو،پرداخت سود وام
236
00:20:19,660 --> 00:20:21,220
{\c&H00fbfb&}خرید کالا
237
00:20:21,220 --> 00:20:22,060
{\c&H00fbfb&}آقای کریت
238
00:20:22,700 --> 00:20:24,500
{\c&H00fbfb&}- سلام
- سلام
239
00:20:25,540 --> 00:20:26,900
{\c&H00fbfb&}اومدی سی یا رو ببینی، مگه نه؟
240
00:20:27,060 --> 00:20:27,740
{\c&H00fbfb&}درسته
241
00:20:27,740 --> 00:20:30,420
{\c&H00fbfb&}شنیدم که خانم یا دیگه میتونه با عصا راه بره
242
00:20:30,860 --> 00:20:32,460
{\c&H00fbfb&}نگو که با کمک عصا میتونه راه بره
243
00:20:32,500 --> 00:20:34,420
{\c&H00fbfb&}اون حتی میتونه از درخت نارگیل هم بالا بره
244
00:20:34,420 --> 00:20:35,220
{\c&H00fbfb&}چی؟
245
00:20:35,900 --> 00:20:36,980
{\c&H00fbfb&}دارم شوخی میکنم
246
00:20:36,980 --> 00:20:38,940
{\c&H00fbfb&}سی یا الان خیلی خوشحاله
247
00:20:38,940 --> 00:20:40,940
{\c&H00fbfb&}حتی دکتر هم ازش تعریف کرد
248
00:20:42,740 --> 00:20:43,740
{\c&H00fbfb&}پتونیا
249
00:20:44,500 --> 00:20:45,860
{\c&H00fbfb&}اینو واسه سی یا آوردی. مگه نه؟
250
00:20:46,100 --> 00:20:46,980
{\c&H00fbfb&}آره
251
00:20:47,220 --> 00:20:50,620
{\c&H00fbfb&}میگن که پتونیا نماد امیده
252
00:20:51,300 --> 00:20:53,260
{\c&H00fbfb&}میخوام که خانم یا امیدوار باشه
253
00:20:53,820 --> 00:20:55,900
{\c&H00fbfb&}و همینطور برای راه رفتن، دلگرمی داشته باشه
254
00:20:55,980 --> 00:20:59,780
{\c&H00fbfb&}اونوقت آقای کریت از سی یا چیزی میخواد یا نه؟
255
00:21:02,340 --> 00:21:03,500
{\c&H00fbfb&}چی؟
256
00:21:04,260 --> 00:21:05,940
{\c&H00fbfb&}منظورم اینه که
257
00:21:05,940 --> 00:21:08,100
{\c&H00fbfb&}امیدواری سی یا بتونه راه بره
258
00:21:08,180 --> 00:21:11,460
{\c&H00fbfb&}چون بنظر میرسه تو از بقیه بیشتر آرزو داری که این اتفاق بیفته
259
00:21:16,220 --> 00:21:17,220
{\c&H00fbfb&}درسته
260
00:21:18,970 --> 00:21:21,330
{\c&H00fbfb&}خانم یا، همسر رییس منه
261
00:21:23,020 --> 00:21:25,580
{\c&H00fbfb&}طبیعیه که بخوام ایشون دوباره بتونن راه برن
262
00:21:27,140 --> 00:21:28,900
{\c&H00fbfb&}اگه کمکی از دستم بربیاد
263
00:21:29,220 --> 00:21:30,380
{\c&H00fbfb&}یا اگه بتونم کاری انجام بدم
264
00:21:30,420 --> 00:21:31,700
{\c&H00fbfb&}انجام میدم
265
00:21:32,620 --> 00:21:34,820
{\c&H00fbfb&}تا از آقای پاپ تشکر کرده باشم
266
00:21:35,980 --> 00:21:36,740
{\c&H00fbfb&}درسته
267
00:21:36,740 --> 00:21:39,820
{\c&H00fbfb&}پس من برم به سی یا بگم که تو اومدی
268
00:21:40,140 --> 00:21:41,620
{\c&H00fbfb&}ممنون
269
00:21:52,580 --> 00:21:55,460
{\c&H00fbfb&}تمرین کن که راه بری، عزیزم. با همه توانت تمرین کن
270
00:21:55,460 --> 00:21:56,820
{\c&H00fbfb&}تا بهش عادت کنی
271
00:21:56,820 --> 00:22:01,260
{\c&H00fbfb&}اگه خائو سوآی بدونه که مامانش میتونه راه بره. مطمئنا خیلی خوشحال میشه
272
00:22:01,860 --> 00:22:04,500
{\c&H00fbfb&}اونوقت میتونی با خائو سوآی قدم بزنی عزیزم
273
00:22:07,180 --> 00:22:08,460
{\c&H00fbfb&}نانگ یا
274
00:22:08,780 --> 00:22:10,460
{\c&H00fbfb&}- سی یا!
- بیا تو
275
00:22:10,700 --> 00:22:11,820
{\c&H00fbfb&}خاله،منم فوک
276
00:22:11,820 --> 00:22:14,540
{\c&H00fbfb&}میدونم! هیشکی مثل تو در نمیزنه
277
00:22:15,700 --> 00:22:17,820
{\c&H00fbfb&}خب باید ادبو رعایت کنم دیگه،خاله
278
00:22:18,740 --> 00:22:19,780
{\c&H00fbfb&}سی یا
279
00:22:19,820 --> 00:22:21,300
{\c&H00fbfb&}آقای کریت اومدن تو رو ببینن
280
00:22:21,300 --> 00:22:25,580
{\c&H00fbfb&}و با خودش گل آورده، گل پتونیا. گلی که نماد امید برای توئه
281
00:22:25,580 --> 00:22:29,620
{\c&H00fbfb&}اون گفت که میخواست تو دلگرم بشی
282
00:22:30,740 --> 00:22:32,860
{\c&H00fbfb&}بیا بریم! بیا بریم!بیا! نیاز نیست که زیاد منتظر بشیم
283
00:22:32,860 --> 00:22:34,260
{\c&H00fbfb&}بیا!اینم عصات
284
00:22:34,620 --> 00:22:35,820
{\c&H00fbfb&}برو عزیزم
285
00:22:37,140 --> 00:22:38,380
{\c&H00fbfb&}پی فوک
286
00:22:38,540 --> 00:22:41,500
{\c&H00fbfb&}یکدفعه ای حس میکنم حالم زیاد خوب نیست
287
00:22:41,980 --> 00:22:46,540
{\c&H00fbfb&}پئوک میتونی به آقای کریت بگی که امروز نمیتونم ببینمشون؟
288
00:22:47,300 --> 00:22:48,740
{\c&H00fbfb&}میتونی به خون کریت بگی که امروز نمیتونم ببینمش؟
289
00:22:48,740 --> 00:22:50,300
{\c&H00fbfb&}تو که بنظر حالت خوبه
290
00:22:50,300 --> 00:22:51,100
{\c&H00fbfb&}بریم پیش دکتر؟
291
00:22:51,100 --> 00:22:53,980
{\c&H00fbfb&}میرم به آقای کریت میگم که ببرتت
292
00:22:54,700 --> 00:22:56,180
{\c&H00fbfb&}لطفا، فوک
293
00:22:56,180 --> 00:22:58,260
{\c&H00fbfb&}لطفا کاری رو بکن که بهت گفتم
294
00:23:01,940 --> 00:23:04,140
{\c&H00fbfb&}باشه! باشه! پس من برم بهش بگم
295
00:23:04,540 --> 00:23:06,020
{\c&H00fbfb&}عصا رو کجا می بری؟
296
00:23:06,020 --> 00:23:07,460
{\c&H00fbfb&}اه، درسته، فراموش کردم خاله
297
00:23:07,460 --> 00:23:09,820
{\c&H00fbfb&}هر روز داری بدتر میشی،فوک
298
00:23:16,500 --> 00:23:18,020
{\c&H00fbfb&}خانم یا حالشون خوب نیست؟ مشکلشون چیه؟
299
00:23:18,020 --> 00:23:18,940
{\c&H00fbfb&}منم نمیدونم
300
00:23:18,940 --> 00:23:23,140
{\c&H00fbfb&}بنظر میاد نمی تونه غذا بخوره! نمیتونه بخوابه! کبدش جابه جا شده! سو هاضمه گرفته! زبانش شور مزه گی گرفته ...
301
00:23:23,980 --> 00:23:25,860
{\c&H00fbfb&}ولی احتمالا حالش خوبه
302
00:23:25,940 --> 00:23:27,940
{\c&H00fbfb&}-پس من میرم خانم یا رو ببینم!
- عه! عه
303
00:23:27,980 --> 00:23:29,060
{\c&H00fbfb&}نمیشه
304
00:23:29,060 --> 00:23:30,540
{\c&H00fbfb&}سی یا میخواد استراحت کنه
305
00:23:30,540 --> 00:23:33,300
{\c&H00fbfb&}اممم...من میگم الان برو بعدا بیا
306
00:23:33,300 --> 00:23:34,220
{\c&H00fbfb&}باشه؟
307
00:23:34,500 --> 00:23:35,540
{\c&H00fbfb&}باشه؟ باشه؟ باشه؟
308
00:23:35,540 --> 00:23:37,660
{\c&H00fbfb&}آقای کریت! آقا! اوی
309
00:23:37,660 --> 00:23:39,100
{\c&H00fbfb&}آقای کریت
310
00:23:39,260 --> 00:23:40,540
{\c&H00fbfb&}هوه! به حرف گوش نمیدی
311
00:23:40,540 --> 00:23:41,540
{\c&H00fbfb&}به حرفم گوش کن
312
00:23:41,540 --> 00:23:45,500
{\c&H00fbfb&}وگرنه خاله حسابمو میرسه
313
00:23:52,460 --> 00:23:54,500
{\c&H00fbfb&}عزیزم، چرا آقای کریت رو نمی بینی؟
314
00:23:57,220 --> 00:23:58,660
{\c&H00fbfb&}من فکر میکنم
315
00:23:59,220 --> 00:24:02,140
{\c&H00fbfb&}ما باید فاصله مون رو حفظ کنیم؛ خاله
316
00:24:03,220 --> 00:24:07,860
{\c&H00fbfb&}نزدیک بودن ما به هم باعث میشه که یادمون بره که چه وضعیتی نسبت بهم داریم
317
00:24:12,500 --> 00:24:14,540
{\c&H00fbfb&}عزیزم، تو از آقای کریت خوشت نمیاد؟
318
00:24:17,980 --> 00:24:20,660
{\c&H00fbfb&}عمه، آقای کریت آدم خوبیه
319
00:24:21,340 --> 00:24:24,500
{\c&H00fbfb&}هرکسی که بهش نزدیک باشه ازش خوشش میاد
320
00:24:25,900 --> 00:24:29,020
{\c&H00fbfb&}فکر میکنم شما هم از آقای کریت و شخصیتش خوشتون میاد. درست میگم؟
321
00:24:29,180 --> 00:24:30,220
{\c&H00fbfb&}آره
322
00:24:30,300 --> 00:24:31,780
{\c&H00fbfb&}از وقتی که بدنیا اومدم
323
00:24:31,940 --> 00:24:35,060
{\c&H00fbfb&}هرگز هیچ مردی به خوبی آقای کریت ندیدم
324
00:24:38,900 --> 00:24:41,300
{\c&H00fbfb&}ولی من همسر آقای پاپم
325
00:24:41,740 --> 00:24:44,780
{\c&H00fbfb&}عمه، من حقی ندارم که دوستش داشته باشم یا نداشته باشم
326
00:25:03,580 --> 00:25:13,020
{\c&H008000&}*مترجم: پژمان*
کانال ما @mamsubtitle
وبلاگ ما mamsubtitle.mihanblog.com
327
00:25:40,100 --> 00:25:41,100
{\c&H00fbfb&}بابا
328
00:25:41,380 --> 00:25:42,740
{\c&H00fbfb&}من اومدم
329
00:26:04,660 --> 00:26:05,780
{\c&H00fbfb&}ببخشید
330
00:26:05,860 --> 00:26:07,780
{\c&H00fbfb&}اینجا، دنبال کسی میگردید؟
331
00:26:26,620 --> 00:26:28,580
{\c&H00fbfb&}من با آقای پاپ اومدم
332
00:26:30,300 --> 00:26:31,620
{\c&H00fbfb&}آقای پاپ؟
333
00:26:32,340 --> 00:26:33,260
{\c&H00fbfb&}بله
334
00:26:33,420 --> 00:26:36,540
{\c&H00fbfb&}آقای پاپ داخله و درباره ی مسائل کاری داره با آقای جن صحبت میکنه
335
00:26:39,140 --> 00:26:40,700
{\c&H00fbfb&}واو، کریت
336
00:26:42,300 --> 00:26:43,940
{\c&H00fbfb&}خیلی وقته اومدی؟
337
00:26:43,940 --> 00:26:45,860
{\c&H00fbfb&}سلام
338
00:26:46,100 --> 00:26:47,340
{\c&H00fbfb&}تازه رسیدم
339
00:26:48,340 --> 00:26:49,580
{\c&H00fbfb&}چه خبر از اون ورا؟
340
00:26:49,580 --> 00:26:50,780
{\c&H00fbfb&}درس خوندن، خسته کننده ست؟
341
00:26:51,500 --> 00:26:54,660
{\c&H00fbfb&}اگه کاری رو بکنیم که بهش علاقه داریم؛ هرچقدرم که سخت باشه میشه تحمل کرد
342
00:26:55,860 --> 00:26:57,620
{\c&H00fbfb&}برادر زاده من باید اینطوری باشه
343
00:27:00,740 --> 00:27:02,460
{\c&H00fbfb&}با هم آشنا شدین؟
344
00:27:03,380 --> 00:27:04,740
{\c&H00fbfb&}- هنوز نه!
- هنوز نه
345
00:27:04,780 --> 00:27:06,300
{\c&H00fbfb&}واو، خوبه
346
00:27:06,300 --> 00:27:08,900
{\c&H00fbfb&}پس من معرفی میکنم تا آشنا بشین
347
00:27:08,940 --> 00:27:09,940
{\c&H00fbfb&}این کریته
348
00:27:09,940 --> 00:27:12,300
{\c&H00fbfb&}خانم سیریا، ایشون پسر منه
349
00:27:13,460 --> 00:27:14,820
{\c&H00fbfb&}خب، اینم سیریاست
350
00:27:15,220 --> 00:27:16,820
{\c&H00fbfb&}همسر من
351
00:29:13,940 --> 00:29:15,100
{\c&H00fbfb&}نانگ یا
352
00:29:15,570 --> 00:29:18,330
{\c&H00fbfb&}این گلدون گل خیلی وقته اونجا نشسته
353
00:29:18,330 --> 00:29:21,090
{\c&H00fbfb&}من میبرم توی اتاقت میذارم، باشه؟
354
00:29:21,790 --> 00:29:26,710
{\c&H00fbfb&}آقای کریت مخصوصا این رو برات آورد تا روحیه بگیری و امیدوار باشی
355
00:29:27,110 --> 00:29:29,390
{\c&H00fbfb&}این گل نماد امیده
356
00:29:29,510 --> 00:29:33,510
{\c&H00fbfb&}پس تو به زودی موفق میشی که راه بری
357
00:29:33,910 --> 00:29:36,030
{\c&H00fbfb&}آقای کریت، خوب گلها رو میشناسه
358
00:29:36,150 --> 00:29:38,190
{\c&H00fbfb&}معنی این گل هم، خیلی خوبه
359
00:29:38,270 --> 00:29:40,630
{\c&H00fbfb&}پس میبرم میذارم توی اتاقت، باشه؟
360
00:29:40,950 --> 00:29:42,670
{\c&H00fbfb&}فوک!نیازی نیست
361
00:29:42,950 --> 00:29:45,910
{\c&H00fbfb&}بذارش همینجا. من خودم میبرمش بالا
362
00:29:47,630 --> 00:29:49,110
{\c&H00fbfb&}باشه
363
00:29:49,510 --> 00:29:51,430
{\c&H00fbfb&}خیلی ممنونم،فوک
خواهش میکنم
364
00:29:58,350 --> 00:30:00,630
{\c&H00fbfb&}گلی که نماد امیده؟
365
00:30:03,550 --> 00:30:05,190
{\c&H00fbfb&}ولی توی بعضی مسائل
366
00:30:05,510 --> 00:30:08,310
{\c&H00fbfb&}نباید ما از اولش امیدوار بشیم
367
00:30:21,630 --> 00:30:23,550
{\c&H00fbfb&}خانم نات این همه تماس گرفته
368
00:30:25,510 --> 00:30:26,710
{\c&H00fbfb&}موضوع چیه؟
369
00:30:32,190 --> 00:30:33,550
{\c&H00fbfb&}الو، خانم نات
370
00:30:35,990 --> 00:30:37,270
{\c&H00fbfb&}شما کی هستین؟
371
00:30:37,430 --> 00:30:38,590
{\c&H00fbfb&}خانم نات کجاست؟
372
00:30:45,870 --> 00:30:47,190
{\c&H00fbfb&}آقای کریت، درسته؟
373
00:30:48,910 --> 00:30:50,950
{\c&H00fbfb&}شما کسی هستین که به تماس من جواب دادین، درسته؟
374
00:30:50,950 --> 00:30:51,950
{\c&H00fbfb&}درسته
375
00:30:52,470 --> 00:30:54,030
{\c&H00fbfb&}خب، خانم نات کجا هستن؟
376
00:30:54,790 --> 00:30:55,910
{\c&H00fbfb&}داخل هستن
377
00:31:05,670 --> 00:31:06,750
{\c&H00fbfb&}خانم نات
378
00:31:11,350 --> 00:31:12,430
{\c&H00fbfb&}خانم نات
379
00:31:24,390 --> 00:31:25,750
{\c&H00fbfb&}تو اینجا چیکار میکنی؟
380
00:31:27,230 --> 00:31:29,270
{\c&H00fbfb&}تماسای از دست رفتتون رو دیدم
381
00:31:29,830 --> 00:31:31,350
{\c&H00fbfb&}وقتی که تماس گرفتم
382
00:31:31,670 --> 00:31:33,270
{\c&H00fbfb&}بهم گفتن که شما زیادی نوشیدید
383
00:31:34,470 --> 00:31:35,870
{\c&H00fbfb&}بفرمایید بریم خونه
384
00:31:43,390 --> 00:31:44,950
{\c&H00fbfb&}کجا غیبت زده بود؟
385
00:31:48,710 --> 00:31:50,870
{\c&H00fbfb&}رفته بودم به یه سری از کارا رسیدگی کنم
386
00:31:51,990 --> 00:31:53,630
{\c&H00fbfb&}خانم نات، با من کاری داشتین؟
387
00:31:55,670 --> 00:31:56,830
{\c&H00fbfb&}...تو اصلا
388
00:31:59,670 --> 00:32:01,550
{\c&H00fbfb&}دروغگوی خوبی نیستی
389
00:32:05,710 --> 00:32:06,790
{\c&H00fbfb&}فراموشش کن
390
00:32:08,230 --> 00:32:11,270
{\c&H00fbfb&}مسائل من برای تو مهم نیست
391
00:32:13,070 --> 00:32:15,590
{\c&H00fbfb&}من هرگز برای هیشکی مهم نبودم
392
00:32:15,590 --> 00:32:16,630
{\c&H00fbfb&}باشه
393
00:32:20,150 --> 00:32:21,510
{\c&H00fbfb&}الکل برام بیار
394
00:32:22,870 --> 00:32:25,150
{\c&H00fbfb&}- میخوام به نوشیدن ادامه بدم
-بسه دیگه، بیاید بریم
395
00:32:28,190 --> 00:32:29,990
{\c&H00fbfb&}نیازی نیست نگران من باشی
396
00:32:31,390 --> 00:32:32,990
{\c&H00fbfb&}برو هرجا که دوست داری
397
00:32:34,750 --> 00:32:36,750
{\c&H00fbfb&}اگه میخوای بری پیش کسی، بازم برو
398
00:32:37,020 --> 00:32:38,140
{\c&H00fbfb&}خانم نات
399
00:32:39,070 --> 00:32:40,550
{\c&H00fbfb&}شما خیلی مست هستید
400
00:32:41,470 --> 00:32:42,990
{\c&H00fbfb&}باید با من بریم خونه
401
00:32:43,270 --> 00:32:44,390
{\c&H00fbfb&}بیاید بریم
402
00:32:45,230 --> 00:32:46,190
{\c&H00fbfb&}نه
403
00:32:46,190 --> 00:32:48,990
{\c&H00fbfb&}نمیرم
404
00:32:48,990 --> 00:32:50,070
{\c&H00fbfb&}خانم نات
405
00:32:53,030 --> 00:32:54,790
{\c&H00fbfb&}چرا نگران منی؟
406
00:32:57,190 --> 00:33:03,070
{\c&H00fbfb&}از من چی میخوای؟
407
00:33:03,070 --> 00:33:04,230
{\c&H00fbfb&}خانم نات
408
00:33:05,230 --> 00:33:07,510
{\c&H00fbfb&}من هیچوقت ازتون چیزی نخواستم
409
00:33:07,950 --> 00:33:10,150
{\c&H00fbfb&}فقط میخوام بدونین که چطور خودتون رو دوست داشته باشین
410
00:33:11,430 --> 00:33:12,870
{\c&H00fbfb&}چونکه اگه خودتون رو
411
00:33:13,590 --> 00:33:15,230
{\c&H00fbfb&}دوست داشته باشین و ارزش واقعی خودتون رو بدونین
412
00:33:16,830 --> 00:33:18,390
{\c&H00fbfb&}بقیه هم ارزش شما رو درک میکنن
413
00:33:21,990 --> 00:33:23,390
{\c&H00fbfb&}کی؟
414
00:33:28,950 --> 00:33:31,510
{\c&H00fbfb&}شوهرم که همین الآنشم مرده؟
415
00:33:33,510 --> 00:33:35,310
{\c&H00fbfb&}یا خواهر کوچیکترم؟
416
00:33:37,310 --> 00:33:39,990
{\c&H00fbfb&}که همش به فکر این بود که چطور بر من غلبه کنه
417
00:33:43,430 --> 00:33:44,790
{\c&H00fbfb&}یا تو؟
418
00:33:48,950 --> 00:33:52,390
{\c&H00fbfb&}که دلت برای معشوقه شوهر من میسوزه
419
00:33:55,230 --> 00:33:58,430
{\c&H00fbfb&}و جلوم رو میگیری و میگی منم که دارم بهش آسیب میزنم
420
00:34:01,630 --> 00:34:02,910
{\c&H00fbfb&}کی؟
421
00:34:04,310 --> 00:34:07,190
{\c&H00fbfb&}کی برام ارزش قائله؟
422
00:34:17,630 --> 00:34:19,950
{\c&H00fbfb&}اگه تو اینطوری که گفتم، نیستی
423
00:34:24,070 --> 00:34:25,510
{\c&H00fbfb&}پس بهم ثابت کن
424
00:34:28,470 --> 00:34:29,910
{\c&H00fbfb&}بوسم کن
425
00:34:30,910 --> 00:34:31,790
{\c&H00fbfb&}خانم نات
426
00:34:31,790 --> 00:34:33,390
{\c&H00fbfb&}من فکر میکنم شما زیادی نوشیدید
427
00:34:33,440 --> 00:34:34,080
{\c&H00fbfb&}بریم خونه
428
00:34:34,100 --> 00:34:36,220
{\c&H00fbfb&}بهت دستور میدم که من رو ببوسی
429
00:35:34,030 --> 00:35:35,950
{\c&H00fbfb&}چرا توی همچین وضعیه؟
430
00:35:35,990 --> 00:35:38,030
{\c&H00fbfb&}معمولا نات اینقدر زیاد نمیخوره
431
00:35:38,030 --> 00:35:39,670
{\c&H00fbfb&}منم نمیدونم
432
00:35:40,230 --> 00:35:41,630
{\c&H00fbfb&}همین که تماس گرفتم متصدی بار جواب داد
433
00:35:41,630 --> 00:35:43,110
{\c&H00fbfb&}منم رفتم تا ایشون رو بیارم خونه
434
00:35:47,190 --> 00:35:49,590
{\c&H00fbfb&}دیگه من برم، خانم نات رو به شما میسپارم، مراقبشون باشید
435
00:35:50,670 --> 00:35:52,190
{\c&H00fbfb&}دستتون درد نکنه آقای کریت
436
00:35:54,470 --> 00:35:56,030
{\c&H00fbfb&}پس با اجازه تون من برم
437
00:35:56,630 --> 00:35:58,110
{\c&H00fbfb&}نمیتونم بدرقه تون کنم
438
00:35:58,310 --> 00:36:00,110
{\c&H00fbfb&}میخوام لباسای خانم نات رو عوض کنم
439
00:36:19,950 --> 00:36:21,310
{\c&H00fbfb&}چرا؟
440
00:36:24,790 --> 00:36:30,510
{\c&H00fbfb&}چرا هیچکس واقعا من رو دوست نداره؟
441
00:36:33,910 --> 00:36:35,790
{\c&H00fbfb&}چرا؟
442
00:37:12,630 --> 00:37:14,070
{\c&H00fbfb&}سلام خانم نات
443
00:37:37,270 --> 00:37:39,710
{\c&H00fbfb&}- درباره ی دیشب
- نیازی نیست دربارش صحبت کنین
444
00:38:26,470 --> 00:38:28,950
{\c&H00fbfb&}چرا بهم زنگ میزنی؟ الآن سر کارم
445
00:38:29,830 --> 00:38:33,350
{\c&H00fbfb&}افراد توی انبار گفتن؛ روزی که تو اونجا رفتی؛ یه نفر داشته تعقیبت میکرده
446
00:38:37,830 --> 00:38:38,870
{\c&H00fbfb&}چیزی نیست
447
00:38:38,870 --> 00:38:40,910
{\c&H00fbfb&}اشتباه متوجه شدن
448
00:38:40,950 --> 00:38:43,110
{\c&H00fbfb&}گرچه میتونم ازت دفاع کنم
449
00:38:43,350 --> 00:38:46,270
{\c&H00fbfb&}ولی اگه کارت رو بخوبی انجام ندی و باعث بدشانسیمون بشی
450
00:38:46,510 --> 00:38:48,230
{\c&H00fbfb&}پرتت میکنم بیرون
451
00:38:48,990 --> 00:38:50,670
{\c&H00fbfb&}نگران نباش
452
00:38:53,790 --> 00:38:56,870
{\c&H00fbfb&}باعث بدشانسی تون نمیشم
453
00:38:59,230 --> 00:39:01,150
{\c&H00fbfb&}پس... فعلا همین، باشه؟
454
00:39:32,710 --> 00:39:33,830
{\c&H00fbfb&}آقا
455
00:39:44,270 --> 00:39:45,830
{\c&H00fbfb&}اونجا داشتی چیکار میکردی؟
456
00:39:46,670 --> 00:39:48,230
{\c&H00fbfb&}من باید از تو بپرسم
457
00:39:48,350 --> 00:39:49,510
{\c&H00fbfb&}چرا من رو آوردی اینجا؟
458
00:39:49,510 --> 00:39:50,350
{\c&H00fbfb&}دیوانه ای؟
459
00:39:50,350 --> 00:39:52,430
{\c&H00fbfb&}هی! خودت رو به اون راه نزن
460
00:39:52,590 --> 00:39:55,230
{\c&H00fbfb&}دیدم که داشتی دنبال آقای ویست میرفتی
461
00:39:57,030 --> 00:39:58,630
{\c&H00fbfb&}یه چیزایی میدونی، مگه نه؟
462
00:40:00,110 --> 00:40:01,150
{\c&H00fbfb&}چیو میدونم؟
463
00:40:01,350 --> 00:40:02,630
{\c&H00fbfb&}من از چیزی خبر ندارم
464
00:40:06,350 --> 00:40:07,750
{\c&H00fbfb&}دروغ نگو
465
00:40:07,950 --> 00:40:08,870
{\c&H00fbfb&}بهم بگو
466
00:40:13,590 --> 00:40:14,750
{\c&H00fbfb&}خانم سیریا
467
00:40:17,590 --> 00:40:18,910
{\c&H00fbfb&}مشکلی پیش اومده؟
468
00:40:23,430 --> 00:40:25,150
{\c&H00fbfb&}چیزی نیست آقای کریت
469
00:40:27,550 --> 00:40:29,830
{\c&H00fbfb&}وقت فیزیوتراپیم شده،درسته؟
470
00:40:30,030 --> 00:40:32,030
{\c&H00fbfb&}پس بریم
471
00:40:33,830 --> 00:40:34,910
{\c&H00fbfb&}یه لحظه وایسا
472
00:40:36,190 --> 00:40:38,550
{\c&H00fbfb&}فکر نکن که به آسونی میتونی از من فرار کنی
473
00:40:38,910 --> 00:40:41,870
{\c&H00fbfb&}شماها قطعا درباره ی آقای ویست یه چیزایی میدونین
474
00:40:51,030 --> 00:40:52,070
{\c&H00fbfb&}درسته
475
00:40:53,070 --> 00:40:55,190
{\c&H00fbfb&}میدونم که شما هم در این مورد اطلاع دارین
476
00:40:56,630 --> 00:40:58,430
{\c&H00fbfb&}پس دیگه نیازی نیست که از هم؛ این موضوع رو پنهان کنیم
477
00:41:02,670 --> 00:41:04,070
{\c&H00fbfb&}منظورت چیه؟
478
00:41:05,550 --> 00:41:09,470
{\c&H00fbfb&}ما مدرک داریم که آقای ویست، مالک شرکت گری مارکته
479
00:41:26,950 --> 00:41:29,030
{\c&H00fbfb&}من باعث بدشانسی تون نمیشم
480
00:41:35,670 --> 00:41:36,950
{\c&H00fbfb&}فعلا همین، باشه؟
481
00:41:49,150 --> 00:41:52,390
{\c&H00fbfb&}برو اون آدمایی که اومدن و خرابکاری کردن رو از بین ببر
482
00:42:04,030 --> 00:42:09,310
{\c&H00fbfb&}اطلاعات مخارج روابط عمومی سه سال قبل خانم پارادی
483
00:42:10,150 --> 00:42:14,110
{\c&H00fbfb&}من همین الآنشم طبق دستورتون ترتیب همه چیز رو دادم
484
00:42:17,350 --> 00:42:18,750
{\c&H00fbfb&}متشکرم
485
00:42:19,950 --> 00:42:20,750
{\c&H00fbfb&}خواهش میکنم
486
00:42:21,510 --> 00:42:22,750
{\c&H00fbfb&}یه لحظه وایسا
487
00:42:26,430 --> 00:42:28,070
{\c&H00fbfb&}یه کار دیگه هست که میخوام برام انجام بدی
488
00:42:31,950 --> 00:42:36,310
{\c&H00fbfb&}من اطلاعاتی دارم مبنی بر اینکه آقای ویست برای راه اندازی شرکت گری مارکت
489
00:42:36,310 --> 00:42:39,110
{\c&H00fbfb&}سه سال قبل، از نام اقوامش استفاده کرده
490
00:42:44,150 --> 00:42:45,670
{\c&H00fbfb&}سه سال قبل
491
00:42:46,550 --> 00:42:49,550
{\c&H00fbfb&}این ربطی به بودجه 50 میلیونی روابط عمومی داره؟
492
00:42:51,310 --> 00:42:53,150
{\c&H00fbfb&}چه بودجه ای؟
493
00:42:53,870 --> 00:42:55,230
{\c&H00fbfb&}سه سال قبل
494
00:42:55,510 --> 00:42:58,270
{\c&H00fbfb&}خانم پارادی، پنجاه میلیون از روابط عمومی برداشت کردند
495
00:43:00,150 --> 00:43:01,990
{\c&H00fbfb&}چرا من از این موضوع اطلاع ندارم؟
496
00:43:02,110 --> 00:43:04,470
{\c&H00fbfb&}کدوم مجرم، خلافش رو جار میزنه؟
497
00:43:04,470 --> 00:43:06,350
{\c&H00fbfb&}عجیب نیست که نمیدونستی
498
00:43:11,510 --> 00:43:12,830
{\c&H00fbfb&}بیا تو
499
00:43:18,710 --> 00:43:20,190
{\c&H00fbfb&}آقای شت، چیزی شده؟
500
00:43:21,990 --> 00:43:26,150
{\c&H00fbfb&}خانم نات ازم خواستن که اسناد مهمی رو بهتون برسونم
501
00:43:26,630 --> 00:43:27,910
{\c&H00fbfb&}چه اسنادی؟
502
00:43:28,230 --> 00:43:30,750
{\c&H00fbfb&}فکر کنم بهتره خودتون بازش کنید و بهش نگاه بندازید
503
00:43:33,550 --> 00:43:34,670
{\c&H00fbfb&}مرسی
504
00:44:03,110 --> 00:44:04,430
{\c&H00fbfb&}دستت درد نکنه
505
00:44:05,310 --> 00:44:07,190
{\c&H00fbfb&}شت،میتونی برگردی سر کار ت
506
00:44:17,910 --> 00:44:20,910
{\c&H00fbfb&}آقای آتیرا
507
00:44:24,190 --> 00:44:26,070
{\c&H00fbfb&}آتیرا،مدرک بدستت رسید، درسته؟
508
00:44:26,430 --> 00:44:27,270
{\c&H00fbfb&}آره خانم نات
509
00:44:27,270 --> 00:44:28,630
{\c&H00fbfb&}الآن دیگه به اندازه ی کافی مدرک داریم
510
00:44:28,630 --> 00:44:30,230
{\c&H00fbfb&}الآن میخوام برم که به پلیس گزارش بدم
511
00:44:30,390 --> 00:44:32,230
{\c&H00fbfb&}خانم نات، بابت کمک ازتون متشکرم
512
00:44:32,470 --> 00:44:34,030
{\c&H00fbfb&}خواهش میکنم
513
00:44:34,390 --> 00:44:37,950
{\c&H00fbfb&}منم نمیتونم افرادی که از شرکت دزدی میکنن رو تحمل کنم
514
00:44:38,310 --> 00:44:39,230
{\c&H00fbfb&}درسته خانم نات
515
00:44:39,230 --> 00:44:40,270
{\c&H00fbfb&}خداحافظ
516
00:44:51,110 --> 00:44:53,070
{\c&H00fbfb&}آقای کریت؛ توی ایستگاه پلیس ما رو میبینه
517
00:44:53,070 --> 00:44:54,230
{\c&H00fbfb&}باشه
518
00:45:10,670 --> 00:45:11,830
{\c&H00fbfb&}آقای آتیرا
519
00:45:17,430 --> 00:45:18,590
{\c&H00fbfb&}آقای آتیرا
520
00:46:47,650 --> 00:46:48,770
{\c&H00fbfb&}آقای آتیرا
521
00:46:49,410 --> 00:46:50,700
{\c&H00fbfb&}آقای آتیرا
522
00:46:50,710 --> 00:46:51,950
{\c&H00fbfb&}تو نباید چیزیت بشه
523
00:46:51,950 --> 00:46:52,670
{\c&H00fbfb&}آقای آتیرا
524
00:46:53,400 --> 00:46:54,280
{\c&H00fbfb&}آقای آتیرا
525
00:46:54,770 --> 00:46:55,550
{\c&H00fbfb&}آقای آتیرا
526
00:46:57,630 --> 00:46:59,030
{\c&H00fbfb&}- آقای آتیرا
- آقای آتیرا
527
00:46:59,030 --> 00:47:01,030
{\c&H00fbfb&}سیریا، چه اتفاقی برای آقای آتیرا افتاده؟
528
00:47:01,310 --> 00:47:02,670
{\c&H00fbfb&}آقای آتیرا گلوله خورده
529
00:47:02,670 --> 00:47:04,550
{\c&H00fbfb&}سریعتر زنگ بزن آمبولانس
530
00:47:04,680 --> 00:47:05,550
{\c&H00fbfb&}آقای آتیرا
531
00:47:06,590 --> 00:47:07,750
{\c&H00fbfb&}آقای آتیرا
532
00:47:07,770 --> 00:47:09,770
{\c&H00fbfb&}آقای آتیرا، صدام رو میشنوی؟
533
00:47:10,150 --> 00:47:11,070
{\c&H00fbfb&}آقای آتیرا
534
00:47:11,550 --> 00:47:12,950
{\c&H00fbfb&}تو نباید چیزیت بشه
535
00:47:13,070 --> 00:47:14,310
{\c&H00fbfb&}آقای آتیرا
536
00:47:15,350 --> 00:47:16,670
{\c&H00fbfb&}آقای آتیرا
537
00:47:17,830 --> 00:47:18,910
{\c&H00fbfb&}آقای آتیرا
538
00:47:48,990 --> 00:47:53,310
{\c&H0080ff&}*مترجم: پژمان*
امیدواریم از دیدن این قسمت لذت برده باشید
کانال ما @mamsubtitle
وبلاگ ما mamsubtitle.mihanblog.com
49639