All language subtitles for en2Mad.About.You.S06.E14.1080p.WEBRIP-Amazon

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,071 --> 00:00:05,660 What's the difference between the secretary of commerce and the secretary of labor? 2 00:00:07,110 --> 00:00:09,906 One is in charge of all all the things financial, all the money stuff, 3 00:00:10,044 --> 00:00:12,460 the other is uh to all it's uh 4 00:00:12,598 --> 00:00:15,015 You know, he's in-charge of all work and labor. 5 00:00:16,533 --> 00:00:18,121 Just say you don't know. Okay, I don't know. 6 00:00:31,031 --> 00:00:35,104 ♪ Tell me why I love you like I do 7 00:00:35,242 --> 00:00:37,865 ♪ Tell me who can stop my heart 8 00:00:38,003 --> 00:00:39,315 ♪ As much as you 9 00:00:39,453 --> 00:00:41,075 ♪ Let's take each other's hand 10 00:00:41,213 --> 00:00:44,320 ♪ As we jump into the final frontier 11 00:00:45,631 --> 00:00:47,219 ♪ I'm mad about you, baby 12 00:00:47,357 --> 00:00:48,393 ♪ Yeah! ♪ 13 00:00:55,055 --> 00:00:58,817 Mmm-mmm-mmm. Okay. Taste this bread. 14 00:00:59,887 --> 00:01:01,371 Mmm. Where did you get that? 15 00:01:01,854 --> 00:01:02,993 I just made it. 16 00:01:03,132 --> 00:01:04,064 Come on. 17 00:01:04,202 --> 00:01:05,272 I did! Seriously. 18 00:01:05,410 --> 00:01:07,515 You know that big thing Debbie and Joan gave us 19 00:01:07,653 --> 00:01:08,999 That we use to store the rice? 20 00:01:09,552 --> 00:01:10,656 The rice holder? 21 00:01:10,794 --> 00:01:12,934 Yeah. Turns out it's not a rice holder-bread maker. 22 00:01:14,143 --> 00:01:16,214 What did you do with the rice? 23 00:01:16,352 --> 00:01:18,078 For now, can we just celebrate the bread? 24 00:01:19,044 --> 00:01:20,287 [DOORBELL BUZZES] 25 00:01:20,425 --> 00:01:22,806 It's the greatest thing, this bread maker. 26 00:01:22,944 --> 00:01:24,291 You put the guck in the thing, 27 00:01:24,429 --> 00:01:26,327 you turn it on, you go away, you have a sandwich, 28 00:01:26,465 --> 00:01:28,018 and an hour later, bread. 29 00:01:28,157 --> 00:01:29,503 Then you can make another sandwich. 30 00:01:30,573 --> 00:01:32,264 Hey! Hey. Okay. Taste that. 31 00:01:33,023 --> 00:01:33,955 It's good. 32 00:01:34,094 --> 00:01:35,025 Huh? Where did you get it? 33 00:01:35,164 --> 00:01:36,717 I made it. Come on. 34 00:01:36,855 --> 00:01:38,546 I baked the bread. 35 00:01:38,684 --> 00:01:39,685 Yeah, right. 36 00:01:40,824 --> 00:01:41,825 I did! 37 00:01:41,963 --> 00:01:44,034 So did you get my message this morning? 38 00:01:44,173 --> 00:01:45,346 No. No. I've been bakin'. 39 00:01:45,484 --> 00:01:47,348 I haven't even had ano-- What? 40 00:01:47,486 --> 00:01:50,972 I have an advance copy of the Baltimore Tribune article on Buchman. 41 00:01:51,111 --> 00:01:52,836 By that guy, Ricky Wrongstag. 42 00:01:52,974 --> 00:01:54,355 The Baltimore Tribune? 43 00:01:54,493 --> 00:01:56,185 Yeah. We had to go 300 miles 44 00:01:56,323 --> 00:01:58,635 to find somebody who was actually interested, but, hey 45 00:01:58,773 --> 00:02:00,292 Let me see! How is it? How is it? 46 00:02:00,430 --> 00:02:02,052 He loves Buchman. We're a hit. 47 00:02:02,191 --> 00:02:03,399 JAMIE: wow! That's so cool. Let me see. 48 00:02:03,537 --> 00:02:05,953 He said so many nice things about this movie. 49 00:02:06,091 --> 00:02:07,127 Wow! Let me see. Oh, great. 50 00:02:07,265 --> 00:02:08,887 You cannot put a price on publicity like this. 51 00:02:09,025 --> 00:02:10,302 Let me see the thing! 52 00:02:10,440 --> 00:02:12,235 All right. Just remember, it is an advance copy, 53 00:02:12,373 --> 00:02:14,030 so they still have to fix some stuff. 54 00:02:14,168 --> 00:02:15,756 All right, all right. Here we go. 55 00:02:15,894 --> 00:02:18,586 "In Paul Buchman's new documentary about his family, 56 00:02:18,724 --> 00:02:19,932 Entitled Feldman" 57 00:02:23,350 --> 00:02:25,317 He'll fix! He'll fix! 58 00:02:25,455 --> 00:02:28,148 "The story chronicles his family's journey to America 59 00:02:28,286 --> 00:02:30,357 after fleeing their native Cuba." 60 00:02:32,773 --> 00:02:33,705 I don't understand. 61 00:02:33,843 --> 00:02:34,740 Oh, no, no, no, no. 62 00:02:34,878 --> 00:02:35,810 What? What? What? 63 00:02:35,948 --> 00:02:37,226 Oh, no! JAMIE: What? 64 00:02:37,364 --> 00:02:40,090 "Paul's mother, a lovely woman of 86" 65 00:02:40,229 --> 00:02:41,402 Oh, no, no, no, no, no! 66 00:02:41,540 --> 00:02:45,095 No! This is all so wrong! 67 00:02:45,234 --> 00:02:47,546 It's wronger than wrong. This is the wrongest anything could 68 00:02:47,684 --> 00:02:49,859 nobody's wronger than Ricky Wrongstag. 69 00:02:50,653 --> 00:02:51,861 He works in the New York bureau. 70 00:02:51,999 --> 00:02:53,034 You just go down to his office 71 00:02:53,173 --> 00:02:54,415 and give him your corrections. 72 00:02:54,553 --> 00:02:56,314 I spent so much time talking to that guy! 73 00:02:56,452 --> 00:02:57,901 What was it, just a complete waste of time? 74 00:02:58,039 --> 00:03:00,801 No! He loves the movie! Look! Read! 75 00:03:00,939 --> 00:03:02,182 "Feldman announces 76 00:03:02,320 --> 00:03:04,184 Feldman! "Feldman announces Buchman" 77 00:03:04,322 --> 00:03:06,186 Okay "as one of the truest voices 78 00:03:06,324 --> 00:03:08,567 in documentary film today" There you go! 79 00:03:08,705 --> 00:03:13,193 "He brilliantly captures the hot Latin emotions of his family". 80 00:03:13,331 --> 00:03:15,091 What is wrong with this guy? 81 00:03:15,229 --> 00:03:16,541 "He brilliantly captures," huh? 82 00:03:16,679 --> 00:03:18,198 Look, honey, and he mentions you. Ooh, he does? 83 00:03:18,336 --> 00:03:21,131 Yeah. "Mr. Buchman resides in New York with his wife Jamie, 84 00:03:21,270 --> 00:03:23,341 a non-pro, and his son Mabel." 85 00:03:25,895 --> 00:03:26,999 Non-pro? 86 00:03:27,137 --> 00:03:29,278 So what do you know? I got a son named Mabel now. 87 00:03:29,416 --> 00:03:31,003 He called me a non-pro? 88 00:03:31,141 --> 00:03:32,867 Sweetie, that just means at the moment you're not working 89 00:03:33,005 --> 00:03:35,318 I know what it means. I'm not a non-pro. 90 00:03:35,456 --> 00:03:36,526 Well, look at the bright side. 91 00:03:36,664 --> 00:03:38,218 You got that darned Caster oil out of your hair. 92 00:03:39,702 --> 00:03:41,359 Stop working for 11 seconds, 93 00:03:41,497 --> 00:03:42,946 suddenly you're a non-pro? 94 00:03:44,983 --> 00:03:46,087 See, what that is, that's a little 95 00:03:46,226 --> 00:03:47,813 of that hot Latin emotions our family has. 96 00:03:49,263 --> 00:03:51,265 [GUITAR MUSIC PLAYING] 97 00:03:53,992 --> 00:03:55,027 How long have we been together? 98 00:03:55,165 --> 00:03:57,306 Don't ask me. I'm a non-pro. 99 00:03:58,445 --> 00:04:00,309 But, the point is, a long time, right? 100 00:04:00,447 --> 00:04:01,448 Uh-huh. Yeah. 101 00:04:01,586 --> 00:04:02,587 And in that time, 102 00:04:02,725 --> 00:04:03,864 have I ever given you the impression 103 00:04:04,002 --> 00:04:05,555 by anything I've said or anything I've done 104 00:04:05,693 --> 00:04:07,212 that I am, in any way, Cuban? 105 00:04:08,489 --> 00:04:09,904 Non-pro? 106 00:04:10,836 --> 00:04:12,459 Blech, blech, blech, blech, blech. 107 00:04:12,597 --> 00:04:13,701 What? 108 00:04:13,839 --> 00:04:15,082 Restaurant bread. 109 00:04:19,707 --> 00:04:20,674 Do you know who that is? 110 00:04:21,882 --> 00:04:23,849 That's James Carville and Mary Matalin. 111 00:04:25,679 --> 00:04:26,645 Our jewelers? 112 00:04:27,957 --> 00:04:28,958 What? 113 00:04:29,096 --> 00:04:31,132 No, no, no, no, no! You know them! 114 00:04:31,271 --> 00:04:32,720 The famous "they're married, 115 00:04:32,858 --> 00:04:35,205 but, they're on opposite sides of the political" thing 116 00:04:35,344 --> 00:04:36,310 You know them! 117 00:04:36,448 --> 00:04:38,278 Don't know 'em. 118 00:04:38,416 --> 00:04:40,521 Carville worked for Clinton. Matalin worked for Bush. 119 00:04:40,659 --> 00:04:42,937 Oh, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah! 120 00:04:43,075 --> 00:04:44,974 So Carville may be a little better at his job than she is. 121 00:04:45,112 --> 00:04:46,078 Is that what you're saying? 122 00:04:46,216 --> 00:04:47,183 No, no, no. They're both great. 123 00:04:47,321 --> 00:04:48,771 In fact, I met her at a press junket once. 124 00:04:48,909 --> 00:04:50,013 She's brilliant. 125 00:04:50,151 --> 00:04:52,257 Excuse me. Do you have any fresh bread? 126 00:04:53,396 --> 00:04:55,847 No. That's as fresh as we've got. 127 00:04:55,985 --> 00:04:57,193 Okay. That's fine. You know why? 128 00:04:57,331 --> 00:04:58,298 I got my own bread. 129 00:05:01,680 --> 00:05:04,580 So what's their story? He's a big democrat, she's a big republican? 130 00:05:04,718 --> 00:05:06,375 Uh-huh. And then they got married? 131 00:05:06,513 --> 00:05:07,859 Yeah, that's good, 'cause you don't want to 132 00:05:07,997 --> 00:05:09,136 run out of things to fight about. 133 00:05:11,034 --> 00:05:12,967 Jamie? Jamie Buchman? 134 00:05:13,278 --> 00:05:14,348 Yeah? 135 00:05:14,486 --> 00:05:15,832 Mary Matalin. 136 00:05:16,454 --> 00:05:17,386 Right! 137 00:05:17,524 --> 00:05:18,939 Right, right, right! 138 00:05:19,422 --> 00:05:20,527 How are you? 139 00:05:20,665 --> 00:05:21,976 How ya doin'? 140 00:05:22,114 --> 00:05:23,702 This serpent-head's my husband James Carville. 141 00:05:23,840 --> 00:05:25,014 Oh! 142 00:05:25,152 --> 00:05:27,257 Don't call me that in front of new people. 143 00:05:27,396 --> 00:05:28,914 Yeah, like they wouldn't think it anyway. 144 00:05:29,052 --> 00:05:31,676 All right, okay Hey! What do you suppose is for dessert, huh? 145 00:05:31,814 --> 00:05:33,678 And this is our associate Henry Vincent. 146 00:05:33,816 --> 00:05:35,127 Well, hi. Pleasure to meet you. 147 00:05:35,265 --> 00:05:36,577 Jamie did the Brockwell campaign. 148 00:05:36,715 --> 00:05:39,339 Oh, someone actually took that job, eh? 149 00:05:39,477 --> 00:05:40,926 Hey, she made him look pretty good. 150 00:05:41,064 --> 00:05:42,065 Thank you. 151 00:05:42,203 --> 00:05:43,619 So how's life after Brockwell? 152 00:05:43,757 --> 00:05:45,759 It's great. That's my husband Paul, 153 00:05:45,897 --> 00:05:47,899 And over there, that's Mabel, who's a joy. 154 00:05:48,037 --> 00:05:49,694 Oh, she looks it. 155 00:05:49,832 --> 00:05:51,351 So what brings you guys to town? 156 00:05:51,489 --> 00:05:53,042 Well, Carville and I opened up an office here. 157 00:05:53,180 --> 00:05:54,664 Call me James! 158 00:05:54,802 --> 00:05:57,046 Would it kill you to call me James? 159 00:05:58,392 --> 00:06:00,463 Honey You're whining 160 00:06:00,601 --> 00:06:02,258 Like a little girlie-man. 161 00:06:04,156 --> 00:06:07,608 Ha ha! Okay. All right. Happy are we, table of 3. 162 00:06:07,746 --> 00:06:10,300 And Henry's the guy we hired to run the office. 163 00:06:10,439 --> 00:06:12,026 What kind of stuff would you be workin' on? 164 00:06:12,164 --> 00:06:13,373 Well, here in the New York office, 165 00:06:13,511 --> 00:06:15,133 our business is applying pressure. 166 00:06:15,271 --> 00:06:17,929 We lean on the corporations till they do what we want. 167 00:06:19,240 --> 00:06:20,690 Hey, Jamie, you workin' now? 168 00:06:20,828 --> 00:06:22,382 I'm not. I'm staying home with Mabel. 169 00:06:22,520 --> 00:06:24,245 Well, if you ever decide to go back to work, 170 00:06:24,384 --> 00:06:25,350 we should talk. 171 00:06:25,488 --> 00:06:26,489 Great. Sure. 172 00:06:26,627 --> 00:06:27,766 Hey, you know what you oughta do is, 173 00:06:27,904 --> 00:06:29,458 you oughta come up and see our offices. 174 00:06:29,596 --> 00:06:31,011 I would love that. 175 00:06:31,149 --> 00:06:32,944 We'll just pop up sixth avenue, then we'll cross over 176 00:06:33,082 --> 00:06:34,601 Sixth, at this hour? 177 00:06:34,739 --> 00:06:35,809 What are you, nuts? 178 00:06:35,947 --> 00:06:37,776 Are you tellin' me how to get to my own office? 179 00:06:39,226 --> 00:06:41,711 Nowsy-now. I'll tell ya, these knuckleheads 180 00:06:43,955 --> 00:06:47,027 HENRY: And this hotbed of activity is what we call the war room. 181 00:06:47,165 --> 00:06:48,477 I love this place. 182 00:06:48,615 --> 00:06:51,411 Well, great. Maybe someday soon, you'll have a home here. 183 00:06:51,549 --> 00:06:53,861 Oh, sweetie, what's the matter? [MABEL CRYING] 184 00:06:53,999 --> 00:06:55,000 What is it? 185 00:06:55,863 --> 00:06:57,555 Is there someplace I could change her? 186 00:06:57,693 --> 00:06:59,419 Uh, well, this one's empty. 187 00:06:59,557 --> 00:07:00,868 Great. Thank you. 188 00:07:01,006 --> 00:07:02,180 Don't make a mess, 189 00:07:02,318 --> 00:07:03,975 'cause if ya come here, this will be your office. 190 00:07:04,113 --> 00:07:06,426 Okay. Paul, could you help me for a second, please? 191 00:07:06,564 --> 00:07:07,944 What is Kenya? 192 00:07:09,290 --> 00:07:10,257 Paul? 193 00:07:10,637 --> 00:07:11,603 Sorry! 194 00:07:13,467 --> 00:07:14,399 I'll get it. 195 00:07:14,537 --> 00:07:15,642 Thank you. 196 00:07:15,780 --> 00:07:17,264 Wow. Look at this place. 197 00:07:17,402 --> 00:07:18,541 I know. 198 00:07:18,679 --> 00:07:19,749 Do you think they were serious? 199 00:07:19,887 --> 00:07:20,854 About? 200 00:07:20,992 --> 00:07:22,442 About me coming to work here? 201 00:07:22,580 --> 00:07:24,236 Oh, of course they were serious. 202 00:07:24,374 --> 00:07:25,893 Did you hear how many times they asked you? 203 00:07:26,031 --> 00:07:28,137 It was bordering on the pushy. 204 00:07:28,275 --> 00:07:30,380 Would you be okay with me thinking about working? 205 00:07:30,898 --> 00:07:31,865 Sure. 206 00:07:32,003 --> 00:07:33,694 Really? Absolutely. 207 00:07:33,832 --> 00:07:35,455 Totally. In fact, here's a deal. 208 00:07:35,593 --> 00:07:38,078 You go to work. I'll stay home. I'll take care of Mabel. 209 00:07:38,216 --> 00:07:40,114 Listen to you a guy who bakes one loaf of bread? 210 00:07:40,252 --> 00:07:41,702 Ah! 211 00:07:41,840 --> 00:07:43,463 Is this a little john and Yoko fantasy you're having? 212 00:07:43,601 --> 00:07:46,155 No. I thought of this all myself. 213 00:07:46,293 --> 00:07:49,020 For your information, I like taking care of her. 214 00:07:49,158 --> 00:07:50,746 And two happen to be very good at it 215 00:07:51,609 --> 00:07:54,439 And three I got nothin' to do. 216 00:07:54,577 --> 00:07:57,787 Till my next project comes along, I'm not so much busy. 217 00:07:57,925 --> 00:07:59,099 What if they don't ask me again? 218 00:07:59,962 --> 00:08:00,894 They're gonna ask you. 219 00:08:01,032 --> 00:08:02,585 How do you know? 'Cause I know. 220 00:08:02,723 --> 00:08:04,207 No. You're wrong. I'm not wrong. 221 00:08:04,345 --> 00:08:05,277 I think you're wrong. 222 00:08:05,415 --> 00:08:06,693 I'm not wrong. All right. 223 00:08:06,831 --> 00:08:08,764 So did I leave you alone for long enough? 224 00:08:09,661 --> 00:08:12,250 Are you interested in a job here? 225 00:08:12,388 --> 00:08:15,495 Maybe daddy's not so wrong as mommy, ultimately. 226 00:08:21,224 --> 00:08:24,331 Okay. Just say, "have a good day at work, mama." 227 00:08:24,469 --> 00:08:28,128 You remember my friend Bubbles Cantwell? 228 00:08:28,266 --> 00:08:29,923 Bubbles Cantwell with the dog and the coat! 229 00:08:30,061 --> 00:08:31,372 That's right. 230 00:08:31,511 --> 00:08:33,823 She lives outside Baltimore now, 231 00:08:33,961 --> 00:08:37,275 and she promised to fax me that article when it came out. 232 00:08:37,413 --> 00:08:39,311 You have a fax machine? Since when? 233 00:08:39,449 --> 00:08:42,314 Well, of course we have a fax machine. It's the nineties. 234 00:08:43,971 --> 00:08:45,214 How many faxes do you get? 235 00:08:45,352 --> 00:08:46,802 Well, this will be the first one. 236 00:08:48,458 --> 00:08:49,874 Just say just say, "mama." 237 00:08:50,012 --> 00:08:51,323 Yeah, say, "mama." 238 00:08:51,461 --> 00:08:53,084 Say, "mama's going to be late for work 239 00:08:53,222 --> 00:08:54,430 Unless someone helps her find her glasses." 240 00:08:54,568 --> 00:08:55,569 What do they look like? 241 00:08:55,707 --> 00:08:57,502 They're little, round, tortoise-shell 242 00:08:57,640 --> 00:08:59,228 They're glasses! Any kind of glasses! 243 00:09:00,470 --> 00:09:01,541 Just say, "mama." 244 00:09:03,439 --> 00:09:05,372 Or, just say [MIMICKING] 245 00:09:07,512 --> 00:09:09,583 Hey! Found the rice. 246 00:09:09,721 --> 00:09:12,413 Oh, oh, oh. Leave it, honey. I'll get it. 247 00:09:12,552 --> 00:09:13,483 Found your glasses. 248 00:09:13,622 --> 00:09:15,002 JAMIE: Yes! Yes! Yes! 249 00:09:15,140 --> 00:09:16,970 Thank you so much. 250 00:09:17,108 --> 00:09:22,078 And you are gonna get to spend all day today with daddy and Nana, 251 00:09:22,216 --> 00:09:23,666 you lucky girl, yes. 252 00:09:23,804 --> 00:09:26,876 Oh, mommy's gonna miss you so much. 253 00:09:27,014 --> 00:09:28,429 Well, Mabel knew that you would, 254 00:09:28,568 --> 00:09:29,983 which is why she made you this. 255 00:09:30,121 --> 00:09:31,847 Oh, look at that! 256 00:09:31,985 --> 00:09:33,883 Thank you so much! Look at you! 257 00:09:34,021 --> 00:09:35,195 A little talking picture frame 258 00:09:35,333 --> 00:09:36,990 so you can look at Mabel all day, 259 00:09:37,128 --> 00:09:39,061 And if you press this button, she'll talk. 260 00:09:41,339 --> 00:09:42,651 Oh, honey, I love it! 261 00:09:42,789 --> 00:09:44,445 Okay. Well, you come to me. 262 00:09:44,584 --> 00:09:46,206 All right, I get Mabel. You get this. 263 00:09:46,344 --> 00:09:47,276 See? There's a little picture, 264 00:09:47,414 --> 00:09:48,484 And if you press this button, 265 00:09:48,622 --> 00:09:49,934 you can change the message, whatever you want. 266 00:09:50,072 --> 00:09:52,764 I love the frame, and I love you. 267 00:09:52,902 --> 00:09:54,214 And I love you. 268 00:09:55,111 --> 00:09:56,285 And I love you! 269 00:09:56,423 --> 00:09:57,355 You'll be late for work. 270 00:09:57,493 --> 00:09:58,701 Okay. 271 00:09:58,839 --> 00:10:01,324 You know, I am so anxious to see that article. 272 00:10:01,462 --> 00:10:03,188 Okay, ya see, the thing with those articles, ma, 273 00:10:03,326 --> 00:10:05,328 I gotta warn ya, ya never know what they're gonna print. 274 00:10:05,466 --> 00:10:08,090 Oh, well, listen, what's the worst thing that he could write? 275 00:10:08,228 --> 00:10:09,470 I can't even imagine. 276 00:10:09,609 --> 00:10:12,577 Okay. I think I'm ready to go. 277 00:10:12,715 --> 00:10:15,580 All right, okay. Nothing to get upset about. Mommy's going to work. 278 00:10:15,718 --> 00:10:18,100 I'm excited about this! I think this is gonna be great. 279 00:10:18,238 --> 00:10:22,483 Yeah. Oh. Mabel just said, "that's right, mommy, it is. It's gonna be great." 280 00:10:22,622 --> 00:10:24,106 Okay. You have my number? Yes, I do. 281 00:10:24,244 --> 00:10:25,279 And my pager? I-- yes. 282 00:10:25,417 --> 00:10:26,349 And my cell phone. 283 00:10:26,487 --> 00:10:27,730 Yes. Also, I tagged your ear 284 00:10:27,868 --> 00:10:29,042 So I can follow you in a chopper. 285 00:10:30,112 --> 00:10:31,838 All right. I love you, Mabel, so much. 286 00:10:31,976 --> 00:10:33,184 I'll be home very soon. 287 00:10:34,219 --> 00:10:35,496 Okay. Mabel says, "We'll call you." 288 00:10:35,635 --> 00:10:37,775 Okay. Or, you'll or, you'll page me. 289 00:10:37,913 --> 00:10:39,259 Yes. "Or, fax you." 290 00:10:39,397 --> 00:10:40,743 Okay, or, if you need me, you know you can call. 291 00:10:40,881 --> 00:10:41,848 "Just go!" All right. 292 00:10:54,584 --> 00:10:56,345 [PHONE RINGING] 293 00:10:57,311 --> 00:10:58,243 This is Jamie Buchman. 294 00:10:58,381 --> 00:11:00,314 We are having a fabulous day. 295 00:11:00,452 --> 00:11:02,213 It's so weird not being with her. 296 00:11:02,351 --> 00:11:03,455 I know. How you doin'? 297 00:11:03,593 --> 00:11:05,250 I'm good. Everybody's being really nice. 298 00:11:05,388 --> 00:11:06,562 How's it going there? 299 00:11:06,700 --> 00:11:08,944 It's just goin' great. You know what she did? 300 00:11:09,082 --> 00:11:10,359 She found her toes. 301 00:11:10,497 --> 00:11:12,188 Yeah. She does that. 302 00:11:12,326 --> 00:11:13,673 Well, she's got 'em in her mouth now. 303 00:11:14,363 --> 00:11:15,813 She never did that. 304 00:11:15,951 --> 00:11:17,607 Oh. You know what, though? 305 00:11:17,746 --> 00:11:19,817 It doesn't look like they're comin' out any time soon, so 306 00:11:21,163 --> 00:11:22,474 You'll see it when you get home. 307 00:11:22,612 --> 00:11:23,544 Okay. [MABLE TALKING] 308 00:11:23,683 --> 00:11:24,684 You okay? 309 00:11:24,822 --> 00:11:26,202 Yeah. I'm good. 310 00:11:26,340 --> 00:11:28,964 I'm a modern woman, striking as best I can 311 00:11:29,102 --> 00:11:31,242 the delicate balance that society demands of me. 312 00:11:36,626 --> 00:11:37,697 So you're doin' pretty good, then, huh? 313 00:11:37,835 --> 00:11:39,250 Yeah. Okay. 314 00:11:39,388 --> 00:11:40,320 Kiss Mabel. 315 00:11:40,458 --> 00:11:41,390 I will. Okay, bye. 316 00:11:41,528 --> 00:11:42,529 Bye. 317 00:11:46,050 --> 00:11:47,534 I just wanted to say welcome, 318 00:11:47,672 --> 00:11:50,364 and we're all so thrilled to have you. 319 00:11:50,502 --> 00:11:52,470 Thank you. Hey, what's that? 320 00:11:52,608 --> 00:11:54,921 It's a picture of my daughter that talks. 321 00:11:55,059 --> 00:11:56,301 Oh, cool. 322 00:11:56,957 --> 00:11:58,027 [BABY VOICES] 323 00:11:58,165 --> 00:12:00,202 Oh, that's adorable! 324 00:12:00,340 --> 00:12:02,411 So that button plays, and what does this one 325 00:12:02,549 --> 00:12:03,688 Careful 'cause you might erase it! 326 00:12:03,826 --> 00:12:05,725 Oh, crap. I think I erased it. 327 00:12:07,450 --> 00:12:08,589 I'm sorry. 328 00:12:08,728 --> 00:12:09,936 Listen, not to worry. 329 00:12:10,074 --> 00:12:11,696 Did I erase Mabel? 330 00:12:11,834 --> 00:12:14,250 MARY: Oh, crap. I think I erased it. 331 00:12:14,388 --> 00:12:16,183 Oh! I feel terrible. 332 00:12:16,321 --> 00:12:18,254 Truly, not to worry. HENRY: Mary! Phone call! 333 00:12:18,392 --> 00:12:19,704 Will you excuse me? Sure. 334 00:12:19,842 --> 00:12:21,879 Oh, crap. I think I erased it. 335 00:12:23,915 --> 00:12:26,021 Oh, crap. I think I erased it. 336 00:12:27,954 --> 00:12:28,886 Hello. 337 00:12:29,024 --> 00:12:30,025 I made a horrible mistake. 338 00:12:30,163 --> 00:12:31,233 You did? 339 00:12:31,371 --> 00:12:32,924 Yes. I never should have taken this job. 340 00:12:33,062 --> 00:12:34,374 I don't want it. I want Mabel. 341 00:12:34,512 --> 00:12:37,446 Oh, you know what? All right, then here's what ya do. Quit. 342 00:12:37,584 --> 00:12:39,448 No, I can't quit. I've got to get them to fire me. 343 00:12:40,104 --> 00:12:41,415 How do ya figure that? 344 00:12:41,553 --> 00:12:43,728 Because if I quit, I'm gonna look like an idiot. 345 00:12:43,866 --> 00:12:46,696 Sweetie, getting fired is not exactly like a feather in your cap. 346 00:12:48,008 --> 00:12:50,424 Honey, please. You just don't understand business. 347 00:12:50,562 --> 00:12:52,530 Just go back to your bread, okay? 348 00:12:56,361 --> 00:12:57,328 All right. 349 00:12:58,778 --> 00:13:00,607 Listen to me. This is what I want you to do. Call me. 350 00:13:00,745 --> 00:13:01,746 What? 351 00:13:01,884 --> 00:13:03,058 Call me constantly. 352 00:13:03,196 --> 00:13:04,369 A hundred times between now and 5:00 o'clock. 353 00:13:04,507 --> 00:13:05,923 On the cell phone, on the pager. 354 00:13:06,061 --> 00:13:08,132 Beep me, buzz me, page me, fax me. 355 00:13:09,305 --> 00:13:10,928 I gotta tell you, I'm a little aroused right now. 356 00:13:13,171 --> 00:13:15,725 Eventually, they're gonna realize that I can't cut the cord. 357 00:13:15,864 --> 00:13:17,072 They made a horrible mistake in hiring me, 358 00:13:17,210 --> 00:13:18,245 and they're gonna have to let me go. 359 00:13:18,383 --> 00:13:19,315 Sweetie, are you sure?Call me! 360 00:13:19,453 --> 00:13:20,454 All right, all right, all right! 361 00:13:20,592 --> 00:13:21,801 Okay, wait, wait, wait! 362 00:13:21,939 --> 00:13:24,148 Wait. Hold the receiver over the baby. 363 00:13:24,286 --> 00:13:25,977 Okay. Hold on a second. 364 00:13:26,115 --> 00:13:28,290 Ugh, she's got her toes in her mouth. 365 00:13:30,810 --> 00:13:31,707 Yeah. You know what? Never mind. 366 00:13:31,845 --> 00:13:32,812 Yeah, okay. 367 00:13:34,054 --> 00:13:35,884 Ugh, she's got her toes in her mouth. 368 00:13:36,022 --> 00:13:36,954 All right. Very good. 369 00:13:37,092 --> 00:13:38,196 What's going on? 370 00:13:38,334 --> 00:13:39,784 Nothin'. Hey, did you try the pumpernickel bread? 371 00:13:39,922 --> 00:13:41,890 Please, no more bread! 372 00:13:42,028 --> 00:13:44,824 JAMES: damn it, woman. You turned the socks pink in the laundry again. 373 00:13:44,962 --> 00:13:46,929 MARY: I've never even done your laundry. 374 00:13:47,067 --> 00:13:48,344 JAMES: Well, why the hell not? 375 00:13:49,276 --> 00:13:50,484 Aren't they great? 376 00:13:50,622 --> 00:13:51,520 Mm-hmm. [CELLPHONE RINGS] 377 00:13:51,658 --> 00:13:52,693 Oh. Whoops. 378 00:13:53,280 --> 00:13:54,247 Excuse me. 379 00:13:55,627 --> 00:13:56,559 Hello. 380 00:13:56,697 --> 00:13:58,113 Okay. I'm calling you. 381 00:13:58,251 --> 00:14:00,184 Awww. How is she? 382 00:14:00,322 --> 00:14:02,531 Honey, I gotta say, it's a little ridiculous. 383 00:14:02,669 --> 00:14:04,222 No, no, no, sweetie. The red booties. 384 00:14:04,360 --> 00:14:08,226 Yeah, okay All right. Here's a question for ya. 385 00:14:08,364 --> 00:14:09,400 You know, I always wondered, 386 00:14:09,538 --> 00:14:12,644 why would a person drive the Chevy to the levee 387 00:14:12,782 --> 00:14:13,853 if they know 388 00:14:16,303 --> 00:14:18,650 They know full well that the levee was dry? 389 00:14:19,720 --> 00:14:20,998 Uh-huh. I don't know. 390 00:14:21,136 --> 00:14:23,932 Sweetie, the snuggly snaps up in the back. 391 00:14:24,070 --> 00:14:26,037 Also and I've always wanted to know this 392 00:14:26,175 --> 00:14:28,074 Do you really think that bad, bad Leroy Brown 393 00:14:28,212 --> 00:14:32,457 was, like, the baddest man in the entire Chicago metropolitan area? 394 00:14:32,595 --> 00:14:34,218 Because that's a huge statement to make. 395 00:14:34,356 --> 00:14:35,322 Yes. Yes, it is. 396 00:14:35,460 --> 00:14:36,599 The vitamins are in the dropper. 397 00:14:36,737 --> 00:14:37,842 It's 4 drops, then a kiss. 398 00:14:37,980 --> 00:14:39,257 I gotta go back to work, sweetie. 399 00:14:39,395 --> 00:14:40,776 Okay. You know what puzzles me? 400 00:14:40,914 --> 00:14:42,260 If you're gonna shoot the sheriff, 401 00:14:42,398 --> 00:14:44,676 why not take out the deputy? 402 00:14:44,814 --> 00:14:47,127 'Cause the deputy saw the whole thing, so you get 'em both. 403 00:14:47,265 --> 00:14:48,715 Yeah. Good-bye. 404 00:14:48,853 --> 00:14:50,199 I don't know why you say good-bye. 'Cause I say hello. 405 00:14:50,337 --> 00:14:51,304 Good-bye. 406 00:14:52,201 --> 00:14:53,168 Hello, hello. 407 00:14:54,203 --> 00:14:55,170 What was that? 408 00:14:55,308 --> 00:14:56,999 Ah, nothing. Jamie's just a little bored. 409 00:14:57,137 --> 00:14:59,553 Listen, I gotta go talk to this Nimrod at the newspaper. 410 00:14:59,691 --> 00:15:00,865 I want you to do me a favor. 411 00:15:01,003 --> 00:15:02,418 Call dad and have him fax something to Jamie. 412 00:15:02,556 --> 00:15:03,937 What? 413 00:15:04,075 --> 00:15:05,145 You know, anything. Like, a question about Mabel. 414 00:15:05,283 --> 00:15:06,422 And then you wait a couple of minutes, 415 00:15:06,560 --> 00:15:08,010 and then call her yourself at the office. 416 00:15:08,148 --> 00:15:09,115 And say what? 417 00:15:10,288 --> 00:15:12,532 Just say here. Say this. 418 00:15:12,670 --> 00:15:16,087 I understand why the big wheel keeps on turning, 419 00:15:16,225 --> 00:15:18,158 but, why and this is the tricky part 420 00:15:18,296 --> 00:15:19,711 Why would the Proud Mary keep on burnin'? 421 00:15:25,614 --> 00:15:27,029 I gotta say, it's very impressive, 422 00:15:27,167 --> 00:15:28,237 the way you can-- [CELLPHONE RINGING] 423 00:15:28,686 --> 00:15:30,826 Whoops. Sorry. 424 00:15:30,964 --> 00:15:32,345 [CLEARS THROAT] Hey, sexy. 425 00:15:32,483 --> 00:15:33,484 It's Sylvia. 426 00:15:36,590 --> 00:15:39,076 How long has it been since I've had my arms around you? 427 00:15:41,906 --> 00:15:42,907 A long time. 428 00:15:46,773 --> 00:15:48,740 Well, honey, we are gonna change that. 429 00:15:49,500 --> 00:15:50,811 I really should go. 430 00:15:50,950 --> 00:15:52,123 All right. 431 00:15:53,159 --> 00:15:55,540 Okay, you tiger. I'll see ya tonight. 432 00:15:55,678 --> 00:15:56,956 Okay. Bye. 433 00:15:57,922 --> 00:15:58,923 Sorry. 434 00:16:00,580 --> 00:16:02,133 When you're a little older, 435 00:16:02,271 --> 00:16:05,240 you and I will sit down and discuss your parents. 436 00:16:08,381 --> 00:16:10,831 Mr. Wrongstag, I want to thank you for the kind words 437 00:16:10,970 --> 00:16:12,074 you wrote about my film. 438 00:16:12,212 --> 00:16:13,351 Ah, it's my pleasure. 439 00:16:13,489 --> 00:16:15,422 Can't tell ya how much I enjoyed Feldman. 440 00:16:16,768 --> 00:16:18,943 Okay. Here is the thing. It's not called Feldman. 441 00:16:19,081 --> 00:16:20,980 It's actually called Buchman. 442 00:16:21,946 --> 00:16:22,947 Are you sure? 443 00:16:24,776 --> 00:16:26,019 Yes, I'm sure. 444 00:16:26,157 --> 00:16:27,607 Glad we found that out. 445 00:16:27,745 --> 00:16:30,161 Yeah. Well, I gotta tell ya, 446 00:16:30,299 --> 00:16:33,958 we found quite a lot of factual errors in your article. 447 00:16:34,096 --> 00:16:35,477 Oh, my goodness. Really? 448 00:16:35,615 --> 00:16:37,134 Yeah. I mean, tons of them. 449 00:16:37,272 --> 00:16:39,205 For starters, I'm not Cuban. 450 00:16:40,551 --> 00:16:41,586 Oh, my goodness. 451 00:16:41,724 --> 00:16:42,760 Never been to Cuba. 452 00:16:43,450 --> 00:16:44,382 Never been to Cuba? 453 00:16:44,520 --> 00:16:45,487 Never been to Cuba. 454 00:16:46,453 --> 00:16:47,523 Uh, also 455 00:16:47,661 --> 00:16:50,078 My son Mabel? Actually a beautiful little girl. 456 00:16:51,182 --> 00:16:52,252 Uh, makes sense. 457 00:16:52,390 --> 00:16:54,841 Yep. I've never fought as a welterweight. 458 00:16:55,807 --> 00:16:56,739 Sorry about that. 459 00:16:56,877 --> 00:16:58,396 That can happen. Sure enough. 460 00:16:58,534 --> 00:17:00,605 And if you're gonna get one thing right in the article, 461 00:17:00,743 --> 00:17:03,815 don't fool around with my mother's age! 462 00:17:03,953 --> 00:17:05,886 You know, she looks terrific for 86. 463 00:17:07,957 --> 00:17:09,787 You know why that might be? 464 00:17:09,925 --> 00:17:12,376 Just hypothesizing maybe 'cause she's not! 465 00:17:13,998 --> 00:17:15,172 She's not 86! 466 00:17:15,310 --> 00:17:17,829 She's not 86? No! She's nowhere near 86! 467 00:17:17,967 --> 00:17:19,314 Well, then, that would be a mistake. 468 00:17:19,452 --> 00:17:20,453 Yes. 469 00:17:22,317 --> 00:17:24,319 But, see, here's my problem. 470 00:17:24,457 --> 00:17:27,011 Uh, we got to press in less than an hour. 471 00:17:27,149 --> 00:17:31,015 And I couldn't possibly correct this many mistakes, even if I wanted to. 472 00:17:31,153 --> 00:17:32,258 You can't? 473 00:17:32,396 --> 00:17:34,053 No. I'm afraid we're gonna have to live with this. 474 00:17:37,642 --> 00:17:40,093 Okay Okay, Mr. Wrongstag. 475 00:17:40,231 --> 00:17:41,198 I understand. 476 00:17:41,336 --> 00:17:42,268 Good. 477 00:17:42,406 --> 00:17:43,752 Can I just use your phone? 478 00:17:43,890 --> 00:17:45,064 I'm just gonna call my attorney. 479 00:17:45,581 --> 00:17:46,824 Your attorney? 480 00:17:46,962 --> 00:17:47,928 Dial 9? 481 00:17:48,067 --> 00:17:50,345 Uh... 482 00:17:50,483 --> 00:17:54,349 Now, on those rare occasions where twisting of arms doesn't work, 483 00:17:54,487 --> 00:17:57,524 we like to go for a spot that we call the corporate groin. 484 00:17:57,662 --> 00:17:58,629 Ooh, yikes. 485 00:17:58,767 --> 00:17:59,768 [CELLPHONE RINGING] 486 00:17:59,906 --> 00:18:01,494 Whoop. Excuse me. 487 00:18:02,219 --> 00:18:03,185 Hello. 488 00:18:03,323 --> 00:18:04,738 Yeah. Alan Dershowitz, please. 489 00:18:07,155 --> 00:18:09,295 Paul Buchman calling they're gonna put me right through. 490 00:18:09,433 --> 00:18:11,538 Honey, no. She wants her winky walrus. 491 00:18:11,676 --> 00:18:13,851 She's not gonna be happy with the pudgy poo. 492 00:18:13,989 --> 00:18:16,371 Alan? Uh, listen 493 00:18:16,509 --> 00:18:18,925 Do you have the Wrongstag file in front of you? 494 00:18:19,063 --> 00:18:21,030 No. Gerard giraffe is for 2 and older. 495 00:18:21,169 --> 00:18:22,687 Tell me again, 496 00:18:22,825 --> 00:18:24,758 what was the punitive damage figure we were talking about? 497 00:18:24,896 --> 00:18:26,795 Just no. Just round it off to the nearest hundred grand 498 00:18:28,348 --> 00:18:31,248 ♪ Winky, winky walrus, winky, winky walrus 499 00:18:31,386 --> 00:18:34,354 ♪ Winky, winky, winky, winky walrus 500 00:18:34,492 --> 00:18:36,184 ♪ Ooh, ooh, ooh ♪ 501 00:18:36,322 --> 00:18:38,427 Hoo, hoo, hoo Baby. 502 00:18:39,394 --> 00:18:40,429 JAMIE: Okay. I love you. 503 00:18:40,567 --> 00:18:42,431 I love you, too, Alan. 504 00:18:43,846 --> 00:18:44,813 Sorry. 505 00:18:44,951 --> 00:18:46,297 All right, now, here again 506 00:18:46,435 --> 00:18:48,265 Jamie, fax for you from home. 507 00:18:48,403 --> 00:18:51,130 Some guy named Pop Pop wants to know Mabel's hat size. 508 00:18:51,268 --> 00:18:52,234 Sorry. 509 00:18:53,546 --> 00:18:54,892 Hello. 510 00:18:55,030 --> 00:18:57,274 Hi, sweetie. Listen, Mabel's hat size is a small. 511 00:18:57,412 --> 00:18:58,413 It's you again. 512 00:19:01,933 --> 00:19:02,934 What are you wearing? 513 00:19:07,249 --> 00:19:08,768 I'm hanging up. 514 00:19:08,906 --> 00:19:11,080 Take a shower. I'm coming home at 5:00. 515 00:19:13,013 --> 00:19:15,671 I'm sorry for everything I ever did wrong to you! 516 00:19:17,397 --> 00:19:19,399 Mwah, mwah, mwah, mwah, mwah. 517 00:19:21,021 --> 00:19:22,782 Stop calling me! 518 00:19:24,680 --> 00:19:26,958 So sorry. You must be totally out of patience with me 519 00:19:27,096 --> 00:19:29,098 and thinking you've made a terrible mistake. 520 00:19:29,237 --> 00:19:30,445 Oh, on the contrary, 521 00:19:30,583 --> 00:19:33,172 I admire very much the way you're juggling everything. 522 00:19:33,310 --> 00:19:34,932 Yeah. You're quite an inspiration. 523 00:19:35,519 --> 00:19:36,451 Oh, great. 524 00:19:42,802 --> 00:19:45,701 Whoops. Spilled coffee on my proposal for work. 525 00:19:47,186 --> 00:19:50,154 This won't impress general motors at all. 526 00:19:50,672 --> 00:19:51,673 Uh-oh, honey. 527 00:19:51,811 --> 00:19:53,468 The pie chart. What a shame. 528 00:19:55,159 --> 00:19:57,023 And... 529 00:19:57,161 --> 00:19:59,370 Hey, I accidentally erased it off the hard drive, too. 530 00:19:59,508 --> 00:20:00,785 [DOORBELL BUZZES] 531 00:20:01,338 --> 00:20:02,580 What are you doing? 532 00:20:02,718 --> 00:20:05,411 These people are gonna fire me if it's the last thing I do. 533 00:20:05,549 --> 00:20:08,931 Jeez. I really hope Mabel gets your wonderful business sense. 534 00:20:10,761 --> 00:20:11,900 Hi. Hi. 535 00:20:12,314 --> 00:20:13,246 How are you? 536 00:20:13,384 --> 00:20:15,248 Good. How are you? Good. 537 00:20:15,386 --> 00:20:16,318 Hey, Sylvia. 538 00:20:16,456 --> 00:20:17,423 Hello. 539 00:20:21,772 --> 00:20:23,394 Oh, hey. Is that the article? 540 00:20:23,532 --> 00:20:25,016 Yeah. Let me see. Let me see. 541 00:20:25,154 --> 00:20:27,605 Ricky Wrongstag really loved the movie. Oh, good. 542 00:20:27,743 --> 00:20:29,711 I mean, of course he made a couple of little factual errors. 543 00:20:29,849 --> 00:20:30,781 Oh, I knew it! 544 00:20:30,919 --> 00:20:31,920 And he promised me 545 00:20:32,058 --> 00:20:32,921 he was gonna watch the film again. 546 00:20:33,059 --> 00:20:34,233 The important thing, Paulie, 547 00:20:34,371 --> 00:20:35,958 is to see the forest for the trees. 548 00:20:36,096 --> 00:20:37,753 Let me see. Let me see the thing, please. 549 00:20:37,891 --> 00:20:40,273 "Paul Buchman's new movie Buchman" 550 00:20:40,411 --> 00:20:41,585 Already better. 551 00:20:41,723 --> 00:20:43,345 "Chronicles his family's founding 552 00:20:43,483 --> 00:20:45,347 of the Chinese communist party." 553 00:20:49,144 --> 00:20:52,216 "Raised on a rice farm in the hunan province," apparently, 554 00:20:52,354 --> 00:20:55,564 "Talk of revolution first began when Paul was a small boy." 555 00:20:55,702 --> 00:20:57,152 JAMIE: My god! 556 00:20:57,290 --> 00:20:59,568 Unbelievable, "he was initiated by his mother Sylvia, 557 00:20:59,706 --> 00:21:01,708 who eventually wrote the party's manifesto." 558 00:21:03,331 --> 00:21:05,056 Sylvia, I had no idea. 559 00:21:05,194 --> 00:21:08,336 "Sylvia is a coquettish woman of, perhaps, 38 years old." 560 00:21:10,234 --> 00:21:12,029 All right. So it's not a total loss. 561 00:21:23,972 --> 00:21:24,973 Taste this bread. 562 00:21:26,457 --> 00:21:27,493 Where'd you get it? 563 00:21:27,631 --> 00:21:29,149 I made it! Come on! 564 00:21:29,288 --> 00:21:30,496 No, seriously. 565 00:21:30,634 --> 00:21:31,738 You know that big thing Joan and Debbie gave us 566 00:21:31,876 --> 00:21:33,292 that we use to store rice in? 567 00:21:34,293 --> 00:21:35,432 The rice holder? 568 00:21:35,570 --> 00:21:36,916 Well, actually, what I'm saying is, 569 00:21:37,054 --> 00:21:38,124 it's a bread machine. 570 00:21:39,608 --> 00:21:40,782 What did you do with the rice? 571 00:21:40,920 --> 00:21:43,198 Honey, for now, let's just celebrate the bread. 572 00:21:44,648 --> 00:21:46,408 [DOORBELL BUZZES] 573 00:21:46,546 --> 00:21:48,445 It's the greatest, this bread machine. 574 00:21:48,583 --> 00:21:50,309 You just put the guck in, turn it on, 575 00:21:50,447 --> 00:21:52,138 and go make yourself a sandwich or, something. 576 00:21:52,276 --> 00:21:53,519 An hour later, bread. 577 00:21:53,657 --> 00:21:55,383 Then you make yourself another sandwich. 578 00:21:58,972 --> 00:22:00,077 Where are the regular guys? 579 00:22:41,187 --> 00:22:42,499 Taste this bread. 580 00:22:43,914 --> 00:22:44,880 Where'd you get it? 581 00:22:45,018 --> 00:22:46,572 I made it! Come on! 582 00:22:46,710 --> 00:22:47,780 No, seriously. 583 00:22:47,918 --> 00:22:49,126 You know that big thing Joan and Debbie gave us 584 00:22:49,264 --> 00:22:50,817 that we use to store rice in? 585 00:22:51,715 --> 00:22:52,888 The rice holder? 586 00:22:53,026 --> 00:22:54,442 Well, actually, what I'm saying is, 587 00:22:54,580 --> 00:22:55,753 it's a bread machine. 588 00:22:56,823 --> 00:22:58,204 What did you do with the rice? 589 00:22:58,342 --> 00:23:00,689 Honey, for now, let's just celebrate the bread. 590 00:23:02,173 --> 00:23:03,830 [DOORBELL BUZZES] 591 00:23:03,968 --> 00:23:05,901 It's the greatest, this bread machine. 592 00:23:06,039 --> 00:23:07,903 You just put the guck in, turn it on, 593 00:23:08,041 --> 00:23:09,629 and go make yourself a sandwich or, something. 594 00:23:09,767 --> 00:23:11,079 An hour later, bread. 595 00:23:11,217 --> 00:23:12,736 Then you make yourself another sandwich. 596 00:23:16,602 --> 00:23:17,706 Where are the regular guys? 42731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.