All language subtitles for en2Mad.About.You.S06.E11.1080p.WEBRIP-Amazon

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,694 --> 00:00:07,386 And then we'll baby proof the rest of the apartment. 2 00:00:07,524 --> 00:00:09,285 We'll shorten all the telephone cords, 3 00:00:09,423 --> 00:00:10,872 because, of course, the child could accidentally 4 00:00:11,011 --> 00:00:12,495 pull the phone down onto herself. 5 00:00:12,633 --> 00:00:13,668 God, I never thought of that. 6 00:00:13,806 --> 00:00:14,773 I've seen it happen. 7 00:00:14,911 --> 00:00:16,016 Oy. 8 00:00:16,154 --> 00:00:17,638 Then we'll putty down all your pictures 9 00:00:17,776 --> 00:00:18,777 and your bric-a-brac. 10 00:00:18,915 --> 00:00:20,158 The bric-a-brac? 11 00:00:20,296 --> 00:00:21,745 Bric-a-brac could hurt a person? 12 00:00:21,883 --> 00:00:23,678 I've seen it happen. 13 00:00:23,816 --> 00:00:26,060 All right. Listen, we have a guest coming shortly 14 00:00:26,198 --> 00:00:27,958 then we'll magnet-lock all your wall unit doors, 15 00:00:28,097 --> 00:00:30,099 just like we did to the kitchen cabinets and drawers. 16 00:00:30,237 --> 00:00:32,135 There's nothing in there but videotape. 17 00:00:32,273 --> 00:00:35,207 My friend, she could yank one out, 18 00:00:35,345 --> 00:00:36,726 Unravel it, twirl it. 19 00:00:36,864 --> 00:00:37,796 Oh, I don't think she... 20 00:00:37,934 --> 00:00:39,798 I've seen it happen. 21 00:00:39,936 --> 00:00:42,490 We'll need to do something with this wine rack here. 22 00:00:42,628 --> 00:00:43,905 We should just get rid of that, 23 00:00:44,044 --> 00:00:45,183 'cause we never drink anymore. 24 00:00:45,321 --> 00:00:46,494 That's true, I'm still breastfeeding, 25 00:00:46,632 --> 00:00:48,013 he's got this tannin allergy. 26 00:00:48,151 --> 00:00:49,911 Yeah, so you can imagine 27 00:00:50,050 --> 00:00:52,224 imagine the wild Saturday nights around here. 28 00:00:56,228 --> 00:00:58,299 Okay. Well, I'm gonna go downstairs 29 00:00:58,989 --> 00:01:00,163 and get the rest of my stuff, 30 00:01:00,301 --> 00:01:01,302 and then we'll get started. 31 00:01:01,440 --> 00:01:02,717 Thank you so much. Thanks. 32 00:01:02,855 --> 00:01:04,064 I'll take a wild guess, 33 00:01:04,202 --> 00:01:05,134 This guy's bathtub 34 00:01:05,272 --> 00:01:06,652 covered with those rubber daisies. 35 00:01:07,653 --> 00:01:08,620 You think? 36 00:01:08,758 --> 00:01:10,035 Honey, he's your baby proofer. 37 00:01:10,173 --> 00:01:11,554 You want him to be a paranoid freak. 38 00:01:11,692 --> 00:01:13,970 I guess. I suppose so. Hey, hey. 39 00:01:14,108 --> 00:01:16,006 Professor Twilley is gonna be here, like, any minute. 40 00:01:16,593 --> 00:01:17,560 Twilley? 41 00:01:17,698 --> 00:01:18,837 Yeah. Professor Twilley. 42 00:01:18,975 --> 00:01:20,218 Isn't that funny... Nathan Twilley. 43 00:01:20,356 --> 00:01:22,427 That's the guy whose class I'm speaking at. 44 00:01:22,841 --> 00:01:24,049 By the way, 45 00:01:24,187 --> 00:01:25,671 I invited him back here after class for lunch, 46 00:01:25,809 --> 00:01:27,811 'cause he knows a lot of critics. 47 00:01:27,949 --> 00:01:30,159 And I just think the more I suck up, the better. 48 00:01:31,470 --> 00:01:32,540 Yeah, perfect. 49 00:01:32,678 --> 00:01:35,060 Did I tell you the subject? Violence in film. 50 00:01:35,198 --> 00:01:36,510 So I'm gonna talk about Pulp Fiction. 51 00:01:36,648 --> 00:01:37,856 I figured it was a great idea. 52 00:01:37,994 --> 00:01:39,306 I'll talk about the character Marsellus 53 00:01:39,444 --> 00:01:41,066 And the foot rub and how... what? 54 00:01:41,825 --> 00:01:43,275 Wow. Nathan Twilley. 55 00:01:43,413 --> 00:01:44,759 Nathan Twilley. Why, you know him? 56 00:01:44,897 --> 00:01:46,658 Um, I know who he is. 57 00:01:46,796 --> 00:01:47,900 He taught at Yale when I was there. 58 00:01:48,038 --> 00:01:48,936 Of course. So you know him. 59 00:01:49,074 --> 00:01:51,594 Yeah, uh, took his class, actually. 60 00:01:51,732 --> 00:01:52,733 Oh, so you know him. 61 00:01:52,871 --> 00:01:53,906 Yeah, I sort of know him a little bit... 62 00:01:54,355 --> 00:01:55,287 Socially. 63 00:01:55,425 --> 00:01:57,565 Good. Then you know him. 64 00:01:57,703 --> 00:02:00,844 Yeah. We were pretty darn social, actually. 65 00:02:03,502 --> 00:02:04,745 I understand. So you know him. 66 00:02:04,883 --> 00:02:05,884 Yeah... 67 00:02:06,609 --> 00:02:07,610 Honey? 68 00:02:09,508 --> 00:02:10,475 Oh. 69 00:02:12,511 --> 00:02:13,961 Oh, so you... You know him. 70 00:02:14,099 --> 00:02:15,342 I know him, yes, I do. 71 00:02:16,964 --> 00:02:18,828 Wow. Yes. 72 00:02:18,966 --> 00:02:21,002 Well, that's something. 73 00:02:21,141 --> 00:02:22,072 Yeah. 74 00:02:22,211 --> 00:02:23,695 That's interesting. 75 00:02:23,833 --> 00:02:26,146 Boy, that just doesn't seem right. 76 00:02:26,284 --> 00:02:27,906 I mean, that's an Ivy League school. 77 00:02:29,252 --> 00:02:30,529 Honey, once the lights go out, 78 00:02:30,667 --> 00:02:32,290 nobody cares what you got on your SATs 79 00:02:33,394 --> 00:02:35,051 That's such a cliche, you know, 80 00:02:35,189 --> 00:02:38,054 a college professor taking advantage of his position 81 00:02:38,192 --> 00:02:39,538 and swooping down on an innocent young... 82 00:02:39,676 --> 00:02:40,850 No, no, no. He did not swoop. 83 00:02:40,988 --> 00:02:42,300 There was no swooping. 84 00:02:42,438 --> 00:02:43,784 No, he swooped. 85 00:02:43,922 --> 00:02:45,544 No. I pursued him. 86 00:02:45,682 --> 00:02:48,409 He was so sexy and brilliant. 87 00:02:48,547 --> 00:02:50,411 He had this, like, electric mind. 88 00:02:50,549 --> 00:02:52,172 And he was kind and sensitive. 89 00:02:52,310 --> 00:02:53,828 You know what, honey, big swooper. 90 00:02:53,966 --> 00:02:55,416 No. Yes. 91 00:02:55,554 --> 00:02:58,039 I would sit there every Wednesday in the same place, 92 00:02:58,178 --> 00:02:59,455 second row on the end 93 00:02:59,593 --> 00:03:00,663 and I would flirt with him, 94 00:03:00,801 --> 00:03:02,078 The whole class long. 95 00:03:02,216 --> 00:03:05,392 I would smile. I'd do this sensual thing, 96 00:03:05,530 --> 00:03:07,842 This little hand thing. It was me. 97 00:03:07,980 --> 00:03:10,328 What do you mean? What did you do with your hands? 98 00:03:10,466 --> 00:03:11,915 Whatever. This little... it was a hand thing. 99 00:03:12,053 --> 00:03:13,158 Whatever. Nothing. 100 00:03:13,296 --> 00:03:15,540 Now you've gotta tell me what the hand thing is. 101 00:03:18,163 --> 00:03:19,164 I would go... 102 00:03:19,992 --> 00:03:21,373 Here is the church... 103 00:03:24,273 --> 00:03:25,653 Here is the steeple, 104 00:03:26,861 --> 00:03:29,001 open the door and see all the people. 105 00:03:33,661 --> 00:03:36,112 I have got to have you right now. All right, you know what? 106 00:03:36,250 --> 00:03:38,356 It was very, very sexy at the time. 107 00:03:38,494 --> 00:03:39,564 Sweetie, can I tell you something? 108 00:03:39,702 --> 00:03:41,773 He swooped down, and you was swooped upon. 109 00:03:41,911 --> 00:03:42,912 No. 110 00:03:43,050 --> 00:03:44,569 Hey, there. Hi, Nat. 111 00:03:44,707 --> 00:03:46,329 I was the one who was hungering 112 00:03:46,467 --> 00:03:47,641 for my first sexual experience. 113 00:03:47,779 --> 00:03:48,918 Ho, ho, there. 114 00:03:50,851 --> 00:03:51,817 What? What? 115 00:03:51,955 --> 00:03:52,991 I didn't want to waste myself 116 00:03:53,129 --> 00:03:54,337 on some frat boy who'd never... 117 00:03:54,475 --> 00:03:55,580 Have I come at a bad time? 118 00:03:55,718 --> 00:03:56,650 'Cause I could just... 119 00:03:56,788 --> 00:03:57,927 No, no, no, no. 120 00:03:58,065 --> 00:04:01,137 So this is the guy who took your virginity? 121 00:04:01,275 --> 00:04:02,759 [STAMMERING] 122 00:04:02,897 --> 00:04:03,933 I could just face west. 123 00:04:06,798 --> 00:04:08,075 Honey, is this upsetting you? 124 00:04:08,903 --> 00:04:10,422 No. It's just, you know, 125 00:04:10,560 --> 00:04:12,148 It's just news. That's... 126 00:04:12,286 --> 00:04:14,357 No, it's not upsetting me, 'cause it's a long time ago. 127 00:04:14,495 --> 00:04:17,740 And listen, you graduated, so... 128 00:04:17,878 --> 00:04:19,604 With, I'm gonna guess, an "A" in film. 129 00:04:19,742 --> 00:04:20,777 Am I right? 130 00:04:20,915 --> 00:04:22,745 Hey, listen, onward we move. 131 00:04:22,883 --> 00:04:24,574 All right. Don't worry about it. 132 00:04:24,712 --> 00:04:26,852 Is it gonna be awkward for you, though? 133 00:04:26,990 --> 00:04:29,614 I mean, that's... Being around a guy who 134 00:04:29,752 --> 00:04:30,994 opened the door and saw all those people? 135 00:04:31,132 --> 00:04:33,583 No. No, it'll be fine. 136 00:04:33,721 --> 00:04:35,861 You sure? 'Cause no kidding, that's a very odd thing 137 00:04:35,999 --> 00:04:38,208 to be around an old sexual partner. 138 00:04:38,347 --> 00:04:39,900 ♪ Alouette 139 00:04:40,038 --> 00:04:41,419 ♪ Gentille alouette ♪ 140 00:04:41,557 --> 00:04:43,006 Honey, it was one night. 141 00:04:43,144 --> 00:04:44,249 Oh. 142 00:04:44,387 --> 00:04:45,871 One solitary 143 00:04:46,631 --> 00:04:47,735 incredible night. 144 00:04:47,873 --> 00:04:48,909 He was a phenomenal lover. 145 00:04:51,394 --> 00:04:52,809 All right, all right. I'll bite. 146 00:04:52,947 --> 00:04:53,948 What? 147 00:04:54,708 --> 00:04:56,261 Why? Why phenomenal? 148 00:04:56,399 --> 00:04:58,263 He had a gift. 149 00:04:59,402 --> 00:05:00,472 Okay, okay. 150 00:05:00,610 --> 00:05:01,956 What do you mean? What kind of gift? 151 00:05:02,094 --> 00:05:03,303 It was a gift, whatever it was. It was a gift. 152 00:05:03,441 --> 00:05:04,545 Not "whatever it was." Now, come on, 153 00:05:04,683 --> 00:05:06,202 Now you have to tell me what the gift was. 154 00:05:07,997 --> 00:05:08,998 He, 155 00:05:09,861 --> 00:05:10,827 without touching you, 156 00:05:10,965 --> 00:05:13,347 with, with everybody fully clothed, 157 00:05:13,485 --> 00:05:16,385 He could stare at you, 158 00:05:16,523 --> 00:05:20,216 This long, focused stare 159 00:05:21,251 --> 00:05:24,047 and he could bring a woman to orgasm. 160 00:05:30,122 --> 00:05:31,331 Well, Merry Christmas. That's a gift. Yeah. 161 00:05:34,989 --> 00:05:36,094 No, no, no. Nat, no. 162 00:05:36,232 --> 00:05:37,578 No need for that. 163 00:05:37,716 --> 00:05:38,855 Nat. 164 00:05:38,993 --> 00:05:40,063 NAT: Yeah, if I might, 165 00:05:40,201 --> 00:05:41,893 because then you can just finish your fight. 166 00:05:42,031 --> 00:05:43,032 Come on, uh... 167 00:05:43,170 --> 00:05:44,205 Come on, Murray. 168 00:05:44,344 --> 00:05:46,967 Come on, Murray, the, um, dog. 169 00:05:48,727 --> 00:05:50,419 Honey, promise me this isn't upsetting you. 170 00:05:50,557 --> 00:05:51,661 I'm really not upset. 171 00:05:51,799 --> 00:05:53,767 Because, A, it was way before my time, 172 00:05:53,905 --> 00:05:56,390 and, two, you know, listen, 173 00:05:56,528 --> 00:05:59,359 although I use my eyes for more conventional purposes, 174 00:05:59,497 --> 00:06:01,395 like, for example, seeing, 175 00:06:02,534 --> 00:06:05,710 I happen to be totally secure in my sexual prowess. 176 00:06:05,848 --> 00:06:06,780 And well you should be. 177 00:06:06,918 --> 00:06:07,919 And by the way, 178 00:06:09,161 --> 00:06:11,647 You know, I had wonderful teachers in college, too. 179 00:06:11,785 --> 00:06:14,408 I'm sure you did. Didn't sleep with them. 180 00:06:14,546 --> 00:06:15,927 I didn't sleep with them. I would just ask them things, 181 00:06:16,065 --> 00:06:17,066 Like, hey, when is the final? 182 00:06:17,204 --> 00:06:18,343 But, you know, that's me. 183 00:06:19,758 --> 00:06:20,759 [DOOR BUZZER] Where you going? 184 00:06:20,897 --> 00:06:21,829 Run a comb through my hair. 185 00:06:21,967 --> 00:06:23,348 Okay, you fix yourself up nice, 186 00:06:23,486 --> 00:06:24,591 and I'll welcome into our home 187 00:06:24,729 --> 00:06:25,868 the first man with whom you ever slept. 188 00:06:27,041 --> 00:06:27,973 Hello, Paul. 189 00:06:28,111 --> 00:06:29,181 Professor Twilley. 190 00:06:29,319 --> 00:06:31,391 I have just heard so much about you. 191 00:06:32,806 --> 00:06:33,738 Really? 192 00:06:33,876 --> 00:06:35,533 Yeah. Please. Please, come on in. 193 00:06:36,568 --> 00:06:38,536 Please. You know my wife, I believe. 194 00:06:38,674 --> 00:06:39,606 Jamie Buchman. 195 00:06:39,744 --> 00:06:40,710 Nee Stemple. 196 00:06:41,608 --> 00:06:42,574 Hello. 197 00:06:44,127 --> 00:06:45,577 Actually, no. 198 00:06:45,715 --> 00:06:46,992 I don't believe I've had the pleasure. 199 00:06:47,130 --> 00:06:48,131 Nathan Twilley. 200 00:06:49,270 --> 00:06:50,271 Nathan. 201 00:06:50,893 --> 00:06:51,859 Think back. 202 00:06:55,553 --> 00:06:56,519 Okay. 203 00:06:57,796 --> 00:06:58,763 Yale. 204 00:07:00,627 --> 00:07:02,422 Nineteen eighty-four. 205 00:07:02,560 --> 00:07:04,113 Postmodern cinema. 206 00:07:05,942 --> 00:07:07,185 Second row on the end. 207 00:07:08,013 --> 00:07:09,014 Uh... 208 00:07:09,705 --> 00:07:11,396 I'm terribly sorry. 209 00:07:11,534 --> 00:07:13,260 I just don't recall. 210 00:07:20,509 --> 00:07:21,751 Hey, no staring. 211 00:07:28,793 --> 00:07:30,657 IRA: Hello. Can I help you? 212 00:07:30,795 --> 00:07:34,730 Hi. Um, I'm looking for a Mr. Ira Buchman. 213 00:07:34,868 --> 00:07:36,317 Hey, you got him. 214 00:07:36,456 --> 00:07:37,422 Oh, hi. 215 00:07:37,560 --> 00:07:38,596 I'm Cheryl Gendelman. 216 00:07:38,734 --> 00:07:40,218 Gendelman. Gendelman. 217 00:07:40,356 --> 00:07:41,253 How do I know that name? 218 00:07:41,391 --> 00:07:42,738 I'll give you a hint. 219 00:07:42,876 --> 00:07:44,015 "Max Gendelman, 220 00:07:44,740 --> 00:07:46,673 "Loving husband to Minnie. 221 00:07:46,811 --> 00:07:49,020 "Devoted father of Toots and Leon Gendelman. 222 00:07:49,158 --> 00:07:50,642 1909-1988." 223 00:07:51,505 --> 00:07:53,783 Wait a minute. I know that epitaph. 224 00:07:53,921 --> 00:07:55,647 Yes, of course you do. 225 00:07:55,785 --> 00:07:56,993 The Buchmans and the Gendelmans 226 00:07:57,131 --> 00:07:58,236 have adjoining burial plots 227 00:07:58,374 --> 00:07:59,824 at the gates of Damascus cemetery. 228 00:07:59,962 --> 00:08:01,515 Ah. Nice to meet you. Yeah. 229 00:08:01,653 --> 00:08:03,828 Nice to put the face together with the stone. 230 00:08:06,486 --> 00:08:08,384 Um, here's the thing. 231 00:08:08,522 --> 00:08:11,836 My cousin, Leon, passed away suddenly over the weekend, 232 00:08:11,974 --> 00:08:14,114 And, um, his last words were, 233 00:08:14,804 --> 00:08:16,185 "Bury me sideways." 234 00:08:17,186 --> 00:08:19,844 So we promised that, that we would. 235 00:08:19,982 --> 00:08:22,881 Well, it's, uh, a little out of the ordinary. 236 00:08:23,019 --> 00:08:24,711 Well, in order to bury him sideways, 237 00:08:24,849 --> 00:08:26,057 we need another plot. 238 00:08:26,195 --> 00:08:30,337 Um, specifically that of a mister 239 00:08:30,475 --> 00:08:31,718 "Paul, Paul Buchman." 240 00:08:31,856 --> 00:08:32,822 Paulie? 241 00:08:32,960 --> 00:08:34,030 Yeah. 242 00:08:34,168 --> 00:08:35,515 No. I don't think Paulie's gonna go for that. 243 00:08:35,653 --> 00:08:37,447 But I tell you what, why don't you do this? 244 00:08:37,586 --> 00:08:39,208 Why don't you take your cousin Leon, 245 00:08:39,346 --> 00:08:40,589 you bury him regular, 246 00:08:40,727 --> 00:08:42,280 but you tell him that you're gonna bury him sideways. 247 00:08:44,938 --> 00:08:45,835 [SOBBING] 248 00:08:45,973 --> 00:08:46,974 Oh. 249 00:08:47,803 --> 00:08:48,838 I didn't mean to... 250 00:08:48,976 --> 00:08:51,151 All right. Hey, hey, hey. How about this? 251 00:08:51,289 --> 00:08:53,084 Sideways, but folded nicely. 252 00:08:53,843 --> 00:08:55,293 [LOUD SOBBING] 253 00:08:55,431 --> 00:08:56,984 Okay. Bad idea. 254 00:08:57,122 --> 00:09:00,160 I've just had a really difficult couple of days, 255 00:09:00,298 --> 00:09:02,576 and I just need a little compassion, okay? 256 00:09:02,714 --> 00:09:03,784 Okay, okay. 257 00:09:04,923 --> 00:09:06,097 [WHIMPERING] Do you think it would be... 258 00:09:06,649 --> 00:09:08,064 What? What? 259 00:09:08,858 --> 00:09:10,032 Would it be okay 260 00:09:10,170 --> 00:09:11,930 if we just went for a cup of coffee or something? 261 00:09:12,068 --> 00:09:13,035 Sure, yeah. Yeah. 262 00:09:16,832 --> 00:09:18,281 [INDISTINCT CHATTER] 263 00:09:22,251 --> 00:09:23,217 Hi. 264 00:09:23,355 --> 00:09:24,322 Hi. 265 00:09:24,460 --> 00:09:25,910 Did I miss it? I hope I didn't miss it. 266 00:09:26,048 --> 00:09:27,049 No, it didn't even start yet. 267 00:09:27,187 --> 00:09:28,257 Oh, good. 268 00:09:28,395 --> 00:09:29,603 PAUL: So, what do you think? 269 00:09:29,741 --> 00:09:30,673 This looks like a crowd that would like to hear 270 00:09:30,811 --> 00:09:32,295 a talk about Pulp Fiction,huh? 271 00:09:32,433 --> 00:09:33,814 How could he not remember me? 272 00:09:35,436 --> 00:09:36,576 'Cause you were easy? 273 00:09:39,717 --> 00:09:41,270 Seven Beauties to me was the film 274 00:09:41,408 --> 00:09:43,824 that, although flawed in some respects, 275 00:09:43,962 --> 00:09:46,516 put Lina Wertmuller on the map because it... 276 00:09:48,795 --> 00:09:50,382 [CHUCKLES SOFTLY] 277 00:09:54,628 --> 00:09:55,629 Because it... 278 00:10:03,603 --> 00:10:05,087 Because it... 279 00:10:05,225 --> 00:10:08,159 Because it unified comedy and political philosophy 280 00:10:08,297 --> 00:10:10,057 in a manner in which could reach the masses? 281 00:10:11,265 --> 00:10:13,164 Uh, yeah. 282 00:10:15,200 --> 00:10:16,926 Would you all excuse me just one moment? 283 00:10:20,723 --> 00:10:21,793 Jamie. 284 00:10:21,931 --> 00:10:23,139 Yes. 285 00:10:23,277 --> 00:10:24,485 [LAUGHS] 286 00:10:24,624 --> 00:10:26,039 I am so sorry. 287 00:10:26,177 --> 00:10:27,627 Of course I remember you. 288 00:10:27,765 --> 00:10:28,731 Well, thank God. 289 00:10:30,560 --> 00:10:31,976 That was quite a night. 290 00:10:32,114 --> 00:10:33,494 It was, wasn't it? 291 00:10:33,633 --> 00:10:35,186 I'll say. [LAUGHS] 292 00:10:35,324 --> 00:10:37,878 I'm sorry, it's entirely inappropriate 293 00:10:38,016 --> 00:10:39,190 for me to talk about it now. 294 00:10:39,328 --> 00:10:41,433 You're married, you have a child. 295 00:10:41,571 --> 00:10:42,607 I'm very happy for you. 296 00:10:42,745 --> 00:10:43,919 Thank you. 297 00:10:44,057 --> 00:10:46,404 Wait a minute. Does Paul know about... 298 00:10:47,992 --> 00:10:48,958 Uh-huh. 299 00:10:51,236 --> 00:10:52,686 Does he know that it was your 300 00:10:54,274 --> 00:10:55,482 world premiere? 301 00:10:57,864 --> 00:10:59,106 Yeah, uh-huh. [LAUGHS] 302 00:10:59,244 --> 00:11:00,349 Good Lord. 303 00:11:00,487 --> 00:11:02,558 Jamie, don't you have a diary or a clergyman 304 00:11:02,696 --> 00:11:04,456 you could talk to about this kind of thing? 305 00:11:05,699 --> 00:11:07,977 I don't think he believed me about the stare. 306 00:11:08,115 --> 00:11:10,497 Oh, my God. You told him about the stare? 307 00:11:11,256 --> 00:11:13,396 [EXHALES] Are you crazy? 308 00:11:13,534 --> 00:11:15,709 He's fine about it, Nathan, really. 309 00:11:15,847 --> 00:11:19,851 [SIGHS] Jamie, Jamie, a man may tell you 310 00:11:19,989 --> 00:11:22,095 that he's untroubled by being in the company 311 00:11:22,233 --> 00:11:24,856 of the man who first made love to his wife, 312 00:11:24,994 --> 00:11:26,409 who first took her to places 313 00:11:26,547 --> 00:11:28,377 both physically and emotionally 314 00:11:28,515 --> 00:11:30,103 that she had never been before, 315 00:11:30,241 --> 00:11:33,071 in ways that she had never got there before 316 00:11:34,245 --> 00:11:36,454 or, I'm going to go out on a limb and say, since. 317 00:11:36,834 --> 00:11:37,835 Yeah. 318 00:11:41,942 --> 00:11:43,357 But believe me, 319 00:11:43,495 --> 00:11:45,187 such a man is just putting up an antic disposition. 320 00:11:45,325 --> 00:11:47,016 In his heart, he's filled with rage. 321 00:11:53,367 --> 00:11:54,368 Nah. 322 00:11:57,993 --> 00:11:59,857 Oh, you had to do the stare, didn't you? 323 00:12:00,961 --> 00:12:02,342 Couldn't help yourself, could you, stud? 324 00:12:02,480 --> 00:12:03,584 No. Idiot! 325 00:12:06,208 --> 00:12:07,140 Ladies and gentlemen, 326 00:12:07,278 --> 00:12:08,831 would you please help me welcome 327 00:12:08,969 --> 00:12:11,454 the director of a wonderful new film, Buchman, 328 00:12:12,041 --> 00:12:13,146 Mr. Paul Buchman. 329 00:12:13,698 --> 00:12:16,494 [APPLAUDING] 330 00:12:16,632 --> 00:12:18,703 Thank you, thank you, professor, 331 00:12:18,841 --> 00:12:20,878 for those kind words. 332 00:12:21,016 --> 00:12:24,709 You know, today's subject being violence in film, 333 00:12:24,847 --> 00:12:27,367 I thought we could discuss one of the more jolting films 334 00:12:27,505 --> 00:12:29,749 in recent memory, Pulp Fiction. 335 00:12:29,887 --> 00:12:32,544 Now, if you recall, in the beginning of the film, 336 00:12:32,682 --> 00:12:34,961 we hear of a man named Marsellus, 337 00:12:35,099 --> 00:12:38,758 who has thrown a guy through a window 338 00:12:38,896 --> 00:12:42,416 simply because the guy massaged the foot 339 00:12:42,969 --> 00:12:44,280 of Marsellus' wife. 340 00:12:47,974 --> 00:12:49,423 So, think about that. 341 00:12:50,079 --> 00:12:51,080 Think about that. 342 00:12:51,218 --> 00:12:55,188 Marsellus was willing to take a man's life 343 00:12:55,705 --> 00:12:57,052 and violently, 344 00:12:58,743 --> 00:13:00,124 violently, 345 00:13:00,262 --> 00:13:04,162 just because the guy rubbed his wife's toes. 346 00:13:06,855 --> 00:13:09,927 Now, that gets your attention, doesn't it? 347 00:13:11,342 --> 00:13:12,412 Doesn't it? 348 00:13:12,550 --> 00:13:13,689 Mmm mmm mmm. 349 00:13:16,761 --> 00:13:18,728 IRA: So, Cheryl, tell me something. 350 00:13:18,867 --> 00:13:21,110 What is it with you Gendelmans and sideways? 351 00:13:24,596 --> 00:13:27,220 So, you don't think you're going to have any trouble 352 00:13:27,358 --> 00:13:29,187 getting Paul to sign over his burial plot? 353 00:13:29,325 --> 00:13:30,810 Oh, no problem. 354 00:13:30,948 --> 00:13:32,052 He'll understand. 355 00:13:32,604 --> 00:13:34,158 You're a good soul. 356 00:13:35,193 --> 00:13:36,677 IRA: Mmm-mmm. 357 00:13:37,817 --> 00:13:39,853 Oh, I'm glad I already have a burial plot, 358 00:13:39,991 --> 00:13:41,199 'cause you're killing me. 359 00:13:46,653 --> 00:13:47,654 "Die! 360 00:13:48,103 --> 00:13:49,898 "Die, pig! 361 00:13:50,036 --> 00:13:52,038 "That'll teach you to massage the foot 362 00:13:52,176 --> 00:13:53,729 Of the wife of another man." 363 00:13:55,765 --> 00:13:57,043 "Revenge is mine." 364 00:13:59,908 --> 00:14:03,014 Um, yeah, thank you. Thank you very much. 365 00:14:05,465 --> 00:14:06,569 Thank you, Mr. Buchman. 366 00:14:06,707 --> 00:14:07,916 Wasn't that wonderful? 367 00:14:08,054 --> 00:14:09,745 Just could make your hair stand on end. 368 00:14:09,883 --> 00:14:10,919 Well, thank you. 369 00:14:11,954 --> 00:14:13,714 Well, I guess that's it. Class dismissed. 370 00:14:15,130 --> 00:14:16,579 Sweetie, that was great. 371 00:14:16,717 --> 00:14:17,787 I gave it a shot. 372 00:14:17,926 --> 00:14:18,858 JAMIE: So, what do you say? 373 00:14:18,996 --> 00:14:20,756 Ready for lunch? Oh, you know what? 374 00:14:20,894 --> 00:14:22,551 [STAMMERING] I don't think that I can. 375 00:14:22,689 --> 00:14:24,760 Of course you can. We're going to pick stuff up on the way home. 376 00:14:24,898 --> 00:14:26,106 I...[STAMMERING] 377 00:14:26,244 --> 00:14:27,625 Come on, a little socializing wouldn't kill you. 378 00:14:27,763 --> 00:14:29,454 [LAUGHS NERVOUSLY] 379 00:14:29,592 --> 00:14:30,628 No, no, really. 380 00:14:30,766 --> 00:14:31,836 You know what it is? 381 00:14:31,974 --> 00:14:34,045 I forgot I have student conferences. 382 00:14:34,183 --> 00:14:36,806 What students here would like to have a conference? 383 00:14:36,945 --> 00:14:39,188 Student conferences being held right now. 384 00:14:39,326 --> 00:14:42,295 Extra credit for any student who would like to confer. 385 00:14:43,710 --> 00:14:46,230 I urge you to do it right now 386 00:14:46,368 --> 00:14:48,163 for both our sakes, please. 387 00:14:48,646 --> 00:14:50,890 Now. Help me 388 00:14:52,443 --> 00:14:53,582 help you. 389 00:14:55,515 --> 00:14:56,516 So, lunch? 390 00:14:57,379 --> 00:14:58,518 Uh-huh. 391 00:14:58,656 --> 00:14:59,657 After you. 392 00:15:00,416 --> 00:15:01,970 Great. 393 00:15:02,108 --> 00:15:03,695 Been looking forward to this a long time. 394 00:15:10,185 --> 00:15:11,980 JAMIE: I can't believe the elevator's still out. 395 00:15:12,946 --> 00:15:14,292 Set it down anywhere. 396 00:15:14,430 --> 00:15:15,604 [GRUNTING] 397 00:15:16,432 --> 00:15:17,882 I am so hungry, 398 00:15:18,020 --> 00:15:20,264 I could eat, like, a fried human being. 399 00:15:23,577 --> 00:15:25,476 Me, too. Very hungry. Yeah. 400 00:15:25,614 --> 00:15:27,271 Let me take your coat, professor. 401 00:15:27,409 --> 00:15:28,893 I'll just hang it up. 402 00:15:29,031 --> 00:15:31,551 Oh, this is going to be irritating, honey. 403 00:15:31,689 --> 00:15:32,793 Any thoughts? 404 00:15:32,932 --> 00:15:34,485 Boy, I just don't know. 405 00:15:34,623 --> 00:15:35,589 Just had the place baby proofed. 406 00:15:35,727 --> 00:15:36,728 Oh. 407 00:15:36,866 --> 00:15:38,144 I'm not even sure what we were supposed... 408 00:15:38,282 --> 00:15:39,697 Oh! 409 00:15:39,835 --> 00:15:41,250 Oh, professor, I'm so sorry. 410 00:15:41,941 --> 00:15:43,183 Ah, I'm fine. 411 00:15:43,321 --> 00:15:45,047 Let's put some ice on that. That would be nice. 412 00:15:45,185 --> 00:15:46,980 This baby proofing just gets, 413 00:15:47,118 --> 00:15:49,120 look at this. Proofs everything, 414 00:15:49,258 --> 00:15:50,950 then he leaves a nail gun out. How careless is that? 415 00:15:51,088 --> 00:15:52,089 [NAIL GUN FIRES] [EXCLAIMS IN SURPRISE] 416 00:15:52,227 --> 00:15:53,883 Oh! Oh, honey! 417 00:15:54,022 --> 00:15:55,195 Oh, my God! 418 00:15:55,333 --> 00:15:56,507 Oh, let me apologize. 419 00:15:56,645 --> 00:15:57,611 I am so sorry. 420 00:15:57,749 --> 00:15:58,888 It's okay. Are you sure? 421 00:15:59,027 --> 00:16:00,545 Oh, yes. Let's get you some ice. 422 00:16:00,683 --> 00:16:01,891 [DOORBELL BUZZES] That would be good. 423 00:16:02,030 --> 00:16:04,170 JAMIE: I'll put some ice on that, fix you right up. 424 00:16:04,308 --> 00:16:06,379 [DOORBELL BUZZES] I loved that vase. 425 00:16:08,174 --> 00:16:09,658 Hey. Hey, splink. 426 00:16:09,796 --> 00:16:10,728 Your elevator is out. 427 00:16:10,866 --> 00:16:12,592 Yeah, I know, I know. 428 00:16:12,730 --> 00:16:15,077 Paulie, listen, if I asked you to sign something 429 00:16:15,215 --> 00:16:16,803 without telling you what it was, would you do it? 430 00:16:17,355 --> 00:16:18,632 What? Of course, yeah. 431 00:16:18,770 --> 00:16:20,531 If I told you it was really important to me 432 00:16:20,669 --> 00:16:23,016 and just to trust me and sign it without asking any questions, 433 00:16:23,154 --> 00:16:24,086 Would you do it? 434 00:16:24,224 --> 00:16:25,156 Of course. 435 00:16:25,294 --> 00:16:27,227 Okay, good. Sign this, would you? 436 00:16:27,883 --> 00:16:28,884 What is it? 437 00:16:30,437 --> 00:16:31,680 I'm so sorry that happened. 438 00:16:31,818 --> 00:16:33,613 Ah, what are you going to do? 439 00:16:33,751 --> 00:16:35,235 PAUL: What, are you crazy? IRA: What? 440 00:16:35,373 --> 00:16:36,512 PAUL: Are you out of your mind? 441 00:16:36,650 --> 00:16:38,031 Listen to me, 442 00:16:38,169 --> 00:16:40,482 I want that burial plot. 443 00:16:41,448 --> 00:16:43,036 I need that burial plot. 444 00:16:44,244 --> 00:16:47,765 I plan to make very good use of that burial plot. 445 00:16:50,147 --> 00:16:53,012 I don't care if this guy is cut up and buried in sections, all right? 446 00:16:54,116 --> 00:16:55,704 [THUDS] [GASPS] 447 00:16:55,842 --> 00:16:57,430 All right, boss, I got it. 448 00:16:57,568 --> 00:16:59,742 I wish I could remember what I did with those ice packs. 449 00:16:59,880 --> 00:17:00,812 How about I go buy one? 450 00:17:00,950 --> 00:17:02,538 No, no, no, I'll find it. 451 00:17:02,676 --> 00:17:03,884 [SIGHS] He's so... 452 00:17:04,023 --> 00:17:05,472 Ow! Oh, did I hurt you again? 453 00:17:06,335 --> 00:17:07,302 It's okay. No problem. 454 00:17:08,165 --> 00:17:09,131 [SCREAMING] 455 00:17:10,098 --> 00:17:11,030 It's off. It's off. 456 00:17:11,168 --> 00:17:12,445 Not hot. Not hot. See? 457 00:17:15,137 --> 00:17:17,657 Honey, what did we do with those ice packs? 458 00:17:17,795 --> 00:17:18,761 The ice packs? 459 00:17:18,899 --> 00:17:20,142 They're under the sink. I'll get it. 460 00:17:20,280 --> 00:17:21,454 No, no, I'll get it. 461 00:17:21,592 --> 00:17:23,421 No, there's no reason you should do that. 462 00:17:23,559 --> 00:17:25,941 Please, I will get it. I will do the getting. 463 00:17:26,079 --> 00:17:27,943 The getting will be done by me. 464 00:17:28,668 --> 00:17:29,669 Sure. 465 00:17:31,395 --> 00:17:32,741 Boy, this is tricky. 466 00:17:32,879 --> 00:17:34,122 Yeah, that's what I'm saying. 467 00:17:34,260 --> 00:17:36,227 This guy puts these magnets on every door. 468 00:17:36,365 --> 00:17:38,471 The trick is you got to swivel the magnet 469 00:17:38,609 --> 00:17:40,335 just till you get it to the exact right spot. 470 00:17:40,473 --> 00:17:41,439 Ow! Oh! 471 00:17:43,510 --> 00:17:45,202 What a day you're having, huh? 472 00:17:45,340 --> 00:17:46,893 Don't touch me, please. I'm fine. 473 00:17:47,342 --> 00:17:48,515 I'm sorry. 474 00:17:48,653 --> 00:17:50,552 It's perfectly all right. But I really should be going 475 00:17:50,690 --> 00:17:52,864 Because I'm... [SHOUTS] Cold! 476 00:17:53,002 --> 00:17:55,074 Ow! Cold! 477 00:17:56,661 --> 00:17:57,628 Oh, you poor thing. 478 00:18:00,044 --> 00:18:01,010 Ooh. 479 00:18:01,149 --> 00:18:02,943 Okay, it's okay. I'm so terribly sorry. 480 00:18:03,082 --> 00:18:04,255 We've got to get you something to eat. 481 00:18:04,393 --> 00:18:06,085 What I need is liquor and a lot of it. 482 00:18:12,229 --> 00:18:14,127 So, what did Paul say? 483 00:18:14,265 --> 00:18:15,370 He said, "No." 484 00:18:17,303 --> 00:18:18,373 I got to go. 485 00:18:18,511 --> 00:18:19,546 What? 486 00:18:19,684 --> 00:18:20,858 I have to go find a member 487 00:18:20,996 --> 00:18:22,860 of the, uh, Cowchuck family. 488 00:18:23,378 --> 00:18:24,344 Cowchuck? 489 00:18:24,482 --> 00:18:26,001 The burial plot on the other side. 490 00:18:31,179 --> 00:18:33,457 All right, some lovely beverages. 491 00:18:33,595 --> 00:18:35,148 Jamie? 492 00:18:35,286 --> 00:18:36,874 No, no, that's the professor's. 493 00:18:37,219 --> 00:18:38,186 Oh. 494 00:18:39,635 --> 00:18:41,948 That's yours. That's mine. That's yours. 495 00:18:42,638 --> 00:18:43,743 Thank you. 496 00:18:44,916 --> 00:18:46,953 You know, that class was such an honor for me today, 497 00:18:47,091 --> 00:18:48,057 It's such a thrill. 498 00:18:48,196 --> 00:18:49,507 Because when I saw those kids, 499 00:18:49,645 --> 00:18:51,475 they seemed like they were captivated. They were really... 500 00:18:51,613 --> 00:18:53,166 Oh, no, no, you don't want mine. 501 00:18:53,304 --> 00:18:54,823 That's just grape juice in there. 502 00:18:54,961 --> 00:18:55,962 Oh? 503 00:18:56,100 --> 00:18:57,757 Yeah, I have an allergy to tannin. 504 00:18:57,895 --> 00:19:00,380 So, I couldn't, uh... What, are you trying to kill me? 505 00:19:01,795 --> 00:19:04,177 [LAUGHS NERVOUSLY] 506 00:19:04,315 --> 00:19:06,938 But I really felt they were hanging on my every word. 507 00:19:07,836 --> 00:19:09,458 No, no, no, no, no, no. 508 00:19:09,596 --> 00:19:10,735 Still breast-feeding. 509 00:19:10,873 --> 00:19:12,772 Ah. Oh. You know what? 510 00:19:13,807 --> 00:19:15,326 I'd like to make a toast if I might, 511 00:19:15,464 --> 00:19:16,431 to, uh, 512 00:19:17,259 --> 00:19:18,433 to violence in film. 513 00:19:22,264 --> 00:19:23,334 Come on, drink up, drink up. 514 00:19:24,577 --> 00:19:25,681 Ah-choo! 515 00:19:25,819 --> 00:19:28,132 Oh, golly, I'm so sorry. 516 00:19:28,270 --> 00:19:29,271 Let me get something... 517 00:19:29,409 --> 00:19:31,998 Oh, no, no, no, I'll get some... 518 00:19:35,243 --> 00:19:37,348 [BREATHING HEAVILY] Ah... 519 00:19:41,283 --> 00:19:44,079 For God sake, buy a bigger cord! 520 00:19:47,151 --> 00:19:48,290 [SCREAMING] 521 00:19:51,190 --> 00:19:52,639 Got to get to the gym. 522 00:19:55,711 --> 00:19:58,197 Got to get out. Got to get free! 523 00:19:59,370 --> 00:20:00,337 [CRASHING] 524 00:20:02,270 --> 00:20:03,512 Professor, what was... 525 00:20:03,650 --> 00:20:05,031 Back off! [SHRIEKS] 526 00:20:05,169 --> 00:20:06,550 I'm busting out of here! 527 00:20:07,758 --> 00:20:08,828 [LAUGHING MANIACALLY] 528 00:20:09,346 --> 00:20:10,347 Not safe! 529 00:20:10,485 --> 00:20:11,451 Not safe! 530 00:20:11,589 --> 00:20:13,281 Not safe here at all! 531 00:20:14,558 --> 00:20:17,733 [BOTH SCREAMING] 532 00:20:17,871 --> 00:20:18,976 Who are you? 533 00:20:19,632 --> 00:20:21,358 I work for the Buchmans. 534 00:20:21,496 --> 00:20:22,669 I clean up the messes. 535 00:20:22,807 --> 00:20:24,257 Aah! 536 00:20:24,395 --> 00:20:26,639 What kind of coat is that? 537 00:20:26,777 --> 00:20:28,503 What is it, some sort of gang uniform? 538 00:20:29,193 --> 00:20:30,436 This is goose down. 539 00:20:31,782 --> 00:20:32,817 Sorry, I forgot the gun. [DOORBELL BUZZES] 540 00:20:32,955 --> 00:20:34,440 Ah! [LAUGHS HYSTERICALLY] 541 00:20:35,751 --> 00:20:37,753 It's a chamber of horrors! 542 00:20:38,616 --> 00:20:39,686 Run fast! 543 00:20:39,824 --> 00:20:40,894 It's all a terrible mistake! 544 00:20:41,032 --> 00:20:42,620 I don't know what's it with this place. 545 00:20:43,621 --> 00:20:44,760 JAMIE: Nathan, please! 546 00:20:44,898 --> 00:20:46,555 I'm warning you, people will come looking for me! 547 00:20:46,693 --> 00:20:48,661 Just leave me alone! 548 00:20:48,799 --> 00:20:50,594 Nathan! NATHAN: Stand back! 549 00:20:50,732 --> 00:20:51,940 [JAMIE WHIMPERS] 550 00:20:55,323 --> 00:20:57,463 He's on the roof of the elevator car there. 551 00:20:57,601 --> 00:20:59,258 That I've never seen happen. 552 00:21:03,641 --> 00:21:04,642 PAUL: Well, give me your hand. 553 00:21:04,780 --> 00:21:06,368 Not on your life. Get away from me. 554 00:21:07,231 --> 00:21:09,406 [WHIRRING] 555 00:21:09,544 --> 00:21:11,580 Thank you for a lovely lunch. 556 00:21:21,418 --> 00:21:22,626 So, he was your first. Uh-huh. 557 00:21:31,462 --> 00:21:34,154 [THEME MUSIC PLAYING] 558 00:22:00,284 --> 00:22:01,216 Anything at all? 559 00:22:01,354 --> 00:22:02,390 Give it up, will you? I know. 560 00:22:42,291 --> 00:22:43,534 [THEME MUSIC PLAYING] 561 00:23:10,872 --> 00:23:11,804 Anything at all? 562 00:23:11,942 --> 00:23:12,908 Give it up, will you? I know. 38100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.