Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,694 --> 00:00:07,386
And then we'll
baby proof the rest
of the apartment.
2
00:00:07,524 --> 00:00:09,285
We'll shorten all
the telephone cords,
3
00:00:09,423 --> 00:00:10,872
because, of course,
the child could
accidentally
4
00:00:11,011 --> 00:00:12,495
pull the phone
down onto herself.
5
00:00:12,633 --> 00:00:13,668
God, I never
thought of that.
6
00:00:13,806 --> 00:00:14,773
I've seen it happen.
7
00:00:14,911 --> 00:00:16,016
Oy.
8
00:00:16,154 --> 00:00:17,638
Then we'll putty down
all your pictures
9
00:00:17,776 --> 00:00:18,777
and your bric-a-brac.
10
00:00:18,915 --> 00:00:20,158
The bric-a-brac?
11
00:00:20,296 --> 00:00:21,745
Bric-a-brac could
hurt a person?
12
00:00:21,883 --> 00:00:23,678
I've seen it happen.
13
00:00:23,816 --> 00:00:26,060
All right. Listen,
we have a guest
coming shortly
14
00:00:26,198 --> 00:00:27,958
then we'll magnet-lock
all your wall unit doors,
15
00:00:28,097 --> 00:00:30,099
just like we did to
the kitchen cabinets
and drawers.
16
00:00:30,237 --> 00:00:32,135
There's nothing in there
but videotape.
17
00:00:32,273 --> 00:00:35,207
My friend, she could
yank one out,
18
00:00:35,345 --> 00:00:36,726
Unravel it, twirl it.
19
00:00:36,864 --> 00:00:37,796
Oh, I don't
think she...
20
00:00:37,934 --> 00:00:39,798
I've seen it happen.
21
00:00:39,936 --> 00:00:42,490
We'll need to do something
with this wine rack here.
22
00:00:42,628 --> 00:00:43,905
We should just
get rid of that,
23
00:00:44,044 --> 00:00:45,183
'cause we never
drink anymore.
24
00:00:45,321 --> 00:00:46,494
That's true, I'm still
breastfeeding,
25
00:00:46,632 --> 00:00:48,013
he's got
this tannin allergy.
26
00:00:48,151 --> 00:00:49,911
Yeah, so you
can imagine
27
00:00:50,050 --> 00:00:52,224
imagine the wild Saturday
nights around here.
28
00:00:56,228 --> 00:00:58,299
Okay. Well, I'm gonna
go downstairs
29
00:00:58,989 --> 00:01:00,163
and get the rest
of my stuff,
30
00:01:00,301 --> 00:01:01,302
and then we'll
get started.
31
00:01:01,440 --> 00:01:02,717
Thank you so much.
Thanks.
32
00:01:02,855 --> 00:01:04,064
I'll take a wild guess,
33
00:01:04,202 --> 00:01:05,134
This guy's bathtub
34
00:01:05,272 --> 00:01:06,652
covered with
those rubber daisies.
35
00:01:07,653 --> 00:01:08,620
You think?
36
00:01:08,758 --> 00:01:10,035
Honey, he's your
baby proofer.
37
00:01:10,173 --> 00:01:11,554
You want him to be
a paranoid freak.
38
00:01:11,692 --> 00:01:13,970
I guess.
I suppose so.
Hey, hey.
39
00:01:14,108 --> 00:01:16,006
Professor Twilley
is gonna be here,
like, any minute.
40
00:01:16,593 --> 00:01:17,560
Twilley?
41
00:01:17,698 --> 00:01:18,837
Yeah. Professor Twilley.
42
00:01:18,975 --> 00:01:20,218
Isn't that funny...
Nathan Twilley.
43
00:01:20,356 --> 00:01:22,427
That's the guy
whose class
I'm speaking at.
44
00:01:22,841 --> 00:01:24,049
By the way,
45
00:01:24,187 --> 00:01:25,671
I invited him back here
after class for lunch,
46
00:01:25,809 --> 00:01:27,811
'cause he knows
a lot of critics.
47
00:01:27,949 --> 00:01:30,159
And I just think
the more I suck up,
the better.
48
00:01:31,470 --> 00:01:32,540
Yeah, perfect.
49
00:01:32,678 --> 00:01:35,060
Did I tell you
the subject?
Violence in film.
50
00:01:35,198 --> 00:01:36,510
So I'm gonna talk
about Pulp Fiction.
51
00:01:36,648 --> 00:01:37,856
I figured it was
a great idea.
52
00:01:37,994 --> 00:01:39,306
I'll talk about
the character
Marsellus
53
00:01:39,444 --> 00:01:41,066
And the foot rub
and how... what?
54
00:01:41,825 --> 00:01:43,275
Wow. Nathan Twilley.
55
00:01:43,413 --> 00:01:44,759
Nathan Twilley.
Why, you know him?
56
00:01:44,897 --> 00:01:46,658
Um, I know who he is.
57
00:01:46,796 --> 00:01:47,900
He taught at Yale
when I was there.
58
00:01:48,038 --> 00:01:48,936
Of course.
So you know him.
59
00:01:49,074 --> 00:01:51,594
Yeah, uh, took
his class, actually.
60
00:01:51,732 --> 00:01:52,733
Oh, so you know him.
61
00:01:52,871 --> 00:01:53,906
Yeah, I sort of
know him
a little bit...
62
00:01:54,355 --> 00:01:55,287
Socially.
63
00:01:55,425 --> 00:01:57,565
Good. Then you
know him.
64
00:01:57,703 --> 00:02:00,844
Yeah. We were pretty
darn social, actually.
65
00:02:03,502 --> 00:02:04,745
I understand.
So you know him.
66
00:02:04,883 --> 00:02:05,884
Yeah...
67
00:02:06,609 --> 00:02:07,610
Honey?
68
00:02:09,508 --> 00:02:10,475
Oh.
69
00:02:12,511 --> 00:02:13,961
Oh, so you...
You know him.
70
00:02:14,099 --> 00:02:15,342
I know him,
yes, I do.
71
00:02:16,964 --> 00:02:18,828
Wow.
Yes.
72
00:02:18,966 --> 00:02:21,002
Well, that's something.
73
00:02:21,141 --> 00:02:22,072
Yeah.
74
00:02:22,211 --> 00:02:23,695
That's interesting.
75
00:02:23,833 --> 00:02:26,146
Boy, that just
doesn't seem right.
76
00:02:26,284 --> 00:02:27,906
I mean, that's
an Ivy League school.
77
00:02:29,252 --> 00:02:30,529
Honey, once
the lights go out,
78
00:02:30,667 --> 00:02:32,290
nobody cares
what you got
on your SATs
79
00:02:33,394 --> 00:02:35,051
That's such a cliche,
you know,
80
00:02:35,189 --> 00:02:38,054
a college professor
taking advantage
of his position
81
00:02:38,192 --> 00:02:39,538
and swooping down on
an innocent young...
82
00:02:39,676 --> 00:02:40,850
No, no, no.
He did not swoop.
83
00:02:40,988 --> 00:02:42,300
There was
no swooping.
84
00:02:42,438 --> 00:02:43,784
No, he swooped.
85
00:02:43,922 --> 00:02:45,544
No. I pursued him.
86
00:02:45,682 --> 00:02:48,409
He was so sexy
and brilliant.
87
00:02:48,547 --> 00:02:50,411
He had this, like,
electric mind.
88
00:02:50,549 --> 00:02:52,172
And he was kind
and sensitive.
89
00:02:52,310 --> 00:02:53,828
You know what, honey,
big swooper.
90
00:02:53,966 --> 00:02:55,416
No.
Yes.
91
00:02:55,554 --> 00:02:58,039
I would sit there
every Wednesday
in the same place,
92
00:02:58,178 --> 00:02:59,455
second row
on the end
93
00:02:59,593 --> 00:03:00,663
and I would
flirt with him,
94
00:03:00,801 --> 00:03:02,078
The whole class long.
95
00:03:02,216 --> 00:03:05,392
I would smile.
I'd do this
sensual thing,
96
00:03:05,530 --> 00:03:07,842
This little
hand thing.
It was me.
97
00:03:07,980 --> 00:03:10,328
What do you mean?
What did you do
with your hands?
98
00:03:10,466 --> 00:03:11,915
Whatever. This little...
it was a hand thing.
99
00:03:12,053 --> 00:03:13,158
Whatever. Nothing.
100
00:03:13,296 --> 00:03:15,540
Now you've gotta tell me
what the hand thing is.
101
00:03:18,163 --> 00:03:19,164
I would go...
102
00:03:19,992 --> 00:03:21,373
Here is the church...
103
00:03:24,273 --> 00:03:25,653
Here is the steeple,
104
00:03:26,861 --> 00:03:29,001
open the door and see
all the people.
105
00:03:33,661 --> 00:03:36,112
I have got to have you
right now.
All right, you know what?
106
00:03:36,250 --> 00:03:38,356
It was very, very sexy
at the time.
107
00:03:38,494 --> 00:03:39,564
Sweetie, can I
tell you something?
108
00:03:39,702 --> 00:03:41,773
He swooped down,
and you was swooped upon.
109
00:03:41,911 --> 00:03:42,912
No.
110
00:03:43,050 --> 00:03:44,569
Hey, there.
Hi, Nat.
111
00:03:44,707 --> 00:03:46,329
I was the one
who was hungering
112
00:03:46,467 --> 00:03:47,641
for my first
sexual experience.
113
00:03:47,779 --> 00:03:48,918
Ho, ho, there.
114
00:03:50,851 --> 00:03:51,817
What? What?
115
00:03:51,955 --> 00:03:52,991
I didn't want
to waste myself
116
00:03:53,129 --> 00:03:54,337
on some frat boy
who'd never...
117
00:03:54,475 --> 00:03:55,580
Have I come
at a bad time?
118
00:03:55,718 --> 00:03:56,650
'Cause I
could just...
119
00:03:56,788 --> 00:03:57,927
No, no,
no, no.
120
00:03:58,065 --> 00:04:01,137
So this is the guy
who took your virginity?
121
00:04:01,275 --> 00:04:02,759
[STAMMERING]
122
00:04:02,897 --> 00:04:03,933
I could just
face west.
123
00:04:06,798 --> 00:04:08,075
Honey, is this
upsetting you?
124
00:04:08,903 --> 00:04:10,422
No. It's just,
you know,
125
00:04:10,560 --> 00:04:12,148
It's just news. That's...
126
00:04:12,286 --> 00:04:14,357
No, it's not upsetting me,
'cause it's a long time ago.
127
00:04:14,495 --> 00:04:17,740
And listen,
you graduated, so...
128
00:04:17,878 --> 00:04:19,604
With, I'm gonna guess,
an "A" in film.
129
00:04:19,742 --> 00:04:20,777
Am I right?
130
00:04:20,915 --> 00:04:22,745
Hey, listen,
onward we move.
131
00:04:22,883 --> 00:04:24,574
All right.
Don't worry about it.
132
00:04:24,712 --> 00:04:26,852
Is it gonna
be awkward
for you, though?
133
00:04:26,990 --> 00:04:29,614
I mean, that's...
Being around a guy who
134
00:04:29,752 --> 00:04:30,994
opened the door
and saw
all those people?
135
00:04:31,132 --> 00:04:33,583
No. No,
it'll be fine.
136
00:04:33,721 --> 00:04:35,861
You sure?
'Cause no kidding,
that's a very odd thing
137
00:04:35,999 --> 00:04:38,208
to be around an
old sexual partner.
138
00:04:38,347 --> 00:04:39,900
♪ Alouette
139
00:04:40,038 --> 00:04:41,419
♪ Gentille alouette ♪
140
00:04:41,557 --> 00:04:43,006
Honey, it was
one night.
141
00:04:43,144 --> 00:04:44,249
Oh.
142
00:04:44,387 --> 00:04:45,871
One solitary
143
00:04:46,631 --> 00:04:47,735
incredible night.
144
00:04:47,873 --> 00:04:48,909
He was
a phenomenal lover.
145
00:04:51,394 --> 00:04:52,809
All right, all right.
I'll bite.
146
00:04:52,947 --> 00:04:53,948
What?
147
00:04:54,708 --> 00:04:56,261
Why? Why phenomenal?
148
00:04:56,399 --> 00:04:58,263
He had a gift.
149
00:04:59,402 --> 00:05:00,472
Okay, okay.
150
00:05:00,610 --> 00:05:01,956
What do you mean?
What kind of gift?
151
00:05:02,094 --> 00:05:03,303
It was a gift,
whatever it was.
It was a gift.
152
00:05:03,441 --> 00:05:04,545
Not "whatever it was."
Now, come on,
153
00:05:04,683 --> 00:05:06,202
Now you have to tell me
what the gift was.
154
00:05:07,997 --> 00:05:08,998
He,
155
00:05:09,861 --> 00:05:10,827
without touching you,
156
00:05:10,965 --> 00:05:13,347
with, with everybody
fully clothed,
157
00:05:13,485 --> 00:05:16,385
He could
stare at you,
158
00:05:16,523 --> 00:05:20,216
This long,
focused stare
159
00:05:21,251 --> 00:05:24,047
and he could
bring a woman
to orgasm.
160
00:05:30,122 --> 00:05:31,331
Well, Merry Christmas.
That's a gift.
Yeah.
161
00:05:34,989 --> 00:05:36,094
No, no, no.
Nat, no.
162
00:05:36,232 --> 00:05:37,578
No need for that.
163
00:05:37,716 --> 00:05:38,855
Nat.
164
00:05:38,993 --> 00:05:40,063
NAT: Yeah, if I might,
165
00:05:40,201 --> 00:05:41,893
because then you
can just finish
your fight.
166
00:05:42,031 --> 00:05:43,032
Come on, uh...
167
00:05:43,170 --> 00:05:44,205
Come on, Murray.
168
00:05:44,344 --> 00:05:46,967
Come on, Murray,
the, um, dog.
169
00:05:48,727 --> 00:05:50,419
Honey, promise me
this isn't
upsetting you.
170
00:05:50,557 --> 00:05:51,661
I'm really not upset.
171
00:05:51,799 --> 00:05:53,767
Because, A, it was
way before my time,
172
00:05:53,905 --> 00:05:56,390
and, two,
you know, listen,
173
00:05:56,528 --> 00:05:59,359
although I use
my eyes for more
conventional purposes,
174
00:05:59,497 --> 00:06:01,395
like, for example, seeing,
175
00:06:02,534 --> 00:06:05,710
I happen to be
totally secure in
my sexual prowess.
176
00:06:05,848 --> 00:06:06,780
And well
you should be.
177
00:06:06,918 --> 00:06:07,919
And by the way,
178
00:06:09,161 --> 00:06:11,647
You know, I had
wonderful teachers
in college, too.
179
00:06:11,785 --> 00:06:14,408
I'm sure you did.
Didn't sleep with them.
180
00:06:14,546 --> 00:06:15,927
I didn't sleep with them.
I would just ask them things,
181
00:06:16,065 --> 00:06:17,066
Like, hey, when
is the final?
182
00:06:17,204 --> 00:06:18,343
But, you know,
that's me.
183
00:06:19,758 --> 00:06:20,759
[DOOR BUZZER]
Where you going?
184
00:06:20,897 --> 00:06:21,829
Run a comb
through my hair.
185
00:06:21,967 --> 00:06:23,348
Okay, you fix
yourself up nice,
186
00:06:23,486 --> 00:06:24,591
and I'll welcome
into our home
187
00:06:24,729 --> 00:06:25,868
the first man with whom
you ever slept.
188
00:06:27,041 --> 00:06:27,973
Hello, Paul.
189
00:06:28,111 --> 00:06:29,181
Professor Twilley.
190
00:06:29,319 --> 00:06:31,391
I have just heard
so much about you.
191
00:06:32,806 --> 00:06:33,738
Really?
192
00:06:33,876 --> 00:06:35,533
Yeah. Please.
Please, come on in.
193
00:06:36,568 --> 00:06:38,536
Please.
You know my wife,
I believe.
194
00:06:38,674 --> 00:06:39,606
Jamie Buchman.
195
00:06:39,744 --> 00:06:40,710
Nee Stemple.
196
00:06:41,608 --> 00:06:42,574
Hello.
197
00:06:44,127 --> 00:06:45,577
Actually, no.
198
00:06:45,715 --> 00:06:46,992
I don't believe I've
had the pleasure.
199
00:06:47,130 --> 00:06:48,131
Nathan Twilley.
200
00:06:49,270 --> 00:06:50,271
Nathan.
201
00:06:50,893 --> 00:06:51,859
Think back.
202
00:06:55,553 --> 00:06:56,519
Okay.
203
00:06:57,796 --> 00:06:58,763
Yale.
204
00:07:00,627 --> 00:07:02,422
Nineteen eighty-four.
205
00:07:02,560 --> 00:07:04,113
Postmodern cinema.
206
00:07:05,942 --> 00:07:07,185
Second row on the end.
207
00:07:08,013 --> 00:07:09,014
Uh...
208
00:07:09,705 --> 00:07:11,396
I'm terribly sorry.
209
00:07:11,534 --> 00:07:13,260
I just don't recall.
210
00:07:20,509 --> 00:07:21,751
Hey, no staring.
211
00:07:28,793 --> 00:07:30,657
IRA: Hello.
Can I help you?
212
00:07:30,795 --> 00:07:34,730
Hi. Um, I'm looking
for a Mr. Ira Buchman.
213
00:07:34,868 --> 00:07:36,317
Hey, you got him.
214
00:07:36,456 --> 00:07:37,422
Oh, hi.
215
00:07:37,560 --> 00:07:38,596
I'm Cheryl Gendelman.
216
00:07:38,734 --> 00:07:40,218
Gendelman.
Gendelman.
217
00:07:40,356 --> 00:07:41,253
How do I know
that name?
218
00:07:41,391 --> 00:07:42,738
I'll give you a hint.
219
00:07:42,876 --> 00:07:44,015
"Max Gendelman,
220
00:07:44,740 --> 00:07:46,673
"Loving husband
to Minnie.
221
00:07:46,811 --> 00:07:49,020
"Devoted father of Toots
and Leon Gendelman.
222
00:07:49,158 --> 00:07:50,642
1909-1988."
223
00:07:51,505 --> 00:07:53,783
Wait a minute.
I know that epitaph.
224
00:07:53,921 --> 00:07:55,647
Yes, of course you do.
225
00:07:55,785 --> 00:07:56,993
The Buchmans
and the Gendelmans
226
00:07:57,131 --> 00:07:58,236
have adjoining
burial plots
227
00:07:58,374 --> 00:07:59,824
at the gates of
Damascus cemetery.
228
00:07:59,962 --> 00:08:01,515
Ah. Nice to meet you.
Yeah.
229
00:08:01,653 --> 00:08:03,828
Nice to put the face
together with the stone.
230
00:08:06,486 --> 00:08:08,384
Um, here's
the thing.
231
00:08:08,522 --> 00:08:11,836
My cousin, Leon,
passed away suddenly
over the weekend,
232
00:08:11,974 --> 00:08:14,114
And, um,
his last words were,
233
00:08:14,804 --> 00:08:16,185
"Bury me sideways."
234
00:08:17,186 --> 00:08:19,844
So we promised that,
that we would.
235
00:08:19,982 --> 00:08:22,881
Well, it's, uh, a little
out of the ordinary.
236
00:08:23,019 --> 00:08:24,711
Well, in order
to bury him sideways,
237
00:08:24,849 --> 00:08:26,057
we need another plot.
238
00:08:26,195 --> 00:08:30,337
Um, specifically
that of a mister
239
00:08:30,475 --> 00:08:31,718
"Paul, Paul Buchman."
240
00:08:31,856 --> 00:08:32,822
Paulie?
241
00:08:32,960 --> 00:08:34,030
Yeah.
242
00:08:34,168 --> 00:08:35,515
No. I don't think
Paulie's gonna
go for that.
243
00:08:35,653 --> 00:08:37,447
But I tell you what,
why don't you
do this?
244
00:08:37,586 --> 00:08:39,208
Why don't you take
your cousin Leon,
245
00:08:39,346 --> 00:08:40,589
you bury him regular,
246
00:08:40,727 --> 00:08:42,280
but you tell him
that you're gonna
bury him sideways.
247
00:08:44,938 --> 00:08:45,835
[SOBBING]
248
00:08:45,973 --> 00:08:46,974
Oh.
249
00:08:47,803 --> 00:08:48,838
I didn't mean to...
250
00:08:48,976 --> 00:08:51,151
All right.
Hey, hey, hey.
How about this?
251
00:08:51,289 --> 00:08:53,084
Sideways,
but folded nicely.
252
00:08:53,843 --> 00:08:55,293
[LOUD SOBBING]
253
00:08:55,431 --> 00:08:56,984
Okay. Bad idea.
254
00:08:57,122 --> 00:09:00,160
I've just had
a really difficult
couple of days,
255
00:09:00,298 --> 00:09:02,576
and I just need
a little compassion, okay?
256
00:09:02,714 --> 00:09:03,784
Okay, okay.
257
00:09:04,923 --> 00:09:06,097
[WHIMPERING]
Do you think
it would be...
258
00:09:06,649 --> 00:09:08,064
What? What?
259
00:09:08,858 --> 00:09:10,032
Would it be okay
260
00:09:10,170 --> 00:09:11,930
if we just went for
a cup of coffee
or something?
261
00:09:12,068 --> 00:09:13,035
Sure, yeah. Yeah.
262
00:09:16,832 --> 00:09:18,281
[INDISTINCT CHATTER]
263
00:09:22,251 --> 00:09:23,217
Hi.
264
00:09:23,355 --> 00:09:24,322
Hi.
265
00:09:24,460 --> 00:09:25,910
Did I miss it?
I hope I didn't miss it.
266
00:09:26,048 --> 00:09:27,049
No, it didn't
even start yet.
267
00:09:27,187 --> 00:09:28,257
Oh, good.
268
00:09:28,395 --> 00:09:29,603
PAUL: So, what do you think?
269
00:09:29,741 --> 00:09:30,673
This looks like a crowd
that would like to hear
270
00:09:30,811 --> 00:09:32,295
a talk about
Pulp Fiction,huh?
271
00:09:32,433 --> 00:09:33,814
How could he not
remember me?
272
00:09:35,436 --> 00:09:36,576
'Cause you were easy?
273
00:09:39,717 --> 00:09:41,270
Seven Beauties
to me was the film
274
00:09:41,408 --> 00:09:43,824
that, although flawed
in some respects,
275
00:09:43,962 --> 00:09:46,516
put Lina Wertmuller
on the map because it...
276
00:09:48,795 --> 00:09:50,382
[CHUCKLES SOFTLY]
277
00:09:54,628 --> 00:09:55,629
Because it...
278
00:10:03,603 --> 00:10:05,087
Because it...
279
00:10:05,225 --> 00:10:08,159
Because it unified comedy
and political philosophy
280
00:10:08,297 --> 00:10:10,057
in a manner in which
could reach the masses?
281
00:10:11,265 --> 00:10:13,164
Uh, yeah.
282
00:10:15,200 --> 00:10:16,926
Would you all
excuse me
just one moment?
283
00:10:20,723 --> 00:10:21,793
Jamie.
284
00:10:21,931 --> 00:10:23,139
Yes.
285
00:10:23,277 --> 00:10:24,485
[LAUGHS]
286
00:10:24,624 --> 00:10:26,039
I am so sorry.
287
00:10:26,177 --> 00:10:27,627
Of course
I remember you.
288
00:10:27,765 --> 00:10:28,731
Well, thank God.
289
00:10:30,560 --> 00:10:31,976
That was quite
a night.
290
00:10:32,114 --> 00:10:33,494
It was, wasn't it?
291
00:10:33,633 --> 00:10:35,186
I'll say.
[LAUGHS]
292
00:10:35,324 --> 00:10:37,878
I'm sorry,
it's entirely
inappropriate
293
00:10:38,016 --> 00:10:39,190
for me to talk
about it now.
294
00:10:39,328 --> 00:10:41,433
You're married,
you have a child.
295
00:10:41,571 --> 00:10:42,607
I'm very happy
for you.
296
00:10:42,745 --> 00:10:43,919
Thank you.
297
00:10:44,057 --> 00:10:46,404
Wait a minute.
Does Paul
know about...
298
00:10:47,992 --> 00:10:48,958
Uh-huh.
299
00:10:51,236 --> 00:10:52,686
Does he know that
it was your
300
00:10:54,274 --> 00:10:55,482
world premiere?
301
00:10:57,864 --> 00:10:59,106
Yeah, uh-huh.
[LAUGHS]
302
00:10:59,244 --> 00:11:00,349
Good Lord.
303
00:11:00,487 --> 00:11:02,558
Jamie, don't you
have a diary or
a clergyman
304
00:11:02,696 --> 00:11:04,456
you could talk
to about this
kind of thing?
305
00:11:05,699 --> 00:11:07,977
I don't think
he believed me
about the stare.
306
00:11:08,115 --> 00:11:10,497
Oh, my God.
You told him
about the stare?
307
00:11:11,256 --> 00:11:13,396
[EXHALES]
Are you crazy?
308
00:11:13,534 --> 00:11:15,709
He's fine about it,
Nathan, really.
309
00:11:15,847 --> 00:11:19,851
[SIGHS] Jamie, Jamie,
a man may tell you
310
00:11:19,989 --> 00:11:22,095
that he's untroubled
by being in the company
311
00:11:22,233 --> 00:11:24,856
of the man who first
made love to his wife,
312
00:11:24,994 --> 00:11:26,409
who first
took her to places
313
00:11:26,547 --> 00:11:28,377
both physically
and emotionally
314
00:11:28,515 --> 00:11:30,103
that she had never
been before,
315
00:11:30,241 --> 00:11:33,071
in ways that
she had never
got there before
316
00:11:34,245 --> 00:11:36,454
or, I'm going to
go out on a limb
and say, since.
317
00:11:36,834 --> 00:11:37,835
Yeah.
318
00:11:41,942 --> 00:11:43,357
But believe me,
319
00:11:43,495 --> 00:11:45,187
such a man is
just putting up
an antic disposition.
320
00:11:45,325 --> 00:11:47,016
In his heart,
he's filled
with rage.
321
00:11:53,367 --> 00:11:54,368
Nah.
322
00:11:57,993 --> 00:11:59,857
Oh, you had to do
the stare, didn't you?
323
00:12:00,961 --> 00:12:02,342
Couldn't help yourself,
could you, stud?
324
00:12:02,480 --> 00:12:03,584
No. Idiot!
325
00:12:06,208 --> 00:12:07,140
Ladies
and gentlemen,
326
00:12:07,278 --> 00:12:08,831
would you please
help me welcome
327
00:12:08,969 --> 00:12:11,454
the director of
a wonderful
new film, Buchman,
328
00:12:12,041 --> 00:12:13,146
Mr. Paul Buchman.
329
00:12:13,698 --> 00:12:16,494
[APPLAUDING]
330
00:12:16,632 --> 00:12:18,703
Thank you, thank you,
professor,
331
00:12:18,841 --> 00:12:20,878
for those kind words.
332
00:12:21,016 --> 00:12:24,709
You know, today's subject
being violence in film,
333
00:12:24,847 --> 00:12:27,367
I thought we could discuss
one of the more jolting films
334
00:12:27,505 --> 00:12:29,749
in recent memory,
Pulp Fiction.
335
00:12:29,887 --> 00:12:32,544
Now, if you recall,
in the beginning
of the film,
336
00:12:32,682 --> 00:12:34,961
we hear of a man
named Marsellus,
337
00:12:35,099 --> 00:12:38,758
who has thrown a guy
through a window
338
00:12:38,896 --> 00:12:42,416
simply because the guy
massaged the foot
339
00:12:42,969 --> 00:12:44,280
of Marsellus' wife.
340
00:12:47,974 --> 00:12:49,423
So, think about that.
341
00:12:50,079 --> 00:12:51,080
Think about that.
342
00:12:51,218 --> 00:12:55,188
Marsellus was willing
to take a man's life
343
00:12:55,705 --> 00:12:57,052
and violently,
344
00:12:58,743 --> 00:13:00,124
violently,
345
00:13:00,262 --> 00:13:04,162
just because
the guy rubbed
his wife's toes.
346
00:13:06,855 --> 00:13:09,927
Now, that gets
your attention,
doesn't it?
347
00:13:11,342 --> 00:13:12,412
Doesn't it?
348
00:13:12,550 --> 00:13:13,689
Mmm mmm mmm.
349
00:13:16,761 --> 00:13:18,728
IRA: So, Cheryl,
tell me something.
350
00:13:18,867 --> 00:13:21,110
What is it with you
Gendelmans and sideways?
351
00:13:24,596 --> 00:13:27,220
So, you don't think
you're going to have
any trouble
352
00:13:27,358 --> 00:13:29,187
getting Paul
to sign over
his burial plot?
353
00:13:29,325 --> 00:13:30,810
Oh, no problem.
354
00:13:30,948 --> 00:13:32,052
He'll understand.
355
00:13:32,604 --> 00:13:34,158
You're a good soul.
356
00:13:35,193 --> 00:13:36,677
IRA: Mmm-mmm.
357
00:13:37,817 --> 00:13:39,853
Oh, I'm glad I already
have a burial plot,
358
00:13:39,991 --> 00:13:41,199
'cause you're killing me.
359
00:13:46,653 --> 00:13:47,654
"Die!
360
00:13:48,103 --> 00:13:49,898
"Die, pig!
361
00:13:50,036 --> 00:13:52,038
"That'll teach you
to massage the foot
362
00:13:52,176 --> 00:13:53,729
Of the wife of another man."
363
00:13:55,765 --> 00:13:57,043
"Revenge is mine."
364
00:13:59,908 --> 00:14:03,014
Um, yeah, thank you.
Thank you very much.
365
00:14:05,465 --> 00:14:06,569
Thank you,
Mr. Buchman.
366
00:14:06,707 --> 00:14:07,916
Wasn't that
wonderful?
367
00:14:08,054 --> 00:14:09,745
Just could make
your hair
stand on end.
368
00:14:09,883 --> 00:14:10,919
Well, thank you.
369
00:14:11,954 --> 00:14:13,714
Well, I guess
that's it.
Class dismissed.
370
00:14:15,130 --> 00:14:16,579
Sweetie,
that was great.
371
00:14:16,717 --> 00:14:17,787
I gave it a shot.
372
00:14:17,926 --> 00:14:18,858
JAMIE:
So, what do you say?
373
00:14:18,996 --> 00:14:20,756
Ready for lunch?
Oh, you know what?
374
00:14:20,894 --> 00:14:22,551
[STAMMERING]
I don't think that I can.
375
00:14:22,689 --> 00:14:24,760
Of course you can.
We're going to pick
stuff up on the way home.
376
00:14:24,898 --> 00:14:26,106
I...[STAMMERING]
377
00:14:26,244 --> 00:14:27,625
Come on,
a little socializing
wouldn't kill you.
378
00:14:27,763 --> 00:14:29,454
[LAUGHS NERVOUSLY]
379
00:14:29,592 --> 00:14:30,628
No, no, really.
380
00:14:30,766 --> 00:14:31,836
You know what it is?
381
00:14:31,974 --> 00:14:34,045
I forgot I have
student conferences.
382
00:14:34,183 --> 00:14:36,806
What students here
would like to have
a conference?
383
00:14:36,945 --> 00:14:39,188
Student conferences
being held right now.
384
00:14:39,326 --> 00:14:42,295
Extra credit for any student
who would like to confer.
385
00:14:43,710 --> 00:14:46,230
I urge you to
do it right now
386
00:14:46,368 --> 00:14:48,163
for both
our sakes, please.
387
00:14:48,646 --> 00:14:50,890
Now. Help me
388
00:14:52,443 --> 00:14:53,582
help you.
389
00:14:55,515 --> 00:14:56,516
So, lunch?
390
00:14:57,379 --> 00:14:58,518
Uh-huh.
391
00:14:58,656 --> 00:14:59,657
After you.
392
00:15:00,416 --> 00:15:01,970
Great.
393
00:15:02,108 --> 00:15:03,695
Been looking forward
to this a long time.
394
00:15:10,185 --> 00:15:11,980
JAMIE: I can't believe
the elevator's still out.
395
00:15:12,946 --> 00:15:14,292
Set it down
anywhere.
396
00:15:14,430 --> 00:15:15,604
[GRUNTING]
397
00:15:16,432 --> 00:15:17,882
I am so hungry,
398
00:15:18,020 --> 00:15:20,264
I could eat, like,
a fried human being.
399
00:15:23,577 --> 00:15:25,476
Me, too. Very hungry.
Yeah.
400
00:15:25,614 --> 00:15:27,271
Let me take
your coat,
professor.
401
00:15:27,409 --> 00:15:28,893
I'll just
hang it up.
402
00:15:29,031 --> 00:15:31,551
Oh, this is going to be
irritating, honey.
403
00:15:31,689 --> 00:15:32,793
Any thoughts?
404
00:15:32,932 --> 00:15:34,485
Boy, I just
don't know.
405
00:15:34,623 --> 00:15:35,589
Just had the place
baby proofed.
406
00:15:35,727 --> 00:15:36,728
Oh.
407
00:15:36,866 --> 00:15:38,144
I'm not even sure
what we were supposed...
408
00:15:38,282 --> 00:15:39,697
Oh!
409
00:15:39,835 --> 00:15:41,250
Oh, professor,
I'm so sorry.
410
00:15:41,941 --> 00:15:43,183
Ah, I'm fine.
411
00:15:43,321 --> 00:15:45,047
Let's put some
ice on that.
That would be nice.
412
00:15:45,185 --> 00:15:46,980
This baby proofing
just gets,
413
00:15:47,118 --> 00:15:49,120
look at this.
Proofs everything,
414
00:15:49,258 --> 00:15:50,950
then he leaves
a nail gun out.
How careless is that?
415
00:15:51,088 --> 00:15:52,089
[NAIL GUN FIRES]
[EXCLAIMS IN SURPRISE]
416
00:15:52,227 --> 00:15:53,883
Oh!
Oh, honey!
417
00:15:54,022 --> 00:15:55,195
Oh, my God!
418
00:15:55,333 --> 00:15:56,507
Oh, let me
apologize.
419
00:15:56,645 --> 00:15:57,611
I am so sorry.
420
00:15:57,749 --> 00:15:58,888
It's okay.
Are you sure?
421
00:15:59,027 --> 00:16:00,545
Oh, yes.
Let's get you
some ice.
422
00:16:00,683 --> 00:16:01,891
[DOORBELL BUZZES]
That would be good.
423
00:16:02,030 --> 00:16:04,170
JAMIE: I'll put
some ice on that,
fix you right up.
424
00:16:04,308 --> 00:16:06,379
[DOORBELL BUZZES]
I loved that vase.
425
00:16:08,174 --> 00:16:09,658
Hey.
Hey, splink.
426
00:16:09,796 --> 00:16:10,728
Your elevator is out.
427
00:16:10,866 --> 00:16:12,592
Yeah, I know, I know.
428
00:16:12,730 --> 00:16:15,077
Paulie, listen,
if I asked you
to sign something
429
00:16:15,215 --> 00:16:16,803
without telling you
what it was,
would you do it?
430
00:16:17,355 --> 00:16:18,632
What?
Of course, yeah.
431
00:16:18,770 --> 00:16:20,531
If I told you
it was really
important to me
432
00:16:20,669 --> 00:16:23,016
and just to trust me
and sign it without
asking any questions,
433
00:16:23,154 --> 00:16:24,086
Would you do it?
434
00:16:24,224 --> 00:16:25,156
Of course.
435
00:16:25,294 --> 00:16:27,227
Okay, good.
Sign this,
would you?
436
00:16:27,883 --> 00:16:28,884
What is it?
437
00:16:30,437 --> 00:16:31,680
I'm so sorry
that happened.
438
00:16:31,818 --> 00:16:33,613
Ah, what are you
going to do?
439
00:16:33,751 --> 00:16:35,235
PAUL: What,
are you crazy?
IRA: What?
440
00:16:35,373 --> 00:16:36,512
PAUL: Are you out
of your mind?
441
00:16:36,650 --> 00:16:38,031
Listen to me,
442
00:16:38,169 --> 00:16:40,482
I want that
burial plot.
443
00:16:41,448 --> 00:16:43,036
I need that
burial plot.
444
00:16:44,244 --> 00:16:47,765
I plan to make
very good use of
that burial plot.
445
00:16:50,147 --> 00:16:53,012
I don't care if this guy
is cut up and buried
in sections, all right?
446
00:16:54,116 --> 00:16:55,704
[THUDS]
[GASPS]
447
00:16:55,842 --> 00:16:57,430
All right, boss,
I got it.
448
00:16:57,568 --> 00:16:59,742
I wish I could remember
what I did with those
ice packs.
449
00:16:59,880 --> 00:17:00,812
How about
I go buy one?
450
00:17:00,950 --> 00:17:02,538
No, no, no,
I'll find it.
451
00:17:02,676 --> 00:17:03,884
[SIGHS]
He's so...
452
00:17:04,023 --> 00:17:05,472
Ow!
Oh, did I hurt you again?
453
00:17:06,335 --> 00:17:07,302
It's okay.
No problem.
454
00:17:08,165 --> 00:17:09,131
[SCREAMING]
455
00:17:10,098 --> 00:17:11,030
It's off. It's off.
456
00:17:11,168 --> 00:17:12,445
Not hot.
Not hot. See?
457
00:17:15,137 --> 00:17:17,657
Honey, what did we do
with those ice packs?
458
00:17:17,795 --> 00:17:18,761
The ice packs?
459
00:17:18,899 --> 00:17:20,142
They're under the sink.
I'll get it.
460
00:17:20,280 --> 00:17:21,454
No, no,
I'll get it.
461
00:17:21,592 --> 00:17:23,421
No, there's no reason
you should do that.
462
00:17:23,559 --> 00:17:25,941
Please, I will get it.
I will do the getting.
463
00:17:26,079 --> 00:17:27,943
The getting
will be done by me.
464
00:17:28,668 --> 00:17:29,669
Sure.
465
00:17:31,395 --> 00:17:32,741
Boy, this is tricky.
466
00:17:32,879 --> 00:17:34,122
Yeah, that's
what I'm saying.
467
00:17:34,260 --> 00:17:36,227
This guy puts
these magnets
on every door.
468
00:17:36,365 --> 00:17:38,471
The trick is you got
to swivel the magnet
469
00:17:38,609 --> 00:17:40,335
just till you get it to
the exact right spot.
470
00:17:40,473 --> 00:17:41,439
Ow! Oh!
471
00:17:43,510 --> 00:17:45,202
What a day
you're having, huh?
472
00:17:45,340 --> 00:17:46,893
Don't touch me,
please. I'm fine.
473
00:17:47,342 --> 00:17:48,515
I'm sorry.
474
00:17:48,653 --> 00:17:50,552
It's perfectly all right.
But I really should be going
475
00:17:50,690 --> 00:17:52,864
Because I'm...
[SHOUTS] Cold!
476
00:17:53,002 --> 00:17:55,074
Ow! Cold!
477
00:17:56,661 --> 00:17:57,628
Oh, you poor thing.
478
00:18:00,044 --> 00:18:01,010
Ooh.
479
00:18:01,149 --> 00:18:02,943
Okay, it's okay.
I'm so terribly sorry.
480
00:18:03,082 --> 00:18:04,255
We've got to get you
something to eat.
481
00:18:04,393 --> 00:18:06,085
What I need is liquor
and a lot of it.
482
00:18:12,229 --> 00:18:14,127
So, what did
Paul say?
483
00:18:14,265 --> 00:18:15,370
He said, "No."
484
00:18:17,303 --> 00:18:18,373
I got to go.
485
00:18:18,511 --> 00:18:19,546
What?
486
00:18:19,684 --> 00:18:20,858
I have to go
find a member
487
00:18:20,996 --> 00:18:22,860
of the, uh,
Cowchuck family.
488
00:18:23,378 --> 00:18:24,344
Cowchuck?
489
00:18:24,482 --> 00:18:26,001
The burial plot
on the other side.
490
00:18:31,179 --> 00:18:33,457
All right, some
lovely beverages.
491
00:18:33,595 --> 00:18:35,148
Jamie?
492
00:18:35,286 --> 00:18:36,874
No, no, that's
the professor's.
493
00:18:37,219 --> 00:18:38,186
Oh.
494
00:18:39,635 --> 00:18:41,948
That's yours.
That's mine.
That's yours.
495
00:18:42,638 --> 00:18:43,743
Thank you.
496
00:18:44,916 --> 00:18:46,953
You know, that class
was such an honor
for me today,
497
00:18:47,091 --> 00:18:48,057
It's such a thrill.
498
00:18:48,196 --> 00:18:49,507
Because when
I saw those kids,
499
00:18:49,645 --> 00:18:51,475
they seemed like
they were captivated.
They were really...
500
00:18:51,613 --> 00:18:53,166
Oh, no, no,
you don't want mine.
501
00:18:53,304 --> 00:18:54,823
That's just grape juice
in there.
502
00:18:54,961 --> 00:18:55,962
Oh?
503
00:18:56,100 --> 00:18:57,757
Yeah, I have
an allergy to tannin.
504
00:18:57,895 --> 00:19:00,380
So, I couldn't, uh...
What, are you
trying to kill me?
505
00:19:01,795 --> 00:19:04,177
[LAUGHS NERVOUSLY]
506
00:19:04,315 --> 00:19:06,938
But I really felt
they were hanging
on my every word.
507
00:19:07,836 --> 00:19:09,458
No, no, no,
no, no, no.
508
00:19:09,596 --> 00:19:10,735
Still breast-feeding.
509
00:19:10,873 --> 00:19:12,772
Ah. Oh.
You know what?
510
00:19:13,807 --> 00:19:15,326
I'd like to make
a toast if I might,
511
00:19:15,464 --> 00:19:16,431
to, uh,
512
00:19:17,259 --> 00:19:18,433
to violence in film.
513
00:19:22,264 --> 00:19:23,334
Come on,
drink up,
drink up.
514
00:19:24,577 --> 00:19:25,681
Ah-choo!
515
00:19:25,819 --> 00:19:28,132
Oh, golly,
I'm so sorry.
516
00:19:28,270 --> 00:19:29,271
Let me get
something...
517
00:19:29,409 --> 00:19:31,998
Oh, no, no, no,
I'll get some...
518
00:19:35,243 --> 00:19:37,348
[BREATHING HEAVILY] Ah...
519
00:19:41,283 --> 00:19:44,079
For God sake,
buy a bigger cord!
520
00:19:47,151 --> 00:19:48,290
[SCREAMING]
521
00:19:51,190 --> 00:19:52,639
Got to get to the gym.
522
00:19:55,711 --> 00:19:58,197
Got to get out.
Got to get free!
523
00:19:59,370 --> 00:20:00,337
[CRASHING]
524
00:20:02,270 --> 00:20:03,512
Professor,
what was...
525
00:20:03,650 --> 00:20:05,031
Back off!
[SHRIEKS]
526
00:20:05,169 --> 00:20:06,550
I'm busting
out of here!
527
00:20:07,758 --> 00:20:08,828
[LAUGHING MANIACALLY]
528
00:20:09,346 --> 00:20:10,347
Not safe!
529
00:20:10,485 --> 00:20:11,451
Not safe!
530
00:20:11,589 --> 00:20:13,281
Not safe here at all!
531
00:20:14,558 --> 00:20:17,733
[BOTH SCREAMING]
532
00:20:17,871 --> 00:20:18,976
Who are you?
533
00:20:19,632 --> 00:20:21,358
I work for
the Buchmans.
534
00:20:21,496 --> 00:20:22,669
I clean up
the messes.
535
00:20:22,807 --> 00:20:24,257
Aah!
536
00:20:24,395 --> 00:20:26,639
What kind of
coat is that?
537
00:20:26,777 --> 00:20:28,503
What is it,
some sort of
gang uniform?
538
00:20:29,193 --> 00:20:30,436
This is goose down.
539
00:20:31,782 --> 00:20:32,817
Sorry, I forgot the gun.
[DOORBELL BUZZES]
540
00:20:32,955 --> 00:20:34,440
Ah! [LAUGHS HYSTERICALLY]
541
00:20:35,751 --> 00:20:37,753
It's a chamber
of horrors!
542
00:20:38,616 --> 00:20:39,686
Run fast!
543
00:20:39,824 --> 00:20:40,894
It's all a
terrible mistake!
544
00:20:41,032 --> 00:20:42,620
I don't know
what's it
with this place.
545
00:20:43,621 --> 00:20:44,760
JAMIE:
Nathan, please!
546
00:20:44,898 --> 00:20:46,555
I'm warning you,
people will come
looking for me!
547
00:20:46,693 --> 00:20:48,661
Just leave me alone!
548
00:20:48,799 --> 00:20:50,594
Nathan!
NATHAN: Stand back!
549
00:20:50,732 --> 00:20:51,940
[JAMIE WHIMPERS]
550
00:20:55,323 --> 00:20:57,463
He's on the roof of
the elevator car there.
551
00:20:57,601 --> 00:20:59,258
That I've never
seen happen.
552
00:21:03,641 --> 00:21:04,642
PAUL: Well, give me
your hand.
553
00:21:04,780 --> 00:21:06,368
Not on your life.
Get away from me.
554
00:21:07,231 --> 00:21:09,406
[WHIRRING]
555
00:21:09,544 --> 00:21:11,580
Thank you for
a lovely lunch.
556
00:21:21,418 --> 00:21:22,626
So, he was your first.
Uh-huh.
557
00:21:31,462 --> 00:21:34,154
[THEME MUSIC PLAYING]
558
00:22:00,284 --> 00:22:01,216
Anything at all?
559
00:22:01,354 --> 00:22:02,390
Give it up,
will you?
I know.
560
00:22:42,291 --> 00:22:43,534
[THEME MUSIC PLAYING]
561
00:23:10,872 --> 00:23:11,804
Anything at all?
562
00:23:11,942 --> 00:23:12,908
Give it up, will you?
I know.
38100
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.