Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,412 --> 00:01:22,478
Howdy!
2
00:01:25,816 --> 00:01:27,816
Goofy-lookin' buggers,
aren't they?
3
00:01:27,818 --> 00:01:29,784
I'll bet they've
just come off the boat.
4
00:01:36,759 --> 00:01:38,859
It makes you wonder, doesn't it?
What?
5
00:01:38,861 --> 00:01:40,794
What women see in 'em.
6
00:02:49,797 --> 00:02:51,496
Yanks! Yanks!
7
00:03:05,678 --> 00:03:07,210
Yoo-hoo!
8
00:04:24,320 --> 00:04:25,619
Jean! Jean!
9
00:04:25,621 --> 00:04:27,654
Come quick! The Yanks!
10
00:04:27,656 --> 00:04:28,921
Hundreds of them!
11
00:04:35,996 --> 00:04:38,730
As if we hadn't
enough of them already.
12
00:04:38,732 --> 00:04:40,531
Aye. Mother won't be pleased.
13
00:04:40,533 --> 00:04:42,733
But you will, right?
14
00:04:42,735 --> 00:04:44,767
Aye. I like Yanks.
15
00:04:53,309 --> 00:04:55,590
Hey, sugar, you wanna hit?
16
00:04:58,013 --> 00:04:59,679
Why don't you come
ride in here with us?
17
00:04:59,681 --> 00:05:02,415
There's more room
in a tin of sardines!
18
00:05:02,417 --> 00:05:04,817
Yeah, but not as much action!
19
00:05:15,362 --> 00:05:16,794
Pretty country.
20
00:05:18,798 --> 00:05:20,999
Look at all that green, Danny.
21
00:05:21,000 --> 00:05:22,933
It's winter and still green.
22
00:05:25,370 --> 00:05:28,131
Do think they got any more like
that little bus conductors?
23
00:05:29,740 --> 00:05:31,573
Don't you think about
anything else?
24
00:05:31,575 --> 00:05:33,291
I've been three weeks
on that crummy boat
25
00:05:33,292 --> 00:05:35,008
doin' nothin' but pullin' my pud
and scratchin' louse bites.
26
00:05:35,011 --> 00:05:36,877
You're diseased,
you know that, Danny?
27
00:05:36,879 --> 00:05:38,712
Brains all between your legs.
28
00:05:42,617 --> 00:05:45,451
Tea break. That's all I ever
hear around this goddamn place.
29
00:05:45,453 --> 00:05:46,752
Tea break.
30
00:05:46,754 --> 00:05:49,454
That's right, Sergeant.
Fancy a cup?
31
00:05:49,456 --> 00:05:51,823
I got 210 men due here
any minute now.
32
00:05:51,825 --> 00:05:53,724
They're gonna want water.
33
00:05:53,726 --> 00:05:56,460
They ain't gonna get any water
unless you fix the fucking pipe.
34
00:05:56,462 --> 00:05:57,828
It's fixed.
35
00:05:57,830 --> 00:06:00,430
May I ask why it ain't
coming out the other end?
36
00:06:00,432 --> 00:06:02,732
It's waitin'
till it's turned on.
37
00:06:04,335 --> 00:06:06,702
Would it be possible
to get it turned on?
38
00:06:06,704 --> 00:06:08,437
Yes!
39
00:06:08,439 --> 00:06:09,671
After I've had my tea.
40
00:06:09,673 --> 00:06:11,039
Fuckin' limeys.
41
00:06:11,041 --> 00:06:12,840
Why don't you have a cup, Yank?
42
00:06:12,842 --> 00:06:14,575
Calm you down a bit.
43
00:06:14,577 --> 00:06:17,411
Don't call me Yank!
I'm not a damn Yankee.
44
00:06:17,413 --> 00:06:18,912
I'm from Ardmore, Oklahoma.
45
00:06:59,920 --> 00:07:01,419
Hey, honey!
46
00:07:01,421 --> 00:07:03,487
Hey, over here!
47
00:07:05,524 --> 00:07:06,756
Hey, will you look at that?
48
00:07:06,758 --> 00:07:08,657
Dames! I'm feelin'
warmer already!
49
00:07:08,659 --> 00:07:10,859
Forget it. The Red Cross
only do it for officers.
50
00:07:10,861 --> 00:07:12,527
So don't put your uniform on,
51
00:07:12,529 --> 00:07:14,428
and they'll never
tell the difference.
52
00:07:14,430 --> 00:07:15,729
Hey, lookie!
53
00:07:15,731 --> 00:07:16,796
Hey!
54
00:07:16,798 --> 00:07:18,564
Over here!
55
00:07:18,566 --> 00:07:19,865
Welcome to England.
56
00:07:19,867 --> 00:07:22,400
Here have a nice cup of tea.
57
00:07:22,935 --> 00:07:25,135
Welcome to England.
58
00:07:25,137 --> 00:07:29,472
Where are you from? Greenwich,
Connecticut, ma'am.
59
00:07:29,474 --> 00:07:32,441
Hey, keep your eye on the
donut, honey, and not the hole.
60
00:07:32,443 --> 00:07:33,575
Thanks, lady.
61
00:07:35,978 --> 00:07:38,011
Welcome to England.
62
00:07:38,013 --> 00:07:40,646
Welcome to England.
Where are you from?
63
00:07:40,648 --> 00:07:41,648
Louisville, Kentucky.
64
00:07:42,482 --> 00:07:44,114
Honey, it stinks.
65
00:07:46,184 --> 00:07:48,484
Thank you, ma'am? What's
the matter with you?
66
00:07:48,486 --> 00:07:49,818
I think I'm in love.
67
00:07:49,820 --> 00:07:52,687
I think you've been
too long on the boat.
68
00:07:52,689 --> 00:07:53,654
Welcome to England.
69
00:07:53,656 --> 00:07:55,122
C'mon. Get outta here.
70
00:07:55,124 --> 00:07:56,923
Here you are.
Where are you from?
71
00:07:56,925 --> 00:07:58,591
Arizona.
72
00:07:58,593 --> 00:07:59,592
Welcome to England.
73
00:07:59,594 --> 00:08:01,026
Name?
74
00:08:01,028 --> 00:08:02,627
Private John.
75
00:08:02,629 --> 00:08:04,629
Name?
76
00:08:04,631 --> 00:08:06,164
Ruflaw.
77
00:08:06,165 --> 00:08:07,698
Buck Sergeant Danny,
I hear you're quite a boxer.
78
00:08:07,700 --> 00:08:09,166
Golden Gloves.
79
00:08:09,168 --> 00:08:12,102
Keep your hands to yourself
around here, Sergeant.
80
00:08:12,104 --> 00:08:13,803
Name?
81
00:08:13,805 --> 00:08:15,604
Cheer up, guys.
It's a beautiful country.
82
00:08:15,606 --> 00:08:17,906
A little chilly. They
forgot to put the roof on.
83
00:08:17,908 --> 00:08:20,108
What are
the women like here, Captain?
84
00:08:20,110 --> 00:08:22,810
I haven't met one yet. I've
only been here six months.
85
00:08:22,812 --> 00:08:23,944
When do we get a pass, sir?
86
00:08:23,946 --> 00:08:25,712
What's a pass?
87
00:08:27,816 --> 00:08:29,448
Welcome to England.
88
00:08:30,217 --> 00:08:32,450
Psst!
89
00:08:32,452 --> 00:08:34,685
I get the truck for the
orchestra on Saturday.
90
00:08:34,687 --> 00:08:36,586
Oh, wonderful. Thank you.
91
00:08:36,588 --> 00:08:38,688
Could I have one
with the sugar?
92
00:08:40,625 --> 00:08:41,924
And where do you come from?
93
00:08:41,926 --> 00:08:43,025
Burlington, lowa, ma'am.
94
00:08:50,166 --> 00:08:53,634
Stretch out. Make sure those
waistline muscles are pulling.
95
00:08:54,069 --> 00:08:55,134
Good morning, Dad.
96
00:08:55,136 --> 00:08:57,136
Good morning, love.
97
00:08:57,138 --> 00:08:59,204
Morning, Claire.
98
00:08:59,206 --> 00:09:01,472
Won't be a minute
with your overalls.
99
00:09:01,474 --> 00:09:03,841
That's all right, love.
100
00:09:03,843 --> 00:09:05,509
I like them warm anyway.
101
00:09:05,511 --> 00:09:08,645
It was bloody freezing
this morning on the bike.
102
00:09:08,647 --> 00:09:10,546
What shift you on?
103
00:09:10,548 --> 00:09:11,914
9:00 till 7:00.
104
00:09:11,916 --> 00:09:13,949
Not again.
105
00:09:13,951 --> 00:09:15,984
You'll kill yourself,
that's what you'll do.
106
00:09:15,986 --> 00:09:18,519
Doing two jobs,
it's just ridiculous.
107
00:09:18,521 --> 00:09:20,654
It's the same for everybody,
mother, isn't it?
108
00:09:20,656 --> 00:09:22,155
Geoffrey, come and
get your breakfast.
109
00:09:22,157 --> 00:09:23,723
It's on the table.
110
00:09:23,725 --> 00:09:24,757
Coming.
111
00:09:26,927 --> 00:09:29,093
You do look worn out, Dad.
I am, love.
112
00:09:29,095 --> 00:09:31,628
Mind the plate. It's hot.
That's a good girl.
113
00:09:31,630 --> 00:09:32,562
Geoffrey!
114
00:09:32,564 --> 00:09:33,896
Coming, Mother!
115
00:09:34,231 --> 00:09:35,563
Morning.
116
00:09:36,599 --> 00:09:37,898
Morning, lad.
117
00:09:37,900 --> 00:09:40,000
Morning, Geoff. Morning.
118
00:09:40,002 --> 00:09:41,835
Where did you
get that hat from?
119
00:09:41,837 --> 00:09:43,937
Billy gave it to me.
120
00:09:43,939 --> 00:09:45,538
Where did he get it from?
121
00:09:45,540 --> 00:09:47,940
The fish 'n' chip man.
The what?
122
00:09:47,942 --> 00:09:49,541
The chip man.
123
00:09:49,543 --> 00:09:52,076
The kids fetch the fish
and chips for the Yanks.
124
00:09:52,078 --> 00:09:54,111
Billy's the big organizer,
isn't he, Geoff?
125
00:09:54,113 --> 00:09:57,881
The pay is. He's letting me
help him on Saturday.
126
00:09:57,883 --> 00:09:59,749
You'll do no such thing.
Mother!
127
00:09:59,751 --> 00:10:01,984
And take that silly cap off
at the table, please.
128
00:10:01,986 --> 00:10:03,885
Ah, Mother!
Take it off, Geoffrey.
129
00:10:03,887 --> 00:10:06,687
It'll be good
for the kids, Mother.
130
00:10:06,689 --> 00:10:09,523
You like the idea of your brother behaving
like some little scrounger, do you?
131
00:10:09,525 --> 00:10:10,857
Oh, really!
132
00:10:10,859 --> 00:10:12,124
Perhaps that's how
you see yourself, Jean,
133
00:10:12,126 --> 00:10:13,925
a source of amusement
to some foreigners.
134
00:10:13,927 --> 00:10:15,960
With more money than sense.
Honestly!
135
00:10:15,962 --> 00:10:18,963
I think your Ken might have
something to say about that. Dad!
136
00:10:18,965 --> 00:10:20,798
They're only lads,
you know, mother.
137
00:10:20,800 --> 00:10:22,733
Soldiers thousands of miles
away from home.
138
00:10:22,735 --> 00:10:24,101
We should be grateful.
139
00:10:24,103 --> 00:10:26,036
Oh, but I am grateful.
140
00:10:26,038 --> 00:10:28,104
God knows we need
all the help we can get.
141
00:10:28,106 --> 00:10:29,839
But do they have to act
as though...
142
00:10:29,841 --> 00:10:31,707
As though they own the place?
143
00:10:34,078 --> 00:10:36,711
Come on. Move it out!
144
00:10:36,713 --> 00:10:37,945
All back to receiving.
145
00:10:37,947 --> 00:10:40,213
All the way. Fifty yards.
146
00:10:40,215 --> 00:10:42,281
That's a football field.
147
00:10:43,717 --> 00:10:45,249
Fuckin' limey rain.
148
00:10:47,686 --> 00:10:49,619
All right, Private. Right
on back of receiving.
149
00:10:49,621 --> 00:10:52,288
Okay, Sergeant.
150
00:10:52,290 --> 00:10:53,956
What are we gonna do
with all this shit?
151
00:10:53,958 --> 00:10:57,793
5650-008635.
152
00:10:57,795 --> 00:11:00,662
No way, pal. I'm not signing
for something I didn't get.
153
00:11:00,664 --> 00:11:02,563
Look, you got ten
crates of binoculars,
154
00:11:02,565 --> 00:11:03,830
M-18's.
155
00:11:03,832 --> 00:11:05,832
This is a binocular? Come on!
156
00:11:05,834 --> 00:11:08,034
Okay, so they fucked up a little.
It's the army.
157
00:11:08,036 --> 00:11:10,136
What do you expect?
158
00:11:10,138 --> 00:11:11,937
Look, I got a little
Scotch on the truck.
159
00:11:11,939 --> 00:11:14,339
You keep the sneakers,
you get two cases of Scotch.
160
00:11:14,341 --> 00:11:16,274
You tryin' to bribe
a fellow officer?
161
00:11:16,276 --> 00:11:18,142
Come on, will ya?
I gotta get out of here.
162
00:11:18,144 --> 00:11:20,211
I'm shocked. Four cases.
163
00:11:20,213 --> 00:11:22,746
Six. That's robbery!
164
00:11:22,748 --> 00:11:25,315
Look, I don't want
the Scotch for myself.
165
00:11:25,317 --> 00:11:28,117
Look at these poor,
wet, miserable bastards,
166
00:11:28,119 --> 00:11:29,918
outside workin'
their asses off.
167
00:11:29,920 --> 00:11:31,286
These are my men.
168
00:11:31,288 --> 00:11:34,055
I couldn't face myself
if I didn't look after them.
169
00:11:34,057 --> 00:11:36,891
You're as full of shit
as a Christmas turkey.
170
00:11:36,893 --> 00:11:38,859
Yeah, but you're the one
with his nuts in a ringer.
171
00:11:38,861 --> 00:11:40,860
Okay. Six cases.
172
00:11:44,332 --> 00:11:46,052
Thanks. Thank you!
173
00:11:46,967 --> 00:11:49,084
Schmuck!
174
00:11:49,085 --> 00:11:51,202
Convoy 6.Attention in the mess hall.
175
00:11:51,204 --> 00:11:53,737
Some of you guys haven't
stored your duffle bags...
176
00:11:53,739 --> 00:11:55,772
More onions.
Put the potatoes in then.
177
00:11:55,774 --> 00:11:57,106
Right.
178
00:11:58,943 --> 00:12:01,410
Use some of those left-over bones we got.
Give it some flavor.
179
00:12:01,412 --> 00:12:03,178
Sure thing, Matt.
180
00:12:03,847 --> 00:12:05,246
Cigarette out!
181
00:12:05,248 --> 00:12:07,214
I'll take some of those grits.
182
00:12:07,216 --> 00:12:09,950
How 'bout a couple
of those ham hocks?
183
00:12:09,952 --> 00:12:12,352
Mmm. And a little bit
of greens?
184
00:12:12,354 --> 00:12:13,786
Some gravy?
185
00:12:16,290 --> 00:12:17,956
I'll be back for the
watermelon later.
186
00:12:17,958 --> 00:12:19,757
You do that, here?
187
00:12:19,759 --> 00:12:20,924
Next!
188
00:12:24,329 --> 00:12:25,728
Hold on to it!
189
00:12:25,730 --> 00:12:28,050
Hold on it. Don't let go!
190
00:12:29,366 --> 00:12:31,499
Aah!
191
00:12:31,501 --> 00:12:33,000
We got it! We got it!
192
00:12:33,002 --> 00:12:34,334
Don't lose it whatever it is.
193
00:12:34,336 --> 00:12:36,436
A pass, dummy. We got a pass.
194
00:12:36,438 --> 00:12:38,371
No shit?
195
00:12:38,373 --> 00:12:41,107
I hear some of these girls around
here ain't seen a man for years.
196
00:12:41,109 --> 00:12:42,508
Can you imagine? Years!
197
00:12:43,744 --> 00:12:46,762
Hurry up. Come on! Get changed!
198
00:12:46,763 --> 00:12:49,781
They've waited years, Danny. I think
they can wait a couple more hours.
199
00:12:49,783 --> 00:12:51,916
Any more fares,
please? Any more fares?
200
00:13:00,391 --> 00:13:02,457
Any more fares, please?
201
00:13:05,361 --> 00:13:08,194
Coach and Horses, next stop!
Coach and Horses!
202
00:13:10,965 --> 00:13:13,031
Coach and Horses.
203
00:13:13,033 --> 00:13:15,099
Coach and Horses next.
204
00:13:15,101 --> 00:13:17,167
Come on, now, any more fares?
205
00:13:24,476 --> 00:13:26,476
There you go, sir.
Thank you, sir.
206
00:13:27,078 --> 00:13:28,777
Is he going to be okay?
207
00:13:28,779 --> 00:13:30,979
Who? The Sergeant-Major? Yeah.
208
00:13:30,981 --> 00:13:33,541
He gets down at the Coach and
Horses with his head in a bucket.
209
00:13:36,819 --> 00:13:39,119
What'd she say? I don't know.
210
00:13:39,121 --> 00:13:40,353
How far you goin', loves?
211
00:13:40,355 --> 00:13:42,154
And no cracks
from you, chickie face.
212
00:13:42,156 --> 00:13:43,922
I've heard it all before,
you know.
213
00:13:43,924 --> 00:13:45,957
Town, is it? The first time?
214
00:13:47,927 --> 00:13:50,193
Cat caught his tongue?
He's shy.
215
00:13:50,195 --> 00:13:51,794
A very shy boy.
216
00:13:51,796 --> 00:13:53,462
Scared of women. Oh!
217
00:13:53,464 --> 00:13:54,796
Two fares, please.
218
00:13:58,868 --> 00:14:01,101
One-six pence, two pennies.
219
00:14:02,037 --> 00:14:03,169
Ciao, love.
220
00:14:03,171 --> 00:14:05,237
Any more fares, please?
221
00:14:05,239 --> 00:14:06,338
Did you hear that?
222
00:14:06,340 --> 00:14:08,106
She called me "love."
223
00:14:10,009 --> 00:14:12,449
I don't think it's personal.
224
00:14:13,144 --> 00:14:16,311
Last stop now.
Come on, everybody out!
225
00:14:16,313 --> 00:14:18,474
This is it. Little America.
226
00:14:21,050 --> 00:14:22,082
Ciao. Terminus.
227
00:14:22,918 --> 00:14:24,417
Come on, lads! All out!
228
00:14:24,419 --> 00:14:26,485
This is it! As far as we go.
229
00:14:32,024 --> 00:14:33,356
Is this town?
230
00:14:33,358 --> 00:14:35,157
Just a couple
minutes walk, love.
231
00:14:35,159 --> 00:14:36,992
Follow that road there.
232
00:14:37,361 --> 00:14:38,993
Okay. Thank you.
233
00:14:41,998 --> 00:14:43,530
Hey, cherub?
234
00:14:46,001 --> 00:14:47,166
Me?
235
00:14:47,835 --> 00:14:49,201
Come 'ere.
236
00:14:53,974 --> 00:14:55,373
Here...
237
00:14:56,209 --> 00:14:57,474
Just in case you get lost.
238
00:15:02,012 --> 00:15:03,377
What's it say?
239
00:15:06,915 --> 00:15:09,248
It says we're
going to the movies.
240
00:15:11,151 --> 00:15:12,483
Well, all right.
241
00:15:12,485 --> 00:15:18,188
¶ Run, rabbit, run, rabbit,run, run, run
242
00:15:18,190 --> 00:15:21,925
¶ Run, rabbit, run, rabbit,run, run, run
243
00:15:21,927 --> 00:15:26,329
¶ Don't give the farmerhis fun, fun, fun
244
00:15:26,331 --> 00:15:30,966
¶ He'll get bywithout his rabbit pie
245
00:15:30,968 --> 00:15:35,603
¶ So run, rabbit, run, rabbit,run, run, run ¶
246
00:15:35,605 --> 00:15:37,571
If they come, I'm not
speakin' to them.
247
00:15:37,573 --> 00:15:40,006
Don't. I'm not bothered.
248
00:15:41,142 --> 00:15:43,175
Do you want half?
249
00:15:43,177 --> 00:15:44,576
Last one.
250
00:15:44,578 --> 00:15:46,144
If you're offering.
251
00:15:46,146 --> 00:15:48,079
¶ I've got dumplin's to spend
252
00:15:48,081 --> 00:15:50,381
¶ And dumplin's to mend
253
00:15:50,383 --> 00:15:54,117
¶ And dumplin's to send hometo my wife ¶
254
00:15:57,355 --> 00:15:59,088
Me mother'll kill me. Oh...
255
00:15:59,090 --> 00:16:00,656
If only you'd asked me first.
256
00:16:00,658 --> 00:16:03,058
How could I? They were
on me bus, weren't they?
257
00:16:06,029 --> 00:16:10,131
¶ The prairie skyis wide and high
258
00:16:10,133 --> 00:16:13,234
¶ Deep in the heart of Texas.
259
00:16:13,236 --> 00:16:14,935
Hey, there they are.
260
00:16:14,937 --> 00:16:18,271
¶ The sage in bloomis like perfume
261
00:16:18,273 --> 00:16:21,674
¶ Deep in the heart of Texas
262
00:16:21,676 --> 00:16:26,645
¶ Reminds me of the one I love
263
00:16:26,647 --> 00:16:30,548
¶ Deep in the heart of Texas ¶
264
00:16:38,991 --> 00:16:40,490
This is Movietone.
265
00:16:40,492 --> 00:16:42,124
Leslie Mitchell reporting.
266
00:16:46,196 --> 00:16:48,963
The latest films to arrivefrom the Burma front show...
267
00:16:48,965 --> 00:16:51,265
Sorry we were late,
but it was so dark,
268
00:16:51,267 --> 00:16:52,666
we couldn't find the place.
269
00:16:52,668 --> 00:16:54,367
It's a blackout, Chuck.
270
00:16:54,369 --> 00:16:56,435
They got no trouble bombin' ya.
271
00:16:56,437 --> 00:16:58,270
They like that,
the Jerries. Nasty.
272
00:16:58,272 --> 00:16:59,404
Shh!
273
00:16:59,406 --> 00:17:02,173
Name's Danny. Mollie.
274
00:17:02,175 --> 00:17:03,974
This is Matt. Hi.
275
00:17:03,976 --> 00:17:05,408
This is Jean.
276
00:17:05,410 --> 00:17:06,542
Glad to know ya, Jean.
277
00:17:06,544 --> 00:17:07,609
Shh!
278
00:17:08,979 --> 00:17:11,045
Sure glad to know ya, Jean.
279
00:17:11,047 --> 00:17:13,180
Do you mind? I'm tryin'
to watch the news!
280
00:17:13,182 --> 00:17:15,015
The object ofthis particular attack
281
00:17:15,017 --> 00:17:17,150
was to obtain identificationof Japanese troops
282
00:17:17,152 --> 00:17:18,618
reported to be in occupation.
283
00:17:19,687 --> 00:17:21,319
Cigarette? No, thank you.
284
00:17:21,321 --> 00:17:22,619
Oh, ta!
285
00:17:26,024 --> 00:17:27,390
Did you see that?
286
00:17:27,392 --> 00:17:28,591
Shut up!
287
00:17:30,661 --> 00:17:33,661
Listen, you gotta be quiet.
She's tryin' to watch the news.
288
00:17:35,631 --> 00:17:37,530
Fish 'n' chips
four times, is it?
289
00:17:37,532 --> 00:17:39,198
That's right, love.
Eating them now, love?
290
00:17:39,200 --> 00:17:40,399
I am! I'm starving!
291
00:17:40,401 --> 00:17:42,601
Help yourself
to salt and vinegar.
292
00:17:42,603 --> 00:17:44,502
Here ya are, Jean.
293
00:17:44,504 --> 00:17:45,736
There's nothin' on 'em.
294
00:17:45,738 --> 00:17:46,738
Thanks.
295
00:17:55,279 --> 00:17:56,611
There you are, soldier.
296
00:17:56,613 --> 00:17:58,479
Get that down,
and you'll not feel so bad.
297
00:17:58,481 --> 00:18:00,047
You ain't kiddin' me.
298
00:18:04,353 --> 00:18:06,152
No. Two shillings
and six pence.
299
00:18:06,154 --> 00:18:08,187
Take him aside and teach him.
300
00:18:08,189 --> 00:18:11,323
It's best to do it now, and do him
right, left and bloody center.
301
00:18:11,325 --> 00:18:13,158
Now, son, what's yours?
302
00:18:13,160 --> 00:18:15,560
Fish 'n' chips, please.
Thirty-six times.
303
00:18:15,562 --> 00:18:17,728
Oh, no!
304
00:18:19,232 --> 00:18:20,864
Jesus Christ!
305
00:18:22,801 --> 00:18:25,268
Don't look like a boxer to me.
306
00:18:25,270 --> 00:18:27,370
What do you mean? You know
what they call me in the ring?
307
00:18:27,372 --> 00:18:29,271
Boom-boom. Boom-boom?
308
00:18:29,273 --> 00:18:31,806
No, really. Boom-boom, 'cause
I got power in both hands.
309
00:18:31,808 --> 00:18:33,440
Boom-boom.
310
00:18:33,442 --> 00:18:36,643
Find 'em somewhere else, too.
Oh, braggin' again, are we?
311
00:18:37,878 --> 00:18:40,578
We're not having a very
good time here, are we?
312
00:18:40,580 --> 00:18:42,741
No, I'm fine. Really.
313
00:18:45,251 --> 00:18:47,384
You been out
with an American before?
314
00:18:47,386 --> 00:18:50,420
No. Maybe that's
what's bothering you.
315
00:18:50,422 --> 00:18:51,687
A girl gets a name
goin' with Americans.
316
00:18:51,689 --> 00:18:53,388
I ain't gonna give
anybody a name.
317
00:18:53,390 --> 00:18:55,656
And my mother... I mean my
family has a shop here.
318
00:18:55,658 --> 00:18:56,823
See you tomorrow, Jean!
319
00:18:56,825 --> 00:18:58,324
Mollie, wait a minute!
320
00:18:58,326 --> 00:18:59,825
Hey, Matt, see you
back at the barracks.
321
00:18:59,827 --> 00:19:00,859
I really must go.
322
00:19:02,262 --> 00:19:04,161
What are you so scared about?
323
00:19:04,163 --> 00:19:05,529
You don't have to be
scared of me.
324
00:19:05,531 --> 00:19:07,397
I'm not scared.
325
00:19:07,399 --> 00:19:10,959
'Cause, I tell ya. I'm the
one that ought to be scared.
326
00:19:11,136 --> 00:19:12,535
Think about it...
327
00:19:12,537 --> 00:19:15,771
Here I am, God knows where,
328
00:19:15,773 --> 00:19:17,013
God knows how long.
329
00:19:18,575 --> 00:19:21,708
I'm out with the first real
English girl I ever met.
330
00:19:23,311 --> 00:19:24,543
And that's pretty scary.
331
00:19:26,580 --> 00:19:28,246
I told you it isn't you.
332
00:19:30,416 --> 00:19:32,096
Somebody else? No.
333
00:19:33,218 --> 00:19:35,851
He's in the army? Yes.
334
00:19:35,853 --> 00:19:37,853
We're getting engaged
when he gets leave.
335
00:19:39,790 --> 00:19:41,523
But you're not engaged yet.
336
00:19:41,525 --> 00:19:43,157
So you can see me again.
337
00:19:43,159 --> 00:19:46,160
I don't understand. I told
you there's no point.
338
00:19:46,162 --> 00:19:48,595
Just like to see you
again, that's all.
339
00:19:48,597 --> 00:19:51,431
Like tonight. We could
go take in a movie.
340
00:19:51,433 --> 00:19:53,699
Get something to eat,
go for a walk.
341
00:19:54,702 --> 00:19:57,202
No fancy moves.
342
00:19:57,204 --> 00:19:59,671
You just want a girl.
343
00:19:59,673 --> 00:20:01,372
The woods are full of girls.
344
00:20:01,374 --> 00:20:02,840
Well, pick yourself one.
345
00:20:02,842 --> 00:20:04,408
Look,
346
00:20:04,410 --> 00:20:07,210
you never, ever met
anyone like me before.
347
00:20:08,313 --> 00:20:09,879
Well, no one as modest, anyway.
348
00:20:09,881 --> 00:20:12,748
I didn't mean it like that,
like braggin'. But...
349
00:20:14,251 --> 00:20:17,492
I feel like I never met
anyone like you before.
350
00:20:19,322 --> 00:20:21,455
Well, I'm not that special.
351
00:20:22,558 --> 00:20:23,857
Sure, you're special!
352
00:20:23,859 --> 00:20:26,292
Look, everybody's special.
353
00:20:26,294 --> 00:20:28,727
First of all,
you're a foreigner...
354
00:20:28,729 --> 00:20:30,762
Oh, I see.
355
00:20:30,764 --> 00:20:32,697
Are we in America now, then?
356
00:20:32,699 --> 00:20:35,199
Well, you shouldn't have
trouble finding your way home.
357
00:20:35,201 --> 00:20:36,366
I didn't mean it.
358
00:20:36,368 --> 00:20:37,834
Hey, I'm sorry! 'Night.
359
00:20:37,836 --> 00:20:39,869
Hey, wait a minute.
Where are you going?
360
00:20:39,871 --> 00:20:41,503
Hey! It's all right. My mistake!
361
00:20:41,505 --> 00:20:42,570
You got me all wrong!
362
00:20:42,572 --> 00:20:44,605
Hey! Sorry!
363
00:20:44,607 --> 00:20:46,740
I take it all back!
I'm the foreigner!
364
00:20:48,710 --> 00:20:50,743
I don't know how to get back!
365
00:20:50,745 --> 00:20:53,278
Keep going till you
get to the monument.
366
00:20:54,748 --> 00:20:56,714
Thanks a lot.
Where's the monument?
367
00:21:10,494 --> 00:21:11,926
Where did you get it, Annie?
368
00:21:11,928 --> 00:21:15,296
Al Askin brought it home
with him.
369
00:21:15,298 --> 00:21:16,463
The one that was wounded?
370
00:21:16,465 --> 00:21:18,498
Aye. In Africa.
371
00:21:18,500 --> 00:21:21,300
Said he'd have brought the bloody
head as well if they'd let him.
372
00:21:23,003 --> 00:21:25,336
Here's your stamps,
Mrs. Shenton.
373
00:21:25,338 --> 00:21:27,938
Could have been worse, Claire.
Could have been the Yanks.
374
00:21:27,940 --> 00:21:32,375
Oh! I wish it had been,
with a Yank in it and all.
375
00:21:32,377 --> 00:21:35,010
They're my sort of lambs,
the Yanks.
376
00:21:36,646 --> 00:21:37,911
Hi.
377
00:21:42,382 --> 00:21:43,814
Can I help you?
378
00:21:43,816 --> 00:21:45,549
Oh, that's very kind
of you, ma'am.
379
00:21:45,551 --> 00:21:47,317
Is it okay if
I just look around?
380
00:21:47,319 --> 00:21:49,018
Yes, of course.
381
00:21:51,522 --> 00:21:53,488
Tarah! Good-bye, Mrs. Shenton.
382
00:21:53,490 --> 00:21:55,256
See ya. Bye.
383
00:21:57,025 --> 00:21:58,257
Bye.
384
00:22:00,661 --> 00:22:03,294
Are you sure there's nothing
I can help you with?
385
00:22:03,296 --> 00:22:05,996
Yeah. Do you carry...
386
00:22:05,998 --> 00:22:07,697
What do you call them?
Bicycle clips.
387
00:22:07,699 --> 00:22:09,031
We do.
388
00:22:09,033 --> 00:22:10,565
You think I could try them on?
389
00:22:10,567 --> 00:22:12,300
Certainly.
390
00:22:12,302 --> 00:22:14,302
Jean, would you take care
of Annie, please?
391
00:22:14,304 --> 00:22:15,503
Yes, Mother.
392
00:22:24,647 --> 00:22:27,447
Hey! Those are
clothing coupons, love.
393
00:22:27,449 --> 00:22:28,915
Oh, sorry.
394
00:22:30,485 --> 00:22:32,751
Shall I put yours
on account, Annie?
395
00:22:32,753 --> 00:22:35,587
Yes, please, love.
It's Pension Day on Thursday.
396
00:22:35,589 --> 00:22:37,755
I'll have to get meself
one of these, lads.
397
00:22:37,757 --> 00:22:40,324
Pay you cash for that,
no danger.
398
00:22:43,996 --> 00:22:46,896
I can't seem
to find them anywhere.
399
00:22:46,898 --> 00:22:49,331
Come on! You're not
climbing ladders, Mother!
400
00:22:49,333 --> 00:22:50,532
Go and see to me dad's tea.
401
00:22:50,534 --> 00:22:51,799
Oh, thank you, Jean.
402
00:22:53,068 --> 00:22:54,467
I'll be in the kitchen
if you need me.
403
00:22:54,469 --> 00:22:55,801
All right.
404
00:23:04,744 --> 00:23:06,577
One pair of bicycle clips.
405
00:23:06,579 --> 00:23:08,312
I wanna take you to the movies.
406
00:23:08,314 --> 00:23:10,514
No, thank you!
I've already told you
407
00:23:10,516 --> 00:23:12,349
I've got a boyfriend. Uh-huh.
408
00:23:12,351 --> 00:23:13,583
Perhaps you don't believe me.
409
00:23:13,585 --> 00:23:15,484
Perhaps you'd like
to see a photograph.
410
00:23:15,486 --> 00:23:18,487
Yeah. Yeah, that'd be nice.
Maybe I should ask your mom.
411
00:23:18,489 --> 00:23:20,388
Don't you dare! I'm sure
she'd be glad to show me.
412
00:23:20,390 --> 00:23:21,655
Matt!
413
00:23:21,657 --> 00:23:23,356
You remembered my name.
414
00:23:23,358 --> 00:23:25,624
Now, please. Be sensible.
415
00:23:27,761 --> 00:23:29,427
Okay. Let's both be sensible.
416
00:23:29,429 --> 00:23:30,995
Right. Right.
417
00:23:31,630 --> 00:23:32,762
How much to I owe ya?
418
00:23:32,764 --> 00:23:34,396
One shilling, please.
419
00:23:36,433 --> 00:23:37,498
Here you go.
420
00:23:37,500 --> 00:23:38,932
Thank you.
421
00:23:40,735 --> 00:23:42,534
Saturday, at the Ritz, 8:00.
422
00:23:42,536 --> 00:23:45,637
No thanks!
423
00:23:45,639 --> 00:23:47,405
All right, I'm goin'. You are?
424
00:23:47,407 --> 00:23:49,106
Yeah, sure.
425
00:23:49,108 --> 00:23:52,269
Do I look like the kind of
guy who'd cause trouble?
426
00:23:52,377 --> 00:23:53,676
It's okay.
427
00:23:53,678 --> 00:23:55,758
I'll just be back tomorrow.
428
00:24:13,027 --> 00:24:14,626
Good morning, Ivy.
429
00:24:14,628 --> 00:24:16,060
She's round the back.
430
00:24:30,607 --> 00:24:33,007
You're not much help,
standing there staring.
431
00:24:33,809 --> 00:24:36,576
I'm not staring, I'm admiring.
432
00:24:36,578 --> 00:24:37,877
You're early, aren't you?
433
00:24:37,879 --> 00:24:39,879
I'm always early.
434
00:24:39,881 --> 00:24:41,814
You just never noticed.
435
00:24:41,816 --> 00:24:44,449
Here, let me give you a hand.
436
00:24:44,451 --> 00:24:46,451
You'll get dirt
on your uniform.
437
00:24:46,453 --> 00:24:49,587
Uh-huh. I'm used to dirt.
438
00:24:49,589 --> 00:24:51,855
I worked my way
through law school,
439
00:24:51,857 --> 00:24:53,490
collecting garbage.
440
00:24:53,492 --> 00:24:55,925
I thought you washed dishes.
I did that, too.
441
00:24:56,761 --> 00:24:59,194
I did lots of things.
442
00:24:59,196 --> 00:25:02,263
Dug ditches, shoveled coal.
Phone, Miss Helen!
443
00:25:02,999 --> 00:25:04,631
At last, it's him!
444
00:25:05,533 --> 00:25:07,599
Can you bring those leeks in?
445
00:25:07,601 --> 00:25:10,234
Sure. That's what I'm here for.
446
00:25:10,236 --> 00:25:12,603
Tim? This is
getting ridiculous.
447
00:25:12,605 --> 00:25:14,237
It's nothing but phone,
phone, phone all the time.
448
00:25:14,239 --> 00:25:15,972
Why aren't you at school?
449
00:25:15,974 --> 00:25:18,040
I am at school.They're playing rugger.
450
00:25:18,042 --> 00:25:19,875
Shouldn't you be
playing rugger, too?
451
00:25:19,877 --> 00:25:23,745
Yes, but, Mother, I try.I'm just no good at it.
452
00:25:23,747 --> 00:25:25,947
They're still bullying me.
453
00:25:25,949 --> 00:25:27,081
I see.
454
00:25:28,250 --> 00:25:30,049
I try my best, Mum.
455
00:25:31,919 --> 00:25:33,618
What do you say, girls?
456
00:25:33,620 --> 00:25:35,152
Hi. Hello.
457
00:25:35,154 --> 00:25:37,888
Fresh, new proper GI's
just came in from the States.
458
00:25:37,890 --> 00:25:39,756
Hey, hey. Hey, hey.
459
00:25:39,758 --> 00:25:42,291
Huh? Just kids,
most of them, though.
460
00:25:42,293 --> 00:25:44,760
Ivy, listen,
this is for you, too.
461
00:25:44,762 --> 00:25:46,512
I don't want you
breakin' their hearts.
462
00:25:46,513 --> 00:25:48,263
I gotta turn 'em into
a ruthless fighting machine.
463
00:25:48,265 --> 00:25:50,898
Before you start, Captain,
would you like a cup of tea?
464
00:25:50,900 --> 00:25:53,200
No thanks.
I'm floatin' on that stuff.
465
00:25:53,202 --> 00:25:56,082
I'm just gonna go into the living room...
The drawing room.
466
00:25:57,105 --> 00:25:58,971
It's terrible for all of us.
467
00:25:58,973 --> 00:26:01,306
How do you think Daddy feels
about being away?
468
00:26:05,812 --> 00:26:08,045
How are you, Mrs. Moreton?
469
00:26:08,047 --> 00:26:10,567
Can't complain, Captain. Good.
470
00:26:11,316 --> 00:26:13,883
Yes, I will write tonight.
471
00:26:13,885 --> 00:26:16,118
All right. Chin up.
472
00:26:16,120 --> 00:26:17,652
I'll see you in two weeks.
473
00:26:17,654 --> 00:26:20,054
Yes, all right. See you then.
474
00:26:20,056 --> 00:26:22,089
Yes, bye. Bye, darling.
475
00:27:04,263 --> 00:27:06,796
I can't play
when anybody's watching me.
476
00:27:06,798 --> 00:27:08,330
I like watching you play.
477
00:27:08,332 --> 00:27:10,365
So angry with yourself
when you make a mistake
478
00:27:10,367 --> 00:27:12,767
as if you weren't allowed.
479
00:27:12,769 --> 00:27:14,969
I like that. It tells
me something about you.
480
00:27:14,971 --> 00:27:17,104
That I can't play
the piano, yeah?
481
00:27:17,739 --> 00:27:18,838
Are you cold?
482
00:27:18,840 --> 00:27:20,372
Well, it ain't Miami.
483
00:27:24,344 --> 00:27:26,424
You don't have to drink it.
484
00:27:27,813 --> 00:27:29,279
What was all that about?
485
00:27:29,281 --> 00:27:31,314
I said no to a cup of tea.
486
00:27:31,749 --> 00:27:32,989
Sacrilege.
487
00:27:37,620 --> 00:27:39,620
I got a letter from Anne today.
488
00:27:39,622 --> 00:27:41,288
Oh, you must be pleased.
489
00:27:41,290 --> 00:27:43,156
Peter hasn't written for weeks.
490
00:27:43,158 --> 00:27:45,257
Well, he'd have written,
of course, but...
491
00:27:48,328 --> 00:27:50,261
She sold our house.
492
00:27:51,664 --> 00:27:52,904
Just like that.
493
00:27:57,202 --> 00:27:59,235
She put the furniture
into storage,
494
00:27:59,237 --> 00:28:01,937
and packed up the kids and
moved in with her family.
495
00:28:01,939 --> 00:28:03,738
Didn't want to bother ya.
496
00:28:03,740 --> 00:28:06,207
She didn't even tell me about
it till after it was done.
497
00:28:06,209 --> 00:28:08,108
She doesn't even
like her family.
498
00:28:08,110 --> 00:28:09,943
Perhaps she
didn't want to be alone.
499
00:28:11,713 --> 00:28:14,673
I wonder why she didn't
tell me, though.
500
00:28:14,948 --> 00:28:16,714
Do you tell her everything?
501
00:28:18,884 --> 00:28:20,250
So far.
502
00:28:27,792 --> 00:28:30,826
I remember
we did talk about it.
503
00:28:30,828 --> 00:28:33,962
I mean, you know, when I knew I
was gonna come overseas here.
504
00:28:33,964 --> 00:28:36,097
The fact that,
505
00:28:36,099 --> 00:28:38,165
you know,
I might not come back.
506
00:28:38,167 --> 00:28:40,901
And she'd be saddled with
all these responsibilities.
507
00:28:40,903 --> 00:28:43,270
That's a bit pessimistic,
isn't it?
508
00:28:43,272 --> 00:28:46,172
Yeah, I think she'd call it
"realistic."
509
00:28:46,174 --> 00:28:47,406
When Peter went away,
510
00:28:47,408 --> 00:28:49,374
we decided we'd play
the whole thing down.
511
00:28:49,376 --> 00:28:52,243
Take it in our stride.
Everyone did. We had to.
512
00:28:52,845 --> 00:28:55,312
Three very long years.
513
00:28:55,314 --> 00:28:57,314
Where would we have been
if we'd been realistic?
514
00:29:01,753 --> 00:29:03,052
Here.
515
00:29:03,054 --> 00:29:05,087
Oh! Thank you.
516
00:29:05,089 --> 00:29:07,022
Here you go, ma'am.
517
00:29:07,024 --> 00:29:08,456
Here you go, ma'am.
518
00:29:08,458 --> 00:29:10,357
Oh!
519
00:29:15,829 --> 00:29:17,228
Stop that!
520
00:30:38,839 --> 00:30:39,971
Hello, Jean.
521
00:30:39,973 --> 00:30:41,172
Hello, Mrs. Bradshaw.
522
00:30:43,843 --> 00:30:45,509
Hey, get a load of that?
523
00:30:45,511 --> 00:30:46,877
Hey, baby!
524
00:30:46,879 --> 00:30:48,445
Hey! How 'bout a drink?
525
00:30:48,447 --> 00:30:51,247
Hey, how 'bout me, lads?
526
00:31:02,893 --> 00:31:05,054
Hurry up. It's dancin'.
527
00:31:06,295 --> 00:31:08,228
Will you look?
Do you like that?
528
00:31:08,230 --> 00:31:10,330
I like it just a whole lot.
529
00:31:10,332 --> 00:31:12,131
It's a shame 'cause
I saw her first.
530
00:31:12,133 --> 00:31:14,466
Three. Three.
531
00:31:20,206 --> 00:31:21,505
Hi, honey, how are ya?
532
00:31:21,507 --> 00:31:22,973
Hello.
533
00:31:22,975 --> 00:31:24,841
We've got
a little problem here.
534
00:31:24,843 --> 00:31:26,809
My stupid buddy went and
bought three tickets.
535
00:31:26,811 --> 00:31:28,011
Yes, I did. You wanna join us?
536
00:31:28,012 --> 00:31:29,311
No, thank you.
537
00:31:29,313 --> 00:31:30,512
Are you waiting for someone?
538
00:31:30,514 --> 00:31:31,913
I'm waiting for
a friend of mine, actually.
539
00:31:31,915 --> 00:31:34,282
Oh, yeah?
Boyfriend, girlfriend?
540
00:31:34,284 --> 00:31:36,384
Give the lady a drink. Come on.
541
00:31:36,386 --> 00:31:38,819
Have a drink.
I don't care for one.
542
00:31:38,821 --> 00:31:42,355
What do you think you're doin'?
Do you want it in your neck?
543
00:31:42,357 --> 00:31:44,023
Hey, Sarge, come on.
544
00:31:47,227 --> 00:31:48,993
Do you want a drink?
545
00:31:48,995 --> 00:31:51,061
Oh, Matt! Matt, please!
546
00:31:51,830 --> 00:31:52,862
Come on.
547
00:31:57,368 --> 00:32:00,602
Oh! Not bad for a Scotsman.
548
00:32:00,604 --> 00:32:02,370
What did you say yours was?
549
00:32:02,372 --> 00:32:04,038
Half 'n' half. Half 'n' half.
550
00:32:04,040 --> 00:32:06,106
Bob? A chaser.
551
00:32:06,108 --> 00:32:08,208
Two chasers and also...
552
00:32:08,210 --> 00:32:10,577
Uh-huh, chaser... He's
not half-bad, is he?
553
00:32:15,383 --> 00:32:17,583
Right, son.
What can I do you for?
554
00:32:17,585 --> 00:32:20,385
Yeah. I'd like a sherry, and...
555
00:32:21,154 --> 00:32:22,354
A half 'n' half.
556
00:32:22,355 --> 00:32:24,188
Half 'n' half coming up. Okay.
557
00:32:24,190 --> 00:32:26,890
New in? Yeah, just last month.
558
00:32:26,892 --> 00:32:29,392
Pretty cold, eh? Cold!
559
00:32:29,394 --> 00:32:31,527
Cold I can take. I don't
know about this wet, though.
560
00:32:31,529 --> 00:32:33,228
You'll get used to the wet.
561
00:32:33,230 --> 00:32:34,596
Another couple of months
you'll be
562
00:32:34,598 --> 00:32:37,231
coughing your bloody guts up
with the rest of us.
563
00:32:37,233 --> 00:32:39,065
Now, then, sweet or dry?
564
00:32:42,303 --> 00:32:43,869
What do you think?
565
00:32:43,871 --> 00:32:44,903
Sweet.
566
00:32:47,040 --> 00:32:48,439
Bloody Yanks.
567
00:32:50,142 --> 00:32:51,975
Bloody Yanks comin' over here.
568
00:32:53,912 --> 00:32:56,578
Why don't you bugger off
back where you bloody belong?
569
00:32:58,982 --> 00:33:01,148
Look, sir...
570
00:33:01,150 --> 00:33:04,230
I didn't ask to come to this country.
I was drafted.
571
00:33:04,486 --> 00:33:06,152
If you got
any kind of influence,
572
00:33:06,154 --> 00:33:10,222
I'd be grateful to get the
hell back where I belong.
573
00:33:10,224 --> 00:33:11,464
The sooner, the better.
574
00:33:14,060 --> 00:33:15,359
Sherry?
575
00:33:20,199 --> 00:33:21,464
Take no noise, lad.
576
00:33:21,466 --> 00:33:23,766
He just lost his boy... Burma.
577
00:33:25,302 --> 00:33:26,401
Fellas?
578
00:33:26,403 --> 00:33:28,002
One pitcher.
579
00:33:28,004 --> 00:33:29,470
A pitcher and half 'n' half.
580
00:33:29,472 --> 00:33:30,704
Comin' up.
581
00:33:37,211 --> 00:33:39,344
Sometimes I got a big mouth.
582
00:33:41,681 --> 00:33:43,247
I say things I shouldn't.
583
00:33:47,019 --> 00:33:48,418
How do you drink warm beer?
584
00:33:49,554 --> 00:33:51,795
Well, it should be easy
with a big mouth.
585
00:33:54,124 --> 00:33:55,490
Same, George.
586
00:34:00,429 --> 00:34:02,028
That's our diner. Right there.
587
00:34:03,264 --> 00:34:05,430
Just outside
of Tucson, Arizona.
588
00:34:06,633 --> 00:34:08,432
I own that free-and-clear.
589
00:34:08,434 --> 00:34:10,133
Or Dad does, anyway.
590
00:34:11,136 --> 00:34:12,335
That's him.
591
00:34:12,337 --> 00:34:14,370
Dad and my brother, Eddie.
592
00:34:14,372 --> 00:34:15,738
The pretty one there is me.
593
00:34:17,374 --> 00:34:20,508
I'm the, uh, short-order cook
there, mostly.
594
00:34:20,510 --> 00:34:23,177
Short-order? Yeah,
hotdogs, hamburgers,
595
00:34:23,179 --> 00:34:24,344
cheeseburgers.
596
00:34:24,346 --> 00:34:26,446
Oh, you mean snacks?
597
00:34:26,448 --> 00:34:28,614
Yeah, I guess so. Snacks.
598
00:34:29,483 --> 00:34:31,115
Adam and Eve on a raft!
599
00:34:32,184 --> 00:34:33,783
You know what that is?
600
00:34:33,785 --> 00:34:35,351
Two poached eggs on toast.
601
00:34:39,490 --> 00:34:41,122
You got a nice smile.
602
00:34:41,424 --> 00:34:42,656
Thank you.
603
00:34:44,559 --> 00:34:46,258
You ought to smile more often.
604
00:34:49,796 --> 00:34:51,262
Where's your mother?
605
00:34:52,531 --> 00:34:54,664
She died when I was a kid.
606
00:34:54,666 --> 00:34:56,731
I don't remember her too much.
607
00:35:00,136 --> 00:35:02,736
After the war, are you going
back to work for your dad?
608
00:35:02,738 --> 00:35:04,270
Not a chance.
609
00:35:06,707 --> 00:35:08,239
I haven't told
anybody this before...
610
00:35:09,742 --> 00:35:11,208
You know what a motel is?
611
00:35:12,644 --> 00:35:15,277
Well, a motel
is kind of like...
612
00:35:16,346 --> 00:35:18,746
A hotel on the highway.
613
00:35:18,748 --> 00:35:21,115
You know, you stop off at.
614
00:35:21,117 --> 00:35:23,450
You got your own little cabin
and bathroom there.
615
00:35:23,452 --> 00:35:25,084
They're springing up
all over the States now.
616
00:35:25,086 --> 00:35:27,219
I'm gonna build me one of them.
617
00:35:27,221 --> 00:35:29,154
I got a place
all picked out, too.
618
00:35:30,090 --> 00:35:31,856
It's up in a canyon...
619
00:35:31,858 --> 00:35:34,191
Top of a canyon.
It kind of flattens out.
620
00:35:34,193 --> 00:35:35,692
I'm gonna build it right there.
621
00:35:35,694 --> 00:35:37,393
It's beautiful.
622
00:35:37,395 --> 00:35:39,762
Up there I'll be able
to see wide open spaces.
623
00:35:39,764 --> 00:35:41,330
The roads are straight.
624
00:35:41,332 --> 00:35:43,598
Not like here.
When I come here, I...
625
00:35:43,600 --> 00:35:45,699
I feel kinda hemmed in.
You know?
626
00:35:48,136 --> 00:35:49,235
Anyway...
627
00:35:49,237 --> 00:35:51,103
That's what I'm gonna do.
628
00:35:51,738 --> 00:35:53,237
I'm sure you will.
629
00:35:53,739 --> 00:35:55,638
I will.
630
00:35:55,640 --> 00:35:57,506
And when that one gets goin',
631
00:35:58,442 --> 00:35:59,874
I'm gonna build another one.
632
00:36:01,611 --> 00:36:03,510
And then I'm gonna build
another one,
633
00:36:05,113 --> 00:36:06,579
and another one.
634
00:36:13,687 --> 00:36:16,554
Your guy, does he
bring you up here?
635
00:36:16,556 --> 00:36:18,856
Ken? Yeah, since we were kids.
636
00:36:18,858 --> 00:36:21,225
Known him a long time, then?
637
00:36:21,227 --> 00:36:22,593
We grew up together.
638
00:36:22,595 --> 00:36:24,294
That can be nice.
639
00:36:24,296 --> 00:36:25,828
No surprises anymore.
640
00:36:29,834 --> 00:36:31,700
Are you in love with him?
641
00:36:34,137 --> 00:36:35,803
He's everything
I've ever wanted.
642
00:36:35,805 --> 00:36:37,371
That's not what I asked.
643
00:36:38,474 --> 00:36:40,635
I heard what you asked.
644
00:36:41,443 --> 00:36:42,675
Everybody loves Ken.
645
00:36:49,416 --> 00:36:51,815
Guess all the luck
didn't fall in Arizona.
646
00:36:58,556 --> 00:37:00,656
Morning, Sally!
647
00:37:00,658 --> 00:37:02,557
Get to the back of the queue!
648
00:37:02,559 --> 00:37:04,525
It's for oranges, love.
649
00:37:12,399 --> 00:37:14,432
You mean the one that
was here the other day?
650
00:37:14,434 --> 00:37:15,766
Who wanted the bicycle clips?
651
00:37:15,768 --> 00:37:17,934
Yes, Mother. He's a friend!
652
00:37:17,936 --> 00:37:20,636
You always told me
to bring my friends home.
653
00:37:20,638 --> 00:37:23,205
I'd like you to meet him,
and he wants to meet you.
654
00:37:23,207 --> 00:37:24,773
I've no wish to meet him, Jean.
655
00:37:24,775 --> 00:37:27,135
Well, who the hell are you?
Jean, Jean!
656
00:37:28,811 --> 00:37:29,843
I'm sorry.
657
00:37:32,414 --> 00:37:34,680
He's different, Mother.
He's decent!
658
00:37:34,682 --> 00:37:36,882
Decent. How do you
know he's decent?
659
00:37:36,884 --> 00:37:38,617
Well, plenty of them are!
660
00:37:38,619 --> 00:37:40,218
You know plenty of them,
do you?
661
00:37:40,220 --> 00:37:41,586
No, of course, I don't.
662
00:37:48,593 --> 00:37:49,859
I don't understand how you can
put Ken in this position, Jean.
663
00:37:49,861 --> 00:37:51,694
Knowing how people feel
about these Americans.
664
00:37:51,696 --> 00:37:54,363
Knowing how I feel... He knows about Ken.
He understands.
665
00:37:54,365 --> 00:37:55,964
How do you know?
666
00:37:55,966 --> 00:37:58,599
Because in three weeks,
he's never touched me.
667
00:38:02,638 --> 00:38:04,304
Come on, love.
We'll have it down!
668
00:38:04,306 --> 00:38:07,307
I wish they'd have a bit of patience.
I really do.
669
00:38:07,309 --> 00:38:09,309
I'll be with you
in a minute, ladies.
670
00:38:09,311 --> 00:38:11,311
It's not even
8:30 yet, you know.
671
00:38:12,380 --> 00:38:14,380
Now, look, Jean,
672
00:38:14,382 --> 00:38:16,715
your lad's away in the army.
673
00:38:16,717 --> 00:38:19,350
You can't ride two horses
with one arse.
674
00:38:19,352 --> 00:38:22,319
For God's sake, we enjoy one
another's company. That's all.
675
00:38:22,321 --> 00:38:24,721
He asked me to tell you
before somebody else did!
676
00:38:24,723 --> 00:38:26,923
It doesn't affect Ken and me!
677
00:38:29,627 --> 00:38:31,760
Where do you want this notice?
Where they can see it, love.
678
00:38:31,762 --> 00:38:33,828
I don't want any more
arguments this morning.
679
00:38:33,830 --> 00:38:35,695
I don't feel up to it.
680
00:38:38,666 --> 00:38:40,699
Sorry. I won't be
a minute, love.
681
00:38:40,701 --> 00:38:42,767
Yes.
682
00:38:42,769 --> 00:38:45,469
I thought you weren't
going to open at all!
683
00:38:45,471 --> 00:38:47,604
You took your time,
didn't you, love?
684
00:38:47,606 --> 00:38:50,907
Good morning, Mrs. Brendan.
Nice to see you.
685
00:38:50,909 --> 00:38:53,376
Hello. Come on, it's cold.
686
00:38:53,378 --> 00:38:55,978
No, no. Sorry just one each.
687
00:38:55,980 --> 00:38:58,613
That's it one each. The
misses will sort it all out.
688
00:38:58,615 --> 00:39:03,651
Jean. I don't want to be prejudice.
Honestly, I don't.
689
00:39:03,653 --> 00:39:06,887
So you can ask your friend. Ask him
over for tea on Sunday, all right?
690
00:39:06,889 --> 00:39:07,954
Thanks, Mother.
691
00:39:07,956 --> 00:39:10,990
Let's hope nobody
tells Ken about it.
692
00:39:10,992 --> 00:39:13,325
Now, ladies, let's have
a little bit of order here.
693
00:39:19,031 --> 00:39:20,430
Good morning.
694
00:39:21,933 --> 00:39:24,266
"That is why
I want you to know..."
695
00:39:24,268 --> 00:39:27,636
Want you to know that it
was only an accident.
696
00:39:27,638 --> 00:39:31,339
And I didn't get damaged
anywhere important.
697
00:39:31,341 --> 00:39:33,974
"Damaged anywhere important."
698
00:39:33,976 --> 00:39:35,875
Do you think she'll know
what that means?
699
00:39:35,877 --> 00:39:38,677
Well, she wouldn't know
if she saw you now.
700
00:39:40,981 --> 00:39:43,548
So you'll wanna know that I
won't be able to walk so good,
701
00:39:43,550 --> 00:39:44,916
but I can still, um...
702
00:39:46,052 --> 00:39:47,751
You know.
703
00:39:47,753 --> 00:39:49,619
Mm-hmm. That you can still...
704
00:39:49,621 --> 00:39:51,621
Only I want it to be, uh...
705
00:39:51,623 --> 00:39:53,923
Not, you know, crude.
706
00:39:55,660 --> 00:39:58,628
Why don't you tell her
that you can still make love?
707
00:39:58,630 --> 00:39:59,829
Yeah.
708
00:40:01,632 --> 00:40:04,466
"Was only an accident
709
00:40:04,468 --> 00:40:06,749
"and I didn't get damaged
anywhere important..."
710
00:40:09,172 --> 00:40:11,472
Get out! Now, be off!
711
00:40:11,474 --> 00:40:13,173
Post, Miss Helen!
712
00:40:14,676 --> 00:40:15,941
Get down, I tell ya!
713
00:40:15,943 --> 00:40:17,676
Get down! Barney!
714
00:40:17,678 --> 00:40:20,145
Come!
715
00:40:20,147 --> 00:40:21,813
Morning, Arthur.
How's your grandson?
716
00:40:21,815 --> 00:40:23,848
Oh, he's doing champion,
thanks very much.
717
00:40:25,585 --> 00:40:27,718
There's nothing from
the Navy, I'm afraid.
718
00:40:27,720 --> 00:40:29,486
No, there isn't.
719
00:40:29,488 --> 00:40:30,553
Thank you.
720
00:40:30,555 --> 00:40:32,955
Get out of here!
721
00:40:33,590 --> 00:40:35,122
It's mostly bills.
722
00:40:36,692 --> 00:40:38,658
There's one from Tim.
723
00:40:38,660 --> 00:40:40,660
Ah. Good kid.
724
00:40:40,662 --> 00:40:44,030
If you asked me Miss Helen,
I think it'd be best if...
725
00:40:55,209 --> 00:40:57,809
"Dear Mum,please let me come home.
726
00:40:57,811 --> 00:40:59,744
"I hate it here.
727
00:40:59,746 --> 00:41:01,663
"They're bullying me
728
00:41:01,664 --> 00:41:03,581
"because they say I don't
try hard enough at games,
729
00:41:03,583 --> 00:41:06,150
"but I do my best.
730
00:41:06,152 --> 00:41:08,185
"I don't want to letyou and Daddy down,
731
00:41:08,187 --> 00:41:11,721
"but I want to come homeso, so much.
732
00:41:11,723 --> 00:41:14,657
"I don't fit in here.You must understand.
733
00:41:14,659 --> 00:41:16,692
"Please.
734
00:41:16,694 --> 00:41:18,794
"All my love, Tim."
735
00:41:26,970 --> 00:41:28,502
Come on!
736
00:41:36,911 --> 00:41:38,210
Very good!
737
00:41:38,212 --> 00:41:39,611
Not bad. Well done!
738
00:41:39,613 --> 00:41:41,179
Jolly good.
739
00:41:42,115 --> 00:41:44,482
How's Anna?
She's absolutely fine.
740
00:41:44,484 --> 00:41:47,117
She sends glowing letters.
741
00:41:47,119 --> 00:41:50,153
I'm afraid Tim's inherited
all my insecurities.
742
00:41:50,155 --> 00:41:52,522
Oh, Helen,
he'll soon settle down.
743
00:41:52,524 --> 00:41:54,123
We had the same problem
with Patrick
744
00:41:54,125 --> 00:41:56,091
when he first went away
to school, didn't we?
745
00:41:56,093 --> 00:41:58,026
You mustn't give in
to him, Helen.
746
00:41:58,028 --> 00:42:00,895
Nobody likes to see
a boy unhappy,
747
00:42:00,897 --> 00:42:02,630
but you must not give in!
748
00:42:02,632 --> 00:42:03,872
Some take a little longer...
749
00:42:11,840 --> 00:42:15,160
Do you think I should
bring Tim home?
750
00:42:16,511 --> 00:42:17,727
I don't think a kid
should have to
751
00:42:17,728 --> 00:42:18,944
stay in a school
where he's miserable
752
00:42:18,946 --> 00:42:20,712
just for the sake of tradition.
753
00:42:21,514 --> 00:42:22,980
It's a very good school.
754
00:42:22,982 --> 00:42:24,881
He could get over his problems.
755
00:42:24,883 --> 00:42:26,916
Peter and all his family
went there.
756
00:42:26,918 --> 00:42:28,617
You know, Tim's not Peter.
757
00:42:31,688 --> 00:42:33,554
You don't believe in tradition.
758
00:42:33,556 --> 00:42:35,622
Not in that kind.
Neither do you.
759
00:42:37,626 --> 00:42:39,843
Do what you feel,
760
00:42:39,844 --> 00:42:42,061
and never mind duties
and responsibilities.
761
00:42:42,063 --> 00:42:45,129
Those things aren't much unless you
can support them with feelings.
762
00:42:46,932 --> 00:42:49,933
They hold you together
sometimes.
763
00:42:49,935 --> 00:42:51,667
Let them go.
You won't fall apart.
764
00:42:54,938 --> 00:42:56,637
Are ya happy?
765
00:42:58,941 --> 00:43:00,673
I like what I'm doing.
766
00:43:04,145 --> 00:43:06,612
Do you sleep well at night?
767
00:43:06,614 --> 00:43:08,934
The planes keep me awake.
768
00:43:14,687 --> 00:43:16,319
You're incredibly beautiful.
769
00:43:17,088 --> 00:43:17,920
You know?
770
00:43:21,959 --> 00:43:23,191
Thank you.
771
00:43:26,896 --> 00:43:28,662
I've said that
to a lot of women.
772
00:43:28,664 --> 00:43:30,263
I'm sure you have.
773
00:43:31,733 --> 00:43:33,232
I even meant it once or twice.
774
00:43:42,309 --> 00:43:45,143
Nobody's ever surprised me
like you do, you know?
775
00:43:50,949 --> 00:43:52,581
Go with your instincts.
776
00:43:55,786 --> 00:43:58,319
You make it too simple.
777
00:43:58,321 --> 00:44:00,688
Well, I come from
a simple, primitive people.
778
00:44:01,857 --> 00:44:03,356
Mongrels, we got no traditions.
779
00:44:07,128 --> 00:44:08,594
Trust your feelings.
780
00:44:10,764 --> 00:44:12,230
I feel
781
00:44:14,100 --> 00:44:16,366
that you should
go back to the camp.
782
00:44:16,368 --> 00:44:18,267
And I should go up to bed.
783
00:44:20,070 --> 00:44:22,003
Wrong again. Don't
trust what you feel.
784
00:44:43,859 --> 00:44:44,924
Thank you, John.
785
00:44:44,926 --> 00:44:47,226
You do help me, you know?
786
00:44:48,862 --> 00:44:50,502
Well, just think of me
as the Red Cross.
787
00:44:59,903 --> 00:45:02,069
Don't let the planes
keep you awake.
788
00:45:18,887 --> 00:45:21,921
That's the first time I've seen him
cook since he made Mess Sergeant.
789
00:45:21,923 --> 00:45:24,390
Why do you think they promoted him?
Somebody tasted his cooking.
790
00:45:24,392 --> 00:45:27,059
Hey, Matt,
who you poisoning this time?
791
00:45:27,061 --> 00:45:30,028
Fuck you and the boat
that brought ya.
792
00:45:30,030 --> 00:45:32,697
Hey, look,
he's using real eggs!
793
00:45:32,699 --> 00:45:34,665
It's got to be for a girl.
794
00:45:34,667 --> 00:45:36,333
What else
is worth all the trouble?
795
00:45:37,202 --> 00:45:40,670
You ever notice
how much limey girls stink?
796
00:45:40,672 --> 00:45:42,805
As a matter of fact,
it's not just the girls.
797
00:45:42,807 --> 00:45:44,206
All limeys stink.
798
00:45:44,208 --> 00:45:45,874
What do you mean "stink"?
799
00:45:45,876 --> 00:45:48,943
They don't wash or something.
So they stink.
800
00:45:48,945 --> 00:45:50,945
Some stink, some don't stink.
801
00:45:50,947 --> 00:45:53,314
They all stink. Their hair
stinks, their clothes stink.
802
00:45:53,316 --> 00:45:55,600
Everything about them stinks.
803
00:45:55,601 --> 00:45:57,885
I guess we must be getting used
to it, but they still stink.
804
00:45:57,887 --> 00:45:59,753
My girl don't stink.
805
00:45:59,755 --> 00:46:02,222
You don't smell it anymore.
No, I seen her wash.
806
00:46:02,224 --> 00:46:04,824
And I don't wanna hear
no more about it!
807
00:46:04,826 --> 00:46:06,866
Okay, Sarge. Okay.
808
00:46:07,394 --> 00:46:08,793
She don't stink.
809
00:46:08,795 --> 00:46:10,161
Okay.
810
00:46:13,266 --> 00:46:16,467
And even if she did, you know what?
I'd like it!
811
00:46:21,239 --> 00:46:22,771
Table looks lovely, Mother.
812
00:46:22,773 --> 00:46:24,072
Does it look all right?
813
00:46:24,074 --> 00:46:25,706
Are we having ham as well?
814
00:46:25,708 --> 00:46:27,240
He wouldn't know
we were rationed.
815
00:46:27,242 --> 00:46:29,075
Let's hope he likes it, Jean.
816
00:46:29,077 --> 00:46:31,844
Geoffrey, be a good boy. Go fetch
me some chutney, the homemade.
817
00:46:31,846 --> 00:46:33,779
Quickly now.
818
00:46:33,781 --> 00:46:36,248
There's an article here
about the three Roberts boys.
819
00:46:36,250 --> 00:46:38,216
Lost at sea
when the ship went down.
820
00:46:39,852 --> 00:46:41,885
I'd better call round.
821
00:46:41,886 --> 00:46:43,919
Don't mention that near the
American, would you please, Jim?
822
00:46:43,922 --> 00:46:45,421
Why the hell not?
823
00:46:45,423 --> 00:46:47,723
Wouldn't be tactful.
He's not seen active service.
824
00:46:51,894 --> 00:46:53,894
It's the Yank.
825
00:46:53,896 --> 00:46:55,462
Why didn't you
open the door then?
826
00:46:55,464 --> 00:46:57,745
He's not coming to see me!
827
00:47:00,433 --> 00:47:02,132
Hi. Hello.
828
00:47:02,134 --> 00:47:03,833
Would you like to come in?
829
00:47:03,835 --> 00:47:04,867
Thank you.
830
00:47:07,171 --> 00:47:09,137
Hope I'm not late.
831
00:47:09,139 --> 00:47:10,872
No. No.
832
00:47:10,874 --> 00:47:12,173
Of course not.
833
00:47:15,144 --> 00:47:16,877
This is my brother, Geoff.
834
00:47:16,879 --> 00:47:19,279
Geoff, how you doin'?
835
00:47:19,281 --> 00:47:20,947
Hi, I'm Matt. Hiya.
836
00:47:20,949 --> 00:47:22,615
Put her there.
837
00:47:22,616 --> 00:47:24,282
I brought you some things
I thought you might like.
838
00:47:24,285 --> 00:47:26,318
Oh, ta. Candy, comic books.
839
00:47:27,454 --> 00:47:29,086
Can I take your coat?
840
00:47:29,088 --> 00:47:30,353
Yeah, thanks.
841
00:47:37,061 --> 00:47:39,327
Mother, this is Matt. Hello.
842
00:47:39,329 --> 00:47:41,829
Hi. Matt, this is my dad.
843
00:47:41,831 --> 00:47:43,330
Nice to see you again, ma'am.
844
00:47:43,332 --> 00:47:45,265
Appreciate you asking me here.
845
00:47:45,267 --> 00:47:47,307
Mr. Moreton.
How do you do, son?
846
00:47:49,037 --> 00:47:50,036
I have brought this
for you, ma'am.
847
00:47:50,038 --> 00:47:51,971
Oh, thank you.
848
00:47:51,973 --> 00:47:54,373
Oh, look what I got.
A tin of food.
849
00:47:55,409 --> 00:47:56,941
Matthew, isn't it?
850
00:47:56,943 --> 00:47:58,309
Yeah, that's right.
851
00:47:58,311 --> 00:47:59,877
After the apostle?
852
00:48:02,181 --> 00:48:03,880
Here. I hope you won't
be offended, sir.
853
00:48:03,882 --> 00:48:05,281
Oh, thanks.
854
00:48:08,085 --> 00:48:10,586
Offended? No.
Thank you very much.
855
00:48:12,222 --> 00:48:14,455
Aren't you gonna
open yours, Mother?
856
00:48:29,438 --> 00:48:30,637
Oh, nice.
857
00:48:30,639 --> 00:48:32,438
Oh, it's lovely.
858
00:48:34,442 --> 00:48:36,762
And it's made with
real eggs, ma'am.
859
00:48:38,012 --> 00:48:39,144
You made it?
860
00:48:39,146 --> 00:48:41,546
That's right, ma'am, just me.
861
00:48:43,082 --> 00:48:44,648
Why, it really is lovely.
862
00:48:46,952 --> 00:48:49,912
But I don't think we'll have it
tonight, thank you very much.
863
00:48:51,122 --> 00:48:52,723
We've got quite enough already.
864
00:48:58,428 --> 00:49:00,361
We're havin' this tonight.
No danger.
865
00:49:01,697 --> 00:49:02,962
Thanks.
866
00:49:31,290 --> 00:49:32,589
How you doin', Mr. Moreton?
867
00:49:32,591 --> 00:49:33,656
Fine, fine.
868
00:49:36,694 --> 00:49:38,460
This is a beautiful town.
869
00:49:40,464 --> 00:49:42,625
Wonderful, wonderful country.
870
00:49:44,634 --> 00:49:46,567
You don't get fresh ham
like this very often.
871
00:49:46,569 --> 00:49:48,536
It's usually the canned stuff.
872
00:49:48,537 --> 00:49:50,617
Oh, it's nice for us. A
special occasion, you know.
873
00:49:56,077 --> 00:49:59,238
Did you grow these
vegetables yourself?
874
00:49:59,612 --> 00:50:01,311
You have a garden,
I saw it out back.
875
00:50:01,313 --> 00:50:03,446
Oh, Jim is
a very good gardener.
876
00:50:03,448 --> 00:50:06,248
We had a garden
back in Arizona.
877
00:50:10,520 --> 00:50:12,419
I really can't
eat any more, Mrs. Moreton.
878
00:50:13,321 --> 00:50:14,687
Can I have that, please?
879
00:50:14,689 --> 00:50:17,690
No. Can I have
your plates, please?
880
00:50:35,276 --> 00:50:37,042
What's that?
881
00:50:37,044 --> 00:50:38,643
Oh, this?
882
00:50:38,645 --> 00:50:41,345
That's something I sent
the wife from the front.
883
00:50:41,347 --> 00:50:44,267
They came round with the needles
and the ribbon for that.
884
00:50:44,349 --> 00:50:45,481
You made it?
885
00:50:45,483 --> 00:50:48,116
Yeah. Strange, really.
886
00:50:48,118 --> 00:50:49,517
What are these?
887
00:50:49,519 --> 00:50:51,085
Just the medals they gave us.
888
00:50:51,087 --> 00:50:53,553
That's the Victory Medal there
for the 1914-1918 war.
889
00:50:56,491 --> 00:50:59,458
That's what we call
a pineapple.
890
00:50:59,460 --> 00:51:01,126
Pineapple? Yeah.
891
00:51:01,128 --> 00:51:02,727
Give that a try.
892
00:51:04,797 --> 00:51:06,496
Mmm.
893
00:51:06,498 --> 00:51:08,364
Good, isn't it?
894
00:51:08,366 --> 00:51:09,598
Yeah, thanks.
895
00:51:09,600 --> 00:51:11,366
Now we'll try this thing here.
896
00:51:11,368 --> 00:51:12,633
This is a peach.
897
00:51:20,742 --> 00:51:23,709
I can see what
you see in him, Jean.
898
00:51:23,711 --> 00:51:26,043
He's thoughtful, very pleasant.
899
00:51:28,614 --> 00:51:30,480
If it wasn't for Ken...
900
00:51:30,482 --> 00:51:32,548
I just wish
we knew more about him.
901
00:51:37,387 --> 00:51:39,620
That's it, Danny,
kill the limey!
902
00:51:48,763 --> 00:51:50,696
Kill the bloody Yankee!
903
00:51:50,698 --> 00:51:53,197
Stay away from him! Stay away!
904
00:51:56,669 --> 00:51:58,802
Get him! Keep your head up!
905
00:51:58,804 --> 00:52:01,671
Get him on the ropes,
Danny! That's right!
906
00:52:01,673 --> 00:52:03,673
Hit him in the gut!
Come on, go!
907
00:52:03,675 --> 00:52:05,408
Kill that limey!
908
00:52:05,410 --> 00:52:06,650
Keep going, Danny!
909
00:52:08,712 --> 00:52:10,579
Yeah! Yeah!
910
00:52:10,580 --> 00:52:12,861
Danny, get that limey bastard!
You got him!
911
00:52:19,121 --> 00:52:20,753
All the way, U.S.A.!
912
00:52:23,157 --> 00:52:25,438
All right! Danny! Champ!
913
00:53:00,424 --> 00:53:01,756
Ken! Ken!
914
00:53:02,425 --> 00:53:04,191
Hello, Billy. How are ya?
915
00:53:04,193 --> 00:53:05,825
How long ya home for?
916
00:53:05,827 --> 00:53:07,359
Two weeks of freedom.
917
00:53:07,361 --> 00:53:08,760
Let us wear your hat.
918
00:53:08,762 --> 00:53:11,523
Go on, shorty. I'll
want it back, though.
919
00:53:12,231 --> 00:53:14,264
Hello, Mrs. Shelton.
How are ya?
920
00:53:14,266 --> 00:53:15,466
Welcome home!
921
00:53:15,467 --> 00:53:17,600
Thank you. You're looking well.
922
00:53:17,602 --> 00:53:18,834
How are ya, Ken? Not too bad.
923
00:53:18,836 --> 00:53:20,669
Can I carry
your kit bag for ya?
924
00:53:20,670 --> 00:53:22,503
Go on, but no muckin' about.
That's government property.
925
00:53:22,506 --> 00:53:24,839
Come on, shorty,
pick your feet up.
926
00:53:41,388 --> 00:53:42,587
You all right, lad?
927
00:53:44,490 --> 00:53:46,223
Huh?
928
00:53:46,225 --> 00:53:47,591
Yeah. Right.
929
00:54:10,547 --> 00:54:12,246
Come on, snap out of it!
930
00:54:17,819 --> 00:54:20,953
Well, Jean,you're a grand girl,
931
00:54:20,955 --> 00:54:23,522
and we've watched you
grow up with pride.
932
00:54:25,292 --> 00:54:27,392
Now, we don't
give you away easy.
933
00:54:27,394 --> 00:54:29,394
As a matter of fact,
934
00:54:29,395 --> 00:54:31,395
it'd take a special kind
of lad to persuade us.
935
00:54:31,398 --> 00:54:33,531
But Kenny, well, he is.
936
00:54:33,533 --> 00:54:35,199
You know, us old'uns,
937
00:54:35,201 --> 00:54:37,834
we do our best here at home.
938
00:54:38,770 --> 00:54:40,369
But it's the youngsters
like these two
939
00:54:40,371 --> 00:54:42,237
that have to bear the brunt,
940
00:54:42,239 --> 00:54:44,639
the danger, separation,
941
00:54:46,376 --> 00:54:47,675
and the worry.
942
00:54:48,744 --> 00:54:50,944
So good luck to you both.
943
00:54:50,946 --> 00:54:53,646
And let's hope that
this bloody war's over
944
00:54:53,648 --> 00:54:54,747
by the time we all
get together again
945
00:54:54,749 --> 00:54:57,516
to put the rubber stamp on it.
946
00:54:57,518 --> 00:55:00,585
So come on, raise your
glasses to Jean and Ken.
947
00:55:00,587 --> 00:55:02,253
Jean and Ken!
948
00:55:04,323 --> 00:55:05,789
Congratulations, love.
949
00:55:05,791 --> 00:55:06,890
Congratulations, Jean.
950
00:55:09,261 --> 00:55:10,560
Come on,
951
00:55:10,562 --> 00:55:12,628
you act like she's the
only girl in the world.
952
00:55:12,630 --> 00:55:14,563
You ever hear
"Other fish in the sea"?
953
00:55:18,802 --> 00:55:21,502
Like that one,
right over there?
954
00:55:21,504 --> 00:55:23,604
She's nice,
but she's with somebody.
955
00:55:25,007 --> 00:55:29,275
¶ If you want to bein someone's arms
956
00:55:29,277 --> 00:55:32,511
¶ Just be surethe arms you're in are mine
957
00:55:32,513 --> 00:55:36,515
¶ Oh, I like your legs,and I like your eyes
958
00:55:36,517 --> 00:55:38,583
¶ Would you like my head
959
00:55:38,585 --> 00:55:40,884
¶ To hypnotize you.
960
00:55:43,421 --> 00:55:45,421
Excuse me.
961
00:55:45,423 --> 00:55:46,855
Do you care to take
a little twirl
962
00:55:46,857 --> 00:55:48,057
around the dance floor here?
963
00:55:49,692 --> 00:55:51,458
Um, well, I'm just
having a drink, actually.
964
00:55:51,460 --> 00:55:52,592
The lady's with me, Sarge.
965
00:55:52,594 --> 00:55:53,893
She doesn't want to dance.
966
00:55:55,296 --> 00:55:56,895
You say she doesn't
want to dance.
967
00:55:56,897 --> 00:55:59,138
I didn't hear her...
You wanna dance with me?
968
00:55:59,865 --> 00:56:02,632
Well, um, no, thanks.
I'm with friends.
969
00:56:03,901 --> 00:56:06,102
You don't dance
with Americans, huh?
970
00:56:06,836 --> 00:56:09,436
No, I don't dance with Americans.
Shove off.
971
00:56:11,040 --> 00:56:12,739
You don't dance.
972
00:56:14,609 --> 00:56:17,676
I got cigarettes here.
You want cigarettes?
973
00:56:17,678 --> 00:56:19,577
You take cigarettes
from Americans, don't you?
974
00:56:19,579 --> 00:56:22,479
Why don't you have a cigarette?
Have a couple.
975
00:56:22,481 --> 00:56:23,947
Hey, that's my drink!
976
00:56:23,949 --> 00:56:26,349
Maybe some whiskey.
We don't want any whiskey!
977
00:56:27,952 --> 00:56:29,618
Drinks on me!
978
00:56:32,789 --> 00:56:33,989
Bloody hell.
979
00:56:36,460 --> 00:56:37,425
Come on, you!
980
00:56:39,896 --> 00:56:41,929
Come on,
we gotta get out of here!
981
00:56:44,066 --> 00:56:46,866
Come on, man, move it!
Come on, move it!
982
00:56:46,868 --> 00:56:48,100
Go! Go! Go!
983
00:56:49,670 --> 00:56:51,436
¶ I like your lips
984
00:56:51,438 --> 00:56:53,004
¶ I like your eyes ¶
985
00:56:59,478 --> 00:57:00,710
Ohh! What the hell's
going on here?
986
00:57:00,712 --> 00:57:02,678
Get out! Sorry!
987
00:57:03,047 --> 00:57:04,780
Bastard Yanks!
988
00:57:05,916 --> 00:57:08,416
Come on, round the back here!
989
00:57:08,418 --> 00:57:09,417
Further on!
990
00:57:09,886 --> 00:57:10,967
Jean...
991
00:57:12,521 --> 00:57:13,920
Jean...
992
00:57:13,922 --> 00:57:15,655
Hey. Hey!
993
00:57:16,691 --> 00:57:17,890
You okay?
994
00:57:21,061 --> 00:57:22,110
Yeah.
995
00:57:22,111 --> 00:57:24,511
Come on, we need a drink.
Let's go.
996
00:57:24,531 --> 00:57:26,197
Teddy!
997
00:57:26,199 --> 00:57:28,032
Teddy, open up!
998
00:57:28,034 --> 00:57:29,700
Teddy, we want a drink!
999
00:57:29,702 --> 00:57:30,967
Come on, he's not here.
1000
00:57:30,969 --> 00:57:32,702
Teddy!
1001
00:57:32,704 --> 00:57:33,903
Hey, you're gonna
wake everybody up!
1002
00:57:33,905 --> 00:57:35,671
Rise and shine, Teddy!
1003
00:57:36,640 --> 00:57:38,039
What's the matter with you?
1004
00:57:38,041 --> 00:57:40,207
What the bloody hell
is going on?
1005
00:57:40,209 --> 00:57:42,175
Do you not know
what time it is?
1006
00:57:42,177 --> 00:57:44,544
What the hell do you want?
We want a drink!
1007
00:57:44,546 --> 00:57:45,978
Oh, it's you two, is it?
1008
00:57:45,980 --> 00:57:48,780
Get us a half and half
so I can get him home.
1009
00:57:48,782 --> 00:57:50,982
Half and half comin' up.
1010
00:57:50,984 --> 00:57:53,617
Half and half! Half and half!
1011
00:57:53,619 --> 00:57:56,820
Here you are, lads. Half's
mine, and half's the wife's!
1012
00:57:59,223 --> 00:58:00,722
Shit!
1013
00:58:00,724 --> 00:58:01,956
It's piss.
1014
00:58:06,061 --> 00:58:08,594
- All right, at ease.
- Wait a minute!
1015
00:58:08,596 --> 00:58:10,462
Aw, Jesus...
1016
00:58:11,465 --> 00:58:13,585
Hey, take your hands off me.
1017
00:58:14,734 --> 00:58:16,900
Sounds to me like you
were lookn' for a fight.
1018
00:58:17,736 --> 00:58:19,769
Yeah, I was, sir.
1019
00:58:19,771 --> 00:58:22,972
You're the one's been running
with the Moreton girl, yeah?
1020
00:58:24,074 --> 00:58:25,994
Yeah, I took her out
a couple of times.
1021
00:58:26,175 --> 00:58:27,607
Nothin' serious.
1022
00:58:30,645 --> 00:58:31,977
It's very easy to get
involved with women
1023
00:58:31,979 --> 00:58:33,739
while you're over here, yeah?
1024
00:58:34,947 --> 00:58:36,646
But you gotta remember
it's their country
1025
00:58:36,648 --> 00:58:38,948
and you gotta play
by their rules.
1026
00:58:38,950 --> 00:58:41,430
Even if you don't understand
'em sometimes. Yeah?
1027
00:58:43,153 --> 00:58:47,088
Look, sir, I got drunk,
make a damn fool of myself.
1028
00:58:48,624 --> 00:58:50,123
No excuses.
1029
00:58:51,693 --> 00:58:54,827
Confine him to the
company area for a week.
1030
00:58:54,829 --> 00:58:57,830
If you're caught fighting
again, we'll take your stripes.
1031
00:58:57,832 --> 00:58:59,798
Yes, sir. Yes, sir.
1032
00:58:59,800 --> 00:59:01,065
Take a hike.
1033
00:59:15,145 --> 00:59:17,505
Nice to have something
to laugh about, eh?
1034
00:59:21,817 --> 00:59:23,750
Ken, I... Listen, Jean,
1035
00:59:24,652 --> 00:59:27,185
the, uh, the garage.
1036
00:59:27,187 --> 00:59:30,053
Me dad says it's mine
when it's all over.
1037
00:59:31,890 --> 00:59:33,189
I'd like it.
1038
00:59:34,759 --> 00:59:37,559
I can build something
for us out of it.
1039
00:59:37,561 --> 00:59:39,227
Honest.
1040
00:59:39,229 --> 00:59:42,196
I know you can. I know that.
1041
00:59:42,198 --> 00:59:45,238
It would be pretty plain
sailing, Jean, you and me.
1042
00:59:45,867 --> 00:59:48,067
Maybe a bit too plain.
1043
00:59:48,069 --> 00:59:51,737
If we come through it the same,
1044
00:59:51,739 --> 00:59:54,659
at least we'll be
certain, won't we?
1045
00:59:54,841 --> 00:59:56,774
Just get back, okay?
1046
00:59:56,776 --> 00:59:58,642
Just get back safe.
1047
01:00:26,736 --> 01:00:28,268
Come on.
1048
01:00:34,342 --> 01:00:36,608
Hey, lads, where ya goin'?
1049
01:00:36,610 --> 01:00:40,044
They're not as cheap
as us in london, y'know.
1050
01:00:40,046 --> 01:00:42,079
I don't envy that lot.
Lovely, aren't they?
1051
01:00:42,081 --> 01:00:43,747
Shall I send you one
for Christmas?
1052
01:00:43,749 --> 01:00:46,316
I think I'd rather take on
the flamin' Japs.
1053
01:00:47,285 --> 01:00:48,917
Ken...
1054
01:00:48,919 --> 01:00:51,152
You're not to worry, kid.
1055
01:00:51,154 --> 01:00:53,554
This new lot I'm joinin',
they're not mugs, you know.
1056
01:00:53,756 --> 01:00:55,856
Crack troops.
1057
01:00:55,858 --> 01:00:58,158
Better than scrubbin' around
in the infantry, eh?
1058
01:00:59,294 --> 01:01:02,094
There's something I want...
1059
01:01:06,733 --> 01:01:08,632
I love you, kid.
1060
01:01:08,634 --> 01:01:11,267
I'll be happy on your say-so.
I'm askin' nothin'.
1061
01:01:11,269 --> 01:01:12,734
Ken, please...
1062
01:01:16,206 --> 01:01:18,773
I'll be thinkin'
of ya every minute.
1063
01:01:18,775 --> 01:01:19,940
Ken, look after yourself!
1064
01:01:19,942 --> 01:01:21,007
Look after yourself!
1065
01:01:21,009 --> 01:01:23,743
Bye! Don't forget to write!
1066
01:01:24,746 --> 01:01:26,145
Good-bye!
1067
01:01:26,147 --> 01:01:28,046
Good-bye!
1068
01:02:16,394 --> 01:02:21,330
¶ I'll be seeing you
1069
01:02:21,332 --> 01:02:26,968
¶ In every lovely summer's day
1070
01:02:26,970 --> 01:02:32,239
¶ In everythingthat's bright and gay
1071
01:02:32,241 --> 01:02:37,043
¶ I'll alwaysthink of you that way
1072
01:02:37,045 --> 01:02:42,313
¶ I'll find youin the morning sun
1073
01:02:42,315 --> 01:02:47,017
¶ And when the night is new
1074
01:02:47,019 --> 01:02:51,087
¶ I'll be looking at the moon
1075
01:02:51,089 --> 01:02:54,256
¶ I'll be seeing you ¶
1076
01:02:55,392 --> 01:02:57,825
Ice-a cream!
1077
01:02:57,827 --> 01:03:00,828
Everybody like-a ice-a cream!
1078
01:03:12,340 --> 01:03:14,940
Ice cream? You want ice cream?
We got ice cream.
1079
01:03:18,845 --> 01:03:25,048
¶ I'll find youin the morning sun
1080
01:03:25,050 --> 01:03:29,752
¶ And when the night is new
1081
01:03:29,754 --> 01:03:33,388
¶ I'll be looking at the moon
1082
01:03:33,390 --> 01:03:38,292
¶ While I'll be seeing you ¶
1083
01:03:58,445 --> 01:04:00,111
Jean.
1084
01:04:00,113 --> 01:04:02,780
Hey. Having a good time?
1085
01:04:09,387 --> 01:04:10,986
Ladies and gentlemen.
1086
01:04:10,988 --> 01:04:14,255
We're just aboutto say good-bye to 1943,
1087
01:04:14,257 --> 01:04:17,791
hello to 1944.
1088
01:04:17,793 --> 01:04:19,159
In 10 seconds,
1089
01:04:19,961 --> 01:04:21,360
nine...
1090
01:04:21,362 --> 01:04:23,495
Eight, seven,
1091
01:04:23,497 --> 01:04:25,396
six, five,
1092
01:04:25,398 --> 01:04:26,997
four, three,
1093
01:04:26,999 --> 01:04:29,265
two, one!
1094
01:04:29,267 --> 01:04:31,100
Happy new year!
1095
01:04:35,439 --> 01:04:36,971
Happy new year.
1096
01:04:37,941 --> 01:04:39,573
Happy new year.
1097
01:04:39,575 --> 01:04:42,074
AULD LANG SYNE)
1098
01:04:45,145 --> 01:04:46,544
Happy new year.
1099
01:04:48,514 --> 01:04:51,481
¶ Should auld acquaintance
1100
01:04:51,483 --> 01:04:53,616
¶ Be forgot
1101
01:04:53,618 --> 01:04:58,320
¶ For the sakeof auld lang syne
1102
01:04:58,322 --> 01:05:00,655
¶ For auld acquaintance... ¶
1103
01:05:05,994 --> 01:05:07,893
Come on, come on.
1104
01:05:45,160 --> 01:05:46,559
Happy new year!
1105
01:05:46,561 --> 01:05:48,193
Happy new year!
1106
01:05:53,133 --> 01:05:56,534
We were at a party in London.
We went up especially.
1107
01:05:56,536 --> 01:05:58,536
Happy new year. Happy new year.
1108
01:05:58,538 --> 01:06:00,104
Absent friends.
1109
01:06:00,106 --> 01:06:02,206
Absent friends.
1110
01:06:02,208 --> 01:06:04,474
Happy new year. Happy new year.
1111
01:06:07,277 --> 01:06:08,609
I'll go.
1112
01:06:08,611 --> 01:06:10,651
No, it's all right.
I'll get it.
1113
01:06:16,183 --> 01:06:17,415
Three-four-eight.
1114
01:06:17,417 --> 01:06:18,949
Hi.
1115
01:06:18,951 --> 01:06:21,217
Oh, hello.
1116
01:06:21,219 --> 01:06:24,386
I just want to be the first
to wish you a happy new year.
1117
01:06:24,388 --> 01:06:28,189
Happy new year.Where are you, John?
1118
01:06:28,191 --> 01:06:30,057
I'm in the office.
1119
01:06:30,059 --> 01:06:31,958
But you weren't on duty.
1120
01:06:31,960 --> 01:06:34,126
You should becelebrating with someone.
1121
01:06:34,128 --> 01:06:36,995
Listen, this was a very
canny maneuver on my part.
1122
01:06:36,997 --> 01:06:38,396
Was it?
1123
01:06:38,398 --> 01:06:41,098
I scored a lot of points
for volunteering tonight.
1124
01:06:42,034 --> 01:06:44,234
Did you?
1125
01:06:44,236 --> 01:06:45,501
Besides, if I can't
be with you,
1126
01:06:45,503 --> 01:06:47,623
I'd just as soon be alone.
1127
01:06:52,375 --> 01:06:54,341
Happy new year, Helen.
1128
01:06:54,343 --> 01:06:56,276
Happy new year, John.
1129
01:06:57,212 --> 01:06:58,544
Good night.
1130
01:06:58,546 --> 01:07:00,345
Good night.
1131
01:07:07,553 --> 01:07:08,685
Excuse me.
1132
01:07:09,721 --> 01:07:11,487
Comin' through.
1133
01:07:13,591 --> 01:07:15,190
Here's your beer.
1134
01:07:15,192 --> 01:07:17,525
Any more fares, please?
1135
01:07:17,527 --> 01:07:19,527
Oh, shut up. I'm just
jingling his change.
1136
01:07:19,529 --> 01:07:21,629
Using this.
1137
01:07:21,631 --> 01:07:24,951
No, love, take it away.
I'm happy.
1138
01:07:26,001 --> 01:07:27,300
Ooh.
1139
01:07:27,302 --> 01:07:30,336
Ooh, he's a big lad for a
little lad, aren't ya?
1140
01:07:30,338 --> 01:07:33,138
It's like sittin' on
a bloody stirrup pump!
1141
01:07:33,140 --> 01:07:35,260
Oh, Mollie, you're disgusting.
1142
01:07:36,709 --> 01:07:40,210
You know what you've got, Matt?
Bleedin' time bomb.
1143
01:07:40,212 --> 01:07:42,312
She'll blow your bloody
head off when she lets go.
1144
01:07:42,314 --> 01:07:43,746
I can't wait.
1145
01:08:09,138 --> 01:08:10,804
Whoo!
1146
01:08:19,380 --> 01:08:21,079
Got you a beer!
1147
01:08:21,081 --> 01:08:22,281
Mind if I sit in?
1148
01:08:22,282 --> 01:08:23,614
Sure.
1149
01:08:33,558 --> 01:08:37,159
Hey, ain't that the white boy
from the mess hall?
1150
01:08:37,161 --> 01:08:38,561
Look at him play! Goddamn!
1151
01:08:59,348 --> 01:09:00,647
Hey!
1152
01:09:30,810 --> 01:09:32,876
Yeah, Charlie! Yeah!
1153
01:10:11,480 --> 01:10:12,545
Gorgeous!
1154
01:10:33,264 --> 01:10:34,830
Oh, yeah! Come on,
Charlie, come on!
1155
01:10:58,488 --> 01:11:00,955
Hey, all right! Do it! Do it!
1156
01:11:29,785 --> 01:11:31,684
Move over, boy, I'm cuttin' in.
1157
01:11:31,686 --> 01:11:34,253
Hey, get out of there!
Get him off the floor, man!
1158
01:11:34,255 --> 01:11:35,921
Let him dance!
1159
01:11:35,923 --> 01:11:37,756
I don't think
the lady wants to...
1160
01:11:39,259 --> 01:11:41,225
What lady? I don't see no lady.
1161
01:11:41,227 --> 01:11:42,392
Let him dance!
1162
01:11:42,394 --> 01:11:43,626
Do you see a lady?
1163
01:11:43,628 --> 01:11:46,228
Cool it, okay? He's drunk.
1164
01:11:46,230 --> 01:11:48,270
All I see's a whore
dancin' with a nigger.
1165
01:11:50,634 --> 01:11:51,874
Get your hands off me!
1166
01:11:55,337 --> 01:11:56,769
Okay, nigger.
1167
01:11:56,771 --> 01:11:58,604
Come on.
1168
01:11:58,606 --> 01:12:00,806
Come on and dance
with me one time.
1169
01:12:00,808 --> 01:12:02,841
That's all. Come on.
1170
01:12:27,333 --> 01:12:29,366
Can we please have some order?
1171
01:12:36,707 --> 01:12:37,772
Stop it!
1172
01:12:51,020 --> 01:12:52,319
Goddamn!
1173
01:12:54,856 --> 01:12:58,423
I can whip him!
I can whip you, white boy!
1174
01:13:20,377 --> 01:13:22,810
We got to make
an impression on you.
1175
01:13:22,812 --> 01:13:24,978
We got to learn you niggers
to keep your place.
1176
01:13:29,750 --> 01:13:32,083
It's the MPs.
It's the MPs, come on.
1177
01:13:32,085 --> 01:13:33,417
Come on.
1178
01:13:37,423 --> 01:13:39,556
Hey, hold it, man. MPs.
1179
01:13:40,058 --> 01:13:41,957
Aaah!
1180
01:13:41,959 --> 01:13:43,825
Break it up in there!
All right, you!
1181
01:13:43,827 --> 01:13:45,993
Let's break it up!
1182
01:13:48,897 --> 01:13:51,831
Move out! The party's over,
come on, get outta here!
1183
01:13:54,001 --> 01:13:55,834
Never thought
I'd be glad to see MPs.
1184
01:13:55,836 --> 01:13:57,502
The guy was lookin' for it.
1185
01:13:57,504 --> 01:13:59,804
They would have killed him for
dancing with a white girl?
1186
01:13:59,806 --> 01:14:02,039
Some places
you just can't do that.
1187
01:14:02,041 --> 01:14:03,974
You believe that too, do you?
1188
01:14:04,609 --> 01:14:05,908
You saw what happened.
1189
01:14:07,645 --> 01:14:09,511
Come on, let's get outta here.
1190
01:14:12,115 --> 01:14:13,747
Come on, Mollie.
1191
01:14:22,458 --> 01:14:24,724
Excuse me, would
anyone like to dance?
1192
01:14:24,726 --> 01:14:26,492
Do you want to dance?
1193
01:14:26,494 --> 01:14:27,960
Come on.
1194
01:14:29,463 --> 01:14:30,695
Yeah.
1195
01:15:14,705 --> 01:15:15,870
Will you just leave me alone?
1196
01:15:15,872 --> 01:15:17,171
Just keep walking.
1197
01:15:18,574 --> 01:15:21,508
Just keep walking!
1198
01:15:21,510 --> 01:15:23,977
I'm sorry, sir. No more
orders after midnight.
1199
01:15:23,979 --> 01:15:26,145
Residents only.
It's New Year's Eve!
1200
01:15:26,147 --> 01:15:27,679
It's New Year's day.
1201
01:15:27,681 --> 01:15:30,114
We had an extension till 1:00.
It is now 5:00 after.
1202
01:15:30,116 --> 01:15:32,049
I've been calling you
for 10 minutes.
1203
01:15:32,051 --> 01:15:33,850
Have you? Yes.
1204
01:15:33,852 --> 01:15:35,952
I didn't see you.
1205
01:15:35,954 --> 01:15:40,056
Good night! All the best!
Don't forget us!
1206
01:15:40,058 --> 01:15:41,957
Ma'am... I'm sorry, sir.
1207
01:15:41,959 --> 01:15:43,892
It's the law, you know.
1208
01:15:43,894 --> 01:15:46,628
What law?
You have to be a guest.
1209
01:15:46,630 --> 01:15:48,830
That's right. Staying with
us, sir, in the hotel.
1210
01:15:48,832 --> 01:15:49,964
To drink after hours.
1211
01:15:49,966 --> 01:15:51,606
A happy New Year to you.
1212
01:15:51,900 --> 01:15:53,599
Good night, Mrs. Mooney.
1213
01:15:53,601 --> 01:15:54,967
Sleep tight, Colonel.
1214
01:15:54,969 --> 01:15:56,068
And a happy New Year to you!
1215
01:15:56,070 --> 01:15:59,638
And to you! All the best!
1216
01:15:59,640 --> 01:16:00,839
Have you got a room?
1217
01:16:00,841 --> 01:16:02,774
If it were only up
to me, I wouldn't...
1218
01:16:02,776 --> 01:16:04,008
Pardon?
1219
01:16:04,010 --> 01:16:05,075
Do you have a room?
1220
01:16:05,077 --> 01:16:06,609
It's not necessary.
1221
01:16:06,611 --> 01:16:08,243
Yes, sir, I think
we can find you one.
1222
01:16:08,245 --> 01:16:09,777
Good. I'd like a room, please.
1223
01:16:11,147 --> 01:16:13,814
Single or, uh... Hmm?
1224
01:16:13,816 --> 01:16:15,982
Single. Now, am I a resident?
1225
01:16:15,984 --> 01:16:18,684
Yes, sir. Good.
1226
01:16:18,686 --> 01:16:20,118
What would you like to drink?
1227
01:16:20,120 --> 01:16:22,220
I would like a double whiskey
1228
01:16:22,222 --> 01:16:24,222
to go with the single room,
1229
01:16:24,224 --> 01:16:26,224
and a sherry for the lady.
1230
01:16:26,826 --> 01:16:27,958
Please.
1231
01:16:29,161 --> 01:16:30,627
My pleasure.
1232
01:16:30,629 --> 01:16:32,228
Thank you.
1233
01:16:36,667 --> 01:16:39,100
You like gettin' your
own way, don't you?
1234
01:16:39,102 --> 01:16:40,868
I needed a drink.
1235
01:16:43,806 --> 01:16:46,673
I left with you because I
didn't want to make a scene.
1236
01:16:46,675 --> 01:16:49,008
But if you ever do that to me
again, as if you own me...
1237
01:16:49,010 --> 01:16:50,109
What would you do?
1238
01:16:50,111 --> 01:16:52,077
I danced with another man...
1239
01:16:52,079 --> 01:16:54,712
You were making a point.
1240
01:16:54,714 --> 01:16:56,764
He wasn't some other man.
1241
01:16:56,765 --> 01:16:58,815
No, he's the kind you're
allowed to beat half to death.
1242
01:16:58,818 --> 01:17:00,884
The guy walked in there
with his eyes wide open.
1243
01:17:02,587 --> 01:17:04,153
He knew what he was doing.
1244
01:17:04,155 --> 01:17:05,888
It was a black guy
and a white girl.
1245
01:17:05,890 --> 01:17:07,589
He knew the score.
1246
01:17:07,591 --> 01:17:09,157
There isn't any score.
1247
01:17:09,159 --> 01:17:12,160
This isn't...
Alabama or somewhere.
1248
01:17:12,162 --> 01:17:14,095
And you just stood there.
1249
01:17:14,097 --> 01:17:16,297
There was nothing I could do.
1250
01:17:16,299 --> 01:17:17,998
You didn't even try.
1251
01:17:23,071 --> 01:17:24,703
Here we are, then.
1252
01:17:24,705 --> 01:17:26,705
One key, one double
Scotch, and a sherry.
1253
01:17:26,707 --> 01:17:28,106
I can't let you have any more.
1254
01:17:28,108 --> 01:17:29,974
Whiskey is short, you know.
1255
01:17:33,879 --> 01:17:35,278
Keep it.
1256
01:17:35,280 --> 01:17:36,946
Thank you, sir.
1257
01:17:36,948 --> 01:17:39,868
Just call me if you
require another.
1258
01:18:01,202 --> 01:18:04,803
Look, Jean, they dig me
out of goddamn Arizona.
1259
01:18:04,805 --> 01:18:07,005
It wasn't even a state
50 years ago.
1260
01:18:09,142 --> 01:18:12,243
Dump me in a town
the Romans built,
1261
01:18:12,245 --> 01:18:14,365
and you expect me to act
the way you want me to act.
1262
01:18:15,648 --> 01:18:18,248
Well, I'd want you
to act the same in Arizona.
1263
01:18:18,250 --> 01:18:21,150
Yeah, you would.
1264
01:18:21,152 --> 01:18:22,718
I don't know if I can change.
1265
01:18:22,720 --> 01:18:24,000
I don't even know if I want to.
1266
01:18:26,123 --> 01:18:27,822
We're different people, Jean.
1267
01:18:29,759 --> 01:18:32,159
Might talk the same,
look the same,
1268
01:18:33,428 --> 01:18:35,361
we just ain't the same.
1269
01:18:37,832 --> 01:18:39,198
And I like it.
1270
01:18:41,001 --> 01:18:43,301
Why can't we leave it at that?
1271
01:18:43,303 --> 01:18:45,383
Because I don't want
to leave it.
1272
01:18:46,305 --> 01:18:48,771
I don't want to leave
what we have.
1273
01:18:51,876 --> 01:18:53,375
I can try.
1274
01:18:56,012 --> 01:18:58,812
I can try, Jean, that's about
all I can promise you.
1275
01:18:59,815 --> 01:19:01,714
Well...
1276
01:19:01,716 --> 01:19:03,796
Finish your drink
and take me home, please.
1277
01:19:05,051 --> 01:19:06,216
Okay.
1278
01:19:20,231 --> 01:19:22,263
Kind of a shame
to waste a good room.
1279
01:19:24,734 --> 01:19:26,266
Home.
1280
01:19:26,835 --> 01:19:28,267
Home.
1281
01:19:31,705 --> 01:19:33,438
Good-bye, Anna. Be a good girl.
1282
01:19:33,440 --> 01:19:35,406
Your train leaves
Manchester Central
1283
01:19:35,408 --> 01:19:36,473
and Tim'll see you on it.
1284
01:19:36,475 --> 01:19:38,808
I know, Mummy, you've told me.
1285
01:19:38,810 --> 01:19:41,110
Will you take care of her, Tim?
1286
01:19:41,112 --> 01:19:42,444
She'll be all right.
1287
01:19:44,981 --> 01:19:46,780
You keep your chin up.
1288
01:19:46,782 --> 01:19:49,023
We'll laugh about it when
Daddy comes home, you'll see.
1289
01:19:52,086 --> 01:19:53,919
Bye! Bye!
1290
01:19:53,921 --> 01:19:55,754
Have a good time, both of you!
1291
01:20:15,040 --> 01:20:16,372
What do you say, girls?
1292
01:20:35,390 --> 01:20:38,057
Grab your coat and hat.
We're goin' on a trip.
1293
01:20:38,059 --> 01:20:40,092
I can't go anywhere today,
I've far too much to do.
1294
01:20:40,094 --> 01:20:41,426
Let it rest, will ya?
1295
01:20:42,429 --> 01:20:43,928
You work too hard.
1296
01:20:45,131 --> 01:20:47,464
I took a day off.
You should, too.
1297
01:20:47,466 --> 01:20:49,432
And were are you
proposing we should go?
1298
01:20:50,334 --> 01:20:52,534
I propose we should
go to Ireland.
1299
01:21:02,345 --> 01:21:04,378
Why are we going to Ireland?
1300
01:21:04,380 --> 01:21:05,879
Top secret.
1301
01:21:07,916 --> 01:21:09,482
Ever been before?
1302
01:21:09,484 --> 01:21:11,765
No. I've always wanted to.
1303
01:21:19,326 --> 01:21:21,492
Come on, let's move!
1304
01:21:24,897 --> 01:21:26,997
Top o' the mornin' to ya,
buddy. How ya doin'?
1305
01:21:26,999 --> 01:21:30,567
You got the usual nylons,
bourbon, cigarettes?
1306
01:21:30,569 --> 01:21:33,369
We're a little low on cigars.
1307
01:21:34,205 --> 01:21:36,071
See ya in about six hours.
1308
01:21:36,073 --> 01:21:37,972
Ya got 10 minutes. What?
1309
01:21:37,974 --> 01:21:41,041
We gotta get out of here. You
got time for a quick drink.
1310
01:21:41,043 --> 01:21:43,510
Make sure that my guys
get three cases of bourbon.
1311
01:21:48,349 --> 01:21:50,014
I could use a bar of soap.
1312
01:21:53,352 --> 01:21:55,819
What do you say, guys?
1313
01:21:55,821 --> 01:21:56,886
Hi, Captain.
1314
01:21:59,190 --> 01:22:00,289
No bad, huh?
1315
01:22:04,261 --> 01:22:06,861
Top secret, indeed.
1316
01:22:06,863 --> 01:22:08,596
Well, you don't understand.
1317
01:22:08,598 --> 01:22:11,565
Wars are not fought
with bombs alone.
1318
01:22:11,567 --> 01:22:14,200
What can I do you for, folks?
1319
01:22:14,202 --> 01:22:15,467
What are you gonna have?
1320
01:22:15,469 --> 01:22:17,569
I'd like a cup of
coffee, please.
1321
01:22:17,571 --> 01:22:20,405
And I'd like
a bottle of cold beer.
1322
01:22:20,407 --> 01:22:22,306
Could I have
a coca-cola, as well?
1323
01:22:22,308 --> 01:22:23,840
You can have
anything we've got.
1324
01:22:23,842 --> 01:22:25,408
Bring me some change.
Dimes, all right?
1325
01:22:25,410 --> 01:22:27,611
I'd love some chocolate.
1326
01:22:29,913 --> 01:22:31,545
You gotta look at it this
way, all that stuff out there
1327
01:22:31,547 --> 01:22:34,614
is just goin' to generals
and war correspondents.
1328
01:22:34,616 --> 01:22:37,484
And all I'm doin'
is diverting a little of it
1329
01:22:37,486 --> 01:22:39,252
to the common man.
1330
01:22:39,254 --> 01:22:40,720
Democracy in action.
1331
01:22:40,722 --> 01:22:42,655
Now you're cookin'.
1332
01:22:43,224 --> 01:22:44,590
Cheers.
1333
01:22:44,592 --> 01:22:46,258
Good health.
1334
01:22:51,565 --> 01:22:53,565
You're not waiting
to see if you won.
1335
01:22:53,567 --> 01:22:55,466
You know what the odds are
against winning?
1336
01:22:55,468 --> 01:22:57,788
The last guy to beat that
machine was Al Capone.
1337
01:22:58,737 --> 01:23:01,437
We flew that all the
way from Havana, Cuba.
1338
01:23:01,439 --> 01:23:03,272
How come you haven't
got a roulette wheel?
1339
01:23:03,274 --> 01:23:04,639
We're workin' on it.
1340
01:23:08,378 --> 01:23:10,311
Give me some more.
1341
01:23:10,313 --> 01:23:12,554
I didn't know
you were a gambler.
1342
01:23:13,982 --> 01:23:15,381
Neither did I.
1343
01:23:24,724 --> 01:23:26,290
Oh, my God!
1344
01:23:26,292 --> 01:23:27,691
Oh, my God!
1345
01:23:29,693 --> 01:23:30,692
Yeah!
1346
01:23:33,196 --> 01:23:34,595
Oh, wow!
1347
01:23:34,597 --> 01:23:36,029
Fantastic!
1348
01:23:36,031 --> 01:23:37,463
It's all in the
attitude, you know.
1349
01:23:37,465 --> 01:23:38,730
Well, welcome to America.
1350
01:23:46,071 --> 01:23:47,503
Thank you.
1351
01:23:48,772 --> 01:23:50,271
For what?
1352
01:23:50,273 --> 01:23:51,605
For showing me Ireland.
1353
01:26:43,806 --> 01:26:45,939
They're pouring in,
truckloads of 'em!
1354
01:26:51,179 --> 01:26:52,511
Mother.
1355
01:26:52,513 --> 01:26:54,779
What are you
doing up here, Jean?
1356
01:26:54,781 --> 01:26:56,847
There's a shop
to open up, you know.
1357
01:26:56,849 --> 01:26:58,481
I'm going to ring the doctor.
1358
01:26:58,483 --> 01:27:00,483
This is silly, there's
nothing the matter with me.
1359
01:27:00,485 --> 01:27:02,485
My stomach's acting
up again, that's all.
1360
01:27:02,487 --> 01:27:05,721
This wartime rubbish
we've got is eating me up.
1361
01:27:05,723 --> 01:27:07,723
Go and tend to the shop,
would you, please?
1362
01:27:44,661 --> 01:27:45,926
There's thousands of them.
1363
01:27:45,928 --> 01:27:47,527
Yeah.
1364
01:27:47,529 --> 01:27:49,896
Just think of all them chips.
1365
01:27:49,898 --> 01:27:52,765
If we can get two thousand,
tuppence a time,
1366
01:27:52,767 --> 01:27:54,333
we'll make a fortune.
1367
01:27:55,803 --> 01:27:57,636
I'll do Thursday,
Friday and Saturday.
1368
01:27:57,638 --> 01:28:00,505
You won't. I'll do Thursday,
Friday and Saturday.
1369
01:28:00,507 --> 01:28:02,974
You do Monday,
Tuesday and Wednesday.
1370
01:28:02,976 --> 01:28:04,775
Welcome to England.
1371
01:28:04,777 --> 01:28:05,909
There's a donut there
if you want it,
1372
01:28:05,911 --> 01:28:07,477
and there's sugar there.
1373
01:28:08,279 --> 01:28:09,945
Tim! Tim!
1374
01:28:14,517 --> 01:28:16,016
Tim, what has happened?
1375
01:28:17,352 --> 01:28:18,718
I'm not going back.
1376
01:28:27,294 --> 01:28:29,414
You won't make me, will you?
1377
01:28:32,865 --> 01:28:34,531
I won't make you.
1378
01:28:34,533 --> 01:28:36,032
I hate it so much.
1379
01:28:37,301 --> 01:28:39,467
Oh, darling, I'm so sorry.
1380
01:28:39,469 --> 01:28:41,635
I just couldn't take any more.
1381
01:28:41,637 --> 01:28:43,803
What happened?
Tell me about it.
1382
01:28:47,441 --> 01:28:49,242
Second platoon! Ready? Hit it!
1383
01:28:51,044 --> 01:28:53,910
Third platoon! Stand by, go!
1384
01:28:56,047 --> 01:28:57,746
Go get 'em!
1385
01:28:57,748 --> 01:29:00,482
Come on, you pussies!
On your belly! Come on!
1386
01:29:04,654 --> 01:29:05,953
It's great, isn't it? Yeah.
1387
01:29:07,623 --> 01:29:09,456
Keep your goddamn heads down!
1388
01:29:09,458 --> 01:29:12,292
Keep down or you're dead!
1389
01:29:14,362 --> 01:29:16,895
Mitchell, you got the
biggest ass I've ever seen!
1390
01:29:16,897 --> 01:29:18,396
Move it! Come on!
1391
01:29:27,371 --> 01:29:29,971
One, two, three, four!
One, two, three, four!
1392
01:29:29,973 --> 01:29:32,640
One, two, three, four!
1393
01:29:32,642 --> 01:29:34,803
One, two, three, four!
One, two, three, four!
1394
01:29:38,080 --> 01:29:40,513
One, two, three, four!
One, two, three, four!
1395
01:29:45,885 --> 01:29:47,651
Hey, you girls!
1396
01:29:48,987 --> 01:29:50,953
Quickly! Quickly!
1397
01:29:50,955 --> 01:29:52,487
Quickly!
1398
01:29:58,894 --> 01:30:02,061
Two ounces.
Now, jam, Mrs. Shenton?
1399
01:30:02,063 --> 01:30:03,846
Got any shoe polish?
1400
01:30:03,847 --> 01:30:05,630
Yes, we do, but I'm afraid
you'll have to wait your turn.
1401
01:30:05,633 --> 01:30:07,499
What sort do you
fancy, Mrs. Shenton?
1402
01:30:07,501 --> 01:30:08,566
Do you have any lingerie?
1403
01:30:08,568 --> 01:30:09,633
Yes, Mrs. Shenton?
1404
01:30:09,635 --> 01:30:11,968
Ladies' underwear? Brassieres?
1405
01:30:11,970 --> 01:30:15,037
I'm afraid you've come
to the wrong shop.
1406
01:30:15,039 --> 01:30:17,339
I'll wait forever
for you, sweetheart.
1407
01:30:17,341 --> 01:30:18,807
You got any picture postcards?
1408
01:30:18,809 --> 01:30:20,875
Can't you see she's busy?
1409
01:30:20,877 --> 01:30:22,810
Hold your water, lady,
I was just askin'.
1410
01:30:22,812 --> 01:30:24,444
You got any souvenirs?
1411
01:30:24,446 --> 01:30:26,112
Anything with
the name of this place.
1412
01:30:26,114 --> 01:30:27,880
What's the name
of this place, anyhow?
1413
01:30:27,882 --> 01:30:29,414
Jean! All right, Dad!
1414
01:30:29,416 --> 01:30:32,450
See what he wants, Jean.
I'll deal with this lot.
1415
01:30:32,452 --> 01:30:34,084
I'm in the right bloody mood
for 'em this morning.
1416
01:30:34,086 --> 01:30:35,326
Thanks.
1417
01:30:35,987 --> 01:30:37,108
What do you want, love?
1418
01:30:40,991 --> 01:30:42,390
The soup's boiling over.
1419
01:30:42,392 --> 01:30:43,724
Why didn't you turn if off?
1420
01:30:43,726 --> 01:30:45,342
Are you crippled or something?
1421
01:30:45,343 --> 01:30:46,959
Your mother doesn't like me
messing about in her kitchen.
1422
01:30:46,962 --> 01:30:48,528
Mother's in bed.
1423
01:30:48,530 --> 01:30:50,563
Oh, no, she's not.
1424
01:30:51,532 --> 01:30:53,732
Oh, Claire.
1425
01:30:53,734 --> 01:30:55,400
Look, love, go back upstairs.
1426
01:30:55,402 --> 01:30:56,634
I thought you were
having a rest.
1427
01:30:56,636 --> 01:30:58,936
With all that row
going on in the shop?
1428
01:30:58,938 --> 01:31:01,371
What have you got in there?
A cattle market?
1429
01:31:02,707 --> 01:31:04,907
The shop's full of new Yanks.
1430
01:31:04,909 --> 01:31:07,476
Oh? Who's serving?
1431
01:31:07,478 --> 01:31:09,878
Our Geoff and Mrs. Shenton.
1432
01:31:09,880 --> 01:31:12,380
I was gonna
bring this up to you.
1433
01:31:12,382 --> 01:31:13,681
Jean, where do you keep
the razor blades?
1434
01:31:13,683 --> 01:31:15,082
Coming!
1435
01:31:23,725 --> 01:31:24,957
Take your pills.
1436
01:31:26,827 --> 01:31:28,059
Oh, yeah.
1437
01:32:54,243 --> 01:32:56,009
Where are you going?
1438
01:32:56,011 --> 01:32:57,643
Newport!
1439
01:32:57,645 --> 01:32:59,778
Is that in Wales?
Sure as hell is!
1440
01:33:01,047 --> 01:33:03,047
Can we come!
Hey, kid, want an orange?
1441
01:33:03,049 --> 01:33:04,114
Yeah!
1442
01:33:07,886 --> 01:33:10,887
Hey, kid! Want a can of fruit?
1443
01:33:10,889 --> 01:33:12,121
Yeah, thanks!
1444
01:33:12,723 --> 01:33:14,956
You bet! Catch!
1445
01:33:14,958 --> 01:33:16,057
Here it comes!
1446
01:33:17,260 --> 01:33:19,593
Do you wish
you were on the ship?
1447
01:33:19,595 --> 01:33:21,661
So long, kids!
1448
01:33:21,663 --> 01:33:24,764
I wish I was on it
with you someday.
1449
01:33:26,000 --> 01:33:28,601
Takin' you to meet Dad.
1450
01:33:28,603 --> 01:33:30,336
I think he'd like you.
1451
01:33:33,107 --> 01:33:36,141
He wouldn't know what to make
of you, but he'd like you!
1452
01:33:40,346 --> 01:33:41,945
Hey!
1453
01:33:45,250 --> 01:33:46,916
I think we should
go to New York City first,
1454
01:33:46,918 --> 01:33:48,384
what do you think?
1455
01:33:48,386 --> 01:33:49,952
Yeah, we'll do that.
1456
01:33:49,954 --> 01:33:52,220
Stay in a fancy hotel,
see a Broadway show.
1457
01:33:54,190 --> 01:33:56,391
And we'll take a train all
the way across the country.
1458
01:33:57,225 --> 01:33:58,724
A sleeper.
1459
01:33:58,726 --> 01:33:59,991
Hmm.
1460
01:34:05,631 --> 01:34:08,732
We'll go to...
To Phoenix first.
1461
01:34:08,734 --> 01:34:11,234
Then we'll take another
train down to Tucson.
1462
01:34:11,236 --> 01:34:13,836
I'll show you the desert
in spring.
1463
01:34:13,838 --> 01:34:16,672
Oh, Jeanie...
1464
01:34:16,674 --> 01:34:19,141
The flowers on the cactus
are so pretty.
1465
01:34:19,143 --> 01:34:20,909
I'd like to see that.
1466
01:34:21,945 --> 01:34:23,377
Good. We got a date.
1467
01:34:28,883 --> 01:34:30,415
It's a long way.
1468
01:34:31,885 --> 01:34:34,285
Yeah, it's a long way
around the corner sometimes.
1469
01:34:34,954 --> 01:34:36,687
I know that,
1470
01:34:37,690 --> 01:34:39,156
but this is different.
1471
01:34:50,301 --> 01:34:52,334
If only my mother
weren't so ill.
1472
01:34:55,272 --> 01:34:57,392
I couldn't leave home now
even if I wanted to.
1473
01:35:00,243 --> 01:35:02,276
I think you can do
anything you want to do.
1474
01:35:30,472 --> 01:35:32,939
I know horses, but I don't
know about these bikes.
1475
01:35:51,457 --> 01:35:53,422
Mother, what's the matter.
What's happened?
1476
01:35:56,794 --> 01:35:57,993
It's Ken.
1477
01:35:57,995 --> 01:35:59,928
He's been killed.
1478
01:36:02,998 --> 01:36:04,464
His sister came round.
1479
01:36:04,466 --> 01:36:07,333
They had a telegram
at tea time which said
1480
01:36:08,135 --> 01:36:09,901
he'd been killed in action.
1481
01:36:22,448 --> 01:36:24,888
I hope you're proud of
what you've done to us.
1482
01:36:27,051 --> 01:36:28,483
Excuse me, ma'am?
1483
01:36:28,485 --> 01:36:30,051
That boy knew.
1484
01:36:31,487 --> 01:36:33,386
Knew about you and your
dirty little goings-on
1485
01:36:33,388 --> 01:36:34,820
behind his back.
1486
01:36:36,390 --> 01:36:39,257
He lived for you, Jean.
1487
01:36:39,259 --> 01:36:41,392
He didn't want to come back.
1488
01:36:41,394 --> 01:36:42,926
You know that, don't you?
1489
01:36:46,064 --> 01:36:48,431
You've as good as killed him.
1490
01:36:48,966 --> 01:36:50,532
The pair of you.
1491
01:36:51,768 --> 01:36:53,609
You'll have to live with that
1492
01:36:54,003 --> 01:36:55,836
for the rest of your life.
1493
01:36:56,471 --> 01:36:58,971
You're wrong.
1494
01:36:58,973 --> 01:37:01,053
I'm sorry, I really am,
but you're wrong.
1495
01:37:01,841 --> 01:37:04,474
Will you just go away, son?
1496
01:37:04,476 --> 01:37:07,510
The best thing you can
do right now is just go.
1497
01:37:12,517 --> 01:37:14,917
Jeanie.
1498
01:37:14,919 --> 01:37:16,952
I'll be all right.
I'll see you tomorrow.
1499
01:37:16,954 --> 01:37:19,220
Oh, yes,
you'll see him tomorrow.
1500
01:37:19,222 --> 01:37:21,121
And the next day, and the next.
1501
01:37:22,891 --> 01:37:25,211
It's what you both
hoped for, isn't it?
1502
01:37:27,862 --> 01:37:30,361
Mother, you've no
right to say that.
1503
01:37:33,199 --> 01:37:35,032
I'm sorry.
1504
01:37:39,204 --> 01:37:41,170
Jeanie, I'll see you tomorrow.
1505
01:38:02,957 --> 01:38:04,890
Ohh, Jean!
1506
01:38:06,159 --> 01:38:08,559
I'll not see your children now.
1507
01:38:08,561 --> 01:38:10,641
I'll never see them,
I know that.
1508
01:38:27,278 --> 01:38:28,844
Jean.
1509
01:38:29,847 --> 01:38:32,214
Ken is dead. Did you know?
1510
01:38:32,883 --> 01:38:34,515
They came and told us.
1511
01:38:35,317 --> 01:38:36,517
Yes, I know.
1512
01:38:39,387 --> 01:38:41,267
But I think
you should go back to bed.
1513
01:38:42,422 --> 01:38:43,587
It's very late.
1514
01:39:40,077 --> 01:39:41,643
United States troops
1515
01:39:41,645 --> 01:39:44,478
continue to pourinto Great Britain.
1516
01:39:48,016 --> 01:39:50,983
While Germany speculates onthe time and the place
1517
01:39:50,985 --> 01:39:52,684
or places chosen forthe real second front
1518
01:39:52,686 --> 01:39:54,619
invasion of Europe,
1519
01:39:54,620 --> 01:39:56,553
more and more troops continueto mass in these islands
1520
01:39:56,556 --> 01:39:58,397
in readinessfor that invasion...
1521
01:40:11,035 --> 01:40:12,467
Sorry to keep you waiting, sir.
1522
01:40:12,469 --> 01:40:14,502
My bags are in the boot.
1523
01:40:14,504 --> 01:40:17,238
You seek accommodations, sir?
1524
01:40:17,240 --> 01:40:19,506
Yes, a room on the first floor.
1525
01:40:19,508 --> 01:40:21,641
Is it the first time
you've been with us?
1526
01:40:21,643 --> 01:40:23,309
No. No, indeed.
1527
01:40:23,311 --> 01:40:25,311
I'm glad to be back.
1528
01:40:26,681 --> 01:40:29,248
Have the car
taken round, will you?
1529
01:40:29,250 --> 01:40:32,251
- Sir, have you booked a room?
- Yes, I have.
1530
01:40:32,253 --> 01:40:35,014
I'll be back for your
luggage in just a minute.
1531
01:40:35,522 --> 01:40:39,290
How have you been?
Oh, very, very good, sir.
1532
01:40:39,292 --> 01:40:40,958
This way, please.
1533
01:40:46,298 --> 01:40:47,530
I was told by a good friend
1534
01:40:47,532 --> 01:40:49,632
that this was a secluded place.
1535
01:40:51,702 --> 01:40:53,334
Would you like
to stretch your legs?
1536
01:40:53,969 --> 01:40:55,068
Hmm.
1537
01:41:03,042 --> 01:41:06,076
It's an incredibly
beautiful country, England.
1538
01:41:06,078 --> 01:41:09,045
Oh. Actually, this is Wales.
England's over that way.
1539
01:41:09,047 --> 01:41:11,580
Yeah? Then this must be
Welsh Sea? Hmm?
1540
01:41:11,582 --> 01:41:13,081
Actually it's the Irish Sea.
1541
01:41:13,083 --> 01:41:15,383
The Irish Sea.
1542
01:41:15,385 --> 01:41:18,753
That would put, uh,
Ireland over there, hmm?
1543
01:41:18,755 --> 01:41:19,876
Mmm-hmm.
1544
01:41:22,091 --> 01:41:24,590
Well, nobody ever loved me
for my sense of direction.
1545
01:41:27,661 --> 01:41:29,193
Do you remember Ireland?
1546
01:41:29,195 --> 01:41:31,128
Mmm-hmm.
1547
01:41:31,130 --> 01:41:32,596
I'll never forget it.
1548
01:41:40,338 --> 01:41:41,737
What a beautiful girl.
1549
01:41:45,275 --> 01:41:46,715
Beautiful country.
Beautiful girls.
1550
01:41:50,679 --> 01:41:52,240
Do you think he's
American or British?
1551
01:41:53,114 --> 01:41:54,780
Does it Matter?
1552
01:41:54,782 --> 01:41:56,615
I like to think
that we get the pretty ones.
1553
01:41:58,385 --> 01:41:59,616
Mmm.
1554
01:42:03,188 --> 01:42:05,389
She might be a very nice girl.
1555
01:42:05,623 --> 01:42:06,788
Well, I hope so.
1556
01:42:06,790 --> 01:42:09,090
They might be terribly in love.
1557
01:42:09,092 --> 01:42:10,391
Could be.
1558
01:42:14,263 --> 01:42:15,729
I'm feeling guilty.
1559
01:42:17,132 --> 01:42:18,297
About Peter?
1560
01:42:18,299 --> 01:42:20,365
About coming here, in this way.
1561
01:42:20,367 --> 01:42:21,633
Do you understand?
1562
01:42:23,870 --> 01:42:25,302
Yeah.
1563
01:42:29,808 --> 01:42:32,241
Well, perhaps I'm not
a woman of the world.
1564
01:42:33,310 --> 01:42:34,676
Well...
1565
01:42:42,585 --> 01:42:45,865
You'd think she'd have brought
another pair of stockings.
1566
01:42:46,822 --> 01:42:49,222
Oh, but he'll buy her
another pair, won't he?
1567
01:42:51,459 --> 01:42:52,657
I hope so.
1568
01:42:56,162 --> 01:42:57,360
I'm sorry.
1569
01:43:00,865 --> 01:43:01,897
Thank you.
1570
01:43:04,635 --> 01:43:05,734
Thank you.
1571
01:43:09,606 --> 01:43:11,772
Good afternoon, Mrs. Hamilton.
Did you enjoy your lunch?
1572
01:43:11,774 --> 01:43:13,774
The fish was awful.
The fish was awful!
1573
01:43:13,776 --> 01:43:15,742
We should've had
the vegetable pie.
1574
01:43:15,744 --> 01:43:16,984
What is it?
1575
01:43:18,246 --> 01:43:20,446
Oh, I was just thinkin'
1576
01:43:20,448 --> 01:43:21,947
what a terrific time
we would have had
1577
01:43:21,949 --> 01:43:23,915
if that kid of yours
had been good at games.
1578
01:44:29,547 --> 01:44:31,547
Thank you for coming.
1579
01:44:31,549 --> 01:44:33,282
I was honored.
1580
01:44:34,718 --> 01:44:36,684
It was something
I wanted to do.
1581
01:44:49,731 --> 01:44:51,263
Matt,
1582
01:44:52,299 --> 01:44:53,665
let's get away.
1583
01:44:55,268 --> 01:44:56,667
Please.
1584
01:44:57,369 --> 01:44:58,968
Take me away.
1585
01:45:00,037 --> 01:45:01,636
Okay.
1586
01:45:17,019 --> 01:45:18,418
Thank you, sir.
1587
01:45:32,667 --> 01:45:33,707
What'd you tell your mom?
1588
01:45:34,468 --> 01:45:36,067
I'm at me Aunty Maud's.
1589
01:45:38,871 --> 01:45:40,470
Nice place she's got here.
1590
01:47:02,653 --> 01:47:04,019
Oh, Matt.
1591
01:47:12,429 --> 01:47:13,461
Are you sure?
1592
01:47:18,133 --> 01:47:19,632
I'm sure.
1593
01:48:04,645 --> 01:48:06,511
I've always wanted you.
1594
01:48:08,147 --> 01:48:10,113
Oh, God, I want you.
1595
01:48:47,852 --> 01:48:49,918
Don't leave me, Matt.
1596
01:48:49,920 --> 01:48:51,886
Don't...
1597
01:48:51,888 --> 01:48:53,120
Oh, please, Matt.
1598
01:49:00,262 --> 01:49:01,728
What's wrong?
1599
01:49:07,602 --> 01:49:08,867
What's wrong, Matt?
1600
01:49:11,171 --> 01:49:12,803
Why did you stop?
1601
01:49:15,107 --> 01:49:16,606
I don't know.
1602
01:49:18,676 --> 01:49:20,641
I really don't know.
1603
01:49:23,212 --> 01:49:24,544
You're scared.
1604
01:49:28,015 --> 01:49:30,782
You just don't love me enough.
1605
01:49:39,591 --> 01:49:41,958
Hey, don't.
1606
01:49:42,627 --> 01:49:43,692
Don't.
1607
01:49:46,029 --> 01:49:47,228
Don't cry.
1608
01:49:48,664 --> 01:49:50,196
Don't cry.
1609
01:50:28,335 --> 01:50:29,901
Want some gum?
1610
01:50:48,054 --> 01:50:49,219
Drink it!
1611
01:50:49,821 --> 01:50:51,061
Go!
1612
01:51:00,662 --> 01:51:02,028
Congratulations.
1613
01:51:25,152 --> 01:51:26,784
She's only on loan, you know.
1614
01:51:26,786 --> 01:51:28,252
Oh, I was...
1615
01:51:28,254 --> 01:51:30,387
With a couple of
American kids, you know?
1616
01:51:31,823 --> 01:51:33,255
Be you next, eh, Jean?
1617
01:51:34,658 --> 01:51:35,823
Here we go.
1618
01:51:35,825 --> 01:51:37,191
Come on, you take it.
1619
01:51:40,396 --> 01:51:43,836
Come on, Danny, give your
mother a nice dance.
1620
01:51:43,898 --> 01:51:44,997
Are you having a good time?
1621
01:51:44,999 --> 01:51:46,798
Do you want to dance?
1622
01:51:46,800 --> 01:51:48,699
Oh, no. I think you should
dance with the bride.
1623
01:51:49,234 --> 01:51:50,900
It's your last chance.
1624
01:51:50,902 --> 01:51:52,635
Well, I don't mind, but...
1625
01:51:52,637 --> 01:51:54,871
¶ ...shake it all around
1626
01:51:54,872 --> 01:51:57,106
¶ You do the hokey-pokeyand you turn it all around
1627
01:51:57,108 --> 01:51:59,007
¶ That's what it's all about.
1628
01:52:05,013 --> 01:52:06,278
Come on, Jean!
1629
01:52:12,117 --> 01:52:15,318
¶ You put your right arm inyou put your right arm out
1630
01:52:15,320 --> 01:52:18,688
¶ You put your right arm inand you shake it all about
1631
01:52:18,690 --> 01:52:21,857
¶ You do the hokey-pokeyand you turn around
1632
01:52:21,859 --> 01:52:23,859
¶ That's what it's all about
1633
01:52:24,962 --> 01:52:27,996
¶ Oh, hokey-pokey, pokey ¶
1634
01:52:47,280 --> 01:52:48,345
Jean?
1635
01:52:58,757 --> 01:52:59,956
Jeanie.
1636
01:53:28,885 --> 01:53:31,285
Danny and Mollie
got your telegram.
1637
01:53:32,221 --> 01:53:33,954
It meant a lot to them.
1638
01:53:33,956 --> 01:53:36,189
Was it a nice wedding? Yeah.
1639
01:53:36,191 --> 01:53:37,757
They seemed happy.
1640
01:53:39,293 --> 01:53:41,259
Let's hope so.
1641
01:53:41,261 --> 01:53:43,227
Those two go together,
don't they?
1642
01:53:43,229 --> 01:53:45,162
Happy-go-lucky.
1643
01:53:45,164 --> 01:53:47,364
She always had
a heart of gold, Mollie.
1644
01:53:49,801 --> 01:53:51,934
I thought I heard Jean run up.
1645
01:53:51,936 --> 01:53:53,902
Something the matter?
1646
01:54:04,347 --> 01:54:06,628
I never meant to hurt anybody.
1647
01:54:07,416 --> 01:54:10,350
I know that.
It wasn't your fault.
1648
01:54:12,287 --> 01:54:14,353
I've got nothing against you,
you know?
1649
01:54:17,491 --> 01:54:20,758
Whatever I may have done
I did to protect my family.
1650
01:54:20,760 --> 01:54:23,127
All I want is Jean's happiness.
1651
01:54:27,099 --> 01:54:28,364
Yes, ma'am.
1652
01:54:32,236 --> 01:54:34,236
Take... Take care of yourself.
1653
01:54:35,539 --> 01:54:37,304
Wherever they send you.
1654
01:54:40,842 --> 01:54:42,041
Yeah.
1655
01:54:43,511 --> 01:54:45,177
Yeah, you take care, too.
1656
01:54:47,314 --> 01:54:49,281
Try to get some rest.
1657
01:54:52,619 --> 01:54:55,152
Leave her alone, please, son?
1658
01:55:08,498 --> 01:55:11,898
I think she wants a glass
of water, Mr. Moreton.
1659
01:55:12,435 --> 01:55:14,468
Right. I'll go and see to her.
1660
01:55:18,207 --> 01:55:20,240
See you again, son?
1661
01:55:20,242 --> 01:55:21,507
It's hard to say, sir.
1662
01:55:22,443 --> 01:55:24,576
I don't know.
1663
01:55:24,578 --> 01:55:27,858
Yeah, well, all
the best, anyway.
1664
01:55:39,692 --> 01:55:41,625
Why did you follow me home?
1665
01:55:43,128 --> 01:55:44,560
Because I love you.
1666
01:55:47,131 --> 01:55:48,964
It's just talk.
1667
01:55:49,933 --> 01:55:51,966
It was all just talk,
wasn't it?
1668
01:55:52,635 --> 01:55:55,035
About you and me,
1669
01:55:55,037 --> 01:55:56,202
and Arizona.
1670
01:55:58,005 --> 01:55:59,604
I didn't lie to you.
1671
01:56:06,578 --> 01:56:09,312
I've never wanted anyone
like I want you.
1672
01:56:09,314 --> 01:56:11,047
You gotta believe that.
1673
01:56:11,049 --> 01:56:12,448
Why?
1674
01:56:12,450 --> 01:56:14,483
Why should I believe you?
1675
01:56:20,223 --> 01:56:22,489
You know,
1676
01:56:22,491 --> 01:56:24,652
when I was a kid, I remember,
1677
01:56:26,227 --> 01:56:28,594
I used to wake up
in the night scared.
1678
01:56:31,332 --> 01:56:34,399
Not because it was dark, but
because I didn't know where I was.
1679
01:56:36,202 --> 01:56:37,434
That's how I feel right now.
1680
01:56:40,972 --> 01:56:42,504
It's just too fast.
1681
01:56:43,507 --> 01:56:45,039
Too much, too fast.
1682
01:56:47,743 --> 01:56:50,376
I couldn't leave you here,
with a kid, maybe.
1683
01:56:51,212 --> 01:56:52,744
Her upstairs. Ken.
1684
01:56:57,984 --> 01:56:59,944
I don't know
if I'm coming back.
1685
01:57:03,054 --> 01:57:04,386
I couldn't do it.
1686
01:57:06,523 --> 01:57:08,389
Other people do.
1687
01:57:09,625 --> 01:57:11,945
I don't give a damn
what other people do.
1688
01:57:14,395 --> 01:57:16,027
I've got my own life to run.
1689
01:57:17,230 --> 01:57:18,596
I'm not trying
to run your life.
1690
01:57:21,100 --> 01:57:23,467
But I was ready
to risk everything.
1691
01:57:24,736 --> 01:57:26,402
And you weren't.
1692
01:57:28,439 --> 01:57:30,338
No, I wasn't ready for that.
1693
01:57:33,409 --> 01:57:35,342
And you're not ready for me.
1694
01:57:42,484 --> 01:57:43,549
No.
1695
01:57:47,555 --> 01:57:49,254
At least not yet.
1696
01:57:57,764 --> 01:57:59,330
You'd better go.
1697
01:58:11,443 --> 01:58:12,575
Yeah.
1698
01:58:17,248 --> 01:58:18,646
Take care of yourself.
1699
01:58:22,084 --> 01:58:24,484
Yeah. That's what she said.
1700
01:58:43,669 --> 01:58:45,702
Ma'am, happy birthday, darling.
1701
01:58:45,704 --> 01:58:47,770
Thank you. Carrot's marmalade.
1702
01:59:01,118 --> 01:59:02,350
Hello.
1703
01:59:04,687 --> 01:59:06,486
What do you say?
1704
01:59:06,721 --> 01:59:08,854
Oh.
1705
01:59:08,856 --> 01:59:11,289
I thought I'd better,
uh, return your books.
1706
01:59:12,659 --> 01:59:14,625
You've got a wonderful
lending library.
1707
01:59:16,762 --> 01:59:20,296
And I have some bad news. I can't
loan you the truck anymore.
1708
01:59:20,298 --> 01:59:22,658
Don't worry, we'll manage.
1709
01:59:24,201 --> 01:59:26,482
That means you'll
be leaving us.
1710
01:59:27,103 --> 01:59:29,063
You don't expect 'em to
start without me, do ya?
1711
01:59:32,307 --> 01:59:34,840
I haven't got enough
programs for all the seats.
1712
01:59:34,842 --> 01:59:37,676
Oh. You might find a few more
in the box in the lobby.
1713
01:59:37,678 --> 01:59:39,678
Okay.
1714
01:59:39,680 --> 01:59:41,846
How's it goin', Tim?
You're looking happy.
1715
01:59:41,848 --> 01:59:44,481
I am. Dad's coming home
on leave for a whole month.
1716
01:59:44,483 --> 01:59:46,316
We finally got a letter.
That's great.
1717
01:59:47,452 --> 01:59:48,818
I finally got one
from Anne, too.
1718
01:59:48,820 --> 01:59:51,320
Is she all right?
Yeah, she's fine.
1719
01:59:51,322 --> 01:59:54,682
The kids are fine. She's getting
along better with her family.
1720
01:59:55,392 --> 01:59:56,691
And she wants a divorce.
1721
01:59:58,394 --> 02:00:00,694
Mmm. I'm sorry.
1722
02:00:00,696 --> 02:00:02,462
My heart isn't broken.
1723
02:00:02,464 --> 02:00:04,864
It's been coming
for a long time.
1724
02:00:06,767 --> 02:00:08,666
Peter's coming home
on Saturday.
1725
02:00:10,803 --> 02:00:13,370
I think I might just miss him.
1726
02:00:18,376 --> 02:00:20,409
Well, I guess
I gotta get back to camp.
1727
02:00:22,646 --> 02:00:24,345
Try not to let anything
foolish happen to you,
1728
02:00:24,347 --> 02:00:25,446
won't you?
1729
02:00:46,168 --> 02:00:49,802
Then we go from the beginning
of the English Suite.
1730
02:01:15,328 --> 02:01:16,593
Look at this!
1731
02:01:31,408 --> 02:01:33,975
- One, two, three, four!
- One, two, three, four!
1732
02:01:33,977 --> 02:01:35,927
Hey!
1733
02:01:35,928 --> 02:01:38,408
One, two, three, four!
One, two, three, four!
1734
02:01:42,650 --> 02:01:44,316
Get this to my husband, please.
1735
02:01:44,318 --> 02:01:45,750
I can't. Everybody's
confined to the base.
1736
02:01:45,752 --> 02:01:46,984
Oh, go on.
1737
02:01:47,419 --> 02:01:48,818
Well...
1738
02:01:48,820 --> 02:01:51,700
I'll see what I can do, lady.
Okay.
1739
02:04:10,856 --> 02:04:12,522
Geoff! Geoff!
1740
02:04:12,524 --> 02:04:14,624
The Yanks are leavin'!
1741
02:04:14,626 --> 02:04:16,959
Come on! They're givin'
everything away!
1742
02:04:16,961 --> 02:04:18,961
I can't. Me mum's dead.
1743
02:04:18,963 --> 02:04:20,996
Come on. It's your last chance.
1744
02:04:20,998 --> 02:04:23,765
Bye! Bye! Write if you can!
1745
02:04:29,105 --> 02:04:31,105
Here you go, kid. I
got no use for these.
1746
02:04:31,107 --> 02:04:33,907
Mate, you take good
care of him, won't you?
1747
02:04:33,909 --> 02:04:36,542
Chocolate, huh?
Who wants chocolate?
1748
02:04:44,384 --> 02:04:45,516
Throw it up. Down.
1749
02:04:45,518 --> 02:04:47,084
Yeah! Five! Whoo!
1750
02:04:47,086 --> 02:04:50,052
Give me that dough!
Betty Grable, you're mine.
1751
02:04:52,556 --> 02:04:54,722
Yeah!
1752
02:04:54,724 --> 02:04:57,658
Get off your goddamned asses
and get on these trucks!
1753
02:05:13,175 --> 02:05:15,336
Here, kid. Spend it for me.
1754
02:05:17,511 --> 02:05:18,843
Oh, ta.
1755
02:05:20,446 --> 02:05:21,779
You can split it with me.
1756
02:05:21,781 --> 02:05:23,247
Yeah, I will.
1757
02:05:23,249 --> 02:05:24,915
See ya at the church.
1758
02:05:24,917 --> 02:05:26,216
You're most kind. Thank you.
1759
02:05:26,218 --> 02:05:27,517
Take care, Annie.
1760
02:05:33,823 --> 02:05:35,189
Did he not send one?
1761
02:05:58,679 --> 02:06:02,747
¶ The day thou gavest
1762
02:06:02,749 --> 02:06:05,883
¶ Lord, is ended
1763
02:06:05,885 --> 02:06:09,152
¶ The darkness falls
1764
02:06:09,154 --> 02:06:13,055
¶ At thy behest
1765
02:06:13,057 --> 02:06:19,927
¶ To thee our morning hymnsascended
1766
02:06:19,929 --> 02:06:26,265
¶ Thy praise shall sanctifyour rest
1767
02:06:29,069 --> 02:06:36,073
¶ As o'er each continentand island
1768
02:06:36,075 --> 02:06:42,345
¶ The dawn leads on another day
1769
02:06:43,214 --> 02:06:46,949
¶ The voice of prayer
1770
02:06:46,951 --> 02:06:50,852
¶ Is never silent
1771
02:06:50,854 --> 02:06:54,222
¶ Nor dies the strain
1772
02:06:54,224 --> 02:06:58,892
¶ Of praise away
1773
02:06:59,728 --> 02:07:03,830
¶ So be it, Lord
1774
02:07:03,832 --> 02:07:07,934
¶ Thy throne shall never
1775
02:07:07,936 --> 02:07:14,639
¶ Like earth's proud empirespass away
1776
02:07:15,775 --> 02:07:19,610
¶ Thy kingdom stands... ¶
1777
02:07:19,612 --> 02:07:21,745
Hup, two, three, four!
1778
02:07:21,747 --> 02:07:23,780
Hup, two, three, four!
1779
02:07:31,222 --> 02:07:32,888
Good luck, lads!
1780
02:07:34,892 --> 02:07:36,758
Clearin' out, are ya?
1781
02:07:36,760 --> 02:07:38,192
Can't ya see me?
1782
02:07:38,194 --> 02:07:40,127
Look! He's older now,
1783
02:07:40,129 --> 02:07:42,330
and you've never been
to see him once!
1784
02:07:44,166 --> 02:07:45,932
Where's Ernie?
1785
02:07:59,713 --> 02:08:01,379
Bye!
1786
02:08:09,321 --> 02:08:10,820
There they are!
1787
02:08:10,822 --> 02:08:12,655
Hey, love! Danny!
1788
02:08:13,024 --> 02:08:14,890
Down this way.
1789
02:08:14,892 --> 02:08:16,157
Come on.
1790
02:08:16,159 --> 02:08:17,691
Thanks for comin', momma!
1791
02:08:17,693 --> 02:08:18,825
Ah!
1792
02:08:18,827 --> 02:08:20,067
Bye-bye, momma!
1793
02:08:21,762 --> 02:08:23,094
Take it easy.
1794
02:08:23,096 --> 02:08:24,228
Bye!
1795
02:08:27,699 --> 02:08:30,232
It were a lovely funeral.
You did Claire proud.
1796
02:08:31,768 --> 02:08:33,100
This is my son.
1797
02:08:33,102 --> 02:08:34,835
Jean, love?
1798
02:08:34,837 --> 02:08:36,336
There's a parcel come for you.
1799
02:08:36,338 --> 02:08:37,704
It's over there.
1800
02:08:54,222 --> 02:08:55,688
Go on.
1801
02:08:55,690 --> 02:08:57,856
Get yourself after him.
1802
02:08:57,858 --> 02:08:59,290
We'll manage here.
1803
02:09:00,059 --> 02:09:01,324
Ta, Dad.
1804
02:09:02,794 --> 02:09:04,727
Please, can you stop?
1805
02:09:04,729 --> 02:09:05,861
Please!
1806
02:09:07,297 --> 02:09:08,863
Please, stop!
1807
02:09:13,335 --> 02:09:15,201
Get out of the street!
1808
02:09:16,103 --> 02:09:18,703
Please, take me to the station!
1809
02:09:18,705 --> 02:09:19,937
Hop in, lady.
1810
02:09:46,331 --> 02:09:48,731
He's not in any truck
I've seen!
1811
02:09:48,733 --> 02:09:50,232
Where's Ollie?
1812
02:09:50,234 --> 02:09:53,134
Oh, please, you must
know where he is!
1813
02:09:53,136 --> 02:09:55,903
He's got dark hair
with curls...
1814
02:10:03,445 --> 02:10:06,045
Okay, guys, out of the truck.
1815
02:10:15,788 --> 02:10:16,853
Jimmy!
1816
02:10:48,018 --> 02:10:49,384
Halt!
1817
02:10:56,559 --> 02:10:58,425
Bye!
1818
02:10:58,427 --> 02:11:00,360
Cigarette, ma'am?
1819
02:11:00,362 --> 02:11:01,861
No, thank you.
1820
02:11:10,237 --> 02:11:12,870
Let's have a snapshot
for posterity. Come on.
1821
02:11:12,872 --> 02:11:14,538
Come on, you guys, smile.
Say "Eisenhower."
1822
02:11:14,540 --> 02:11:16,239
Eisenhower. Oh, yeah!
1823
02:11:17,342 --> 02:11:18,908
Hey, take it easy, huh?
1824
02:11:18,910 --> 02:11:20,876
I'll take it
any way I can get it!
1825
02:11:27,517 --> 02:11:29,850
Don't come down here.
There's too many already.
1826
02:11:29,852 --> 02:11:31,218
This is a restricted area.
1827
02:11:31,220 --> 02:11:32,352
Keep back!
1828
02:11:40,327 --> 02:11:42,528
She's gotta be here somewhere.
1829
02:11:44,230 --> 02:11:46,063
Mollie!
1830
02:11:46,065 --> 02:11:48,031
This area's off limits!
1831
02:11:48,033 --> 02:11:49,532
That's far enough! All right!
1832
02:11:49,534 --> 02:11:51,967
I'm sorry. I'm terribly sorry!
1833
02:11:56,172 --> 02:11:57,938
Jeanie! Jean!
1834
02:11:58,507 --> 02:12:00,039
Mollie!
1835
02:12:00,041 --> 02:12:03,008
Mollie, have you seen him?
1836
02:12:03,010 --> 02:12:05,143
I must get through!
1837
02:12:05,145 --> 02:12:06,844
Mollie!
1838
02:12:06,846 --> 02:12:08,145
Jean!
1839
02:12:08,147 --> 02:12:10,981
Have you seen him?
Oh, it's hopeless!
1840
02:12:10,983 --> 02:12:12,615
I haven't seen Danny for weeks.
1841
02:12:15,353 --> 02:12:16,985
Excuse me, people,
I'm pregnant!
1842
02:12:16,987 --> 02:12:18,319
Excuse us!
1843
02:12:18,321 --> 02:12:21,355
Excuse me, please!
I'm pregnant!
1844
02:12:21,357 --> 02:12:23,457
So's half
the bloody town, love!
1845
02:12:27,895 --> 02:12:30,028
I'm sorry, ladies. It's restricted.
I'm sorry.
1846
02:12:30,030 --> 02:12:31,295
I'm pregnant!
1847
02:12:31,297 --> 02:12:33,463
Congratulations,
but it's still restricted.
1848
02:12:33,465 --> 02:12:36,032
It's starting to go, Mollie!
1849
02:12:36,034 --> 02:12:38,868
Look, I'm sorry. Where
else can we get to see it?
1850
02:12:38,870 --> 02:12:41,003
This is restricted. You're
just going to have to go back.
1851
02:12:41,005 --> 02:12:42,566
Let's have another go of it.
1852
02:12:44,908 --> 02:12:46,407
Excuse us! She's pregnant!
1853
02:12:47,009 --> 02:12:48,341
Excuse us!
1854
02:12:53,080 --> 02:12:54,379
Excuse me, please!
1855
02:12:54,381 --> 02:12:56,781
Perhaps he's on that train.
1856
02:13:34,185 --> 02:13:35,665
Jean... I know.
1857
02:13:54,402 --> 02:13:55,701
She didn't get that cake!
1858
02:13:55,703 --> 02:13:57,002
She got it!
1859
02:14:02,175 --> 02:14:03,574
They're here.
1860
02:14:03,576 --> 02:14:05,542
Come on, kid.
1861
02:14:25,229 --> 02:14:27,329
They're gonna come by.
1862
02:14:40,477 --> 02:14:42,243
There they are! I told ya!
1863
02:14:42,245 --> 02:14:43,477
Jeanie! Mollie!
1864
02:14:43,479 --> 02:14:46,213
Matt! Matt!
1865
02:14:46,215 --> 02:14:48,048
Danny!
1866
02:14:48,050 --> 02:14:50,517
I'm sorry! I'm sorry!
1867
02:14:50,519 --> 02:14:53,286
Take care of the baby!
It's okay!
1868
02:14:53,288 --> 02:14:55,454
Okay! I love you!
1869
02:14:55,456 --> 02:14:58,390
Take care of the baby!
I'll be back!
1870
02:15:14,774 --> 02:15:17,775
¶ I'll be seeing you
1871
02:15:17,777 --> 02:15:21,778
¶ In all the oldfamiliar places
1872
02:15:23,315 --> 02:15:26,883
¶ That my heart and mindembraces
1873
02:15:26,885 --> 02:15:29,718
¶ All day through
1874
02:15:32,422 --> 02:15:35,789
¶ In that small cafe
1875
02:15:37,259 --> 02:15:40,660
¶ The park across the way
1876
02:15:40,662 --> 02:15:46,232
¶ The children's carousel
1877
02:15:46,234 --> 02:15:50,736
¶ The chestnut tree,the wishing well
1878
02:15:52,606 --> 02:15:56,341
¶ I'll be seeing you
1879
02:15:56,343 --> 02:16:00,912
¶ In every lovely summer's day
1880
02:16:00,914 --> 02:16:04,782
¶ In everythingthat's light and gay
1881
02:16:05,851 --> 02:16:09,919
¶ I'll alwaysthink of you that way
1882
02:16:09,921 --> 02:16:13,922
¶ I'll find youin the morning sun
1883
02:16:15,258 --> 02:16:20,928
¶ And when the night is through
1884
02:16:20,930 --> 02:16:25,699
¶ I'll be looking at the moon
1885
02:16:27,235 --> 02:16:33,372
¶ But I'll be seeing you... ¶130352
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.