All language subtitles for Yanks (1979) [720p.x264]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,412 --> 00:01:22,478 Howdy! 2 00:01:25,816 --> 00:01:27,816 Goofy-lookin' buggers, aren't they? 3 00:01:27,818 --> 00:01:29,784 I'll bet they've just come off the boat. 4 00:01:36,759 --> 00:01:38,859 It makes you wonder, doesn't it? What? 5 00:01:38,861 --> 00:01:40,794 What women see in 'em. 6 00:02:49,797 --> 00:02:51,496 Yanks! Yanks! 7 00:03:05,678 --> 00:03:07,210 Yoo-hoo! 8 00:04:24,320 --> 00:04:25,619 Jean! Jean! 9 00:04:25,621 --> 00:04:27,654 Come quick! The Yanks! 10 00:04:27,656 --> 00:04:28,921 Hundreds of them! 11 00:04:35,996 --> 00:04:38,730 As if we hadn't enough of them already. 12 00:04:38,732 --> 00:04:40,531 Aye. Mother won't be pleased. 13 00:04:40,533 --> 00:04:42,733 But you will, right? 14 00:04:42,735 --> 00:04:44,767 Aye. I like Yanks. 15 00:04:53,309 --> 00:04:55,590 Hey, sugar, you wanna hit? 16 00:04:58,013 --> 00:04:59,679 Why don't you come ride in here with us? 17 00:04:59,681 --> 00:05:02,415 There's more room in a tin of sardines! 18 00:05:02,417 --> 00:05:04,817 Yeah, but not as much action! 19 00:05:15,362 --> 00:05:16,794 Pretty country. 20 00:05:18,798 --> 00:05:20,999 Look at all that green, Danny. 21 00:05:21,000 --> 00:05:22,933 It's winter and still green. 22 00:05:25,370 --> 00:05:28,131 Do think they got any more like that little bus conductors? 23 00:05:29,740 --> 00:05:31,573 Don't you think about anything else? 24 00:05:31,575 --> 00:05:33,291 I've been three weeks on that crummy boat 25 00:05:33,292 --> 00:05:35,008 doin' nothin' but pullin' my pud and scratchin' louse bites. 26 00:05:35,011 --> 00:05:36,877 You're diseased, you know that, Danny? 27 00:05:36,879 --> 00:05:38,712 Brains all between your legs. 28 00:05:42,617 --> 00:05:45,451 Tea break. That's all I ever hear around this goddamn place. 29 00:05:45,453 --> 00:05:46,752 Tea break. 30 00:05:46,754 --> 00:05:49,454 That's right, Sergeant. Fancy a cup? 31 00:05:49,456 --> 00:05:51,823 I got 210 men due here any minute now. 32 00:05:51,825 --> 00:05:53,724 They're gonna want water. 33 00:05:53,726 --> 00:05:56,460 They ain't gonna get any water unless you fix the fucking pipe. 34 00:05:56,462 --> 00:05:57,828 It's fixed. 35 00:05:57,830 --> 00:06:00,430 May I ask why it ain't coming out the other end? 36 00:06:00,432 --> 00:06:02,732 It's waitin' till it's turned on. 37 00:06:04,335 --> 00:06:06,702 Would it be possible to get it turned on? 38 00:06:06,704 --> 00:06:08,437 Yes! 39 00:06:08,439 --> 00:06:09,671 After I've had my tea. 40 00:06:09,673 --> 00:06:11,039 Fuckin' limeys. 41 00:06:11,041 --> 00:06:12,840 Why don't you have a cup, Yank? 42 00:06:12,842 --> 00:06:14,575 Calm you down a bit. 43 00:06:14,577 --> 00:06:17,411 Don't call me Yank! I'm not a damn Yankee. 44 00:06:17,413 --> 00:06:18,912 I'm from Ardmore, Oklahoma. 45 00:06:59,920 --> 00:07:01,419 Hey, honey! 46 00:07:01,421 --> 00:07:03,487 Hey, over here! 47 00:07:05,524 --> 00:07:06,756 Hey, will you look at that? 48 00:07:06,758 --> 00:07:08,657 Dames! I'm feelin' warmer already! 49 00:07:08,659 --> 00:07:10,859 Forget it. The Red Cross only do it for officers. 50 00:07:10,861 --> 00:07:12,527 So don't put your uniform on, 51 00:07:12,529 --> 00:07:14,428 and they'll never tell the difference. 52 00:07:14,430 --> 00:07:15,729 Hey, lookie! 53 00:07:15,731 --> 00:07:16,796 Hey! 54 00:07:16,798 --> 00:07:18,564 Over here! 55 00:07:18,566 --> 00:07:19,865 Welcome to England. 56 00:07:19,867 --> 00:07:22,400 Here have a nice cup of tea. 57 00:07:22,935 --> 00:07:25,135 Welcome to England. 58 00:07:25,137 --> 00:07:29,472 Where are you from? Greenwich, Connecticut, ma'am. 59 00:07:29,474 --> 00:07:32,441 Hey, keep your eye on the donut, honey, and not the hole. 60 00:07:32,443 --> 00:07:33,575 Thanks, lady. 61 00:07:35,978 --> 00:07:38,011 Welcome to England. 62 00:07:38,013 --> 00:07:40,646 Welcome to England. Where are you from? 63 00:07:40,648 --> 00:07:41,648 Louisville, Kentucky. 64 00:07:42,482 --> 00:07:44,114 Honey, it stinks. 65 00:07:46,184 --> 00:07:48,484 Thank you, ma'am? What's the matter with you? 66 00:07:48,486 --> 00:07:49,818 I think I'm in love. 67 00:07:49,820 --> 00:07:52,687 I think you've been too long on the boat. 68 00:07:52,689 --> 00:07:53,654 Welcome to England. 69 00:07:53,656 --> 00:07:55,122 C'mon. Get outta here. 70 00:07:55,124 --> 00:07:56,923 Here you are. Where are you from? 71 00:07:56,925 --> 00:07:58,591 Arizona. 72 00:07:58,593 --> 00:07:59,592 Welcome to England. 73 00:07:59,594 --> 00:08:01,026 Name? 74 00:08:01,028 --> 00:08:02,627 Private John. 75 00:08:02,629 --> 00:08:04,629 Name? 76 00:08:04,631 --> 00:08:06,164 Ruflaw. 77 00:08:06,165 --> 00:08:07,698 Buck Sergeant Danny, I hear you're quite a boxer. 78 00:08:07,700 --> 00:08:09,166 Golden Gloves. 79 00:08:09,168 --> 00:08:12,102 Keep your hands to yourself around here, Sergeant. 80 00:08:12,104 --> 00:08:13,803 Name? 81 00:08:13,805 --> 00:08:15,604 Cheer up, guys. It's a beautiful country. 82 00:08:15,606 --> 00:08:17,906 A little chilly. They forgot to put the roof on. 83 00:08:17,908 --> 00:08:20,108 What are the women like here, Captain? 84 00:08:20,110 --> 00:08:22,810 I haven't met one yet. I've only been here six months. 85 00:08:22,812 --> 00:08:23,944 When do we get a pass, sir? 86 00:08:23,946 --> 00:08:25,712 What's a pass? 87 00:08:27,816 --> 00:08:29,448 Welcome to England. 88 00:08:30,217 --> 00:08:32,450 Psst! 89 00:08:32,452 --> 00:08:34,685 I get the truck for the orchestra on Saturday. 90 00:08:34,687 --> 00:08:36,586 Oh, wonderful. Thank you. 91 00:08:36,588 --> 00:08:38,688 Could I have one with the sugar? 92 00:08:40,625 --> 00:08:41,924 And where do you come from? 93 00:08:41,926 --> 00:08:43,025 Burlington, lowa, ma'am. 94 00:08:50,166 --> 00:08:53,634 Stretch out. Make sure those waistline muscles are pulling. 95 00:08:54,069 --> 00:08:55,134 Good morning, Dad. 96 00:08:55,136 --> 00:08:57,136 Good morning, love. 97 00:08:57,138 --> 00:08:59,204 Morning, Claire. 98 00:08:59,206 --> 00:09:01,472 Won't be a minute with your overalls. 99 00:09:01,474 --> 00:09:03,841 That's all right, love. 100 00:09:03,843 --> 00:09:05,509 I like them warm anyway. 101 00:09:05,511 --> 00:09:08,645 It was bloody freezing this morning on the bike. 102 00:09:08,647 --> 00:09:10,546 What shift you on? 103 00:09:10,548 --> 00:09:11,914 9:00 till 7:00. 104 00:09:11,916 --> 00:09:13,949 Not again. 105 00:09:13,951 --> 00:09:15,984 You'll kill yourself, that's what you'll do. 106 00:09:15,986 --> 00:09:18,519 Doing two jobs, it's just ridiculous. 107 00:09:18,521 --> 00:09:20,654 It's the same for everybody, mother, isn't it? 108 00:09:20,656 --> 00:09:22,155 Geoffrey, come and get your breakfast. 109 00:09:22,157 --> 00:09:23,723 It's on the table. 110 00:09:23,725 --> 00:09:24,757 Coming. 111 00:09:26,927 --> 00:09:29,093 You do look worn out, Dad. I am, love. 112 00:09:29,095 --> 00:09:31,628 Mind the plate. It's hot. That's a good girl. 113 00:09:31,630 --> 00:09:32,562 Geoffrey! 114 00:09:32,564 --> 00:09:33,896 Coming, Mother! 115 00:09:34,231 --> 00:09:35,563 Morning. 116 00:09:36,599 --> 00:09:37,898 Morning, lad. 117 00:09:37,900 --> 00:09:40,000 Morning, Geoff. Morning. 118 00:09:40,002 --> 00:09:41,835 Where did you get that hat from? 119 00:09:41,837 --> 00:09:43,937 Billy gave it to me. 120 00:09:43,939 --> 00:09:45,538 Where did he get it from? 121 00:09:45,540 --> 00:09:47,940 The fish 'n' chip man. The what? 122 00:09:47,942 --> 00:09:49,541 The chip man. 123 00:09:49,543 --> 00:09:52,076 The kids fetch the fish and chips for the Yanks. 124 00:09:52,078 --> 00:09:54,111 Billy's the big organizer, isn't he, Geoff? 125 00:09:54,113 --> 00:09:57,881 The pay is. He's letting me help him on Saturday. 126 00:09:57,883 --> 00:09:59,749 You'll do no such thing. Mother! 127 00:09:59,751 --> 00:10:01,984 And take that silly cap off at the table, please. 128 00:10:01,986 --> 00:10:03,885 Ah, Mother! Take it off, Geoffrey. 129 00:10:03,887 --> 00:10:06,687 It'll be good for the kids, Mother. 130 00:10:06,689 --> 00:10:09,523 You like the idea of your brother behaving like some little scrounger, do you? 131 00:10:09,525 --> 00:10:10,857 Oh, really! 132 00:10:10,859 --> 00:10:12,124 Perhaps that's how you see yourself, Jean, 133 00:10:12,126 --> 00:10:13,925 a source of amusement to some foreigners. 134 00:10:13,927 --> 00:10:15,960 With more money than sense. Honestly! 135 00:10:15,962 --> 00:10:18,963 I think your Ken might have something to say about that. Dad! 136 00:10:18,965 --> 00:10:20,798 They're only lads, you know, mother. 137 00:10:20,800 --> 00:10:22,733 Soldiers thousands of miles away from home. 138 00:10:22,735 --> 00:10:24,101 We should be grateful. 139 00:10:24,103 --> 00:10:26,036 Oh, but I am grateful. 140 00:10:26,038 --> 00:10:28,104 God knows we need all the help we can get. 141 00:10:28,106 --> 00:10:29,839 But do they have to act as though... 142 00:10:29,841 --> 00:10:31,707 As though they own the place? 143 00:10:34,078 --> 00:10:36,711 Come on. Move it out! 144 00:10:36,713 --> 00:10:37,945 All back to receiving. 145 00:10:37,947 --> 00:10:40,213 All the way. Fifty yards. 146 00:10:40,215 --> 00:10:42,281 That's a football field. 147 00:10:43,717 --> 00:10:45,249 Fuckin' limey rain. 148 00:10:47,686 --> 00:10:49,619 All right, Private. Right on back of receiving. 149 00:10:49,621 --> 00:10:52,288 Okay, Sergeant. 150 00:10:52,290 --> 00:10:53,956 What are we gonna do with all this shit? 151 00:10:53,958 --> 00:10:57,793 5650-008635. 152 00:10:57,795 --> 00:11:00,662 No way, pal. I'm not signing for something I didn't get. 153 00:11:00,664 --> 00:11:02,563 Look, you got ten crates of binoculars, 154 00:11:02,565 --> 00:11:03,830 M-18's. 155 00:11:03,832 --> 00:11:05,832 This is a binocular? Come on! 156 00:11:05,834 --> 00:11:08,034 Okay, so they fucked up a little. It's the army. 157 00:11:08,036 --> 00:11:10,136 What do you expect? 158 00:11:10,138 --> 00:11:11,937 Look, I got a little Scotch on the truck. 159 00:11:11,939 --> 00:11:14,339 You keep the sneakers, you get two cases of Scotch. 160 00:11:14,341 --> 00:11:16,274 You tryin' to bribe a fellow officer? 161 00:11:16,276 --> 00:11:18,142 Come on, will ya? I gotta get out of here. 162 00:11:18,144 --> 00:11:20,211 I'm shocked. Four cases. 163 00:11:20,213 --> 00:11:22,746 Six. That's robbery! 164 00:11:22,748 --> 00:11:25,315 Look, I don't want the Scotch for myself. 165 00:11:25,317 --> 00:11:28,117 Look at these poor, wet, miserable bastards, 166 00:11:28,119 --> 00:11:29,918 outside workin' their asses off. 167 00:11:29,920 --> 00:11:31,286 These are my men. 168 00:11:31,288 --> 00:11:34,055 I couldn't face myself if I didn't look after them. 169 00:11:34,057 --> 00:11:36,891 You're as full of shit as a Christmas turkey. 170 00:11:36,893 --> 00:11:38,859 Yeah, but you're the one with his nuts in a ringer. 171 00:11:38,861 --> 00:11:40,860 Okay. Six cases. 172 00:11:44,332 --> 00:11:46,052 Thanks. Thank you! 173 00:11:46,967 --> 00:11:49,084 Schmuck! 174 00:11:49,085 --> 00:11:51,202 Convoy 6. Attention in the mess hall. 175 00:11:51,204 --> 00:11:53,737 Some of you guys haven't stored your duffle bags... 176 00:11:53,739 --> 00:11:55,772 More onions. Put the potatoes in then. 177 00:11:55,774 --> 00:11:57,106 Right. 178 00:11:58,943 --> 00:12:01,410 Use some of those left-over bones we got. Give it some flavor. 179 00:12:01,412 --> 00:12:03,178 Sure thing, Matt. 180 00:12:03,847 --> 00:12:05,246 Cigarette out! 181 00:12:05,248 --> 00:12:07,214 I'll take some of those grits. 182 00:12:07,216 --> 00:12:09,950 How 'bout a couple of those ham hocks? 183 00:12:09,952 --> 00:12:12,352 Mmm. And a little bit of greens? 184 00:12:12,354 --> 00:12:13,786 Some gravy? 185 00:12:16,290 --> 00:12:17,956 I'll be back for the watermelon later. 186 00:12:17,958 --> 00:12:19,757 You do that, here? 187 00:12:19,759 --> 00:12:20,924 Next! 188 00:12:24,329 --> 00:12:25,728 Hold on to it! 189 00:12:25,730 --> 00:12:28,050 Hold on it. Don't let go! 190 00:12:29,366 --> 00:12:31,499 Aah! 191 00:12:31,501 --> 00:12:33,000 We got it! We got it! 192 00:12:33,002 --> 00:12:34,334 Don't lose it whatever it is. 193 00:12:34,336 --> 00:12:36,436 A pass, dummy. We got a pass. 194 00:12:36,438 --> 00:12:38,371 No shit? 195 00:12:38,373 --> 00:12:41,107 I hear some of these girls around here ain't seen a man for years. 196 00:12:41,109 --> 00:12:42,508 Can you imagine? Years! 197 00:12:43,744 --> 00:12:46,762 Hurry up. Come on! Get changed! 198 00:12:46,763 --> 00:12:49,781 They've waited years, Danny. I think they can wait a couple more hours. 199 00:12:49,783 --> 00:12:51,916 Any more fares, please? Any more fares? 200 00:13:00,391 --> 00:13:02,457 Any more fares, please? 201 00:13:05,361 --> 00:13:08,194 Coach and Horses, next stop! Coach and Horses! 202 00:13:10,965 --> 00:13:13,031 Coach and Horses. 203 00:13:13,033 --> 00:13:15,099 Coach and Horses next. 204 00:13:15,101 --> 00:13:17,167 Come on, now, any more fares? 205 00:13:24,476 --> 00:13:26,476 There you go, sir. Thank you, sir. 206 00:13:27,078 --> 00:13:28,777 Is he going to be okay? 207 00:13:28,779 --> 00:13:30,979 Who? The Sergeant-Major? Yeah. 208 00:13:30,981 --> 00:13:33,541 He gets down at the Coach and Horses with his head in a bucket. 209 00:13:36,819 --> 00:13:39,119 What'd she say? I don't know. 210 00:13:39,121 --> 00:13:40,353 How far you goin', loves? 211 00:13:40,355 --> 00:13:42,154 And no cracks from you, chickie face. 212 00:13:42,156 --> 00:13:43,922 I've heard it all before, you know. 213 00:13:43,924 --> 00:13:45,957 Town, is it? The first time? 214 00:13:47,927 --> 00:13:50,193 Cat caught his tongue? He's shy. 215 00:13:50,195 --> 00:13:51,794 A very shy boy. 216 00:13:51,796 --> 00:13:53,462 Scared of women. Oh! 217 00:13:53,464 --> 00:13:54,796 Two fares, please. 218 00:13:58,868 --> 00:14:01,101 One-six pence, two pennies. 219 00:14:02,037 --> 00:14:03,169 Ciao, love. 220 00:14:03,171 --> 00:14:05,237 Any more fares, please? 221 00:14:05,239 --> 00:14:06,338 Did you hear that? 222 00:14:06,340 --> 00:14:08,106 She called me "love." 223 00:14:10,009 --> 00:14:12,449 I don't think it's personal. 224 00:14:13,144 --> 00:14:16,311 Last stop now. Come on, everybody out! 225 00:14:16,313 --> 00:14:18,474 This is it. Little America. 226 00:14:21,050 --> 00:14:22,082 Ciao. Terminus. 227 00:14:22,918 --> 00:14:24,417 Come on, lads! All out! 228 00:14:24,419 --> 00:14:26,485 This is it! As far as we go. 229 00:14:32,024 --> 00:14:33,356 Is this town? 230 00:14:33,358 --> 00:14:35,157 Just a couple minutes walk, love. 231 00:14:35,159 --> 00:14:36,992 Follow that road there. 232 00:14:37,361 --> 00:14:38,993 Okay. Thank you. 233 00:14:41,998 --> 00:14:43,530 Hey, cherub? 234 00:14:46,001 --> 00:14:47,166 Me? 235 00:14:47,835 --> 00:14:49,201 Come 'ere. 236 00:14:53,974 --> 00:14:55,373 Here... 237 00:14:56,209 --> 00:14:57,474 Just in case you get lost. 238 00:15:02,012 --> 00:15:03,377 What's it say? 239 00:15:06,915 --> 00:15:09,248 It says we're going to the movies. 240 00:15:11,151 --> 00:15:12,483 Well, all right. 241 00:15:12,485 --> 00:15:18,188 ¶ Run, rabbit, run, rabbit, run, run, run 242 00:15:18,190 --> 00:15:21,925 ¶ Run, rabbit, run, rabbit, run, run, run 243 00:15:21,927 --> 00:15:26,329 ¶ Don't give the farmer his fun, fun, fun 244 00:15:26,331 --> 00:15:30,966 ¶ He'll get by without his rabbit pie 245 00:15:30,968 --> 00:15:35,603 ¶ So run, rabbit, run, rabbit, run, run, run ¶ 246 00:15:35,605 --> 00:15:37,571 If they come, I'm not speakin' to them. 247 00:15:37,573 --> 00:15:40,006 Don't. I'm not bothered. 248 00:15:41,142 --> 00:15:43,175 Do you want half? 249 00:15:43,177 --> 00:15:44,576 Last one. 250 00:15:44,578 --> 00:15:46,144 If you're offering. 251 00:15:46,146 --> 00:15:48,079 ¶ I've got dumplin's to spend 252 00:15:48,081 --> 00:15:50,381 ¶ And dumplin's to mend 253 00:15:50,383 --> 00:15:54,117 ¶ And dumplin's to send home to my wife ¶ 254 00:15:57,355 --> 00:15:59,088 Me mother'll kill me. Oh... 255 00:15:59,090 --> 00:16:00,656 If only you'd asked me first. 256 00:16:00,658 --> 00:16:03,058 How could I? They were on me bus, weren't they? 257 00:16:06,029 --> 00:16:10,131 ¶ The prairie sky is wide and high 258 00:16:10,133 --> 00:16:13,234 ¶ Deep in the heart of Texas. 259 00:16:13,236 --> 00:16:14,935 Hey, there they are. 260 00:16:14,937 --> 00:16:18,271 ¶ The sage in bloom is like perfume 261 00:16:18,273 --> 00:16:21,674 ¶ Deep in the heart of Texas 262 00:16:21,676 --> 00:16:26,645 ¶ Reminds me of the one I love 263 00:16:26,647 --> 00:16:30,548 ¶ Deep in the heart of Texas ¶ 264 00:16:38,991 --> 00:16:40,490 This is Movietone. 265 00:16:40,492 --> 00:16:42,124 Leslie Mitchell reporting. 266 00:16:46,196 --> 00:16:48,963 The latest films to arrive from the Burma front show... 267 00:16:48,965 --> 00:16:51,265 Sorry we were late, but it was so dark, 268 00:16:51,267 --> 00:16:52,666 we couldn't find the place. 269 00:16:52,668 --> 00:16:54,367 It's a blackout, Chuck. 270 00:16:54,369 --> 00:16:56,435 They got no trouble bombin' ya. 271 00:16:56,437 --> 00:16:58,270 They like that, the Jerries. Nasty. 272 00:16:58,272 --> 00:16:59,404 Shh! 273 00:16:59,406 --> 00:17:02,173 Name's Danny. Mollie. 274 00:17:02,175 --> 00:17:03,974 This is Matt. Hi. 275 00:17:03,976 --> 00:17:05,408 This is Jean. 276 00:17:05,410 --> 00:17:06,542 Glad to know ya, Jean. 277 00:17:06,544 --> 00:17:07,609 Shh! 278 00:17:08,979 --> 00:17:11,045 Sure glad to know ya, Jean. 279 00:17:11,047 --> 00:17:13,180 Do you mind? I'm tryin' to watch the news! 280 00:17:13,182 --> 00:17:15,015 The object of this particular attack 281 00:17:15,017 --> 00:17:17,150 was to obtain identification of Japanese troops 282 00:17:17,152 --> 00:17:18,618 reported to be in occupation. 283 00:17:19,687 --> 00:17:21,319 Cigarette? No, thank you. 284 00:17:21,321 --> 00:17:22,619 Oh, ta! 285 00:17:26,024 --> 00:17:27,390 Did you see that? 286 00:17:27,392 --> 00:17:28,591 Shut up! 287 00:17:30,661 --> 00:17:33,661 Listen, you gotta be quiet. She's tryin' to watch the news. 288 00:17:35,631 --> 00:17:37,530 Fish 'n' chips four times, is it? 289 00:17:37,532 --> 00:17:39,198 That's right, love. Eating them now, love? 290 00:17:39,200 --> 00:17:40,399 I am! I'm starving! 291 00:17:40,401 --> 00:17:42,601 Help yourself to salt and vinegar. 292 00:17:42,603 --> 00:17:44,502 Here ya are, Jean. 293 00:17:44,504 --> 00:17:45,736 There's nothin' on 'em. 294 00:17:45,738 --> 00:17:46,738 Thanks. 295 00:17:55,279 --> 00:17:56,611 There you are, soldier. 296 00:17:56,613 --> 00:17:58,479 Get that down, and you'll not feel so bad. 297 00:17:58,481 --> 00:18:00,047 You ain't kiddin' me. 298 00:18:04,353 --> 00:18:06,152 No. Two shillings and six pence. 299 00:18:06,154 --> 00:18:08,187 Take him aside and teach him. 300 00:18:08,189 --> 00:18:11,323 It's best to do it now, and do him right, left and bloody center. 301 00:18:11,325 --> 00:18:13,158 Now, son, what's yours? 302 00:18:13,160 --> 00:18:15,560 Fish 'n' chips, please. Thirty-six times. 303 00:18:15,562 --> 00:18:17,728 Oh, no! 304 00:18:19,232 --> 00:18:20,864 Jesus Christ! 305 00:18:22,801 --> 00:18:25,268 Don't look like a boxer to me. 306 00:18:25,270 --> 00:18:27,370 What do you mean? You know what they call me in the ring? 307 00:18:27,372 --> 00:18:29,271 Boom-boom. Boom-boom? 308 00:18:29,273 --> 00:18:31,806 No, really. Boom-boom, 'cause I got power in both hands. 309 00:18:31,808 --> 00:18:33,440 Boom-boom. 310 00:18:33,442 --> 00:18:36,643 Find 'em somewhere else, too. Oh, braggin' again, are we? 311 00:18:37,878 --> 00:18:40,578 We're not having a very good time here, are we? 312 00:18:40,580 --> 00:18:42,741 No, I'm fine. Really. 313 00:18:45,251 --> 00:18:47,384 You been out with an American before? 314 00:18:47,386 --> 00:18:50,420 No. Maybe that's what's bothering you. 315 00:18:50,422 --> 00:18:51,687 A girl gets a name goin' with Americans. 316 00:18:51,689 --> 00:18:53,388 I ain't gonna give anybody a name. 317 00:18:53,390 --> 00:18:55,656 And my mother... I mean my family has a shop here. 318 00:18:55,658 --> 00:18:56,823 See you tomorrow, Jean! 319 00:18:56,825 --> 00:18:58,324 Mollie, wait a minute! 320 00:18:58,326 --> 00:18:59,825 Hey, Matt, see you back at the barracks. 321 00:18:59,827 --> 00:19:00,859 I really must go. 322 00:19:02,262 --> 00:19:04,161 What are you so scared about? 323 00:19:04,163 --> 00:19:05,529 You don't have to be scared of me. 324 00:19:05,531 --> 00:19:07,397 I'm not scared. 325 00:19:07,399 --> 00:19:10,959 'Cause, I tell ya. I'm the one that ought to be scared. 326 00:19:11,136 --> 00:19:12,535 Think about it... 327 00:19:12,537 --> 00:19:15,771 Here I am, God knows where, 328 00:19:15,773 --> 00:19:17,013 God knows how long. 329 00:19:18,575 --> 00:19:21,708 I'm out with the first real English girl I ever met. 330 00:19:23,311 --> 00:19:24,543 And that's pretty scary. 331 00:19:26,580 --> 00:19:28,246 I told you it isn't you. 332 00:19:30,416 --> 00:19:32,096 Somebody else? No. 333 00:19:33,218 --> 00:19:35,851 He's in the army? Yes. 334 00:19:35,853 --> 00:19:37,853 We're getting engaged when he gets leave. 335 00:19:39,790 --> 00:19:41,523 But you're not engaged yet. 336 00:19:41,525 --> 00:19:43,157 So you can see me again. 337 00:19:43,159 --> 00:19:46,160 I don't understand. I told you there's no point. 338 00:19:46,162 --> 00:19:48,595 Just like to see you again, that's all. 339 00:19:48,597 --> 00:19:51,431 Like tonight. We could go take in a movie. 340 00:19:51,433 --> 00:19:53,699 Get something to eat, go for a walk. 341 00:19:54,702 --> 00:19:57,202 No fancy moves. 342 00:19:57,204 --> 00:19:59,671 You just want a girl. 343 00:19:59,673 --> 00:20:01,372 The woods are full of girls. 344 00:20:01,374 --> 00:20:02,840 Well, pick yourself one. 345 00:20:02,842 --> 00:20:04,408 Look, 346 00:20:04,410 --> 00:20:07,210 you never, ever met anyone like me before. 347 00:20:08,313 --> 00:20:09,879 Well, no one as modest, anyway. 348 00:20:09,881 --> 00:20:12,748 I didn't mean it like that, like braggin'. But... 349 00:20:14,251 --> 00:20:17,492 I feel like I never met anyone like you before. 350 00:20:19,322 --> 00:20:21,455 Well, I'm not that special. 351 00:20:22,558 --> 00:20:23,857 Sure, you're special! 352 00:20:23,859 --> 00:20:26,292 Look, everybody's special. 353 00:20:26,294 --> 00:20:28,727 First of all, you're a foreigner... 354 00:20:28,729 --> 00:20:30,762 Oh, I see. 355 00:20:30,764 --> 00:20:32,697 Are we in America now, then? 356 00:20:32,699 --> 00:20:35,199 Well, you shouldn't have trouble finding your way home. 357 00:20:35,201 --> 00:20:36,366 I didn't mean it. 358 00:20:36,368 --> 00:20:37,834 Hey, I'm sorry! 'Night. 359 00:20:37,836 --> 00:20:39,869 Hey, wait a minute. Where are you going? 360 00:20:39,871 --> 00:20:41,503 Hey! It's all right. My mistake! 361 00:20:41,505 --> 00:20:42,570 You got me all wrong! 362 00:20:42,572 --> 00:20:44,605 Hey! Sorry! 363 00:20:44,607 --> 00:20:46,740 I take it all back! I'm the foreigner! 364 00:20:48,710 --> 00:20:50,743 I don't know how to get back! 365 00:20:50,745 --> 00:20:53,278 Keep going till you get to the monument. 366 00:20:54,748 --> 00:20:56,714 Thanks a lot. Where's the monument? 367 00:21:10,494 --> 00:21:11,926 Where did you get it, Annie? 368 00:21:11,928 --> 00:21:15,296 Al Askin brought it home with him. 369 00:21:15,298 --> 00:21:16,463 The one that was wounded? 370 00:21:16,465 --> 00:21:18,498 Aye. In Africa. 371 00:21:18,500 --> 00:21:21,300 Said he'd have brought the bloody head as well if they'd let him. 372 00:21:23,003 --> 00:21:25,336 Here's your stamps, Mrs. Shenton. 373 00:21:25,338 --> 00:21:27,938 Could have been worse, Claire. Could have been the Yanks. 374 00:21:27,940 --> 00:21:32,375 Oh! I wish it had been, with a Yank in it and all. 375 00:21:32,377 --> 00:21:35,010 They're my sort of lambs, the Yanks. 376 00:21:36,646 --> 00:21:37,911 Hi. 377 00:21:42,382 --> 00:21:43,814 Can I help you? 378 00:21:43,816 --> 00:21:45,549 Oh, that's very kind of you, ma'am. 379 00:21:45,551 --> 00:21:47,317 Is it okay if I just look around? 380 00:21:47,319 --> 00:21:49,018 Yes, of course. 381 00:21:51,522 --> 00:21:53,488 Tarah! Good-bye, Mrs. Shenton. 382 00:21:53,490 --> 00:21:55,256 See ya. Bye. 383 00:21:57,025 --> 00:21:58,257 Bye. 384 00:22:00,661 --> 00:22:03,294 Are you sure there's nothing I can help you with? 385 00:22:03,296 --> 00:22:05,996 Yeah. Do you carry... 386 00:22:05,998 --> 00:22:07,697 What do you call them? Bicycle clips. 387 00:22:07,699 --> 00:22:09,031 We do. 388 00:22:09,033 --> 00:22:10,565 You think I could try them on? 389 00:22:10,567 --> 00:22:12,300 Certainly. 390 00:22:12,302 --> 00:22:14,302 Jean, would you take care of Annie, please? 391 00:22:14,304 --> 00:22:15,503 Yes, Mother. 392 00:22:24,647 --> 00:22:27,447 Hey! Those are clothing coupons, love. 393 00:22:27,449 --> 00:22:28,915 Oh, sorry. 394 00:22:30,485 --> 00:22:32,751 Shall I put yours on account, Annie? 395 00:22:32,753 --> 00:22:35,587 Yes, please, love. It's Pension Day on Thursday. 396 00:22:35,589 --> 00:22:37,755 I'll have to get meself one of these, lads. 397 00:22:37,757 --> 00:22:40,324 Pay you cash for that, no danger. 398 00:22:43,996 --> 00:22:46,896 I can't seem to find them anywhere. 399 00:22:46,898 --> 00:22:49,331 Come on! You're not climbing ladders, Mother! 400 00:22:49,333 --> 00:22:50,532 Go and see to me dad's tea. 401 00:22:50,534 --> 00:22:51,799 Oh, thank you, Jean. 402 00:22:53,068 --> 00:22:54,467 I'll be in the kitchen if you need me. 403 00:22:54,469 --> 00:22:55,801 All right. 404 00:23:04,744 --> 00:23:06,577 One pair of bicycle clips. 405 00:23:06,579 --> 00:23:08,312 I wanna take you to the movies. 406 00:23:08,314 --> 00:23:10,514 No, thank you! I've already told you 407 00:23:10,516 --> 00:23:12,349 I've got a boyfriend. Uh-huh. 408 00:23:12,351 --> 00:23:13,583 Perhaps you don't believe me. 409 00:23:13,585 --> 00:23:15,484 Perhaps you'd like to see a photograph. 410 00:23:15,486 --> 00:23:18,487 Yeah. Yeah, that'd be nice. Maybe I should ask your mom. 411 00:23:18,489 --> 00:23:20,388 Don't you dare! I'm sure she'd be glad to show me. 412 00:23:20,390 --> 00:23:21,655 Matt! 413 00:23:21,657 --> 00:23:23,356 You remembered my name. 414 00:23:23,358 --> 00:23:25,624 Now, please. Be sensible. 415 00:23:27,761 --> 00:23:29,427 Okay. Let's both be sensible. 416 00:23:29,429 --> 00:23:30,995 Right. Right. 417 00:23:31,630 --> 00:23:32,762 How much to I owe ya? 418 00:23:32,764 --> 00:23:34,396 One shilling, please. 419 00:23:36,433 --> 00:23:37,498 Here you go. 420 00:23:37,500 --> 00:23:38,932 Thank you. 421 00:23:40,735 --> 00:23:42,534 Saturday, at the Ritz, 8:00. 422 00:23:42,536 --> 00:23:45,637 No thanks! 423 00:23:45,639 --> 00:23:47,405 All right, I'm goin'. You are? 424 00:23:47,407 --> 00:23:49,106 Yeah, sure. 425 00:23:49,108 --> 00:23:52,269 Do I look like the kind of guy who'd cause trouble? 426 00:23:52,377 --> 00:23:53,676 It's okay. 427 00:23:53,678 --> 00:23:55,758 I'll just be back tomorrow. 428 00:24:13,027 --> 00:24:14,626 Good morning, Ivy. 429 00:24:14,628 --> 00:24:16,060 She's round the back. 430 00:24:30,607 --> 00:24:33,007 You're not much help, standing there staring. 431 00:24:33,809 --> 00:24:36,576 I'm not staring, I'm admiring. 432 00:24:36,578 --> 00:24:37,877 You're early, aren't you? 433 00:24:37,879 --> 00:24:39,879 I'm always early. 434 00:24:39,881 --> 00:24:41,814 You just never noticed. 435 00:24:41,816 --> 00:24:44,449 Here, let me give you a hand. 436 00:24:44,451 --> 00:24:46,451 You'll get dirt on your uniform. 437 00:24:46,453 --> 00:24:49,587 Uh-huh. I'm used to dirt. 438 00:24:49,589 --> 00:24:51,855 I worked my way through law school, 439 00:24:51,857 --> 00:24:53,490 collecting garbage. 440 00:24:53,492 --> 00:24:55,925 I thought you washed dishes. I did that, too. 441 00:24:56,761 --> 00:24:59,194 I did lots of things. 442 00:24:59,196 --> 00:25:02,263 Dug ditches, shoveled coal. Phone, Miss Helen! 443 00:25:02,999 --> 00:25:04,631 At last, it's him! 444 00:25:05,533 --> 00:25:07,599 Can you bring those leeks in? 445 00:25:07,601 --> 00:25:10,234 Sure. That's what I'm here for. 446 00:25:10,236 --> 00:25:12,603 Tim? This is getting ridiculous. 447 00:25:12,605 --> 00:25:14,237 It's nothing but phone, phone, phone all the time. 448 00:25:14,239 --> 00:25:15,972 Why aren't you at school? 449 00:25:15,974 --> 00:25:18,040 I am at school. They're playing rugger. 450 00:25:18,042 --> 00:25:19,875 Shouldn't you be playing rugger, too? 451 00:25:19,877 --> 00:25:23,745 Yes, but, Mother, I try. I'm just no good at it. 452 00:25:23,747 --> 00:25:25,947 They're still bullying me. 453 00:25:25,949 --> 00:25:27,081 I see. 454 00:25:28,250 --> 00:25:30,049 I try my best, Mum. 455 00:25:31,919 --> 00:25:33,618 What do you say, girls? 456 00:25:33,620 --> 00:25:35,152 Hi. Hello. 457 00:25:35,154 --> 00:25:37,888 Fresh, new proper GI's just came in from the States. 458 00:25:37,890 --> 00:25:39,756 Hey, hey. Hey, hey. 459 00:25:39,758 --> 00:25:42,291 Huh? Just kids, most of them, though. 460 00:25:42,293 --> 00:25:44,760 Ivy, listen, this is for you, too. 461 00:25:44,762 --> 00:25:46,512 I don't want you breakin' their hearts. 462 00:25:46,513 --> 00:25:48,263 I gotta turn 'em into a ruthless fighting machine. 463 00:25:48,265 --> 00:25:50,898 Before you start, Captain, would you like a cup of tea? 464 00:25:50,900 --> 00:25:53,200 No thanks. I'm floatin' on that stuff. 465 00:25:53,202 --> 00:25:56,082 I'm just gonna go into the living room... The drawing room. 466 00:25:57,105 --> 00:25:58,971 It's terrible for all of us. 467 00:25:58,973 --> 00:26:01,306 How do you think Daddy feels about being away? 468 00:26:05,812 --> 00:26:08,045 How are you, Mrs. Moreton? 469 00:26:08,047 --> 00:26:10,567 Can't complain, Captain. Good. 470 00:26:11,316 --> 00:26:13,883 Yes, I will write tonight. 471 00:26:13,885 --> 00:26:16,118 All right. Chin up. 472 00:26:16,120 --> 00:26:17,652 I'll see you in two weeks. 473 00:26:17,654 --> 00:26:20,054 Yes, all right. See you then. 474 00:26:20,056 --> 00:26:22,089 Yes, bye. Bye, darling. 475 00:27:04,263 --> 00:27:06,796 I can't play when anybody's watching me. 476 00:27:06,798 --> 00:27:08,330 I like watching you play. 477 00:27:08,332 --> 00:27:10,365 So angry with yourself when you make a mistake 478 00:27:10,367 --> 00:27:12,767 as if you weren't allowed. 479 00:27:12,769 --> 00:27:14,969 I like that. It tells me something about you. 480 00:27:14,971 --> 00:27:17,104 That I can't play the piano, yeah? 481 00:27:17,739 --> 00:27:18,838 Are you cold? 482 00:27:18,840 --> 00:27:20,372 Well, it ain't Miami. 483 00:27:24,344 --> 00:27:26,424 You don't have to drink it. 484 00:27:27,813 --> 00:27:29,279 What was all that about? 485 00:27:29,281 --> 00:27:31,314 I said no to a cup of tea. 486 00:27:31,749 --> 00:27:32,989 Sacrilege. 487 00:27:37,620 --> 00:27:39,620 I got a letter from Anne today. 488 00:27:39,622 --> 00:27:41,288 Oh, you must be pleased. 489 00:27:41,290 --> 00:27:43,156 Peter hasn't written for weeks. 490 00:27:43,158 --> 00:27:45,257 Well, he'd have written, of course, but... 491 00:27:48,328 --> 00:27:50,261 She sold our house. 492 00:27:51,664 --> 00:27:52,904 Just like that. 493 00:27:57,202 --> 00:27:59,235 She put the furniture into storage, 494 00:27:59,237 --> 00:28:01,937 and packed up the kids and moved in with her family. 495 00:28:01,939 --> 00:28:03,738 Didn't want to bother ya. 496 00:28:03,740 --> 00:28:06,207 She didn't even tell me about it till after it was done. 497 00:28:06,209 --> 00:28:08,108 She doesn't even like her family. 498 00:28:08,110 --> 00:28:09,943 Perhaps she didn't want to be alone. 499 00:28:11,713 --> 00:28:14,673 I wonder why she didn't tell me, though. 500 00:28:14,948 --> 00:28:16,714 Do you tell her everything? 501 00:28:18,884 --> 00:28:20,250 So far. 502 00:28:27,792 --> 00:28:30,826 I remember we did talk about it. 503 00:28:30,828 --> 00:28:33,962 I mean, you know, when I knew I was gonna come overseas here. 504 00:28:33,964 --> 00:28:36,097 The fact that, 505 00:28:36,099 --> 00:28:38,165 you know, I might not come back. 506 00:28:38,167 --> 00:28:40,901 And she'd be saddled with all these responsibilities. 507 00:28:40,903 --> 00:28:43,270 That's a bit pessimistic, isn't it? 508 00:28:43,272 --> 00:28:46,172 Yeah, I think she'd call it "realistic." 509 00:28:46,174 --> 00:28:47,406 When Peter went away, 510 00:28:47,408 --> 00:28:49,374 we decided we'd play the whole thing down. 511 00:28:49,376 --> 00:28:52,243 Take it in our stride. Everyone did. We had to. 512 00:28:52,845 --> 00:28:55,312 Three very long years. 513 00:28:55,314 --> 00:28:57,314 Where would we have been if we'd been realistic? 514 00:29:01,753 --> 00:29:03,052 Here. 515 00:29:03,054 --> 00:29:05,087 Oh! Thank you. 516 00:29:05,089 --> 00:29:07,022 Here you go, ma'am. 517 00:29:07,024 --> 00:29:08,456 Here you go, ma'am. 518 00:29:08,458 --> 00:29:10,357 Oh! 519 00:29:15,829 --> 00:29:17,228 Stop that! 520 00:30:38,839 --> 00:30:39,971 Hello, Jean. 521 00:30:39,973 --> 00:30:41,172 Hello, Mrs. Bradshaw. 522 00:30:43,843 --> 00:30:45,509 Hey, get a load of that? 523 00:30:45,511 --> 00:30:46,877 Hey, baby! 524 00:30:46,879 --> 00:30:48,445 Hey! How 'bout a drink? 525 00:30:48,447 --> 00:30:51,247 Hey, how 'bout me, lads? 526 00:31:02,893 --> 00:31:05,054 Hurry up. It's dancin'. 527 00:31:06,295 --> 00:31:08,228 Will you look? Do you like that? 528 00:31:08,230 --> 00:31:10,330 I like it just a whole lot. 529 00:31:10,332 --> 00:31:12,131 It's a shame 'cause I saw her first. 530 00:31:12,133 --> 00:31:14,466 Three. Three. 531 00:31:20,206 --> 00:31:21,505 Hi, honey, how are ya? 532 00:31:21,507 --> 00:31:22,973 Hello. 533 00:31:22,975 --> 00:31:24,841 We've got a little problem here. 534 00:31:24,843 --> 00:31:26,809 My stupid buddy went and bought three tickets. 535 00:31:26,811 --> 00:31:28,011 Yes, I did. You wanna join us? 536 00:31:28,012 --> 00:31:29,311 No, thank you. 537 00:31:29,313 --> 00:31:30,512 Are you waiting for someone? 538 00:31:30,514 --> 00:31:31,913 I'm waiting for a friend of mine, actually. 539 00:31:31,915 --> 00:31:34,282 Oh, yeah? Boyfriend, girlfriend? 540 00:31:34,284 --> 00:31:36,384 Give the lady a drink. Come on. 541 00:31:36,386 --> 00:31:38,819 Have a drink. I don't care for one. 542 00:31:38,821 --> 00:31:42,355 What do you think you're doin'? Do you want it in your neck? 543 00:31:42,357 --> 00:31:44,023 Hey, Sarge, come on. 544 00:31:47,227 --> 00:31:48,993 Do you want a drink? 545 00:31:48,995 --> 00:31:51,061 Oh, Matt! Matt, please! 546 00:31:51,830 --> 00:31:52,862 Come on. 547 00:31:57,368 --> 00:32:00,602 Oh! Not bad for a Scotsman. 548 00:32:00,604 --> 00:32:02,370 What did you say yours was? 549 00:32:02,372 --> 00:32:04,038 Half 'n' half. Half 'n' half. 550 00:32:04,040 --> 00:32:06,106 Bob? A chaser. 551 00:32:06,108 --> 00:32:08,208 Two chasers and also... 552 00:32:08,210 --> 00:32:10,577 Uh-huh, chaser... He's not half-bad, is he? 553 00:32:15,383 --> 00:32:17,583 Right, son. What can I do you for? 554 00:32:17,585 --> 00:32:20,385 Yeah. I'd like a sherry, and... 555 00:32:21,154 --> 00:32:22,354 A half 'n' half. 556 00:32:22,355 --> 00:32:24,188 Half 'n' half coming up. Okay. 557 00:32:24,190 --> 00:32:26,890 New in? Yeah, just last month. 558 00:32:26,892 --> 00:32:29,392 Pretty cold, eh? Cold! 559 00:32:29,394 --> 00:32:31,527 Cold I can take. I don't know about this wet, though. 560 00:32:31,529 --> 00:32:33,228 You'll get used to the wet. 561 00:32:33,230 --> 00:32:34,596 Another couple of months you'll be 562 00:32:34,598 --> 00:32:37,231 coughing your bloody guts up with the rest of us. 563 00:32:37,233 --> 00:32:39,065 Now, then, sweet or dry? 564 00:32:42,303 --> 00:32:43,869 What do you think? 565 00:32:43,871 --> 00:32:44,903 Sweet. 566 00:32:47,040 --> 00:32:48,439 Bloody Yanks. 567 00:32:50,142 --> 00:32:51,975 Bloody Yanks comin' over here. 568 00:32:53,912 --> 00:32:56,578 Why don't you bugger off back where you bloody belong? 569 00:32:58,982 --> 00:33:01,148 Look, sir... 570 00:33:01,150 --> 00:33:04,230 I didn't ask to come to this country. I was drafted. 571 00:33:04,486 --> 00:33:06,152 If you got any kind of influence, 572 00:33:06,154 --> 00:33:10,222 I'd be grateful to get the hell back where I belong. 573 00:33:10,224 --> 00:33:11,464 The sooner, the better. 574 00:33:14,060 --> 00:33:15,359 Sherry? 575 00:33:20,199 --> 00:33:21,464 Take no noise, lad. 576 00:33:21,466 --> 00:33:23,766 He just lost his boy... Burma. 577 00:33:25,302 --> 00:33:26,401 Fellas? 578 00:33:26,403 --> 00:33:28,002 One pitcher. 579 00:33:28,004 --> 00:33:29,470 A pitcher and half 'n' half. 580 00:33:29,472 --> 00:33:30,704 Comin' up. 581 00:33:37,211 --> 00:33:39,344 Sometimes I got a big mouth. 582 00:33:41,681 --> 00:33:43,247 I say things I shouldn't. 583 00:33:47,019 --> 00:33:48,418 How do you drink warm beer? 584 00:33:49,554 --> 00:33:51,795 Well, it should be easy with a big mouth. 585 00:33:54,124 --> 00:33:55,490 Same, George. 586 00:34:00,429 --> 00:34:02,028 That's our diner. Right there. 587 00:34:03,264 --> 00:34:05,430 Just outside of Tucson, Arizona. 588 00:34:06,633 --> 00:34:08,432 I own that free-and-clear. 589 00:34:08,434 --> 00:34:10,133 Or Dad does, anyway. 590 00:34:11,136 --> 00:34:12,335 That's him. 591 00:34:12,337 --> 00:34:14,370 Dad and my brother, Eddie. 592 00:34:14,372 --> 00:34:15,738 The pretty one there is me. 593 00:34:17,374 --> 00:34:20,508 I'm the, uh, short-order cook there, mostly. 594 00:34:20,510 --> 00:34:23,177 Short-order? Yeah, hotdogs, hamburgers, 595 00:34:23,179 --> 00:34:24,344 cheeseburgers. 596 00:34:24,346 --> 00:34:26,446 Oh, you mean snacks? 597 00:34:26,448 --> 00:34:28,614 Yeah, I guess so. Snacks. 598 00:34:29,483 --> 00:34:31,115 Adam and Eve on a raft! 599 00:34:32,184 --> 00:34:33,783 You know what that is? 600 00:34:33,785 --> 00:34:35,351 Two poached eggs on toast. 601 00:34:39,490 --> 00:34:41,122 You got a nice smile. 602 00:34:41,424 --> 00:34:42,656 Thank you. 603 00:34:44,559 --> 00:34:46,258 You ought to smile more often. 604 00:34:49,796 --> 00:34:51,262 Where's your mother? 605 00:34:52,531 --> 00:34:54,664 She died when I was a kid. 606 00:34:54,666 --> 00:34:56,731 I don't remember her too much. 607 00:35:00,136 --> 00:35:02,736 After the war, are you going back to work for your dad? 608 00:35:02,738 --> 00:35:04,270 Not a chance. 609 00:35:06,707 --> 00:35:08,239 I haven't told anybody this before... 610 00:35:09,742 --> 00:35:11,208 You know what a motel is? 611 00:35:12,644 --> 00:35:15,277 Well, a motel is kind of like... 612 00:35:16,346 --> 00:35:18,746 A hotel on the highway. 613 00:35:18,748 --> 00:35:21,115 You know, you stop off at. 614 00:35:21,117 --> 00:35:23,450 You got your own little cabin and bathroom there. 615 00:35:23,452 --> 00:35:25,084 They're springing up all over the States now. 616 00:35:25,086 --> 00:35:27,219 I'm gonna build me one of them. 617 00:35:27,221 --> 00:35:29,154 I got a place all picked out, too. 618 00:35:30,090 --> 00:35:31,856 It's up in a canyon... 619 00:35:31,858 --> 00:35:34,191 Top of a canyon. It kind of flattens out. 620 00:35:34,193 --> 00:35:35,692 I'm gonna build it right there. 621 00:35:35,694 --> 00:35:37,393 It's beautiful. 622 00:35:37,395 --> 00:35:39,762 Up there I'll be able to see wide open spaces. 623 00:35:39,764 --> 00:35:41,330 The roads are straight. 624 00:35:41,332 --> 00:35:43,598 Not like here. When I come here, I... 625 00:35:43,600 --> 00:35:45,699 I feel kinda hemmed in. You know? 626 00:35:48,136 --> 00:35:49,235 Anyway... 627 00:35:49,237 --> 00:35:51,103 That's what I'm gonna do. 628 00:35:51,738 --> 00:35:53,237 I'm sure you will. 629 00:35:53,739 --> 00:35:55,638 I will. 630 00:35:55,640 --> 00:35:57,506 And when that one gets goin', 631 00:35:58,442 --> 00:35:59,874 I'm gonna build another one. 632 00:36:01,611 --> 00:36:03,510 And then I'm gonna build another one, 633 00:36:05,113 --> 00:36:06,579 and another one. 634 00:36:13,687 --> 00:36:16,554 Your guy, does he bring you up here? 635 00:36:16,556 --> 00:36:18,856 Ken? Yeah, since we were kids. 636 00:36:18,858 --> 00:36:21,225 Known him a long time, then? 637 00:36:21,227 --> 00:36:22,593 We grew up together. 638 00:36:22,595 --> 00:36:24,294 That can be nice. 639 00:36:24,296 --> 00:36:25,828 No surprises anymore. 640 00:36:29,834 --> 00:36:31,700 Are you in love with him? 641 00:36:34,137 --> 00:36:35,803 He's everything I've ever wanted. 642 00:36:35,805 --> 00:36:37,371 That's not what I asked. 643 00:36:38,474 --> 00:36:40,635 I heard what you asked. 644 00:36:41,443 --> 00:36:42,675 Everybody loves Ken. 645 00:36:49,416 --> 00:36:51,815 Guess all the luck didn't fall in Arizona. 646 00:36:58,556 --> 00:37:00,656 Morning, Sally! 647 00:37:00,658 --> 00:37:02,557 Get to the back of the queue! 648 00:37:02,559 --> 00:37:04,525 It's for oranges, love. 649 00:37:12,399 --> 00:37:14,432 You mean the one that was here the other day? 650 00:37:14,434 --> 00:37:15,766 Who wanted the bicycle clips? 651 00:37:15,768 --> 00:37:17,934 Yes, Mother. He's a friend! 652 00:37:17,936 --> 00:37:20,636 You always told me to bring my friends home. 653 00:37:20,638 --> 00:37:23,205 I'd like you to meet him, and he wants to meet you. 654 00:37:23,207 --> 00:37:24,773 I've no wish to meet him, Jean. 655 00:37:24,775 --> 00:37:27,135 Well, who the hell are you? Jean, Jean! 656 00:37:28,811 --> 00:37:29,843 I'm sorry. 657 00:37:32,414 --> 00:37:34,680 He's different, Mother. He's decent! 658 00:37:34,682 --> 00:37:36,882 Decent. How do you know he's decent? 659 00:37:36,884 --> 00:37:38,617 Well, plenty of them are! 660 00:37:38,619 --> 00:37:40,218 You know plenty of them, do you? 661 00:37:40,220 --> 00:37:41,586 No, of course, I don't. 662 00:37:48,593 --> 00:37:49,859 I don't understand how you can put Ken in this position, Jean. 663 00:37:49,861 --> 00:37:51,694 Knowing how people feel about these Americans. 664 00:37:51,696 --> 00:37:54,363 Knowing how I feel... He knows about Ken. He understands. 665 00:37:54,365 --> 00:37:55,964 How do you know? 666 00:37:55,966 --> 00:37:58,599 Because in three weeks, he's never touched me. 667 00:38:02,638 --> 00:38:04,304 Come on, love. We'll have it down! 668 00:38:04,306 --> 00:38:07,307 I wish they'd have a bit of patience. I really do. 669 00:38:07,309 --> 00:38:09,309 I'll be with you in a minute, ladies. 670 00:38:09,311 --> 00:38:11,311 It's not even 8:30 yet, you know. 671 00:38:12,380 --> 00:38:14,380 Now, look, Jean, 672 00:38:14,382 --> 00:38:16,715 your lad's away in the army. 673 00:38:16,717 --> 00:38:19,350 You can't ride two horses with one arse. 674 00:38:19,352 --> 00:38:22,319 For God's sake, we enjoy one another's company. That's all. 675 00:38:22,321 --> 00:38:24,721 He asked me to tell you before somebody else did! 676 00:38:24,723 --> 00:38:26,923 It doesn't affect Ken and me! 677 00:38:29,627 --> 00:38:31,760 Where do you want this notice? Where they can see it, love. 678 00:38:31,762 --> 00:38:33,828 I don't want any more arguments this morning. 679 00:38:33,830 --> 00:38:35,695 I don't feel up to it. 680 00:38:38,666 --> 00:38:40,699 Sorry. I won't be a minute, love. 681 00:38:40,701 --> 00:38:42,767 Yes. 682 00:38:42,769 --> 00:38:45,469 I thought you weren't going to open at all! 683 00:38:45,471 --> 00:38:47,604 You took your time, didn't you, love? 684 00:38:47,606 --> 00:38:50,907 Good morning, Mrs. Brendan. Nice to see you. 685 00:38:50,909 --> 00:38:53,376 Hello. Come on, it's cold. 686 00:38:53,378 --> 00:38:55,978 No, no. Sorry just one each. 687 00:38:55,980 --> 00:38:58,613 That's it one each. The misses will sort it all out. 688 00:38:58,615 --> 00:39:03,651 Jean. I don't want to be prejudice. Honestly, I don't. 689 00:39:03,653 --> 00:39:06,887 So you can ask your friend. Ask him over for tea on Sunday, all right? 690 00:39:06,889 --> 00:39:07,954 Thanks, Mother. 691 00:39:07,956 --> 00:39:10,990 Let's hope nobody tells Ken about it. 692 00:39:10,992 --> 00:39:13,325 Now, ladies, let's have a little bit of order here. 693 00:39:19,031 --> 00:39:20,430 Good morning. 694 00:39:21,933 --> 00:39:24,266 "That is why I want you to know..." 695 00:39:24,268 --> 00:39:27,636 Want you to know that it was only an accident. 696 00:39:27,638 --> 00:39:31,339 And I didn't get damaged anywhere important. 697 00:39:31,341 --> 00:39:33,974 "Damaged anywhere important." 698 00:39:33,976 --> 00:39:35,875 Do you think she'll know what that means? 699 00:39:35,877 --> 00:39:38,677 Well, she wouldn't know if she saw you now. 700 00:39:40,981 --> 00:39:43,548 So you'll wanna know that I won't be able to walk so good, 701 00:39:43,550 --> 00:39:44,916 but I can still, um... 702 00:39:46,052 --> 00:39:47,751 You know. 703 00:39:47,753 --> 00:39:49,619 Mm-hmm. That you can still... 704 00:39:49,621 --> 00:39:51,621 Only I want it to be, uh... 705 00:39:51,623 --> 00:39:53,923 Not, you know, crude. 706 00:39:55,660 --> 00:39:58,628 Why don't you tell her that you can still make love? 707 00:39:58,630 --> 00:39:59,829 Yeah. 708 00:40:01,632 --> 00:40:04,466 "Was only an accident 709 00:40:04,468 --> 00:40:06,749 "and I didn't get damaged anywhere important..." 710 00:40:09,172 --> 00:40:11,472 Get out! Now, be off! 711 00:40:11,474 --> 00:40:13,173 Post, Miss Helen! 712 00:40:14,676 --> 00:40:15,941 Get down, I tell ya! 713 00:40:15,943 --> 00:40:17,676 Get down! Barney! 714 00:40:17,678 --> 00:40:20,145 Come! 715 00:40:20,147 --> 00:40:21,813 Morning, Arthur. How's your grandson? 716 00:40:21,815 --> 00:40:23,848 Oh, he's doing champion, thanks very much. 717 00:40:25,585 --> 00:40:27,718 There's nothing from the Navy, I'm afraid. 718 00:40:27,720 --> 00:40:29,486 No, there isn't. 719 00:40:29,488 --> 00:40:30,553 Thank you. 720 00:40:30,555 --> 00:40:32,955 Get out of here! 721 00:40:33,590 --> 00:40:35,122 It's mostly bills. 722 00:40:36,692 --> 00:40:38,658 There's one from Tim. 723 00:40:38,660 --> 00:40:40,660 Ah. Good kid. 724 00:40:40,662 --> 00:40:44,030 If you asked me Miss Helen, I think it'd be best if... 725 00:40:55,209 --> 00:40:57,809 "Dear Mum, please let me come home. 726 00:40:57,811 --> 00:40:59,744 "I hate it here. 727 00:40:59,746 --> 00:41:01,663 "They're bullying me 728 00:41:01,664 --> 00:41:03,581 "because they say I don't try hard enough at games, 729 00:41:03,583 --> 00:41:06,150 "but I do my best. 730 00:41:06,152 --> 00:41:08,185 "I don't want to let you and Daddy down, 731 00:41:08,187 --> 00:41:11,721 "but I want to come home so, so much. 732 00:41:11,723 --> 00:41:14,657 "I don't fit in here. You must understand. 733 00:41:14,659 --> 00:41:16,692 "Please. 734 00:41:16,694 --> 00:41:18,794 "All my love, Tim." 735 00:41:26,970 --> 00:41:28,502 Come on! 736 00:41:36,911 --> 00:41:38,210 Very good! 737 00:41:38,212 --> 00:41:39,611 Not bad. Well done! 738 00:41:39,613 --> 00:41:41,179 Jolly good. 739 00:41:42,115 --> 00:41:44,482 How's Anna? She's absolutely fine. 740 00:41:44,484 --> 00:41:47,117 She sends glowing letters. 741 00:41:47,119 --> 00:41:50,153 I'm afraid Tim's inherited all my insecurities. 742 00:41:50,155 --> 00:41:52,522 Oh, Helen, he'll soon settle down. 743 00:41:52,524 --> 00:41:54,123 We had the same problem with Patrick 744 00:41:54,125 --> 00:41:56,091 when he first went away to school, didn't we? 745 00:41:56,093 --> 00:41:58,026 You mustn't give in to him, Helen. 746 00:41:58,028 --> 00:42:00,895 Nobody likes to see a boy unhappy, 747 00:42:00,897 --> 00:42:02,630 but you must not give in! 748 00:42:02,632 --> 00:42:03,872 Some take a little longer... 749 00:42:11,840 --> 00:42:15,160 Do you think I should bring Tim home? 750 00:42:16,511 --> 00:42:17,727 I don't think a kid should have to 751 00:42:17,728 --> 00:42:18,944 stay in a school where he's miserable 752 00:42:18,946 --> 00:42:20,712 just for the sake of tradition. 753 00:42:21,514 --> 00:42:22,980 It's a very good school. 754 00:42:22,982 --> 00:42:24,881 He could get over his problems. 755 00:42:24,883 --> 00:42:26,916 Peter and all his family went there. 756 00:42:26,918 --> 00:42:28,617 You know, Tim's not Peter. 757 00:42:31,688 --> 00:42:33,554 You don't believe in tradition. 758 00:42:33,556 --> 00:42:35,622 Not in that kind. Neither do you. 759 00:42:37,626 --> 00:42:39,843 Do what you feel, 760 00:42:39,844 --> 00:42:42,061 and never mind duties and responsibilities. 761 00:42:42,063 --> 00:42:45,129 Those things aren't much unless you can support them with feelings. 762 00:42:46,932 --> 00:42:49,933 They hold you together sometimes. 763 00:42:49,935 --> 00:42:51,667 Let them go. You won't fall apart. 764 00:42:54,938 --> 00:42:56,637 Are ya happy? 765 00:42:58,941 --> 00:43:00,673 I like what I'm doing. 766 00:43:04,145 --> 00:43:06,612 Do you sleep well at night? 767 00:43:06,614 --> 00:43:08,934 The planes keep me awake. 768 00:43:14,687 --> 00:43:16,319 You're incredibly beautiful. 769 00:43:17,088 --> 00:43:17,920 You know? 770 00:43:21,959 --> 00:43:23,191 Thank you. 771 00:43:26,896 --> 00:43:28,662 I've said that to a lot of women. 772 00:43:28,664 --> 00:43:30,263 I'm sure you have. 773 00:43:31,733 --> 00:43:33,232 I even meant it once or twice. 774 00:43:42,309 --> 00:43:45,143 Nobody's ever surprised me like you do, you know? 775 00:43:50,949 --> 00:43:52,581 Go with your instincts. 776 00:43:55,786 --> 00:43:58,319 You make it too simple. 777 00:43:58,321 --> 00:44:00,688 Well, I come from a simple, primitive people. 778 00:44:01,857 --> 00:44:03,356 Mongrels, we got no traditions. 779 00:44:07,128 --> 00:44:08,594 Trust your feelings. 780 00:44:10,764 --> 00:44:12,230 I feel 781 00:44:14,100 --> 00:44:16,366 that you should go back to the camp. 782 00:44:16,368 --> 00:44:18,267 And I should go up to bed. 783 00:44:20,070 --> 00:44:22,003 Wrong again. Don't trust what you feel. 784 00:44:43,859 --> 00:44:44,924 Thank you, John. 785 00:44:44,926 --> 00:44:47,226 You do help me, you know? 786 00:44:48,862 --> 00:44:50,502 Well, just think of me as the Red Cross. 787 00:44:59,903 --> 00:45:02,069 Don't let the planes keep you awake. 788 00:45:18,887 --> 00:45:21,921 That's the first time I've seen him cook since he made Mess Sergeant. 789 00:45:21,923 --> 00:45:24,390 Why do you think they promoted him? Somebody tasted his cooking. 790 00:45:24,392 --> 00:45:27,059 Hey, Matt, who you poisoning this time? 791 00:45:27,061 --> 00:45:30,028 Fuck you and the boat that brought ya. 792 00:45:30,030 --> 00:45:32,697 Hey, look, he's using real eggs! 793 00:45:32,699 --> 00:45:34,665 It's got to be for a girl. 794 00:45:34,667 --> 00:45:36,333 What else is worth all the trouble? 795 00:45:37,202 --> 00:45:40,670 You ever notice how much limey girls stink? 796 00:45:40,672 --> 00:45:42,805 As a matter of fact, it's not just the girls. 797 00:45:42,807 --> 00:45:44,206 All limeys stink. 798 00:45:44,208 --> 00:45:45,874 What do you mean "stink"? 799 00:45:45,876 --> 00:45:48,943 They don't wash or something. So they stink. 800 00:45:48,945 --> 00:45:50,945 Some stink, some don't stink. 801 00:45:50,947 --> 00:45:53,314 They all stink. Their hair stinks, their clothes stink. 802 00:45:53,316 --> 00:45:55,600 Everything about them stinks. 803 00:45:55,601 --> 00:45:57,885 I guess we must be getting used to it, but they still stink. 804 00:45:57,887 --> 00:45:59,753 My girl don't stink. 805 00:45:59,755 --> 00:46:02,222 You don't smell it anymore. No, I seen her wash. 806 00:46:02,224 --> 00:46:04,824 And I don't wanna hear no more about it! 807 00:46:04,826 --> 00:46:06,866 Okay, Sarge. Okay. 808 00:46:07,394 --> 00:46:08,793 She don't stink. 809 00:46:08,795 --> 00:46:10,161 Okay. 810 00:46:13,266 --> 00:46:16,467 And even if she did, you know what? I'd like it! 811 00:46:21,239 --> 00:46:22,771 Table looks lovely, Mother. 812 00:46:22,773 --> 00:46:24,072 Does it look all right? 813 00:46:24,074 --> 00:46:25,706 Are we having ham as well? 814 00:46:25,708 --> 00:46:27,240 He wouldn't know we were rationed. 815 00:46:27,242 --> 00:46:29,075 Let's hope he likes it, Jean. 816 00:46:29,077 --> 00:46:31,844 Geoffrey, be a good boy. Go fetch me some chutney, the homemade. 817 00:46:31,846 --> 00:46:33,779 Quickly now. 818 00:46:33,781 --> 00:46:36,248 There's an article here about the three Roberts boys. 819 00:46:36,250 --> 00:46:38,216 Lost at sea when the ship went down. 820 00:46:39,852 --> 00:46:41,885 I'd better call round. 821 00:46:41,886 --> 00:46:43,919 Don't mention that near the American, would you please, Jim? 822 00:46:43,922 --> 00:46:45,421 Why the hell not? 823 00:46:45,423 --> 00:46:47,723 Wouldn't be tactful. He's not seen active service. 824 00:46:51,894 --> 00:46:53,894 It's the Yank. 825 00:46:53,896 --> 00:46:55,462 Why didn't you open the door then? 826 00:46:55,464 --> 00:46:57,745 He's not coming to see me! 827 00:47:00,433 --> 00:47:02,132 Hi. Hello. 828 00:47:02,134 --> 00:47:03,833 Would you like to come in? 829 00:47:03,835 --> 00:47:04,867 Thank you. 830 00:47:07,171 --> 00:47:09,137 Hope I'm not late. 831 00:47:09,139 --> 00:47:10,872 No. No. 832 00:47:10,874 --> 00:47:12,173 Of course not. 833 00:47:15,144 --> 00:47:16,877 This is my brother, Geoff. 834 00:47:16,879 --> 00:47:19,279 Geoff, how you doin'? 835 00:47:19,281 --> 00:47:20,947 Hi, I'm Matt. Hiya. 836 00:47:20,949 --> 00:47:22,615 Put her there. 837 00:47:22,616 --> 00:47:24,282 I brought you some things I thought you might like. 838 00:47:24,285 --> 00:47:26,318 Oh, ta. Candy, comic books. 839 00:47:27,454 --> 00:47:29,086 Can I take your coat? 840 00:47:29,088 --> 00:47:30,353 Yeah, thanks. 841 00:47:37,061 --> 00:47:39,327 Mother, this is Matt. Hello. 842 00:47:39,329 --> 00:47:41,829 Hi. Matt, this is my dad. 843 00:47:41,831 --> 00:47:43,330 Nice to see you again, ma'am. 844 00:47:43,332 --> 00:47:45,265 Appreciate you asking me here. 845 00:47:45,267 --> 00:47:47,307 Mr. Moreton. How do you do, son? 846 00:47:49,037 --> 00:47:50,036 I have brought this for you, ma'am. 847 00:47:50,038 --> 00:47:51,971 Oh, thank you. 848 00:47:51,973 --> 00:47:54,373 Oh, look what I got. A tin of food. 849 00:47:55,409 --> 00:47:56,941 Matthew, isn't it? 850 00:47:56,943 --> 00:47:58,309 Yeah, that's right. 851 00:47:58,311 --> 00:47:59,877 After the apostle? 852 00:48:02,181 --> 00:48:03,880 Here. I hope you won't be offended, sir. 853 00:48:03,882 --> 00:48:05,281 Oh, thanks. 854 00:48:08,085 --> 00:48:10,586 Offended? No. Thank you very much. 855 00:48:12,222 --> 00:48:14,455 Aren't you gonna open yours, Mother? 856 00:48:29,438 --> 00:48:30,637 Oh, nice. 857 00:48:30,639 --> 00:48:32,438 Oh, it's lovely. 858 00:48:34,442 --> 00:48:36,762 And it's made with real eggs, ma'am. 859 00:48:38,012 --> 00:48:39,144 You made it? 860 00:48:39,146 --> 00:48:41,546 That's right, ma'am, just me. 861 00:48:43,082 --> 00:48:44,648 Why, it really is lovely. 862 00:48:46,952 --> 00:48:49,912 But I don't think we'll have it tonight, thank you very much. 863 00:48:51,122 --> 00:48:52,723 We've got quite enough already. 864 00:48:58,428 --> 00:49:00,361 We're havin' this tonight. No danger. 865 00:49:01,697 --> 00:49:02,962 Thanks. 866 00:49:31,290 --> 00:49:32,589 How you doin', Mr. Moreton? 867 00:49:32,591 --> 00:49:33,656 Fine, fine. 868 00:49:36,694 --> 00:49:38,460 This is a beautiful town. 869 00:49:40,464 --> 00:49:42,625 Wonderful, wonderful country. 870 00:49:44,634 --> 00:49:46,567 You don't get fresh ham like this very often. 871 00:49:46,569 --> 00:49:48,536 It's usually the canned stuff. 872 00:49:48,537 --> 00:49:50,617 Oh, it's nice for us. A special occasion, you know. 873 00:49:56,077 --> 00:49:59,238 Did you grow these vegetables yourself? 874 00:49:59,612 --> 00:50:01,311 You have a garden, I saw it out back. 875 00:50:01,313 --> 00:50:03,446 Oh, Jim is a very good gardener. 876 00:50:03,448 --> 00:50:06,248 We had a garden back in Arizona. 877 00:50:10,520 --> 00:50:12,419 I really can't eat any more, Mrs. Moreton. 878 00:50:13,321 --> 00:50:14,687 Can I have that, please? 879 00:50:14,689 --> 00:50:17,690 No. Can I have your plates, please? 880 00:50:35,276 --> 00:50:37,042 What's that? 881 00:50:37,044 --> 00:50:38,643 Oh, this? 882 00:50:38,645 --> 00:50:41,345 That's something I sent the wife from the front. 883 00:50:41,347 --> 00:50:44,267 They came round with the needles and the ribbon for that. 884 00:50:44,349 --> 00:50:45,481 You made it? 885 00:50:45,483 --> 00:50:48,116 Yeah. Strange, really. 886 00:50:48,118 --> 00:50:49,517 What are these? 887 00:50:49,519 --> 00:50:51,085 Just the medals they gave us. 888 00:50:51,087 --> 00:50:53,553 That's the Victory Medal there for the 1914-1918 war. 889 00:50:56,491 --> 00:50:59,458 That's what we call a pineapple. 890 00:50:59,460 --> 00:51:01,126 Pineapple? Yeah. 891 00:51:01,128 --> 00:51:02,727 Give that a try. 892 00:51:04,797 --> 00:51:06,496 Mmm. 893 00:51:06,498 --> 00:51:08,364 Good, isn't it? 894 00:51:08,366 --> 00:51:09,598 Yeah, thanks. 895 00:51:09,600 --> 00:51:11,366 Now we'll try this thing here. 896 00:51:11,368 --> 00:51:12,633 This is a peach. 897 00:51:20,742 --> 00:51:23,709 I can see what you see in him, Jean. 898 00:51:23,711 --> 00:51:26,043 He's thoughtful, very pleasant. 899 00:51:28,614 --> 00:51:30,480 If it wasn't for Ken... 900 00:51:30,482 --> 00:51:32,548 I just wish we knew more about him. 901 00:51:37,387 --> 00:51:39,620 That's it, Danny, kill the limey! 902 00:51:48,763 --> 00:51:50,696 Kill the bloody Yankee! 903 00:51:50,698 --> 00:51:53,197 Stay away from him! Stay away! 904 00:51:56,669 --> 00:51:58,802 Get him! Keep your head up! 905 00:51:58,804 --> 00:52:01,671 Get him on the ropes, Danny! That's right! 906 00:52:01,673 --> 00:52:03,673 Hit him in the gut! Come on, go! 907 00:52:03,675 --> 00:52:05,408 Kill that limey! 908 00:52:05,410 --> 00:52:06,650 Keep going, Danny! 909 00:52:08,712 --> 00:52:10,579 Yeah! Yeah! 910 00:52:10,580 --> 00:52:12,861 Danny, get that limey bastard! You got him! 911 00:52:19,121 --> 00:52:20,753 All the way, U.S.A.! 912 00:52:23,157 --> 00:52:25,438 All right! Danny! Champ! 913 00:53:00,424 --> 00:53:01,756 Ken! Ken! 914 00:53:02,425 --> 00:53:04,191 Hello, Billy. How are ya? 915 00:53:04,193 --> 00:53:05,825 How long ya home for? 916 00:53:05,827 --> 00:53:07,359 Two weeks of freedom. 917 00:53:07,361 --> 00:53:08,760 Let us wear your hat. 918 00:53:08,762 --> 00:53:11,523 Go on, shorty. I'll want it back, though. 919 00:53:12,231 --> 00:53:14,264 Hello, Mrs. Shelton. How are ya? 920 00:53:14,266 --> 00:53:15,466 Welcome home! 921 00:53:15,467 --> 00:53:17,600 Thank you. You're looking well. 922 00:53:17,602 --> 00:53:18,834 How are ya, Ken? Not too bad. 923 00:53:18,836 --> 00:53:20,669 Can I carry your kit bag for ya? 924 00:53:20,670 --> 00:53:22,503 Go on, but no muckin' about. That's government property. 925 00:53:22,506 --> 00:53:24,839 Come on, shorty, pick your feet up. 926 00:53:41,388 --> 00:53:42,587 You all right, lad? 927 00:53:44,490 --> 00:53:46,223 Huh? 928 00:53:46,225 --> 00:53:47,591 Yeah. Right. 929 00:54:10,547 --> 00:54:12,246 Come on, snap out of it! 930 00:54:17,819 --> 00:54:20,953 Well, Jean, you're a grand girl, 931 00:54:20,955 --> 00:54:23,522 and we've watched you grow up with pride. 932 00:54:25,292 --> 00:54:27,392 Now, we don't give you away easy. 933 00:54:27,394 --> 00:54:29,394 As a matter of fact, 934 00:54:29,395 --> 00:54:31,395 it'd take a special kind of lad to persuade us. 935 00:54:31,398 --> 00:54:33,531 But Kenny, well, he is. 936 00:54:33,533 --> 00:54:35,199 You know, us old'uns, 937 00:54:35,201 --> 00:54:37,834 we do our best here at home. 938 00:54:38,770 --> 00:54:40,369 But it's the youngsters like these two 939 00:54:40,371 --> 00:54:42,237 that have to bear the brunt, 940 00:54:42,239 --> 00:54:44,639 the danger, separation, 941 00:54:46,376 --> 00:54:47,675 and the worry. 942 00:54:48,744 --> 00:54:50,944 So good luck to you both. 943 00:54:50,946 --> 00:54:53,646 And let's hope that this bloody war's over 944 00:54:53,648 --> 00:54:54,747 by the time we all get together again 945 00:54:54,749 --> 00:54:57,516 to put the rubber stamp on it. 946 00:54:57,518 --> 00:55:00,585 So come on, raise your glasses to Jean and Ken. 947 00:55:00,587 --> 00:55:02,253 Jean and Ken! 948 00:55:04,323 --> 00:55:05,789 Congratulations, love. 949 00:55:05,791 --> 00:55:06,890 Congratulations, Jean. 950 00:55:09,261 --> 00:55:10,560 Come on, 951 00:55:10,562 --> 00:55:12,628 you act like she's the only girl in the world. 952 00:55:12,630 --> 00:55:14,563 You ever hear "Other fish in the sea"? 953 00:55:18,802 --> 00:55:21,502 Like that one, right over there? 954 00:55:21,504 --> 00:55:23,604 She's nice, but she's with somebody. 955 00:55:25,007 --> 00:55:29,275 ¶ If you want to be in someone's arms 956 00:55:29,277 --> 00:55:32,511 ¶ Just be sure the arms you're in are mine 957 00:55:32,513 --> 00:55:36,515 ¶ Oh, I like your legs, and I like your eyes 958 00:55:36,517 --> 00:55:38,583 ¶ Would you like my head 959 00:55:38,585 --> 00:55:40,884 ¶ To hypnotize you. 960 00:55:43,421 --> 00:55:45,421 Excuse me. 961 00:55:45,423 --> 00:55:46,855 Do you care to take a little twirl 962 00:55:46,857 --> 00:55:48,057 around the dance floor here? 963 00:55:49,692 --> 00:55:51,458 Um, well, I'm just having a drink, actually. 964 00:55:51,460 --> 00:55:52,592 The lady's with me, Sarge. 965 00:55:52,594 --> 00:55:53,893 She doesn't want to dance. 966 00:55:55,296 --> 00:55:56,895 You say she doesn't want to dance. 967 00:55:56,897 --> 00:55:59,138 I didn't hear her... You wanna dance with me? 968 00:55:59,865 --> 00:56:02,632 Well, um, no, thanks. I'm with friends. 969 00:56:03,901 --> 00:56:06,102 You don't dance with Americans, huh? 970 00:56:06,836 --> 00:56:09,436 No, I don't dance with Americans. Shove off. 971 00:56:11,040 --> 00:56:12,739 You don't dance. 972 00:56:14,609 --> 00:56:17,676 I got cigarettes here. You want cigarettes? 973 00:56:17,678 --> 00:56:19,577 You take cigarettes from Americans, don't you? 974 00:56:19,579 --> 00:56:22,479 Why don't you have a cigarette? Have a couple. 975 00:56:22,481 --> 00:56:23,947 Hey, that's my drink! 976 00:56:23,949 --> 00:56:26,349 Maybe some whiskey. We don't want any whiskey! 977 00:56:27,952 --> 00:56:29,618 Drinks on me! 978 00:56:32,789 --> 00:56:33,989 Bloody hell. 979 00:56:36,460 --> 00:56:37,425 Come on, you! 980 00:56:39,896 --> 00:56:41,929 Come on, we gotta get out of here! 981 00:56:44,066 --> 00:56:46,866 Come on, man, move it! Come on, move it! 982 00:56:46,868 --> 00:56:48,100 Go! Go! Go! 983 00:56:49,670 --> 00:56:51,436 ¶ I like your lips 984 00:56:51,438 --> 00:56:53,004 ¶ I like your eyes ¶ 985 00:56:59,478 --> 00:57:00,710 Ohh! What the hell's going on here? 986 00:57:00,712 --> 00:57:02,678 Get out! Sorry! 987 00:57:03,047 --> 00:57:04,780 Bastard Yanks! 988 00:57:05,916 --> 00:57:08,416 Come on, round the back here! 989 00:57:08,418 --> 00:57:09,417 Further on! 990 00:57:09,886 --> 00:57:10,967 Jean... 991 00:57:12,521 --> 00:57:13,920 Jean... 992 00:57:13,922 --> 00:57:15,655 Hey. Hey! 993 00:57:16,691 --> 00:57:17,890 You okay? 994 00:57:21,061 --> 00:57:22,110 Yeah. 995 00:57:22,111 --> 00:57:24,511 Come on, we need a drink. Let's go. 996 00:57:24,531 --> 00:57:26,197 Teddy! 997 00:57:26,199 --> 00:57:28,032 Teddy, open up! 998 00:57:28,034 --> 00:57:29,700 Teddy, we want a drink! 999 00:57:29,702 --> 00:57:30,967 Come on, he's not here. 1000 00:57:30,969 --> 00:57:32,702 Teddy! 1001 00:57:32,704 --> 00:57:33,903 Hey, you're gonna wake everybody up! 1002 00:57:33,905 --> 00:57:35,671 Rise and shine, Teddy! 1003 00:57:36,640 --> 00:57:38,039 What's the matter with you? 1004 00:57:38,041 --> 00:57:40,207 What the bloody hell is going on? 1005 00:57:40,209 --> 00:57:42,175 Do you not know what time it is? 1006 00:57:42,177 --> 00:57:44,544 What the hell do you want? We want a drink! 1007 00:57:44,546 --> 00:57:45,978 Oh, it's you two, is it? 1008 00:57:45,980 --> 00:57:48,780 Get us a half and half so I can get him home. 1009 00:57:48,782 --> 00:57:50,982 Half and half comin' up. 1010 00:57:50,984 --> 00:57:53,617 Half and half! Half and half! 1011 00:57:53,619 --> 00:57:56,820 Here you are, lads. Half's mine, and half's the wife's! 1012 00:57:59,223 --> 00:58:00,722 Shit! 1013 00:58:00,724 --> 00:58:01,956 It's piss. 1014 00:58:06,061 --> 00:58:08,594 - All right, at ease. - Wait a minute! 1015 00:58:08,596 --> 00:58:10,462 Aw, Jesus... 1016 00:58:11,465 --> 00:58:13,585 Hey, take your hands off me. 1017 00:58:14,734 --> 00:58:16,900 Sounds to me like you were lookn' for a fight. 1018 00:58:17,736 --> 00:58:19,769 Yeah, I was, sir. 1019 00:58:19,771 --> 00:58:22,972 You're the one's been running with the Moreton girl, yeah? 1020 00:58:24,074 --> 00:58:25,994 Yeah, I took her out a couple of times. 1021 00:58:26,175 --> 00:58:27,607 Nothin' serious. 1022 00:58:30,645 --> 00:58:31,977 It's very easy to get involved with women 1023 00:58:31,979 --> 00:58:33,739 while you're over here, yeah? 1024 00:58:34,947 --> 00:58:36,646 But you gotta remember it's their country 1025 00:58:36,648 --> 00:58:38,948 and you gotta play by their rules. 1026 00:58:38,950 --> 00:58:41,430 Even if you don't understand 'em sometimes. Yeah? 1027 00:58:43,153 --> 00:58:47,088 Look, sir, I got drunk, make a damn fool of myself. 1028 00:58:48,624 --> 00:58:50,123 No excuses. 1029 00:58:51,693 --> 00:58:54,827 Confine him to the company area for a week. 1030 00:58:54,829 --> 00:58:57,830 If you're caught fighting again, we'll take your stripes. 1031 00:58:57,832 --> 00:58:59,798 Yes, sir. Yes, sir. 1032 00:58:59,800 --> 00:59:01,065 Take a hike. 1033 00:59:15,145 --> 00:59:17,505 Nice to have something to laugh about, eh? 1034 00:59:21,817 --> 00:59:23,750 Ken, I... Listen, Jean, 1035 00:59:24,652 --> 00:59:27,185 the, uh, the garage. 1036 00:59:27,187 --> 00:59:30,053 Me dad says it's mine when it's all over. 1037 00:59:31,890 --> 00:59:33,189 I'd like it. 1038 00:59:34,759 --> 00:59:37,559 I can build something for us out of it. 1039 00:59:37,561 --> 00:59:39,227 Honest. 1040 00:59:39,229 --> 00:59:42,196 I know you can. I know that. 1041 00:59:42,198 --> 00:59:45,238 It would be pretty plain sailing, Jean, you and me. 1042 00:59:45,867 --> 00:59:48,067 Maybe a bit too plain. 1043 00:59:48,069 --> 00:59:51,737 If we come through it the same, 1044 00:59:51,739 --> 00:59:54,659 at least we'll be certain, won't we? 1045 00:59:54,841 --> 00:59:56,774 Just get back, okay? 1046 00:59:56,776 --> 00:59:58,642 Just get back safe. 1047 01:00:26,736 --> 01:00:28,268 Come on. 1048 01:00:34,342 --> 01:00:36,608 Hey, lads, where ya goin'? 1049 01:00:36,610 --> 01:00:40,044 They're not as cheap as us in london, y'know. 1050 01:00:40,046 --> 01:00:42,079 I don't envy that lot. Lovely, aren't they? 1051 01:00:42,081 --> 01:00:43,747 Shall I send you one for Christmas? 1052 01:00:43,749 --> 01:00:46,316 I think I'd rather take on the flamin' Japs. 1053 01:00:47,285 --> 01:00:48,917 Ken... 1054 01:00:48,919 --> 01:00:51,152 You're not to worry, kid. 1055 01:00:51,154 --> 01:00:53,554 This new lot I'm joinin', they're not mugs, you know. 1056 01:00:53,756 --> 01:00:55,856 Crack troops. 1057 01:00:55,858 --> 01:00:58,158 Better than scrubbin' around in the infantry, eh? 1058 01:00:59,294 --> 01:01:02,094 There's something I want... 1059 01:01:06,733 --> 01:01:08,632 I love you, kid. 1060 01:01:08,634 --> 01:01:11,267 I'll be happy on your say-so. I'm askin' nothin'. 1061 01:01:11,269 --> 01:01:12,734 Ken, please... 1062 01:01:16,206 --> 01:01:18,773 I'll be thinkin' of ya every minute. 1063 01:01:18,775 --> 01:01:19,940 Ken, look after yourself! 1064 01:01:19,942 --> 01:01:21,007 Look after yourself! 1065 01:01:21,009 --> 01:01:23,743 Bye! Don't forget to write! 1066 01:01:24,746 --> 01:01:26,145 Good-bye! 1067 01:01:26,147 --> 01:01:28,046 Good-bye! 1068 01:02:16,394 --> 01:02:21,330 ¶ I'll be seeing you 1069 01:02:21,332 --> 01:02:26,968 ¶ In every lovely summer's day 1070 01:02:26,970 --> 01:02:32,239 ¶ In everything that's bright and gay 1071 01:02:32,241 --> 01:02:37,043 ¶ I'll always think of you that way 1072 01:02:37,045 --> 01:02:42,313 ¶ I'll find you in the morning sun 1073 01:02:42,315 --> 01:02:47,017 ¶ And when the night is new 1074 01:02:47,019 --> 01:02:51,087 ¶ I'll be looking at the moon 1075 01:02:51,089 --> 01:02:54,256 ¶ I'll be seeing you ¶ 1076 01:02:55,392 --> 01:02:57,825 Ice-a cream! 1077 01:02:57,827 --> 01:03:00,828 Everybody like-a ice-a cream! 1078 01:03:12,340 --> 01:03:14,940 Ice cream? You want ice cream? We got ice cream. 1079 01:03:18,845 --> 01:03:25,048 ¶ I'll find you in the morning sun 1080 01:03:25,050 --> 01:03:29,752 ¶ And when the night is new 1081 01:03:29,754 --> 01:03:33,388 ¶ I'll be looking at the moon 1082 01:03:33,390 --> 01:03:38,292 ¶ While I'll be seeing you ¶ 1083 01:03:58,445 --> 01:04:00,111 Jean. 1084 01:04:00,113 --> 01:04:02,780 Hey. Having a good time? 1085 01:04:09,387 --> 01:04:10,986 Ladies and gentlemen. 1086 01:04:10,988 --> 01:04:14,255 We're just about to say good-bye to 1943, 1087 01:04:14,257 --> 01:04:17,791 hello to 1944. 1088 01:04:17,793 --> 01:04:19,159 In 10 seconds, 1089 01:04:19,961 --> 01:04:21,360 nine... 1090 01:04:21,362 --> 01:04:23,495 Eight, seven, 1091 01:04:23,497 --> 01:04:25,396 six, five, 1092 01:04:25,398 --> 01:04:26,997 four, three, 1093 01:04:26,999 --> 01:04:29,265 two, one! 1094 01:04:29,267 --> 01:04:31,100 Happy new year! 1095 01:04:35,439 --> 01:04:36,971 Happy new year. 1096 01:04:37,941 --> 01:04:39,573 Happy new year. 1097 01:04:39,575 --> 01:04:42,074 AULD LANG SYNE) 1098 01:04:45,145 --> 01:04:46,544 Happy new year. 1099 01:04:48,514 --> 01:04:51,481 ¶ Should auld acquaintance 1100 01:04:51,483 --> 01:04:53,616 ¶ Be forgot 1101 01:04:53,618 --> 01:04:58,320 ¶ For the sake of auld lang syne 1102 01:04:58,322 --> 01:05:00,655 ¶ For auld acquaintance... ¶ 1103 01:05:05,994 --> 01:05:07,893 Come on, come on. 1104 01:05:45,160 --> 01:05:46,559 Happy new year! 1105 01:05:46,561 --> 01:05:48,193 Happy new year! 1106 01:05:53,133 --> 01:05:56,534 We were at a party in London. We went up especially. 1107 01:05:56,536 --> 01:05:58,536 Happy new year. Happy new year. 1108 01:05:58,538 --> 01:06:00,104 Absent friends. 1109 01:06:00,106 --> 01:06:02,206 Absent friends. 1110 01:06:02,208 --> 01:06:04,474 Happy new year. Happy new year. 1111 01:06:07,277 --> 01:06:08,609 I'll go. 1112 01:06:08,611 --> 01:06:10,651 No, it's all right. I'll get it. 1113 01:06:16,183 --> 01:06:17,415 Three-four-eight. 1114 01:06:17,417 --> 01:06:18,949 Hi. 1115 01:06:18,951 --> 01:06:21,217 Oh, hello. 1116 01:06:21,219 --> 01:06:24,386 I just want to be the first to wish you a happy new year. 1117 01:06:24,388 --> 01:06:28,189 Happy new year. Where are you, John? 1118 01:06:28,191 --> 01:06:30,057 I'm in the office. 1119 01:06:30,059 --> 01:06:31,958 But you weren't on duty. 1120 01:06:31,960 --> 01:06:34,126 You should be celebrating with someone. 1121 01:06:34,128 --> 01:06:36,995 Listen, this was a very canny maneuver on my part. 1122 01:06:36,997 --> 01:06:38,396 Was it? 1123 01:06:38,398 --> 01:06:41,098 I scored a lot of points for volunteering tonight. 1124 01:06:42,034 --> 01:06:44,234 Did you? 1125 01:06:44,236 --> 01:06:45,501 Besides, if I can't be with you, 1126 01:06:45,503 --> 01:06:47,623 I'd just as soon be alone. 1127 01:06:52,375 --> 01:06:54,341 Happy new year, Helen. 1128 01:06:54,343 --> 01:06:56,276 Happy new year, John. 1129 01:06:57,212 --> 01:06:58,544 Good night. 1130 01:06:58,546 --> 01:07:00,345 Good night. 1131 01:07:07,553 --> 01:07:08,685 Excuse me. 1132 01:07:09,721 --> 01:07:11,487 Comin' through. 1133 01:07:13,591 --> 01:07:15,190 Here's your beer. 1134 01:07:15,192 --> 01:07:17,525 Any more fares, please? 1135 01:07:17,527 --> 01:07:19,527 Oh, shut up. I'm just jingling his change. 1136 01:07:19,529 --> 01:07:21,629 Using this. 1137 01:07:21,631 --> 01:07:24,951 No, love, take it away. I'm happy. 1138 01:07:26,001 --> 01:07:27,300 Ooh. 1139 01:07:27,302 --> 01:07:30,336 Ooh, he's a big lad for a little lad, aren't ya? 1140 01:07:30,338 --> 01:07:33,138 It's like sittin' on a bloody stirrup pump! 1141 01:07:33,140 --> 01:07:35,260 Oh, Mollie, you're disgusting. 1142 01:07:36,709 --> 01:07:40,210 You know what you've got, Matt? Bleedin' time bomb. 1143 01:07:40,212 --> 01:07:42,312 She'll blow your bloody head off when she lets go. 1144 01:07:42,314 --> 01:07:43,746 I can't wait. 1145 01:08:09,138 --> 01:08:10,804 Whoo! 1146 01:08:19,380 --> 01:08:21,079 Got you a beer! 1147 01:08:21,081 --> 01:08:22,281 Mind if I sit in? 1148 01:08:22,282 --> 01:08:23,614 Sure. 1149 01:08:33,558 --> 01:08:37,159 Hey, ain't that the white boy from the mess hall? 1150 01:08:37,161 --> 01:08:38,561 Look at him play! Goddamn! 1151 01:08:59,348 --> 01:09:00,647 Hey! 1152 01:09:30,810 --> 01:09:32,876 Yeah, Charlie! Yeah! 1153 01:10:11,480 --> 01:10:12,545 Gorgeous! 1154 01:10:33,264 --> 01:10:34,830 Oh, yeah! Come on, Charlie, come on! 1155 01:10:58,488 --> 01:11:00,955 Hey, all right! Do it! Do it! 1156 01:11:29,785 --> 01:11:31,684 Move over, boy, I'm cuttin' in. 1157 01:11:31,686 --> 01:11:34,253 Hey, get out of there! Get him off the floor, man! 1158 01:11:34,255 --> 01:11:35,921 Let him dance! 1159 01:11:35,923 --> 01:11:37,756 I don't think the lady wants to... 1160 01:11:39,259 --> 01:11:41,225 What lady? I don't see no lady. 1161 01:11:41,227 --> 01:11:42,392 Let him dance! 1162 01:11:42,394 --> 01:11:43,626 Do you see a lady? 1163 01:11:43,628 --> 01:11:46,228 Cool it, okay? He's drunk. 1164 01:11:46,230 --> 01:11:48,270 All I see's a whore dancin' with a nigger. 1165 01:11:50,634 --> 01:11:51,874 Get your hands off me! 1166 01:11:55,337 --> 01:11:56,769 Okay, nigger. 1167 01:11:56,771 --> 01:11:58,604 Come on. 1168 01:11:58,606 --> 01:12:00,806 Come on and dance with me one time. 1169 01:12:00,808 --> 01:12:02,841 That's all. Come on. 1170 01:12:27,333 --> 01:12:29,366 Can we please have some order? 1171 01:12:36,707 --> 01:12:37,772 Stop it! 1172 01:12:51,020 --> 01:12:52,319 Goddamn! 1173 01:12:54,856 --> 01:12:58,423 I can whip him! I can whip you, white boy! 1174 01:13:20,377 --> 01:13:22,810 We got to make an impression on you. 1175 01:13:22,812 --> 01:13:24,978 We got to learn you niggers to keep your place. 1176 01:13:29,750 --> 01:13:32,083 It's the MPs. It's the MPs, come on. 1177 01:13:32,085 --> 01:13:33,417 Come on. 1178 01:13:37,423 --> 01:13:39,556 Hey, hold it, man. MPs. 1179 01:13:40,058 --> 01:13:41,957 Aaah! 1180 01:13:41,959 --> 01:13:43,825 Break it up in there! All right, you! 1181 01:13:43,827 --> 01:13:45,993 Let's break it up! 1182 01:13:48,897 --> 01:13:51,831 Move out! The party's over, come on, get outta here! 1183 01:13:54,001 --> 01:13:55,834 Never thought I'd be glad to see MPs. 1184 01:13:55,836 --> 01:13:57,502 The guy was lookin' for it. 1185 01:13:57,504 --> 01:13:59,804 They would have killed him for dancing with a white girl? 1186 01:13:59,806 --> 01:14:02,039 Some places you just can't do that. 1187 01:14:02,041 --> 01:14:03,974 You believe that too, do you? 1188 01:14:04,609 --> 01:14:05,908 You saw what happened. 1189 01:14:07,645 --> 01:14:09,511 Come on, let's get outta here. 1190 01:14:12,115 --> 01:14:13,747 Come on, Mollie. 1191 01:14:22,458 --> 01:14:24,724 Excuse me, would anyone like to dance? 1192 01:14:24,726 --> 01:14:26,492 Do you want to dance? 1193 01:14:26,494 --> 01:14:27,960 Come on. 1194 01:14:29,463 --> 01:14:30,695 Yeah. 1195 01:15:14,705 --> 01:15:15,870 Will you just leave me alone? 1196 01:15:15,872 --> 01:15:17,171 Just keep walking. 1197 01:15:18,574 --> 01:15:21,508 Just keep walking! 1198 01:15:21,510 --> 01:15:23,977 I'm sorry, sir. No more orders after midnight. 1199 01:15:23,979 --> 01:15:26,145 Residents only. It's New Year's Eve! 1200 01:15:26,147 --> 01:15:27,679 It's New Year's day. 1201 01:15:27,681 --> 01:15:30,114 We had an extension till 1:00. It is now 5:00 after. 1202 01:15:30,116 --> 01:15:32,049 I've been calling you for 10 minutes. 1203 01:15:32,051 --> 01:15:33,850 Have you? Yes. 1204 01:15:33,852 --> 01:15:35,952 I didn't see you. 1205 01:15:35,954 --> 01:15:40,056 Good night! All the best! Don't forget us! 1206 01:15:40,058 --> 01:15:41,957 Ma'am... I'm sorry, sir. 1207 01:15:41,959 --> 01:15:43,892 It's the law, you know. 1208 01:15:43,894 --> 01:15:46,628 What law? You have to be a guest. 1209 01:15:46,630 --> 01:15:48,830 That's right. Staying with us, sir, in the hotel. 1210 01:15:48,832 --> 01:15:49,964 To drink after hours. 1211 01:15:49,966 --> 01:15:51,606 A happy New Year to you. 1212 01:15:51,900 --> 01:15:53,599 Good night, Mrs. Mooney. 1213 01:15:53,601 --> 01:15:54,967 Sleep tight, Colonel. 1214 01:15:54,969 --> 01:15:56,068 And a happy New Year to you! 1215 01:15:56,070 --> 01:15:59,638 And to you! All the best! 1216 01:15:59,640 --> 01:16:00,839 Have you got a room? 1217 01:16:00,841 --> 01:16:02,774 If it were only up to me, I wouldn't... 1218 01:16:02,776 --> 01:16:04,008 Pardon? 1219 01:16:04,010 --> 01:16:05,075 Do you have a room? 1220 01:16:05,077 --> 01:16:06,609 It's not necessary. 1221 01:16:06,611 --> 01:16:08,243 Yes, sir, I think we can find you one. 1222 01:16:08,245 --> 01:16:09,777 Good. I'd like a room, please. 1223 01:16:11,147 --> 01:16:13,814 Single or, uh... Hmm? 1224 01:16:13,816 --> 01:16:15,982 Single. Now, am I a resident? 1225 01:16:15,984 --> 01:16:18,684 Yes, sir. Good. 1226 01:16:18,686 --> 01:16:20,118 What would you like to drink? 1227 01:16:20,120 --> 01:16:22,220 I would like a double whiskey 1228 01:16:22,222 --> 01:16:24,222 to go with the single room, 1229 01:16:24,224 --> 01:16:26,224 and a sherry for the lady. 1230 01:16:26,826 --> 01:16:27,958 Please. 1231 01:16:29,161 --> 01:16:30,627 My pleasure. 1232 01:16:30,629 --> 01:16:32,228 Thank you. 1233 01:16:36,667 --> 01:16:39,100 You like gettin' your own way, don't you? 1234 01:16:39,102 --> 01:16:40,868 I needed a drink. 1235 01:16:43,806 --> 01:16:46,673 I left with you because I didn't want to make a scene. 1236 01:16:46,675 --> 01:16:49,008 But if you ever do that to me again, as if you own me... 1237 01:16:49,010 --> 01:16:50,109 What would you do? 1238 01:16:50,111 --> 01:16:52,077 I danced with another man... 1239 01:16:52,079 --> 01:16:54,712 You were making a point. 1240 01:16:54,714 --> 01:16:56,764 He wasn't some other man. 1241 01:16:56,765 --> 01:16:58,815 No, he's the kind you're allowed to beat half to death. 1242 01:16:58,818 --> 01:17:00,884 The guy walked in there with his eyes wide open. 1243 01:17:02,587 --> 01:17:04,153 He knew what he was doing. 1244 01:17:04,155 --> 01:17:05,888 It was a black guy and a white girl. 1245 01:17:05,890 --> 01:17:07,589 He knew the score. 1246 01:17:07,591 --> 01:17:09,157 There isn't any score. 1247 01:17:09,159 --> 01:17:12,160 This isn't... Alabama or somewhere. 1248 01:17:12,162 --> 01:17:14,095 And you just stood there. 1249 01:17:14,097 --> 01:17:16,297 There was nothing I could do. 1250 01:17:16,299 --> 01:17:17,998 You didn't even try. 1251 01:17:23,071 --> 01:17:24,703 Here we are, then. 1252 01:17:24,705 --> 01:17:26,705 One key, one double Scotch, and a sherry. 1253 01:17:26,707 --> 01:17:28,106 I can't let you have any more. 1254 01:17:28,108 --> 01:17:29,974 Whiskey is short, you know. 1255 01:17:33,879 --> 01:17:35,278 Keep it. 1256 01:17:35,280 --> 01:17:36,946 Thank you, sir. 1257 01:17:36,948 --> 01:17:39,868 Just call me if you require another. 1258 01:18:01,202 --> 01:18:04,803 Look, Jean, they dig me out of goddamn Arizona. 1259 01:18:04,805 --> 01:18:07,005 It wasn't even a state 50 years ago. 1260 01:18:09,142 --> 01:18:12,243 Dump me in a town the Romans built, 1261 01:18:12,245 --> 01:18:14,365 and you expect me to act the way you want me to act. 1262 01:18:15,648 --> 01:18:18,248 Well, I'd want you to act the same in Arizona. 1263 01:18:18,250 --> 01:18:21,150 Yeah, you would. 1264 01:18:21,152 --> 01:18:22,718 I don't know if I can change. 1265 01:18:22,720 --> 01:18:24,000 I don't even know if I want to. 1266 01:18:26,123 --> 01:18:27,822 We're different people, Jean. 1267 01:18:29,759 --> 01:18:32,159 Might talk the same, look the same, 1268 01:18:33,428 --> 01:18:35,361 we just ain't the same. 1269 01:18:37,832 --> 01:18:39,198 And I like it. 1270 01:18:41,001 --> 01:18:43,301 Why can't we leave it at that? 1271 01:18:43,303 --> 01:18:45,383 Because I don't want to leave it. 1272 01:18:46,305 --> 01:18:48,771 I don't want to leave what we have. 1273 01:18:51,876 --> 01:18:53,375 I can try. 1274 01:18:56,012 --> 01:18:58,812 I can try, Jean, that's about all I can promise you. 1275 01:18:59,815 --> 01:19:01,714 Well... 1276 01:19:01,716 --> 01:19:03,796 Finish your drink and take me home, please. 1277 01:19:05,051 --> 01:19:06,216 Okay. 1278 01:19:20,231 --> 01:19:22,263 Kind of a shame to waste a good room. 1279 01:19:24,734 --> 01:19:26,266 Home. 1280 01:19:26,835 --> 01:19:28,267 Home. 1281 01:19:31,705 --> 01:19:33,438 Good-bye, Anna. Be a good girl. 1282 01:19:33,440 --> 01:19:35,406 Your train leaves Manchester Central 1283 01:19:35,408 --> 01:19:36,473 and Tim'll see you on it. 1284 01:19:36,475 --> 01:19:38,808 I know, Mummy, you've told me. 1285 01:19:38,810 --> 01:19:41,110 Will you take care of her, Tim? 1286 01:19:41,112 --> 01:19:42,444 She'll be all right. 1287 01:19:44,981 --> 01:19:46,780 You keep your chin up. 1288 01:19:46,782 --> 01:19:49,023 We'll laugh about it when Daddy comes home, you'll see. 1289 01:19:52,086 --> 01:19:53,919 Bye! Bye! 1290 01:19:53,921 --> 01:19:55,754 Have a good time, both of you! 1291 01:20:15,040 --> 01:20:16,372 What do you say, girls? 1292 01:20:35,390 --> 01:20:38,057 Grab your coat and hat. We're goin' on a trip. 1293 01:20:38,059 --> 01:20:40,092 I can't go anywhere today, I've far too much to do. 1294 01:20:40,094 --> 01:20:41,426 Let it rest, will ya? 1295 01:20:42,429 --> 01:20:43,928 You work too hard. 1296 01:20:45,131 --> 01:20:47,464 I took a day off. You should, too. 1297 01:20:47,466 --> 01:20:49,432 And were are you proposing we should go? 1298 01:20:50,334 --> 01:20:52,534 I propose we should go to Ireland. 1299 01:21:02,345 --> 01:21:04,378 Why are we going to Ireland? 1300 01:21:04,380 --> 01:21:05,879 Top secret. 1301 01:21:07,916 --> 01:21:09,482 Ever been before? 1302 01:21:09,484 --> 01:21:11,765 No. I've always wanted to. 1303 01:21:19,326 --> 01:21:21,492 Come on, let's move! 1304 01:21:24,897 --> 01:21:26,997 Top o' the mornin' to ya, buddy. How ya doin'? 1305 01:21:26,999 --> 01:21:30,567 You got the usual nylons, bourbon, cigarettes? 1306 01:21:30,569 --> 01:21:33,369 We're a little low on cigars. 1307 01:21:34,205 --> 01:21:36,071 See ya in about six hours. 1308 01:21:36,073 --> 01:21:37,972 Ya got 10 minutes. What? 1309 01:21:37,974 --> 01:21:41,041 We gotta get out of here. You got time for a quick drink. 1310 01:21:41,043 --> 01:21:43,510 Make sure that my guys get three cases of bourbon. 1311 01:21:48,349 --> 01:21:50,014 I could use a bar of soap. 1312 01:21:53,352 --> 01:21:55,819 What do you say, guys? 1313 01:21:55,821 --> 01:21:56,886 Hi, Captain. 1314 01:21:59,190 --> 01:22:00,289 No bad, huh? 1315 01:22:04,261 --> 01:22:06,861 Top secret, indeed. 1316 01:22:06,863 --> 01:22:08,596 Well, you don't understand. 1317 01:22:08,598 --> 01:22:11,565 Wars are not fought with bombs alone. 1318 01:22:11,567 --> 01:22:14,200 What can I do you for, folks? 1319 01:22:14,202 --> 01:22:15,467 What are you gonna have? 1320 01:22:15,469 --> 01:22:17,569 I'd like a cup of coffee, please. 1321 01:22:17,571 --> 01:22:20,405 And I'd like a bottle of cold beer. 1322 01:22:20,407 --> 01:22:22,306 Could I have a coca-cola, as well? 1323 01:22:22,308 --> 01:22:23,840 You can have anything we've got. 1324 01:22:23,842 --> 01:22:25,408 Bring me some change. Dimes, all right? 1325 01:22:25,410 --> 01:22:27,611 I'd love some chocolate. 1326 01:22:29,913 --> 01:22:31,545 You gotta look at it this way, all that stuff out there 1327 01:22:31,547 --> 01:22:34,614 is just goin' to generals and war correspondents. 1328 01:22:34,616 --> 01:22:37,484 And all I'm doin' is diverting a little of it 1329 01:22:37,486 --> 01:22:39,252 to the common man. 1330 01:22:39,254 --> 01:22:40,720 Democracy in action. 1331 01:22:40,722 --> 01:22:42,655 Now you're cookin'. 1332 01:22:43,224 --> 01:22:44,590 Cheers. 1333 01:22:44,592 --> 01:22:46,258 Good health. 1334 01:22:51,565 --> 01:22:53,565 You're not waiting to see if you won. 1335 01:22:53,567 --> 01:22:55,466 You know what the odds are against winning? 1336 01:22:55,468 --> 01:22:57,788 The last guy to beat that machine was Al Capone. 1337 01:22:58,737 --> 01:23:01,437 We flew that all the way from Havana, Cuba. 1338 01:23:01,439 --> 01:23:03,272 How come you haven't got a roulette wheel? 1339 01:23:03,274 --> 01:23:04,639 We're workin' on it. 1340 01:23:08,378 --> 01:23:10,311 Give me some more. 1341 01:23:10,313 --> 01:23:12,554 I didn't know you were a gambler. 1342 01:23:13,982 --> 01:23:15,381 Neither did I. 1343 01:23:24,724 --> 01:23:26,290 Oh, my God! 1344 01:23:26,292 --> 01:23:27,691 Oh, my God! 1345 01:23:29,693 --> 01:23:30,692 Yeah! 1346 01:23:33,196 --> 01:23:34,595 Oh, wow! 1347 01:23:34,597 --> 01:23:36,029 Fantastic! 1348 01:23:36,031 --> 01:23:37,463 It's all in the attitude, you know. 1349 01:23:37,465 --> 01:23:38,730 Well, welcome to America. 1350 01:23:46,071 --> 01:23:47,503 Thank you. 1351 01:23:48,772 --> 01:23:50,271 For what? 1352 01:23:50,273 --> 01:23:51,605 For showing me Ireland. 1353 01:26:43,806 --> 01:26:45,939 They're pouring in, truckloads of 'em! 1354 01:26:51,179 --> 01:26:52,511 Mother. 1355 01:26:52,513 --> 01:26:54,779 What are you doing up here, Jean? 1356 01:26:54,781 --> 01:26:56,847 There's a shop to open up, you know. 1357 01:26:56,849 --> 01:26:58,481 I'm going to ring the doctor. 1358 01:26:58,483 --> 01:27:00,483 This is silly, there's nothing the matter with me. 1359 01:27:00,485 --> 01:27:02,485 My stomach's acting up again, that's all. 1360 01:27:02,487 --> 01:27:05,721 This wartime rubbish we've got is eating me up. 1361 01:27:05,723 --> 01:27:07,723 Go and tend to the shop, would you, please? 1362 01:27:44,661 --> 01:27:45,926 There's thousands of them. 1363 01:27:45,928 --> 01:27:47,527 Yeah. 1364 01:27:47,529 --> 01:27:49,896 Just think of all them chips. 1365 01:27:49,898 --> 01:27:52,765 If we can get two thousand, tuppence a time, 1366 01:27:52,767 --> 01:27:54,333 we'll make a fortune. 1367 01:27:55,803 --> 01:27:57,636 I'll do Thursday, Friday and Saturday. 1368 01:27:57,638 --> 01:28:00,505 You won't. I'll do Thursday, Friday and Saturday. 1369 01:28:00,507 --> 01:28:02,974 You do Monday, Tuesday and Wednesday. 1370 01:28:02,976 --> 01:28:04,775 Welcome to England. 1371 01:28:04,777 --> 01:28:05,909 There's a donut there if you want it, 1372 01:28:05,911 --> 01:28:07,477 and there's sugar there. 1373 01:28:08,279 --> 01:28:09,945 Tim! Tim! 1374 01:28:14,517 --> 01:28:16,016 Tim, what has happened? 1375 01:28:17,352 --> 01:28:18,718 I'm not going back. 1376 01:28:27,294 --> 01:28:29,414 You won't make me, will you? 1377 01:28:32,865 --> 01:28:34,531 I won't make you. 1378 01:28:34,533 --> 01:28:36,032 I hate it so much. 1379 01:28:37,301 --> 01:28:39,467 Oh, darling, I'm so sorry. 1380 01:28:39,469 --> 01:28:41,635 I just couldn't take any more. 1381 01:28:41,637 --> 01:28:43,803 What happened? Tell me about it. 1382 01:28:47,441 --> 01:28:49,242 Second platoon! Ready? Hit it! 1383 01:28:51,044 --> 01:28:53,910 Third platoon! Stand by, go! 1384 01:28:56,047 --> 01:28:57,746 Go get 'em! 1385 01:28:57,748 --> 01:29:00,482 Come on, you pussies! On your belly! Come on! 1386 01:29:04,654 --> 01:29:05,953 It's great, isn't it? Yeah. 1387 01:29:07,623 --> 01:29:09,456 Keep your goddamn heads down! 1388 01:29:09,458 --> 01:29:12,292 Keep down or you're dead! 1389 01:29:14,362 --> 01:29:16,895 Mitchell, you got the biggest ass I've ever seen! 1390 01:29:16,897 --> 01:29:18,396 Move it! Come on! 1391 01:29:27,371 --> 01:29:29,971 One, two, three, four! One, two, three, four! 1392 01:29:29,973 --> 01:29:32,640 One, two, three, four! 1393 01:29:32,642 --> 01:29:34,803 One, two, three, four! One, two, three, four! 1394 01:29:38,080 --> 01:29:40,513 One, two, three, four! One, two, three, four! 1395 01:29:45,885 --> 01:29:47,651 Hey, you girls! 1396 01:29:48,987 --> 01:29:50,953 Quickly! Quickly! 1397 01:29:50,955 --> 01:29:52,487 Quickly! 1398 01:29:58,894 --> 01:30:02,061 Two ounces. Now, jam, Mrs. Shenton? 1399 01:30:02,063 --> 01:30:03,846 Got any shoe polish? 1400 01:30:03,847 --> 01:30:05,630 Yes, we do, but I'm afraid you'll have to wait your turn. 1401 01:30:05,633 --> 01:30:07,499 What sort do you fancy, Mrs. Shenton? 1402 01:30:07,501 --> 01:30:08,566 Do you have any lingerie? 1403 01:30:08,568 --> 01:30:09,633 Yes, Mrs. Shenton? 1404 01:30:09,635 --> 01:30:11,968 Ladies' underwear? Brassieres? 1405 01:30:11,970 --> 01:30:15,037 I'm afraid you've come to the wrong shop. 1406 01:30:15,039 --> 01:30:17,339 I'll wait forever for you, sweetheart. 1407 01:30:17,341 --> 01:30:18,807 You got any picture postcards? 1408 01:30:18,809 --> 01:30:20,875 Can't you see she's busy? 1409 01:30:20,877 --> 01:30:22,810 Hold your water, lady, I was just askin'. 1410 01:30:22,812 --> 01:30:24,444 You got any souvenirs? 1411 01:30:24,446 --> 01:30:26,112 Anything with the name of this place. 1412 01:30:26,114 --> 01:30:27,880 What's the name of this place, anyhow? 1413 01:30:27,882 --> 01:30:29,414 Jean! All right, Dad! 1414 01:30:29,416 --> 01:30:32,450 See what he wants, Jean. I'll deal with this lot. 1415 01:30:32,452 --> 01:30:34,084 I'm in the right bloody mood for 'em this morning. 1416 01:30:34,086 --> 01:30:35,326 Thanks. 1417 01:30:35,987 --> 01:30:37,108 What do you want, love? 1418 01:30:40,991 --> 01:30:42,390 The soup's boiling over. 1419 01:30:42,392 --> 01:30:43,724 Why didn't you turn if off? 1420 01:30:43,726 --> 01:30:45,342 Are you crippled or something? 1421 01:30:45,343 --> 01:30:46,959 Your mother doesn't like me messing about in her kitchen. 1422 01:30:46,962 --> 01:30:48,528 Mother's in bed. 1423 01:30:48,530 --> 01:30:50,563 Oh, no, she's not. 1424 01:30:51,532 --> 01:30:53,732 Oh, Claire. 1425 01:30:53,734 --> 01:30:55,400 Look, love, go back upstairs. 1426 01:30:55,402 --> 01:30:56,634 I thought you were having a rest. 1427 01:30:56,636 --> 01:30:58,936 With all that row going on in the shop? 1428 01:30:58,938 --> 01:31:01,371 What have you got in there? A cattle market? 1429 01:31:02,707 --> 01:31:04,907 The shop's full of new Yanks. 1430 01:31:04,909 --> 01:31:07,476 Oh? Who's serving? 1431 01:31:07,478 --> 01:31:09,878 Our Geoff and Mrs. Shenton. 1432 01:31:09,880 --> 01:31:12,380 I was gonna bring this up to you. 1433 01:31:12,382 --> 01:31:13,681 Jean, where do you keep the razor blades? 1434 01:31:13,683 --> 01:31:15,082 Coming! 1435 01:31:23,725 --> 01:31:24,957 Take your pills. 1436 01:31:26,827 --> 01:31:28,059 Oh, yeah. 1437 01:32:54,243 --> 01:32:56,009 Where are you going? 1438 01:32:56,011 --> 01:32:57,643 Newport! 1439 01:32:57,645 --> 01:32:59,778 Is that in Wales? Sure as hell is! 1440 01:33:01,047 --> 01:33:03,047 Can we come! Hey, kid, want an orange? 1441 01:33:03,049 --> 01:33:04,114 Yeah! 1442 01:33:07,886 --> 01:33:10,887 Hey, kid! Want a can of fruit? 1443 01:33:10,889 --> 01:33:12,121 Yeah, thanks! 1444 01:33:12,723 --> 01:33:14,956 You bet! Catch! 1445 01:33:14,958 --> 01:33:16,057 Here it comes! 1446 01:33:17,260 --> 01:33:19,593 Do you wish you were on the ship? 1447 01:33:19,595 --> 01:33:21,661 So long, kids! 1448 01:33:21,663 --> 01:33:24,764 I wish I was on it with you someday. 1449 01:33:26,000 --> 01:33:28,601 Takin' you to meet Dad. 1450 01:33:28,603 --> 01:33:30,336 I think he'd like you. 1451 01:33:33,107 --> 01:33:36,141 He wouldn't know what to make of you, but he'd like you! 1452 01:33:40,346 --> 01:33:41,945 Hey! 1453 01:33:45,250 --> 01:33:46,916 I think we should go to New York City first, 1454 01:33:46,918 --> 01:33:48,384 what do you think? 1455 01:33:48,386 --> 01:33:49,952 Yeah, we'll do that. 1456 01:33:49,954 --> 01:33:52,220 Stay in a fancy hotel, see a Broadway show. 1457 01:33:54,190 --> 01:33:56,391 And we'll take a train all the way across the country. 1458 01:33:57,225 --> 01:33:58,724 A sleeper. 1459 01:33:58,726 --> 01:33:59,991 Hmm. 1460 01:34:05,631 --> 01:34:08,732 We'll go to... To Phoenix first. 1461 01:34:08,734 --> 01:34:11,234 Then we'll take another train down to Tucson. 1462 01:34:11,236 --> 01:34:13,836 I'll show you the desert in spring. 1463 01:34:13,838 --> 01:34:16,672 Oh, Jeanie... 1464 01:34:16,674 --> 01:34:19,141 The flowers on the cactus are so pretty. 1465 01:34:19,143 --> 01:34:20,909 I'd like to see that. 1466 01:34:21,945 --> 01:34:23,377 Good. We got a date. 1467 01:34:28,883 --> 01:34:30,415 It's a long way. 1468 01:34:31,885 --> 01:34:34,285 Yeah, it's a long way around the corner sometimes. 1469 01:34:34,954 --> 01:34:36,687 I know that, 1470 01:34:37,690 --> 01:34:39,156 but this is different. 1471 01:34:50,301 --> 01:34:52,334 If only my mother weren't so ill. 1472 01:34:55,272 --> 01:34:57,392 I couldn't leave home now even if I wanted to. 1473 01:35:00,243 --> 01:35:02,276 I think you can do anything you want to do. 1474 01:35:30,472 --> 01:35:32,939 I know horses, but I don't know about these bikes. 1475 01:35:51,457 --> 01:35:53,422 Mother, what's the matter. What's happened? 1476 01:35:56,794 --> 01:35:57,993 It's Ken. 1477 01:35:57,995 --> 01:35:59,928 He's been killed. 1478 01:36:02,998 --> 01:36:04,464 His sister came round. 1479 01:36:04,466 --> 01:36:07,333 They had a telegram at tea time which said 1480 01:36:08,135 --> 01:36:09,901 he'd been killed in action. 1481 01:36:22,448 --> 01:36:24,888 I hope you're proud of what you've done to us. 1482 01:36:27,051 --> 01:36:28,483 Excuse me, ma'am? 1483 01:36:28,485 --> 01:36:30,051 That boy knew. 1484 01:36:31,487 --> 01:36:33,386 Knew about you and your dirty little goings-on 1485 01:36:33,388 --> 01:36:34,820 behind his back. 1486 01:36:36,390 --> 01:36:39,257 He lived for you, Jean. 1487 01:36:39,259 --> 01:36:41,392 He didn't want to come back. 1488 01:36:41,394 --> 01:36:42,926 You know that, don't you? 1489 01:36:46,064 --> 01:36:48,431 You've as good as killed him. 1490 01:36:48,966 --> 01:36:50,532 The pair of you. 1491 01:36:51,768 --> 01:36:53,609 You'll have to live with that 1492 01:36:54,003 --> 01:36:55,836 for the rest of your life. 1493 01:36:56,471 --> 01:36:58,971 You're wrong. 1494 01:36:58,973 --> 01:37:01,053 I'm sorry, I really am, but you're wrong. 1495 01:37:01,841 --> 01:37:04,474 Will you just go away, son? 1496 01:37:04,476 --> 01:37:07,510 The best thing you can do right now is just go. 1497 01:37:12,517 --> 01:37:14,917 Jeanie. 1498 01:37:14,919 --> 01:37:16,952 I'll be all right. I'll see you tomorrow. 1499 01:37:16,954 --> 01:37:19,220 Oh, yes, you'll see him tomorrow. 1500 01:37:19,222 --> 01:37:21,121 And the next day, and the next. 1501 01:37:22,891 --> 01:37:25,211 It's what you both hoped for, isn't it? 1502 01:37:27,862 --> 01:37:30,361 Mother, you've no right to say that. 1503 01:37:33,199 --> 01:37:35,032 I'm sorry. 1504 01:37:39,204 --> 01:37:41,170 Jeanie, I'll see you tomorrow. 1505 01:38:02,957 --> 01:38:04,890 Ohh, Jean! 1506 01:38:06,159 --> 01:38:08,559 I'll not see your children now. 1507 01:38:08,561 --> 01:38:10,641 I'll never see them, I know that. 1508 01:38:27,278 --> 01:38:28,844 Jean. 1509 01:38:29,847 --> 01:38:32,214 Ken is dead. Did you know? 1510 01:38:32,883 --> 01:38:34,515 They came and told us. 1511 01:38:35,317 --> 01:38:36,517 Yes, I know. 1512 01:38:39,387 --> 01:38:41,267 But I think you should go back to bed. 1513 01:38:42,422 --> 01:38:43,587 It's very late. 1514 01:39:40,077 --> 01:39:41,643 United States troops 1515 01:39:41,645 --> 01:39:44,478 continue to pour into Great Britain. 1516 01:39:48,016 --> 01:39:50,983 While Germany speculates on the time and the place 1517 01:39:50,985 --> 01:39:52,684 or places chosen for the real second front 1518 01:39:52,686 --> 01:39:54,619 invasion of Europe, 1519 01:39:54,620 --> 01:39:56,553 more and more troops continue to mass in these islands 1520 01:39:56,556 --> 01:39:58,397 in readiness for that invasion... 1521 01:40:11,035 --> 01:40:12,467 Sorry to keep you waiting, sir. 1522 01:40:12,469 --> 01:40:14,502 My bags are in the boot. 1523 01:40:14,504 --> 01:40:17,238 You seek accommodations, sir? 1524 01:40:17,240 --> 01:40:19,506 Yes, a room on the first floor. 1525 01:40:19,508 --> 01:40:21,641 Is it the first time you've been with us? 1526 01:40:21,643 --> 01:40:23,309 No. No, indeed. 1527 01:40:23,311 --> 01:40:25,311 I'm glad to be back. 1528 01:40:26,681 --> 01:40:29,248 Have the car taken round, will you? 1529 01:40:29,250 --> 01:40:32,251 - Sir, have you booked a room? - Yes, I have. 1530 01:40:32,253 --> 01:40:35,014 I'll be back for your luggage in just a minute. 1531 01:40:35,522 --> 01:40:39,290 How have you been? Oh, very, very good, sir. 1532 01:40:39,292 --> 01:40:40,958 This way, please. 1533 01:40:46,298 --> 01:40:47,530 I was told by a good friend 1534 01:40:47,532 --> 01:40:49,632 that this was a secluded place. 1535 01:40:51,702 --> 01:40:53,334 Would you like to stretch your legs? 1536 01:40:53,969 --> 01:40:55,068 Hmm. 1537 01:41:03,042 --> 01:41:06,076 It's an incredibly beautiful country, England. 1538 01:41:06,078 --> 01:41:09,045 Oh. Actually, this is Wales. England's over that way. 1539 01:41:09,047 --> 01:41:11,580 Yeah? Then this must be Welsh Sea? Hmm? 1540 01:41:11,582 --> 01:41:13,081 Actually it's the Irish Sea. 1541 01:41:13,083 --> 01:41:15,383 The Irish Sea. 1542 01:41:15,385 --> 01:41:18,753 That would put, uh, Ireland over there, hmm? 1543 01:41:18,755 --> 01:41:19,876 Mmm-hmm. 1544 01:41:22,091 --> 01:41:24,590 Well, nobody ever loved me for my sense of direction. 1545 01:41:27,661 --> 01:41:29,193 Do you remember Ireland? 1546 01:41:29,195 --> 01:41:31,128 Mmm-hmm. 1547 01:41:31,130 --> 01:41:32,596 I'll never forget it. 1548 01:41:40,338 --> 01:41:41,737 What a beautiful girl. 1549 01:41:45,275 --> 01:41:46,715 Beautiful country. Beautiful girls. 1550 01:41:50,679 --> 01:41:52,240 Do you think he's American or British? 1551 01:41:53,114 --> 01:41:54,780 Does it Matter? 1552 01:41:54,782 --> 01:41:56,615 I like to think that we get the pretty ones. 1553 01:41:58,385 --> 01:41:59,616 Mmm. 1554 01:42:03,188 --> 01:42:05,389 She might be a very nice girl. 1555 01:42:05,623 --> 01:42:06,788 Well, I hope so. 1556 01:42:06,790 --> 01:42:09,090 They might be terribly in love. 1557 01:42:09,092 --> 01:42:10,391 Could be. 1558 01:42:14,263 --> 01:42:15,729 I'm feeling guilty. 1559 01:42:17,132 --> 01:42:18,297 About Peter? 1560 01:42:18,299 --> 01:42:20,365 About coming here, in this way. 1561 01:42:20,367 --> 01:42:21,633 Do you understand? 1562 01:42:23,870 --> 01:42:25,302 Yeah. 1563 01:42:29,808 --> 01:42:32,241 Well, perhaps I'm not a woman of the world. 1564 01:42:33,310 --> 01:42:34,676 Well... 1565 01:42:42,585 --> 01:42:45,865 You'd think she'd have brought another pair of stockings. 1566 01:42:46,822 --> 01:42:49,222 Oh, but he'll buy her another pair, won't he? 1567 01:42:51,459 --> 01:42:52,657 I hope so. 1568 01:42:56,162 --> 01:42:57,360 I'm sorry. 1569 01:43:00,865 --> 01:43:01,897 Thank you. 1570 01:43:04,635 --> 01:43:05,734 Thank you. 1571 01:43:09,606 --> 01:43:11,772 Good afternoon, Mrs. Hamilton. Did you enjoy your lunch? 1572 01:43:11,774 --> 01:43:13,774 The fish was awful. The fish was awful! 1573 01:43:13,776 --> 01:43:15,742 We should've had the vegetable pie. 1574 01:43:15,744 --> 01:43:16,984 What is it? 1575 01:43:18,246 --> 01:43:20,446 Oh, I was just thinkin' 1576 01:43:20,448 --> 01:43:21,947 what a terrific time we would have had 1577 01:43:21,949 --> 01:43:23,915 if that kid of yours had been good at games. 1578 01:44:29,547 --> 01:44:31,547 Thank you for coming. 1579 01:44:31,549 --> 01:44:33,282 I was honored. 1580 01:44:34,718 --> 01:44:36,684 It was something I wanted to do. 1581 01:44:49,731 --> 01:44:51,263 Matt, 1582 01:44:52,299 --> 01:44:53,665 let's get away. 1583 01:44:55,268 --> 01:44:56,667 Please. 1584 01:44:57,369 --> 01:44:58,968 Take me away. 1585 01:45:00,037 --> 01:45:01,636 Okay. 1586 01:45:17,019 --> 01:45:18,418 Thank you, sir. 1587 01:45:32,667 --> 01:45:33,707 What'd you tell your mom? 1588 01:45:34,468 --> 01:45:36,067 I'm at me Aunty Maud's. 1589 01:45:38,871 --> 01:45:40,470 Nice place she's got here. 1590 01:47:02,653 --> 01:47:04,019 Oh, Matt. 1591 01:47:12,429 --> 01:47:13,461 Are you sure? 1592 01:47:18,133 --> 01:47:19,632 I'm sure. 1593 01:48:04,645 --> 01:48:06,511 I've always wanted you. 1594 01:48:08,147 --> 01:48:10,113 Oh, God, I want you. 1595 01:48:47,852 --> 01:48:49,918 Don't leave me, Matt. 1596 01:48:49,920 --> 01:48:51,886 Don't... 1597 01:48:51,888 --> 01:48:53,120 Oh, please, Matt. 1598 01:49:00,262 --> 01:49:01,728 What's wrong? 1599 01:49:07,602 --> 01:49:08,867 What's wrong, Matt? 1600 01:49:11,171 --> 01:49:12,803 Why did you stop? 1601 01:49:15,107 --> 01:49:16,606 I don't know. 1602 01:49:18,676 --> 01:49:20,641 I really don't know. 1603 01:49:23,212 --> 01:49:24,544 You're scared. 1604 01:49:28,015 --> 01:49:30,782 You just don't love me enough. 1605 01:49:39,591 --> 01:49:41,958 Hey, don't. 1606 01:49:42,627 --> 01:49:43,692 Don't. 1607 01:49:46,029 --> 01:49:47,228 Don't cry. 1608 01:49:48,664 --> 01:49:50,196 Don't cry. 1609 01:50:28,335 --> 01:50:29,901 Want some gum? 1610 01:50:48,054 --> 01:50:49,219 Drink it! 1611 01:50:49,821 --> 01:50:51,061 Go! 1612 01:51:00,662 --> 01:51:02,028 Congratulations. 1613 01:51:25,152 --> 01:51:26,784 She's only on loan, you know. 1614 01:51:26,786 --> 01:51:28,252 Oh, I was... 1615 01:51:28,254 --> 01:51:30,387 With a couple of American kids, you know? 1616 01:51:31,823 --> 01:51:33,255 Be you next, eh, Jean? 1617 01:51:34,658 --> 01:51:35,823 Here we go. 1618 01:51:35,825 --> 01:51:37,191 Come on, you take it. 1619 01:51:40,396 --> 01:51:43,836 Come on, Danny, give your mother a nice dance. 1620 01:51:43,898 --> 01:51:44,997 Are you having a good time? 1621 01:51:44,999 --> 01:51:46,798 Do you want to dance? 1622 01:51:46,800 --> 01:51:48,699 Oh, no. I think you should dance with the bride. 1623 01:51:49,234 --> 01:51:50,900 It's your last chance. 1624 01:51:50,902 --> 01:51:52,635 Well, I don't mind, but... 1625 01:51:52,637 --> 01:51:54,871 ¶ ...shake it all around 1626 01:51:54,872 --> 01:51:57,106 ¶ You do the hokey-pokey and you turn it all around 1627 01:51:57,108 --> 01:51:59,007 ¶ That's what it's all about. 1628 01:52:05,013 --> 01:52:06,278 Come on, Jean! 1629 01:52:12,117 --> 01:52:15,318 ¶ You put your right arm in you put your right arm out 1630 01:52:15,320 --> 01:52:18,688 ¶ You put your right arm in and you shake it all about 1631 01:52:18,690 --> 01:52:21,857 ¶ You do the hokey-pokey and you turn around 1632 01:52:21,859 --> 01:52:23,859 ¶ That's what it's all about 1633 01:52:24,962 --> 01:52:27,996 ¶ Oh, hokey-pokey, pokey ¶ 1634 01:52:47,280 --> 01:52:48,345 Jean? 1635 01:52:58,757 --> 01:52:59,956 Jeanie. 1636 01:53:28,885 --> 01:53:31,285 Danny and Mollie got your telegram. 1637 01:53:32,221 --> 01:53:33,954 It meant a lot to them. 1638 01:53:33,956 --> 01:53:36,189 Was it a nice wedding? Yeah. 1639 01:53:36,191 --> 01:53:37,757 They seemed happy. 1640 01:53:39,293 --> 01:53:41,259 Let's hope so. 1641 01:53:41,261 --> 01:53:43,227 Those two go together, don't they? 1642 01:53:43,229 --> 01:53:45,162 Happy-go-lucky. 1643 01:53:45,164 --> 01:53:47,364 She always had a heart of gold, Mollie. 1644 01:53:49,801 --> 01:53:51,934 I thought I heard Jean run up. 1645 01:53:51,936 --> 01:53:53,902 Something the matter? 1646 01:54:04,347 --> 01:54:06,628 I never meant to hurt anybody. 1647 01:54:07,416 --> 01:54:10,350 I know that. It wasn't your fault. 1648 01:54:12,287 --> 01:54:14,353 I've got nothing against you, you know? 1649 01:54:17,491 --> 01:54:20,758 Whatever I may have done I did to protect my family. 1650 01:54:20,760 --> 01:54:23,127 All I want is Jean's happiness. 1651 01:54:27,099 --> 01:54:28,364 Yes, ma'am. 1652 01:54:32,236 --> 01:54:34,236 Take... Take care of yourself. 1653 01:54:35,539 --> 01:54:37,304 Wherever they send you. 1654 01:54:40,842 --> 01:54:42,041 Yeah. 1655 01:54:43,511 --> 01:54:45,177 Yeah, you take care, too. 1656 01:54:47,314 --> 01:54:49,281 Try to get some rest. 1657 01:54:52,619 --> 01:54:55,152 Leave her alone, please, son? 1658 01:55:08,498 --> 01:55:11,898 I think she wants a glass of water, Mr. Moreton. 1659 01:55:12,435 --> 01:55:14,468 Right. I'll go and see to her. 1660 01:55:18,207 --> 01:55:20,240 See you again, son? 1661 01:55:20,242 --> 01:55:21,507 It's hard to say, sir. 1662 01:55:22,443 --> 01:55:24,576 I don't know. 1663 01:55:24,578 --> 01:55:27,858 Yeah, well, all the best, anyway. 1664 01:55:39,692 --> 01:55:41,625 Why did you follow me home? 1665 01:55:43,128 --> 01:55:44,560 Because I love you. 1666 01:55:47,131 --> 01:55:48,964 It's just talk. 1667 01:55:49,933 --> 01:55:51,966 It was all just talk, wasn't it? 1668 01:55:52,635 --> 01:55:55,035 About you and me, 1669 01:55:55,037 --> 01:55:56,202 and Arizona. 1670 01:55:58,005 --> 01:55:59,604 I didn't lie to you. 1671 01:56:06,578 --> 01:56:09,312 I've never wanted anyone like I want you. 1672 01:56:09,314 --> 01:56:11,047 You gotta believe that. 1673 01:56:11,049 --> 01:56:12,448 Why? 1674 01:56:12,450 --> 01:56:14,483 Why should I believe you? 1675 01:56:20,223 --> 01:56:22,489 You know, 1676 01:56:22,491 --> 01:56:24,652 when I was a kid, I remember, 1677 01:56:26,227 --> 01:56:28,594 I used to wake up in the night scared. 1678 01:56:31,332 --> 01:56:34,399 Not because it was dark, but because I didn't know where I was. 1679 01:56:36,202 --> 01:56:37,434 That's how I feel right now. 1680 01:56:40,972 --> 01:56:42,504 It's just too fast. 1681 01:56:43,507 --> 01:56:45,039 Too much, too fast. 1682 01:56:47,743 --> 01:56:50,376 I couldn't leave you here, with a kid, maybe. 1683 01:56:51,212 --> 01:56:52,744 Her upstairs. Ken. 1684 01:56:57,984 --> 01:56:59,944 I don't know if I'm coming back. 1685 01:57:03,054 --> 01:57:04,386 I couldn't do it. 1686 01:57:06,523 --> 01:57:08,389 Other people do. 1687 01:57:09,625 --> 01:57:11,945 I don't give a damn what other people do. 1688 01:57:14,395 --> 01:57:16,027 I've got my own life to run. 1689 01:57:17,230 --> 01:57:18,596 I'm not trying to run your life. 1690 01:57:21,100 --> 01:57:23,467 But I was ready to risk everything. 1691 01:57:24,736 --> 01:57:26,402 And you weren't. 1692 01:57:28,439 --> 01:57:30,338 No, I wasn't ready for that. 1693 01:57:33,409 --> 01:57:35,342 And you're not ready for me. 1694 01:57:42,484 --> 01:57:43,549 No. 1695 01:57:47,555 --> 01:57:49,254 At least not yet. 1696 01:57:57,764 --> 01:57:59,330 You'd better go. 1697 01:58:11,443 --> 01:58:12,575 Yeah. 1698 01:58:17,248 --> 01:58:18,646 Take care of yourself. 1699 01:58:22,084 --> 01:58:24,484 Yeah. That's what she said. 1700 01:58:43,669 --> 01:58:45,702 Ma'am, happy birthday, darling. 1701 01:58:45,704 --> 01:58:47,770 Thank you. Carrot's marmalade. 1702 01:59:01,118 --> 01:59:02,350 Hello. 1703 01:59:04,687 --> 01:59:06,486 What do you say? 1704 01:59:06,721 --> 01:59:08,854 Oh. 1705 01:59:08,856 --> 01:59:11,289 I thought I'd better, uh, return your books. 1706 01:59:12,659 --> 01:59:14,625 You've got a wonderful lending library. 1707 01:59:16,762 --> 01:59:20,296 And I have some bad news. I can't loan you the truck anymore. 1708 01:59:20,298 --> 01:59:22,658 Don't worry, we'll manage. 1709 01:59:24,201 --> 01:59:26,482 That means you'll be leaving us. 1710 01:59:27,103 --> 01:59:29,063 You don't expect 'em to start without me, do ya? 1711 01:59:32,307 --> 01:59:34,840 I haven't got enough programs for all the seats. 1712 01:59:34,842 --> 01:59:37,676 Oh. You might find a few more in the box in the lobby. 1713 01:59:37,678 --> 01:59:39,678 Okay. 1714 01:59:39,680 --> 01:59:41,846 How's it goin', Tim? You're looking happy. 1715 01:59:41,848 --> 01:59:44,481 I am. Dad's coming home on leave for a whole month. 1716 01:59:44,483 --> 01:59:46,316 We finally got a letter. That's great. 1717 01:59:47,452 --> 01:59:48,818 I finally got one from Anne, too. 1718 01:59:48,820 --> 01:59:51,320 Is she all right? Yeah, she's fine. 1719 01:59:51,322 --> 01:59:54,682 The kids are fine. She's getting along better with her family. 1720 01:59:55,392 --> 01:59:56,691 And she wants a divorce. 1721 01:59:58,394 --> 02:00:00,694 Mmm. I'm sorry. 1722 02:00:00,696 --> 02:00:02,462 My heart isn't broken. 1723 02:00:02,464 --> 02:00:04,864 It's been coming for a long time. 1724 02:00:06,767 --> 02:00:08,666 Peter's coming home on Saturday. 1725 02:00:10,803 --> 02:00:13,370 I think I might just miss him. 1726 02:00:18,376 --> 02:00:20,409 Well, I guess I gotta get back to camp. 1727 02:00:22,646 --> 02:00:24,345 Try not to let anything foolish happen to you, 1728 02:00:24,347 --> 02:00:25,446 won't you? 1729 02:00:46,168 --> 02:00:49,802 Then we go from the beginning of the English Suite. 1730 02:01:15,328 --> 02:01:16,593 Look at this! 1731 02:01:31,408 --> 02:01:33,975 - One, two, three, four! - One, two, three, four! 1732 02:01:33,977 --> 02:01:35,927 Hey! 1733 02:01:35,928 --> 02:01:38,408 One, two, three, four! One, two, three, four! 1734 02:01:42,650 --> 02:01:44,316 Get this to my husband, please. 1735 02:01:44,318 --> 02:01:45,750 I can't. Everybody's confined to the base. 1736 02:01:45,752 --> 02:01:46,984 Oh, go on. 1737 02:01:47,419 --> 02:01:48,818 Well... 1738 02:01:48,820 --> 02:01:51,700 I'll see what I can do, lady. Okay. 1739 02:04:10,856 --> 02:04:12,522 Geoff! Geoff! 1740 02:04:12,524 --> 02:04:14,624 The Yanks are leavin'! 1741 02:04:14,626 --> 02:04:16,959 Come on! They're givin' everything away! 1742 02:04:16,961 --> 02:04:18,961 I can't. Me mum's dead. 1743 02:04:18,963 --> 02:04:20,996 Come on. It's your last chance. 1744 02:04:20,998 --> 02:04:23,765 Bye! Bye! Write if you can! 1745 02:04:29,105 --> 02:04:31,105 Here you go, kid. I got no use for these. 1746 02:04:31,107 --> 02:04:33,907 Mate, you take good care of him, won't you? 1747 02:04:33,909 --> 02:04:36,542 Chocolate, huh? Who wants chocolate? 1748 02:04:44,384 --> 02:04:45,516 Throw it up. Down. 1749 02:04:45,518 --> 02:04:47,084 Yeah! Five! Whoo! 1750 02:04:47,086 --> 02:04:50,052 Give me that dough! Betty Grable, you're mine. 1751 02:04:52,556 --> 02:04:54,722 Yeah! 1752 02:04:54,724 --> 02:04:57,658 Get off your goddamned asses and get on these trucks! 1753 02:05:13,175 --> 02:05:15,336 Here, kid. Spend it for me. 1754 02:05:17,511 --> 02:05:18,843 Oh, ta. 1755 02:05:20,446 --> 02:05:21,779 You can split it with me. 1756 02:05:21,781 --> 02:05:23,247 Yeah, I will. 1757 02:05:23,249 --> 02:05:24,915 See ya at the church. 1758 02:05:24,917 --> 02:05:26,216 You're most kind. Thank you. 1759 02:05:26,218 --> 02:05:27,517 Take care, Annie. 1760 02:05:33,823 --> 02:05:35,189 Did he not send one? 1761 02:05:58,679 --> 02:06:02,747 ¶ The day thou gavest 1762 02:06:02,749 --> 02:06:05,883 ¶ Lord, is ended 1763 02:06:05,885 --> 02:06:09,152 ¶ The darkness falls 1764 02:06:09,154 --> 02:06:13,055 ¶ At thy behest 1765 02:06:13,057 --> 02:06:19,927 ¶ To thee our morning hymns ascended 1766 02:06:19,929 --> 02:06:26,265 ¶ Thy praise shall sanctify our rest 1767 02:06:29,069 --> 02:06:36,073 ¶ As o'er each continent and island 1768 02:06:36,075 --> 02:06:42,345 ¶ The dawn leads on another day 1769 02:06:43,214 --> 02:06:46,949 ¶ The voice of prayer 1770 02:06:46,951 --> 02:06:50,852 ¶ Is never silent 1771 02:06:50,854 --> 02:06:54,222 ¶ Nor dies the strain 1772 02:06:54,224 --> 02:06:58,892 ¶ Of praise away 1773 02:06:59,728 --> 02:07:03,830 ¶ So be it, Lord 1774 02:07:03,832 --> 02:07:07,934 ¶ Thy throne shall never 1775 02:07:07,936 --> 02:07:14,639 ¶ Like earth's proud empires pass away 1776 02:07:15,775 --> 02:07:19,610 ¶ Thy kingdom stands... ¶ 1777 02:07:19,612 --> 02:07:21,745 Hup, two, three, four! 1778 02:07:21,747 --> 02:07:23,780 Hup, two, three, four! 1779 02:07:31,222 --> 02:07:32,888 Good luck, lads! 1780 02:07:34,892 --> 02:07:36,758 Clearin' out, are ya? 1781 02:07:36,760 --> 02:07:38,192 Can't ya see me? 1782 02:07:38,194 --> 02:07:40,127 Look! He's older now, 1783 02:07:40,129 --> 02:07:42,330 and you've never been to see him once! 1784 02:07:44,166 --> 02:07:45,932 Where's Ernie? 1785 02:07:59,713 --> 02:08:01,379 Bye! 1786 02:08:09,321 --> 02:08:10,820 There they are! 1787 02:08:10,822 --> 02:08:12,655 Hey, love! Danny! 1788 02:08:13,024 --> 02:08:14,890 Down this way. 1789 02:08:14,892 --> 02:08:16,157 Come on. 1790 02:08:16,159 --> 02:08:17,691 Thanks for comin', momma! 1791 02:08:17,693 --> 02:08:18,825 Ah! 1792 02:08:18,827 --> 02:08:20,067 Bye-bye, momma! 1793 02:08:21,762 --> 02:08:23,094 Take it easy. 1794 02:08:23,096 --> 02:08:24,228 Bye! 1795 02:08:27,699 --> 02:08:30,232 It were a lovely funeral. You did Claire proud. 1796 02:08:31,768 --> 02:08:33,100 This is my son. 1797 02:08:33,102 --> 02:08:34,835 Jean, love? 1798 02:08:34,837 --> 02:08:36,336 There's a parcel come for you. 1799 02:08:36,338 --> 02:08:37,704 It's over there. 1800 02:08:54,222 --> 02:08:55,688 Go on. 1801 02:08:55,690 --> 02:08:57,856 Get yourself after him. 1802 02:08:57,858 --> 02:08:59,290 We'll manage here. 1803 02:09:00,059 --> 02:09:01,324 Ta, Dad. 1804 02:09:02,794 --> 02:09:04,727 Please, can you stop? 1805 02:09:04,729 --> 02:09:05,861 Please! 1806 02:09:07,297 --> 02:09:08,863 Please, stop! 1807 02:09:13,335 --> 02:09:15,201 Get out of the street! 1808 02:09:16,103 --> 02:09:18,703 Please, take me to the station! 1809 02:09:18,705 --> 02:09:19,937 Hop in, lady. 1810 02:09:46,331 --> 02:09:48,731 He's not in any truck I've seen! 1811 02:09:48,733 --> 02:09:50,232 Where's Ollie? 1812 02:09:50,234 --> 02:09:53,134 Oh, please, you must know where he is! 1813 02:09:53,136 --> 02:09:55,903 He's got dark hair with curls... 1814 02:10:03,445 --> 02:10:06,045 Okay, guys, out of the truck. 1815 02:10:15,788 --> 02:10:16,853 Jimmy! 1816 02:10:48,018 --> 02:10:49,384 Halt! 1817 02:10:56,559 --> 02:10:58,425 Bye! 1818 02:10:58,427 --> 02:11:00,360 Cigarette, ma'am? 1819 02:11:00,362 --> 02:11:01,861 No, thank you. 1820 02:11:10,237 --> 02:11:12,870 Let's have a snapshot for posterity. Come on. 1821 02:11:12,872 --> 02:11:14,538 Come on, you guys, smile. Say "Eisenhower." 1822 02:11:14,540 --> 02:11:16,239 Eisenhower. Oh, yeah! 1823 02:11:17,342 --> 02:11:18,908 Hey, take it easy, huh? 1824 02:11:18,910 --> 02:11:20,876 I'll take it any way I can get it! 1825 02:11:27,517 --> 02:11:29,850 Don't come down here. There's too many already. 1826 02:11:29,852 --> 02:11:31,218 This is a restricted area. 1827 02:11:31,220 --> 02:11:32,352 Keep back! 1828 02:11:40,327 --> 02:11:42,528 She's gotta be here somewhere. 1829 02:11:44,230 --> 02:11:46,063 Mollie! 1830 02:11:46,065 --> 02:11:48,031 This area's off limits! 1831 02:11:48,033 --> 02:11:49,532 That's far enough! All right! 1832 02:11:49,534 --> 02:11:51,967 I'm sorry. I'm terribly sorry! 1833 02:11:56,172 --> 02:11:57,938 Jeanie! Jean! 1834 02:11:58,507 --> 02:12:00,039 Mollie! 1835 02:12:00,041 --> 02:12:03,008 Mollie, have you seen him? 1836 02:12:03,010 --> 02:12:05,143 I must get through! 1837 02:12:05,145 --> 02:12:06,844 Mollie! 1838 02:12:06,846 --> 02:12:08,145 Jean! 1839 02:12:08,147 --> 02:12:10,981 Have you seen him? Oh, it's hopeless! 1840 02:12:10,983 --> 02:12:12,615 I haven't seen Danny for weeks. 1841 02:12:15,353 --> 02:12:16,985 Excuse me, people, I'm pregnant! 1842 02:12:16,987 --> 02:12:18,319 Excuse us! 1843 02:12:18,321 --> 02:12:21,355 Excuse me, please! I'm pregnant! 1844 02:12:21,357 --> 02:12:23,457 So's half the bloody town, love! 1845 02:12:27,895 --> 02:12:30,028 I'm sorry, ladies. It's restricted. I'm sorry. 1846 02:12:30,030 --> 02:12:31,295 I'm pregnant! 1847 02:12:31,297 --> 02:12:33,463 Congratulations, but it's still restricted. 1848 02:12:33,465 --> 02:12:36,032 It's starting to go, Mollie! 1849 02:12:36,034 --> 02:12:38,868 Look, I'm sorry. Where else can we get to see it? 1850 02:12:38,870 --> 02:12:41,003 This is restricted. You're just going to have to go back. 1851 02:12:41,005 --> 02:12:42,566 Let's have another go of it. 1852 02:12:44,908 --> 02:12:46,407 Excuse us! She's pregnant! 1853 02:12:47,009 --> 02:12:48,341 Excuse us! 1854 02:12:53,080 --> 02:12:54,379 Excuse me, please! 1855 02:12:54,381 --> 02:12:56,781 Perhaps he's on that train. 1856 02:13:34,185 --> 02:13:35,665 Jean... I know. 1857 02:13:54,402 --> 02:13:55,701 She didn't get that cake! 1858 02:13:55,703 --> 02:13:57,002 She got it! 1859 02:14:02,175 --> 02:14:03,574 They're here. 1860 02:14:03,576 --> 02:14:05,542 Come on, kid. 1861 02:14:25,229 --> 02:14:27,329 They're gonna come by. 1862 02:14:40,477 --> 02:14:42,243 There they are! I told ya! 1863 02:14:42,245 --> 02:14:43,477 Jeanie! Mollie! 1864 02:14:43,479 --> 02:14:46,213 Matt! Matt! 1865 02:14:46,215 --> 02:14:48,048 Danny! 1866 02:14:48,050 --> 02:14:50,517 I'm sorry! I'm sorry! 1867 02:14:50,519 --> 02:14:53,286 Take care of the baby! It's okay! 1868 02:14:53,288 --> 02:14:55,454 Okay! I love you! 1869 02:14:55,456 --> 02:14:58,390 Take care of the baby! I'll be back! 1870 02:15:14,774 --> 02:15:17,775 ¶ I'll be seeing you 1871 02:15:17,777 --> 02:15:21,778 ¶ In all the old familiar places 1872 02:15:23,315 --> 02:15:26,883 ¶ That my heart and mind embraces 1873 02:15:26,885 --> 02:15:29,718 ¶ All day through 1874 02:15:32,422 --> 02:15:35,789 ¶ In that small cafe 1875 02:15:37,259 --> 02:15:40,660 ¶ The park across the way 1876 02:15:40,662 --> 02:15:46,232 ¶ The children's carousel 1877 02:15:46,234 --> 02:15:50,736 ¶ The chestnut tree, the wishing well 1878 02:15:52,606 --> 02:15:56,341 ¶ I'll be seeing you 1879 02:15:56,343 --> 02:16:00,912 ¶ In every lovely summer's day 1880 02:16:00,914 --> 02:16:04,782 ¶ In everything that's light and gay 1881 02:16:05,851 --> 02:16:09,919 ¶ I'll always think of you that way 1882 02:16:09,921 --> 02:16:13,922 ¶ I'll find you in the morning sun 1883 02:16:15,258 --> 02:16:20,928 ¶ And when the night is through 1884 02:16:20,930 --> 02:16:25,699 ¶ I'll be looking at the moon 1885 02:16:27,235 --> 02:16:33,372 ¶ But I'll be seeing you... ¶130352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.