Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:01,920
{\an8}PREVIOUSLY
2
00:00:02,000 --> 00:00:03,560
{\an8}Zoé Isabelle Levy, 45 years old.
3
00:00:03,640 --> 00:00:06,960
{\an8}-Why is he acting weird?
-They found his wife on this beach.
4
00:00:08,120 --> 00:00:10,760
{\an8}Good evening. Did you miss me?
5
00:00:11,840 --> 00:00:15,040
{\an8}-You seem lost in thought.-A new case came in. The Corsen beach.
6
00:00:15,120 --> 00:00:17,440
{\an8}-You have the Zoé Levy file?
-It's new equipment.
7
00:00:17,520 --> 00:00:18,440
{\an8}LOADING
8
00:00:21,360 --> 00:00:23,160
{\an8}N + Z. Capture.
9
00:00:25,640 --> 00:00:26,480
{\an8}Mélanie?
10
00:00:27,120 --> 00:00:28,760
{\an8}This is impossible. I'm hallucinating.
11
00:00:28,840 --> 00:00:30,880
{\an8}-It's 2025.
-'98.
12
00:00:30,960 --> 00:00:32,360
{\an8}You got Mélanie's file?
13
00:00:32,440 --> 00:00:35,320
{\an8}No work tonight.
It's our 27-year anniversary.
14
00:00:35,400 --> 00:00:37,360
{\an8}-Twenty-seven years already?
-Yes.
15
00:00:37,440 --> 00:00:40,000
{\an8}When I went back to the VR room,
I saw Mélanie.
16
00:00:40,080 --> 00:00:42,920
{\an8}-What are you talking about?-I'm going to die in 11 days?
17
00:00:43,000 --> 00:00:46,040
{\an8}-We can stop it from happening.
-How will we know it's worked?
18
00:00:46,120 --> 00:00:48,520
{\an8}The file about your accident.It will disappear.
19
00:00:50,520 --> 00:00:51,560
{\an8}We've lost two days.
20
00:00:51,640 --> 00:00:54,120
{\an8}No matter what we do, I'm going to die.
21
00:00:54,200 --> 00:00:56,400
{\an8}That ring with the pearl on it.It's not mine.
22
00:00:56,480 --> 00:00:57,880
{\an8}I've seen that ring.
23
00:00:57,960 --> 00:00:58,840
{\an8}On Zoé Levy.
24
00:00:58,920 --> 00:01:00,320
{\an8}We'll meet here at 11:00 p.m.
25
00:01:00,400 --> 00:01:01,520
{\an8}What did you see?
26
00:01:01,600 --> 00:01:02,920
{\an8}It wasn't an accident.
27
00:01:03,000 --> 00:01:04,160
{\an8}You were murdered.
28
00:01:27,160 --> 00:01:29,040
Hey! How are you?
29
00:01:29,840 --> 00:01:31,840
I called, but you didn't pick up.
30
00:01:31,920 --> 00:01:34,200
I found something nuts
at the coroner's office.
31
00:01:34,280 --> 00:01:36,240
Hold on. I'm busy right now.
32
00:01:36,320 --> 00:01:40,080
It's urgent.
Flo, I'm sorry. I just need five minutes.
33
00:01:40,160 --> 00:01:41,000
Good evening.
34
00:01:44,280 --> 00:01:45,120
Good evening.
35
00:01:46,720 --> 00:01:48,160
What are you playing at?
36
00:01:48,840 --> 00:01:50,720
What are you playing at? Who's that?
37
00:01:51,240 --> 00:01:52,560
What? Let me introduce you.
38
00:01:52,640 --> 00:01:56,000
Éva, honey,
this is Ludovic, my colleague. And friend.
39
00:01:56,600 --> 00:02:00,000
-Ludo, this is Éva. There you go.
-Good evening.
40
00:02:00,080 --> 00:02:04,680
He doesn't usually come by unless there's
a match on. Apparently it's an emergency.
41
00:02:04,760 --> 00:02:07,080
Nice to meet you. Sorry, just a second.
42
00:02:08,200 --> 00:02:11,040
Did you and Flo split up? What's going on?
43
00:02:11,120 --> 00:02:12,960
Who are you talking about?
44
00:02:33,880 --> 00:02:36,440
Fuck, you met at the semifinal
27 years ago.
45
00:02:38,000 --> 00:02:38,880
What?
46
00:02:41,680 --> 00:02:42,560
Sam, Parvana.
47
00:02:46,720 --> 00:02:47,560
Sam?
48
00:02:48,960 --> 00:02:49,800
Parvana?
49
00:03:01,760 --> 00:03:02,600
Did you see?
50
00:03:04,280 --> 00:03:05,840
I tidied up my soccer gear.
51
00:03:09,040 --> 00:03:09,880
Yes, I saw.
52
00:03:11,360 --> 00:03:12,200
I saw.
53
00:03:23,880 --> 00:03:24,840
You okay?
54
00:03:25,680 --> 00:03:26,600
-Yeah.
-Yeah?
55
00:04:30,920 --> 00:04:31,760
{\an8}Ludo?
56
00:04:36,800 --> 00:04:38,120
{\an8}Mr. District Attorney?
57
00:04:38,880 --> 00:04:40,760
{\an8}Béguin! I thought it was you.
58
00:04:41,280 --> 00:04:44,840
{\an8}-What are you doing here?
-The same thing as you, Your Honor.
59
00:04:45,320 --> 00:04:46,240
{\an8}I'm running.
60
00:04:47,800 --> 00:04:48,880
{\an8}You come here often?
61
00:04:49,520 --> 00:04:50,440
{\an8}Not that often.
62
00:04:51,640 --> 00:04:55,360
{\an8}But I've seen you here before,
in the morning. Usually at around seven?
63
00:04:56,160 --> 00:04:57,120
{\an8}Yes, sometimes.
64
00:04:59,640 --> 00:05:01,280
{\an8}Sorry, I'm waiting for my husband.
65
00:05:03,320 --> 00:05:04,560
{\an8}You go jogging at 11:00 p.m.?
66
00:05:06,040 --> 00:05:09,200
{\an8}He gets off work late.
That way, we are alone here.
67
00:05:17,640 --> 00:05:18,480
{\an8}I'll be off, then.
68
00:05:22,160 --> 00:05:24,880
{\an8}We could run together
sometime in the morning, if you'd like.
69
00:05:25,960 --> 00:05:27,960
{\an8}-We're on the same schedule.
-Yeah.
70
00:05:29,040 --> 00:05:29,920
{\an8}Why not?
71
00:05:32,480 --> 00:05:33,520
{\an8}-Here.
-No. It's okay.
72
00:05:33,600 --> 00:05:34,440
{\an8}Here.
73
00:05:37,800 --> 00:05:39,160
You can give it back later.
74
00:05:50,280 --> 00:05:53,320
I'm having lunch with Fiquet tomorrow.
The prefect's chief of staff.
75
00:05:53,920 --> 00:05:55,720
Maybe you're free for lunch on Monday?
76
00:05:56,240 --> 00:05:57,240
Sorry, I can't.
77
00:05:59,400 --> 00:06:00,960
Where is he?
78
00:06:04,560 --> 00:06:08,040
-I can wait with you. I don't mind.
-Thanks. I'll head home.
79
00:06:08,880 --> 00:06:09,720
Bye.
80
00:06:23,000 --> 00:06:23,840
Mélanie!
81
00:07:14,840 --> 00:07:16,560
SEVEN MISSED CALLS
82
00:07:29,080 --> 00:07:30,960
-What are you doing here?
-And you?
83
00:07:31,040 --> 00:07:33,000
Parvana called me.
Why aren't you answering?
84
00:07:33,080 --> 00:07:34,520
I had to track you down by GPS.
85
00:07:37,080 --> 00:07:38,240
I'm sorry.
86
00:07:43,560 --> 00:07:44,920
Why did you come here?
87
00:07:46,320 --> 00:07:47,480
You slept here?
88
00:07:49,640 --> 00:07:52,440
-I didn't…
-Is that the file for the drowned woman?
89
00:07:56,880 --> 00:07:57,880
What's this ring?
90
00:07:59,440 --> 00:08:01,080
Where did you get it?
91
00:08:01,160 --> 00:08:04,120
Nowhere. I've had it for years.
It was in Mom's things.
92
00:08:10,720 --> 00:08:11,560
Juju…
93
00:08:13,440 --> 00:08:15,160
I need to tell you something.
94
00:08:16,480 --> 00:08:17,320
About Mom.
95
00:08:33,120 --> 00:08:34,360
Couldn't sleep again?
96
00:08:38,080 --> 00:08:40,080
What are those clothes behind you?
97
00:08:44,520 --> 00:08:47,600
They're gifts from my mom.
98
00:08:48,840 --> 00:08:52,960
It's a bit big. It's for a two-year-old.
But she'll be two soon enough.
99
00:08:54,560 --> 00:08:57,560
As long as you don't mind blinding colors.
100
00:09:04,680 --> 00:09:07,360
Go take a shower.
I'll take care of her bottle.
101
00:09:07,960 --> 00:09:10,120
I'll take care of your cappuccino.
102
00:09:10,200 --> 00:09:13,200
-With--
-With three sugars. Yes, I know.
103
00:09:31,240 --> 00:09:33,840
I had a feeling at the time
that it wasn't an accident.
104
00:09:36,080 --> 00:09:38,160
For 27 years, I've lived with this…
105
00:09:41,600 --> 00:09:44,600
I should never have let myself
be convinced. I'm sorry.
106
00:09:47,600 --> 00:09:49,680
The same guy killed
this woman 27 years later?
107
00:09:54,640 --> 00:09:55,480
Fuck.
108
00:09:57,120 --> 00:09:59,720
That psychopath has probably been living
a nice life.
109
00:10:08,440 --> 00:10:10,200
You have lots of memories with Mom.
110
00:10:12,280 --> 00:10:13,440
I have nothing.
111
00:10:16,560 --> 00:10:17,800
You have to find him, Dad.
112
00:10:25,120 --> 00:10:26,240
I'll find him.
113
00:10:47,360 --> 00:10:48,560
Sign here.
114
00:10:48,640 --> 00:10:50,400
When can I have her body?
115
00:10:52,440 --> 00:10:54,640
Soon, Mrs. Clovin. Soon.
116
00:10:55,840 --> 00:10:57,200
Good morning.
117
00:10:58,800 --> 00:11:01,800
I'm sorry, but do you recognize this ring?
118
00:11:05,760 --> 00:11:07,760
No. Why?
119
00:11:08,600 --> 00:11:10,120
It was on your sister's hand.
120
00:11:11,800 --> 00:11:15,040
-Any idea who might have given it to her?
-I don't know.
121
00:11:15,680 --> 00:11:17,160
Zoé didn't wear rings.
122
00:11:18,120 --> 00:11:20,480
Only her wedding ring.
123
00:11:21,640 --> 00:11:23,640
-She never took it off.
-Are you sure?
124
00:11:23,720 --> 00:11:24,600
Yes.
125
00:11:29,480 --> 00:11:31,200
Mélanie never wore this ring?
126
00:11:31,280 --> 00:11:32,240
Absolutely sure.
127
00:11:33,240 --> 00:11:34,960
She would've found it tacky.
128
00:11:35,040 --> 00:11:37,120
And you didn't realize at the time?
129
00:11:38,000 --> 00:11:40,440
She wore loads of rings. I didn't notice.
130
00:11:42,120 --> 00:11:44,320
Okay. So, why today?
131
00:11:45,920 --> 00:11:48,000
Because I saw my daughter.
132
00:11:48,080 --> 00:11:51,200
She was wearing this ring.
She found it amongst Mélanie's things…
133
00:11:51,280 --> 00:11:54,240
That's not the fucking point!
Zoé Levy had exactly the same ring
134
00:11:54,320 --> 00:11:58,040
even though her sister
just told us that she only ever wore
135
00:11:58,120 --> 00:11:59,360
her wedding ring.
136
00:12:01,280 --> 00:12:03,800
It's not a fucking coincidence.
137
00:12:06,200 --> 00:12:07,320
And Mélanie,
138
00:12:08,600 --> 00:12:09,960
it wasn't an accident.
139
00:12:13,520 --> 00:12:17,000
The guy's a repeat offender.
He killed Zoé Levy and Mélanie.
140
00:12:18,160 --> 00:12:20,600
He put the rings
on their fingers postmortem.
141
00:12:23,120 --> 00:12:25,360
-The same killer 27 years later?
-Yes.
142
00:12:28,400 --> 00:12:30,760
It's true that the ring thing is weird.
143
00:12:30,840 --> 00:12:33,600
We could see which local jewelers.
were selling them back then.
144
00:12:33,680 --> 00:12:36,240
In '98, the guy wouldn't have
bought it online.
145
00:12:41,880 --> 00:12:42,720
So?
146
00:12:43,440 --> 00:12:44,520
What do you think?
147
00:12:47,800 --> 00:12:49,960
We have enough
to put in a letter of request.
148
00:12:52,160 --> 00:12:53,000
Thanks.
149
00:12:53,960 --> 00:12:55,640
Shall we brief boss lady?
150
00:12:56,560 --> 00:12:57,400
Boss lady?
151
00:13:05,360 --> 00:13:06,440
A repeat offender.
152
00:13:07,520 --> 00:13:08,880
Twenty-seven years later?
153
00:13:13,360 --> 00:13:16,800
Probably a local.
Between 45 and 65 years old.
154
00:13:17,920 --> 00:13:19,680
Cautious. Discreet.
155
00:13:19,760 --> 00:13:21,320
A guy who's been rejected,
156
00:13:21,400 --> 00:13:24,520
who wants to be loved, adored,
admired by women he'll never have.
157
00:13:24,600 --> 00:13:27,120
He can't bear to be humiliated,
so he kills them.
158
00:13:28,400 --> 00:13:30,080
Twenty-seven years is a long time.
159
00:13:30,160 --> 00:13:33,760
Well, Mélanie and Zoé Levy
may not be his only victims.
160
00:13:36,160 --> 00:13:39,160
Okay. I'll call Orsat
to ask for an investigation.
161
00:13:39,240 --> 00:13:41,880
-Hurry up and finish the procedure.
-Yes, boss.
162
00:13:43,640 --> 00:13:44,480
Ludovic, wait.
163
00:13:45,440 --> 00:13:47,040
With the way this is going,
164
00:13:47,120 --> 00:13:49,320
I'm sorry,
but I'd rather you stepped aside.
165
00:13:50,680 --> 00:13:53,480
No, this is my case.
166
00:13:53,560 --> 00:13:56,800
I found those rings.
I know Mélanie's file better than anyone.
167
00:13:56,880 --> 00:13:58,960
Exactly. This is about Mélanie.
168
00:14:00,440 --> 00:14:02,040
The statute of limitations applies.
169
00:14:03,640 --> 00:14:06,520
We're investigating Zoé Levy,
so I can handle it.
170
00:14:07,200 --> 00:14:09,560
It's a bad idea. You won't be objective.
171
00:14:11,080 --> 00:14:12,120
It was 27 years ago.
172
00:14:27,960 --> 00:14:30,840
CAPTAIN Y. BEN SALEM
173
00:14:30,920 --> 00:14:32,800
ÉTIENNE LE GOFF
174
00:14:32,880 --> 00:14:36,680
NEW LEAD CAPTAIN ARRIVES IN DUNKIRK
175
00:14:38,680 --> 00:14:40,840
Cédric, wait! Come here.
176
00:14:42,600 --> 00:14:44,880
-I need the VR. You don't mind…
-It's…
177
00:14:44,960 --> 00:14:46,880
Twenty minutes. Okay? Thanks.
178
00:14:46,960 --> 00:14:48,520
Thanks a lot. That's nice.
179
00:15:03,200 --> 00:15:05,120
Hello? Yes, boss.
180
00:15:06,640 --> 00:15:07,840
Mélanie Béguin?
181
00:15:09,560 --> 00:15:12,040
I'll start digitalizing it now. All right.
182
00:15:24,720 --> 00:15:28,480
-Mélanie. I'm sorry, I was late.
-I'm sorry.
183
00:15:30,080 --> 00:15:33,680
I don't know where to start.
I don't know how to tell you this.
184
00:15:34,480 --> 00:15:37,560
When you didn't go
to the semifinal at Nathan's,
185
00:15:37,640 --> 00:15:39,360
Florence didn't go either.
186
00:15:39,960 --> 00:15:43,000
Turns out that was the day she met Nathan.
187
00:15:43,080 --> 00:15:45,640
They fell in love, then they got married…
188
00:15:45,720 --> 00:15:47,480
Florence and Nathan? Married?
189
00:15:47,560 --> 00:15:49,400
Yes. They have two kids.
190
00:15:50,360 --> 00:15:51,440
Romane and Lucien.
191
00:15:52,040 --> 00:15:54,000
Because you didn't go that night,
192
00:15:55,920 --> 00:15:57,040
it all disappeared.
193
00:15:57,840 --> 00:15:59,880
Mélanie, we're messing things up.
194
00:15:59,960 --> 00:16:03,760
Wait! The day after tomorrow is the final.
Nathan's coming.
195
00:16:03,840 --> 00:16:05,720
I'll get them back together.
196
00:16:05,800 --> 00:16:07,440
-I'll fix it.
-That's not all.
197
00:16:07,520 --> 00:16:10,040
At work, my captain is called Le Goff.
198
00:16:10,120 --> 00:16:11,800
He's not there anymore.
199
00:16:11,880 --> 00:16:14,680
He's in Dunkirk.
I don't know how he ended up in Dunkirk.
200
00:16:14,760 --> 00:16:17,200
We have a woman called Yasmine Ben Salem,
201
00:16:17,280 --> 00:16:20,520
who I've never heard of,
but she seems to know me well.
202
00:16:20,600 --> 00:16:21,920
She's familiar with me.
203
00:16:22,000 --> 00:16:26,440
There must be loads of butterfly effects.
I just haven't seen them all yet.
204
00:16:26,520 --> 00:16:28,840
-There must be others!
-We'll be more careful!
205
00:16:30,240 --> 00:16:32,840
This vortex is
my only hope of staying alive.
206
00:16:35,240 --> 00:16:36,680
Mélou, you don't understand.
207
00:16:38,480 --> 00:16:40,600
The thing is, if we change the past…
208
00:16:43,840 --> 00:16:45,560
I could lose my wife and son.
209
00:16:49,080 --> 00:16:49,920
I'm married.
210
00:16:55,600 --> 00:16:56,600
Do I know her?
211
00:16:59,080 --> 00:17:03,120
No. I met her because she got burgled.
I took on her…
212
00:17:04,160 --> 00:17:08,680
She's Afghan. Her name's Parvana.
She was a refugee back then.
213
00:17:08,760 --> 00:17:11,760
She's a nurse at Morvan,
which is Juju's hospital too.
214
00:17:12,280 --> 00:17:14,080
We've been together for 15 years.
215
00:17:18,640 --> 00:17:20,600
You're married? You have a son?
216
00:17:21,520 --> 00:17:22,360
Yes.
217
00:17:23,720 --> 00:17:25,200
His name is Sam. He's ten.
218
00:17:27,000 --> 00:17:28,440
He wants to be a soccer player.
219
00:17:32,760 --> 00:17:36,640
I'm sorry. I should've told you before,
but it was fucking difficult.
220
00:17:37,160 --> 00:17:38,160
It was difficult.
221
00:17:40,440 --> 00:17:41,400
Don't apologize.
222
00:17:43,600 --> 00:17:47,320
I've been dead for 27 years.
You rebuilt your life. That's normal.
223
00:17:58,360 --> 00:17:59,200
Mélou…
224
00:18:02,320 --> 00:18:03,240
If you survive,
225
00:18:07,760 --> 00:18:09,920
I may never meet Parvana,
226
00:18:11,160 --> 00:18:12,800
and so Sam wouldn't exist.
227
00:18:12,880 --> 00:18:16,200
I can't live without them.
You understand? I can't!
228
00:18:16,280 --> 00:18:17,360
You're gonna let me die?
229
00:18:20,160 --> 00:18:21,000
No.
230
00:18:24,520 --> 00:18:27,840
No. I want you to live,
but I don't want to lose them.
231
00:18:32,320 --> 00:18:34,800
-If you survive, you have to leave me.
-No!
232
00:18:35,760 --> 00:18:36,840
I can't leave you!
233
00:18:37,800 --> 00:18:42,080
Juliette is too young. She needs us both.
I need you. We love each other!
234
00:18:42,160 --> 00:18:44,200
-We want more kids.
-Mélanie.
235
00:18:45,480 --> 00:18:46,720
-It's the only way.
-Wait.
236
00:18:48,200 --> 00:18:51,160
You meet Parvana in 15 years.
237
00:18:51,880 --> 00:18:55,160
-I'll leave you then.
-It doesn't work like that.
238
00:18:56,080 --> 00:18:59,800
When we change the slightest thing,
it fucks everything up.
239
00:19:01,120 --> 00:19:03,080
I ruined Nathan and Florence's life.
240
00:19:06,800 --> 00:19:09,440
I lost my wife on July 17, 1998.
241
00:19:13,440 --> 00:19:14,720
You have to leave me on that day.
242
00:19:20,040 --> 00:19:21,840
Mélou, you have to promise me.
243
00:19:23,400 --> 00:19:24,600
You have to.
244
00:19:27,880 --> 00:19:29,720
I have to meet Parvana,
245
00:19:29,800 --> 00:19:31,000
and have Sam.
246
00:19:39,440 --> 00:19:41,040
You have to promise me.
247
00:19:47,560 --> 00:19:48,720
Promise me.
248
00:19:54,040 --> 00:19:54,880
I promise.
249
00:19:58,480 --> 00:19:59,360
Thank you.
250
00:20:02,040 --> 00:20:03,800
I won't let you die, I swear.
251
00:20:04,920 --> 00:20:08,720
We'll look for him together.
We'll find him together. We'll stop him.
252
00:20:09,240 --> 00:20:12,680
You're going to stop him in '98, okay?
You're going to live.
253
00:20:17,840 --> 00:20:20,840
Actually, we can't use your ring,
nor Zoé Levy's.
254
00:20:22,960 --> 00:20:24,680
We need to find more victims.
255
00:20:26,360 --> 00:20:29,680
In 27 years,
he must have killed more people.
256
00:20:29,760 --> 00:20:32,200
He must have made mistakes.
257
00:20:32,280 --> 00:20:33,640
That's how we'll catch him.
258
00:20:38,360 --> 00:20:40,600
TYPE OF RECORD
HOMICIDE
259
00:20:42,600 --> 00:20:45,040
SEARCH ITEM
BODY WITH JEWELRY
260
00:20:47,720 --> 00:20:49,160
RETRIEVING RESULTS
261
00:21:34,600 --> 00:21:35,720
All that?
262
00:21:36,400 --> 00:21:39,560
-Can you cancel all my hearings for today?
-New case?
263
00:21:40,360 --> 00:21:43,440
A friend from university called me.
Thibault.
264
00:21:44,160 --> 00:21:45,400
He works in Mulhouse.
265
00:21:45,920 --> 00:21:48,160
He's looking for
a repeat offender from here.
266
00:21:48,760 --> 00:21:52,080
A guy who murders women
and puts a ring on their finger.
267
00:21:53,440 --> 00:21:56,000
He asked me to look for
cases like that in the area.
268
00:21:59,600 --> 00:22:03,120
All the files for the unsolved murders
of women over the last five years.
269
00:22:04,520 --> 00:22:06,160
It'll take you all week!
270
00:22:06,240 --> 00:22:09,000
What about your hearings
on the bikers' case tomorrow?
271
00:22:09,080 --> 00:22:10,320
Can you postpone them?
272
00:22:10,400 --> 00:22:13,440
Postpone them?
Thibault must be a very good friend.
273
00:22:14,320 --> 00:22:15,160
Need help?
274
00:22:15,960 --> 00:22:16,800
Yes.
275
00:22:20,280 --> 00:22:21,120
Thanks.
276
00:22:28,360 --> 00:22:31,240
Morning. Mélanie Béguin,
Brest High Court examining magistrate.
277
00:22:31,320 --> 00:22:32,760
I'm looking into a murder.
278
00:22:32,840 --> 00:22:34,040
Fiona Leibgorin.
279
00:22:34,680 --> 00:22:36,120
Could you describe the jewelry?
280
00:22:36,840 --> 00:22:38,120
Thank you. Goodbye.
281
00:22:56,520 --> 00:22:58,080
Hello? Have anything for me?
282
00:22:59,000 --> 00:23:00,040
Case 558.
283
00:23:01,960 --> 00:23:02,800
Thanks.
284
00:23:29,400 --> 00:23:30,480
Yes, could you check?
285
00:23:35,880 --> 00:23:38,800
-Hi, girls.
-Hi, Hector.
286
00:23:38,880 --> 00:23:39,720
Hey, Flo.
287
00:23:41,320 --> 00:23:42,200
Sorry.
288
00:23:44,400 --> 00:23:46,960
Hey, Mél. I brought you
some flyers for the association.
289
00:23:47,040 --> 00:23:48,960
I thought we could talk about it at lunch.
290
00:23:49,040 --> 00:23:51,240
Hang on. Sorry. Yes.
291
00:23:53,880 --> 00:23:56,240
No, that's not it. Thanks. Bye.
292
00:23:57,160 --> 00:23:58,880
So, are you ready?
293
00:24:01,960 --> 00:24:03,840
We were going to have lunch together.
294
00:24:03,920 --> 00:24:06,360
-Of course!
-Shit!
295
00:24:06,960 --> 00:24:09,840
Sorry, Hector.
I forgot to tell you. We don't have time.
296
00:24:13,800 --> 00:24:15,200
-Well, no problem.
-Sorry.
297
00:24:17,040 --> 00:24:18,600
Maybe I can bring you a sandwich?
298
00:24:18,680 --> 00:24:21,720
Yes! I'd love a green salad.
No olive oil. You're sweet.
299
00:24:21,800 --> 00:24:22,720
Okay. You?
300
00:24:23,840 --> 00:24:25,000
Whatever you're having.
301
00:24:26,000 --> 00:24:27,760
I'll leave the flyers here. That way…
302
00:24:29,200 --> 00:24:30,840
And we'll discuss it later.
303
00:24:31,560 --> 00:24:32,400
Right.
304
00:24:34,080 --> 00:24:36,600
-See you.
-Is this Investigating Officer Robin?
305
00:24:38,840 --> 00:24:42,280
Mélanie Béguin, examining magistrate.
I'm looking into a murder.
306
00:24:45,240 --> 00:24:47,840
-So?
-Half the local jewelers sell that ring.
307
00:24:47,920 --> 00:24:51,800
They have for a while, apparently,
because it's a timeless design.
308
00:24:52,320 --> 00:24:54,440
-Great!
-What about you?
309
00:24:55,560 --> 00:24:59,360
We haven't found anything.
No other victims with that ring.
310
00:25:07,880 --> 00:25:08,800
I was thinking,
311
00:25:09,720 --> 00:25:13,360
what if the guy gave them the ring
before killing them?
312
00:25:14,560 --> 00:25:15,920
They might have known him.
313
00:25:16,600 --> 00:25:19,520
It can't be someone they know.
At least, not in Mélanie's case.
314
00:25:19,600 --> 00:25:22,720
She'd never have taken it. If she had,
she'd have mentioned it to me…
315
00:25:22,800 --> 00:25:25,400
It must have been someone
who met them once.
316
00:25:25,480 --> 00:25:27,640
That was enough for him to target them.
317
00:25:30,600 --> 00:25:33,640
The ring is symbolic. He's bitter.
He wants to get revenge on women.
318
00:25:33,720 --> 00:25:36,560
He's never been able
to get a girl like Mél. Or like Zoé.
319
00:25:36,640 --> 00:25:38,320
He's a frustrated romantic.
320
00:25:40,880 --> 00:25:41,880
A bit like you.
321
00:25:43,520 --> 00:25:44,720
That's funny. Right?
322
00:25:45,400 --> 00:25:49,040
But you see, Kiki,
I'm not romantic or frustrated.
323
00:25:49,120 --> 00:25:52,360
This is the girl from the other night.
Look what she sent me.
324
00:25:54,880 --> 00:25:56,120
-God.
-Yeah.
325
00:25:56,760 --> 00:25:59,600
-I'm going to make coffee.
-That message is tragic.
326
00:25:59,680 --> 00:26:02,880
-What?
-"That was cool. Do it again soon?"
327
00:26:02,960 --> 00:26:04,040
-Yeah.
-Well, yeah.
328
00:26:04,120 --> 00:26:08,080
"That was cool" means "that was lame."
"Soon" means "see you never."
329
00:26:09,000 --> 00:26:12,560
No way! What do you know anyway?
You've had a man for years.
330
00:26:16,240 --> 00:26:17,160
Like, for real?
331
00:26:18,520 --> 00:26:19,360
Florence.
332
00:26:20,120 --> 00:26:22,760
Ludo? It's been a while.
How are you doing?
333
00:26:22,840 --> 00:26:23,680
Yeah.
334
00:26:24,520 --> 00:26:27,040
Orsat's secretary told me
about the woman who drowned.
335
00:26:27,120 --> 00:26:29,760
The same spot as Mélanie.
And it's your case.
336
00:26:32,640 --> 00:26:34,960
Actually, do you remember
337
00:26:35,040 --> 00:26:37,840
whether anyone gave Mélanie a ring
just before she died?
338
00:26:37,920 --> 00:26:39,160
A ring?
339
00:26:39,720 --> 00:26:41,920
Well, no. I mean, I don't know.
340
00:26:42,920 --> 00:26:46,800
It'd be weird for someone to do that.
Is it connected to the drowned woman?
341
00:26:47,320 --> 00:26:48,440
Hang on. Sorry.
342
00:26:51,920 --> 00:26:55,320
-I've been called into the high school.
-Sure. Is everything okay?
343
00:26:55,400 --> 00:26:58,480
No. My daughter's been
out of control since the divorce.
344
00:26:58,560 --> 00:27:00,600
Hector lets her get away with everything.
345
00:27:00,680 --> 00:27:01,920
Hold on. Hector.
346
00:27:03,120 --> 00:27:05,160
Mélanie's friend from high school
is your ex?
347
00:27:06,120 --> 00:27:08,360
It was 25 years ago,
but you were at the wedding.
348
00:27:08,960 --> 00:27:10,320
Do you have Alzheimer's?
349
00:27:11,640 --> 00:27:12,600
I guess so.
350
00:27:13,880 --> 00:27:17,400
Tell me, Flo,
do you remember Nathan Leroy?
351
00:27:19,000 --> 00:27:21,600
No. Yes!
Your colleague, a bit of a douchebag.
352
00:27:21,680 --> 00:27:24,880
Yes! No! He's not…
353
00:27:27,240 --> 00:27:30,120
He's really nice. I'm sure you'd like him.
354
00:27:30,960 --> 00:27:34,640
Okay, Ludo. I'm divorced, not desperate.
355
00:27:35,960 --> 00:27:37,440
Shall we get coffee sometime?
356
00:27:39,040 --> 00:27:39,880
Yes.
357
00:27:44,200 --> 00:27:47,280
-Are you going to be okay?
-I'm just going to work a bit longer.
358
00:27:47,800 --> 00:27:49,440
-Good night.
-Wait, Flo!
359
00:27:50,480 --> 00:27:53,080
-Will you come watch the final with us?
-Yeah, sure.
360
00:27:53,160 --> 00:27:54,880
There's someone I'd like you to meet.
361
00:28:15,560 --> 00:28:16,440
Hello?
362
00:28:16,520 --> 00:28:18,360
Mélou, it's me. When are you coming home?
363
00:28:20,200 --> 00:28:21,240
I won't be long.
364
00:28:22,320 --> 00:28:24,000
What's going on? A new case?
365
00:28:25,000 --> 00:28:26,600
Yes. A repeat offender.
366
00:28:26,680 --> 00:28:30,320
Yeah? Grea--Hold on. Juju, you're throwing up on me!
367
00:28:31,040 --> 00:28:32,600
Mélou, come back soon.
368
00:28:32,680 --> 00:28:34,280
Juju's asking for you.
369
00:28:34,360 --> 00:28:36,640
She'd like you to bethe one to change her diaper.
370
00:28:36,720 --> 00:28:37,560
Yes.
371
00:28:41,040 --> 00:28:43,120
You'll manage fine without me
in the meantime.
372
00:28:55,720 --> 00:28:56,720
Yes?
373
00:28:58,080 --> 00:28:58,920
Béguin.
374
00:28:59,680 --> 00:29:02,720
-Not in any hurry to get home?
-No, I have work.
375
00:29:08,080 --> 00:29:09,560
So, the other night…
376
00:29:09,640 --> 00:29:10,480
You're okay?
377
00:29:11,320 --> 00:29:12,440
I didn't scare you?
378
00:29:14,880 --> 00:29:15,720
No.
379
00:29:20,000 --> 00:29:20,840
Here. Thanks.
380
00:29:26,480 --> 00:29:30,040
I'll run with the prefect's chief of staff
again. I'll stop hassling you.
381
00:29:31,640 --> 00:29:32,480
Good evening.
382
00:29:42,960 --> 00:29:46,640
WE ARE ALL CITIZENS
A WEEK OF HELP FOR REFUGEES
383
00:29:55,520 --> 00:29:58,160
Are you really close
to the chief of staff?
384
00:29:59,640 --> 00:30:01,720
Yes. He's a good friend. Why?
385
00:30:01,800 --> 00:30:03,480
Could you ask him something?
386
00:30:05,160 --> 00:30:06,400
It's pretty urgent.
387
00:30:07,680 --> 00:30:10,640
I need information about a young migrant.
An Afghan woman.
388
00:30:11,680 --> 00:30:12,800
I know her first name.
389
00:30:14,040 --> 00:30:14,880
Parvana.
390
00:30:15,480 --> 00:30:19,040
The container thing?
The fight at the port.
391
00:30:19,120 --> 00:30:20,680
You know I can't tell you.
392
00:30:22,560 --> 00:30:24,080
I need to question her.
393
00:30:24,160 --> 00:30:26,600
As she's undocumented,
the cops can't find her.
394
00:30:33,480 --> 00:30:34,720
But you'll take me to lunch.
395
00:30:35,240 --> 00:30:36,320
-Tomorrow.
-No.
396
00:30:37,960 --> 00:30:38,800
Not tomorrow.
397
00:30:41,160 --> 00:30:42,240
After the 17th.
398
00:30:43,360 --> 00:30:44,200
Anytime.
399
00:31:39,160 --> 00:31:40,000
I love you.
400
00:31:45,760 --> 00:31:46,600
Dad?
401
00:31:48,120 --> 00:31:50,600
Can you be
with two girls at the same time?
402
00:31:52,840 --> 00:31:54,520
Not sure I understand the question.
403
00:31:54,600 --> 00:31:57,920
Capucine is popular. She's so beautiful.
404
00:31:58,680 --> 00:32:01,880
But Nora is funny.
She's really good at soccer too.
405
00:32:04,680 --> 00:32:07,280
-They're both in love with you?
-Well, yeah.
406
00:32:09,280 --> 00:32:11,040
How do I choose?
407
00:32:17,360 --> 00:32:18,200
I don't know.
408
00:32:21,000 --> 00:32:24,720
Maybe I'll try it out with both of them,
then pick the best one.
409
00:32:24,800 --> 00:32:26,800
Yeah, you're right. Great idea.
410
00:32:27,480 --> 00:32:30,680
But you know what,
I don't think they'd be up for that.
411
00:32:31,280 --> 00:32:32,280
You can always try.
412
00:32:34,000 --> 00:32:35,200
Good night, pumpkin.
413
00:32:39,600 --> 00:32:40,720
Turn out the light.
414
00:33:09,280 --> 00:33:11,880
Sam's gone to bed
in his soccer jersey again.
415
00:33:14,320 --> 00:33:16,480
He'll be wearing it in the shower next.
416
00:33:21,840 --> 00:33:24,320
It's not cool
to ignore me the way you did.
417
00:33:26,080 --> 00:33:29,040
You don't come home for two days.
You send me one text.
418
00:33:29,120 --> 00:33:32,000
I have to ask Juliette
to find out how you're doing.
419
00:33:33,680 --> 00:33:34,520
I'm sorry.
420
00:33:41,640 --> 00:33:44,240
The guy who killed
that woman on the beach…
421
00:33:47,720 --> 00:33:49,240
he also killed…
422
00:33:54,480 --> 00:33:56,240
He's killed other women too.
423
00:34:00,640 --> 00:34:02,360
But you're right. I…
424
00:34:03,520 --> 00:34:04,960
I should have come home.
425
00:34:06,840 --> 00:34:07,880
I was a jerk.
426
00:34:10,120 --> 00:34:11,560
I was a jerk. I'm sorry.
427
00:34:12,720 --> 00:34:13,680
A big jerk.
428
00:34:16,120 --> 00:34:17,480
A massive jerk.
429
00:34:19,200 --> 00:34:20,640
The biggest jerk of all.
430
00:34:24,360 --> 00:34:25,200
I love you.
431
00:34:30,920 --> 00:34:33,040
-What's this?
-Nothing. Don't look.
432
00:34:33,120 --> 00:34:35,840
-It's too late. I saw it.
-No, I don't like it.
433
00:34:36,800 --> 00:34:39,560
-That's a different style.
-Yes, I'm trying.
434
00:34:39,640 --> 00:34:42,720
Apparently,
suicides aren't enough of a concept
435
00:34:42,800 --> 00:34:45,360
for the regional exhibition.
But I'm struggling.
436
00:34:46,000 --> 00:34:48,560
Yeah? Is that what you call struggling?
437
00:34:50,120 --> 00:34:52,280
-Can we hang it up somewhere?
-No.
438
00:34:52,360 --> 00:34:53,280
-No?
-No.
439
00:34:54,240 --> 00:34:56,160
You're talented. I'm impressed.
440
00:34:59,880 --> 00:35:01,320
Let's go to the bedroom.
441
00:35:01,840 --> 00:35:03,000
Yeah?
442
00:35:26,920 --> 00:35:30,040
-Nice pictures for 8:00 a.m.
-Yeah, they're great.
443
00:35:30,760 --> 00:35:33,600
Why are we looking at pictures of corpses?
444
00:35:34,400 --> 00:35:37,320
Sometimes murders are made
to look like suicides, Tintin!
445
00:35:37,400 --> 00:35:38,240
Right.
446
00:35:38,920 --> 00:35:41,120
Hey, Ludo!
You seen the state you've put him in?
447
00:35:41,200 --> 00:35:44,400
-Tintin's white as a sheet.
-No, I'm fine.
448
00:35:44,480 --> 00:35:47,680
Good morning to our senior captain!
449
00:35:47,760 --> 00:35:49,960
-Not yet.
-Sure, but soon.
450
00:35:50,720 --> 00:35:51,560
Thank you.
451
00:35:52,200 --> 00:35:53,640
We're going to miss you!
452
00:35:54,280 --> 00:35:56,960
Right. I had a call from Judge lfrah.
453
00:35:57,040 --> 00:35:58,480
She took over the file.
454
00:35:58,560 --> 00:35:59,680
Can we go brief her?
455
00:35:59,760 --> 00:36:04,280
Bad news. She wants to examine the file
before giving us the letter of request.
456
00:36:04,800 --> 00:36:08,000
No way! Does she know
we can't do fucking anything without it?
457
00:36:08,080 --> 00:36:09,440
-Damn it!
-Sorry?
458
00:36:09,520 --> 00:36:12,000
She says she has four bail hearings today.
459
00:36:12,080 --> 00:36:15,160
She's going to try to read the file
during lunch and at home tonight.
460
00:36:15,240 --> 00:36:16,080
Excuse me.
461
00:36:17,640 --> 00:36:21,640
The ring, I think it's the same one.
462
00:36:28,400 --> 00:36:30,520
She's called Nolwenn Gakou.
463
00:36:30,600 --> 00:36:35,440
She died on February 3, 2020, in Lorient.
Jumped out of a window.
464
00:36:36,880 --> 00:36:37,840
Bruno.
465
00:36:38,440 --> 00:36:39,920
-Ouch.
-You're a genius.
466
00:36:41,400 --> 00:36:44,800
Now we need to get the file.
Could you print that for me, please?
467
00:36:44,880 --> 00:36:45,760
My pleasure.
468
00:36:45,840 --> 00:36:47,880
Okay, that was in 2020, so five years ago.
469
00:36:47,960 --> 00:36:51,560
We might get some DNA, fingerprints.
On her or on the ring.
470
00:36:53,520 --> 00:36:56,720
I'll call the judge about the letter.
I can't promise anything.
471
00:36:57,320 --> 00:36:59,040
Good work, Tintin. Yes!
472
00:36:59,560 --> 00:37:03,360
-Don't you want to go and charm the judge?
-All right!
473
00:37:03,440 --> 00:37:05,520
Better show her a picture of the body.
474
00:37:07,560 --> 00:37:11,320
The prosecutor on
the Nolwenn Gakou case is called Battesti.
475
00:37:11,400 --> 00:37:13,680
-Anyone know him?
-Édouard Battesti?
476
00:37:13,760 --> 00:37:14,600
Yes.
477
00:37:14,680 --> 00:37:16,960
I know him. I met him back in Lorient.
478
00:37:17,040 --> 00:37:19,720
He's full of himself,
but I can handle men like that.
479
00:37:19,800 --> 00:37:20,760
Cool.
480
00:37:20,840 --> 00:37:22,920
Ridiculous. You've got nothing.
481
00:37:23,000 --> 00:37:25,960
I can't open a case just like that.
Excuse me, I'm due in court.
482
00:37:26,600 --> 00:37:28,880
Please, just give us a minute.
It's urgent.
483
00:37:28,960 --> 00:37:30,440
I remember Nolwenn Gakou well.
484
00:37:30,520 --> 00:37:34,120
She'd attempted suicide
three months earlier. She left a note.
485
00:37:34,680 --> 00:37:36,480
No ring is going to change the outcome.
486
00:37:38,440 --> 00:37:42,000
Could you read the file again?
We want to get a ring back.
487
00:37:42,080 --> 00:37:44,880
I need to prepare
for two hearings and an interview.
488
00:37:44,960 --> 00:37:46,880
You're wasting your time and mine.
489
00:37:49,040 --> 00:37:50,080
Sorry, excuse me.
490
00:37:51,080 --> 00:37:52,480
You're overlooking a homicide!
491
00:37:59,520 --> 00:38:02,440
The guy killed two other women,
including my wife.
492
00:38:03,640 --> 00:38:05,480
He could strike again at any time.
493
00:38:07,600 --> 00:38:11,280
If you want me to reopen the Gakou case,
bring me some objective facts.
494
00:38:26,640 --> 00:38:29,680
I haven't found anything.
I was that nutcase's first victim.
495
00:38:29,760 --> 00:38:30,600
We have a lead.
496
00:38:30,680 --> 00:38:33,280
Nolwenn Gakou,
jumped out of a window in 2020.
497
00:38:33,360 --> 00:38:36,080
-She was wearing the same ring.
-2020, that's recent for you.
498
00:38:36,160 --> 00:38:38,920
-Did you get the file?
-Slow down, Forrest.
499
00:38:39,880 --> 00:38:40,720
Slow down.
500
00:38:42,360 --> 00:38:46,920
We tried all that,
but the lead prosecutor, Battesti,
501
00:38:47,920 --> 00:38:49,560
is refusing to budge.
502
00:38:50,080 --> 00:38:52,040
It could take weeks to get the file.
503
00:38:52,120 --> 00:38:55,880
That'll be too late. It's the 12th.
I only have another five days.
504
00:38:55,960 --> 00:38:59,520
Wait, Mél. Look at me.
505
00:39:00,920 --> 00:39:01,840
I have an idea.
506
00:39:03,440 --> 00:39:05,840
Go see Battesti. In '98.
507
00:39:05,920 --> 00:39:08,160
He was already working
at the court in Lorient.
508
00:39:08,680 --> 00:39:12,280
He was working on a home invasion case
involving the expensive villas in Crozon.
509
00:39:12,360 --> 00:39:16,160
He made a hash of it. The perps
were only arrested ten years later.
510
00:39:17,000 --> 00:39:20,920
It's a little underhand,
but if you help him solve this case,
511
00:39:21,680 --> 00:39:24,480
it'll give his career a boost,
and he'll be indebted to you.
512
00:39:25,520 --> 00:39:28,880
That way, we'll be able
to get the file quicker in 2025.
513
00:39:31,760 --> 00:39:33,480
What about another butterfly effect?
514
00:39:36,960 --> 00:39:37,800
No choice.
515
00:39:38,880 --> 00:39:39,960
We need that file.
516
00:39:46,720 --> 00:39:48,440
One cappuccino, three sugars.
517
00:39:48,520 --> 00:39:49,360
Thanks.
518
00:39:54,400 --> 00:39:55,840
I can't stop thinking about it.
519
00:39:57,480 --> 00:40:01,520
I could have already met him.
I may even have treated him.
520
00:40:03,880 --> 00:40:06,560
I can't believe
I even wore that fucking ring.
521
00:40:07,960 --> 00:40:10,360
Hold on, Juju. I don't understand.
522
00:40:10,440 --> 00:40:12,240
Who are you talking about? What ring?
523
00:40:12,320 --> 00:40:13,600
Dad didn't tell you?
524
00:40:22,800 --> 00:40:25,440
Sir! Good morning.
525
00:40:26,600 --> 00:40:27,440
Excuse me.
526
00:40:29,040 --> 00:40:31,440
Mélanie Béguin,
Brest High Court examining magistrate.
527
00:40:31,520 --> 00:40:33,920
I heard about
the home invasion cases in Crozon.
528
00:40:34,000 --> 00:40:37,160
-In those lovely, isolated properties.
-Who told you about that?
529
00:40:38,080 --> 00:40:41,040
-Did you get prints off the doors?
-Who do you think I am?
530
00:40:41,120 --> 00:40:43,000
We checked the door handles thoroughly.
531
00:40:43,080 --> 00:40:46,440
-Those guys wear gloves.
-I was talking about ear prints.
532
00:40:50,960 --> 00:40:52,200
Ear prints?
533
00:40:52,280 --> 00:40:56,040
-That's ridiculous.
-Burglars listen at doors, don't they?
534
00:40:59,520 --> 00:41:00,720
Go, France!
535
00:41:00,800 --> 00:41:02,600
Nathan, you're bursting our eardrums.
536
00:41:02,680 --> 00:41:05,200
Fifine, take this, please.
We're going to need it.
537
00:41:05,280 --> 00:41:07,480
Come on, Greg! We're on fire!
538
00:41:08,360 --> 00:41:10,200
We are in the presence of Nathan Leroy,
539
00:41:10,280 --> 00:41:13,560
the top specialist
on France's many defeats.
540
00:41:13,640 --> 00:41:17,120
To be completely honest,I think we're going to get destroyed!
541
00:41:18,560 --> 00:41:21,520
What I say is,
where there's life, there's hope.
542
00:41:21,600 --> 00:41:22,440
Go, France!
543
00:41:22,520 --> 00:41:26,520
Damn it, Flo! You're such a pain.
You said you'd be here! Come on!
544
00:41:26,600 --> 00:41:27,520
I know, sorry!
545
00:41:27,600 --> 00:41:28,440
Is that Flo?
546
00:41:28,520 --> 00:41:31,440
I've been waiting agesfor a chance with this guy.
547
00:41:31,520 --> 00:41:34,720
-He's sitting right next to me.
-I'll introduce you to Ludo's friend!
548
00:41:34,800 --> 00:41:37,160
I'm off, it's about to start! Go, France!
549
00:41:42,760 --> 00:41:46,720
Mélanie Béguin,
as a French soccer specialist,
550
00:41:46,800 --> 00:41:48,920
your prediction for tonight's final?
551
00:41:51,880 --> 00:41:53,080
3-0 for France.
552
00:41:55,480 --> 00:41:59,400
All right, you don't want to play.
My wife says 3-0 for France.
553
00:42:00,160 --> 00:42:01,960
No one laughs at my wife!
554
00:42:02,960 --> 00:42:03,800
It's starting.
555
00:42:04,520 --> 00:42:05,360
Beer?
556
00:42:07,480 --> 00:42:09,440
Go, France!
557
00:42:14,960 --> 00:42:17,320
Where's that girl you wanted me to meet?
558
00:42:18,080 --> 00:42:20,200
-She stood me up.
-Really?
559
00:42:20,280 --> 00:42:24,120
-We'll arrange something else soon.
-Good. Everyone here is a hag.
560
00:42:24,880 --> 00:42:26,000
Apart from you.
561
00:42:27,200 --> 00:42:30,520
-Did you get the beer I asked for?
-Yeah, bottom right.
562
00:42:33,120 --> 00:42:34,240
Yes! You're the best.
563
00:42:35,080 --> 00:42:37,440
I sometimes wonder
what you're doing with Ludo.
564
00:42:38,120 --> 00:42:39,840
Sure, Juliette is super cute.
565
00:42:40,400 --> 00:42:43,720
But can you imagine, with a guy like me?
Can you imagine?
566
00:42:44,240 --> 00:42:46,520
Nathan Leroy. You and me?
567
00:42:46,600 --> 00:42:47,800
-Nathan!
-Yeah?
568
00:42:48,520 --> 00:42:50,200
Stop flirting with my wife.
569
00:42:50,280 --> 00:42:51,120
Yeah, okay.
570
00:42:52,400 --> 00:42:54,640
What are you doing?
You're missing the final!
571
00:42:54,720 --> 00:43:00,760
Go, France!
572
00:43:12,760 --> 00:43:14,360
Still no news from Battesti?
573
00:43:14,440 --> 00:43:18,520
No. The judge rebuked Nathan.
We'll get the letter tomorrow night.
574
00:43:28,280 --> 00:43:29,120
Hello?
575
00:43:29,200 --> 00:43:31,280
Commander Béguin? Édouard Battesti.
576
00:43:32,040 --> 00:43:33,120
Sir.
577
00:43:33,200 --> 00:43:35,920
My secretary has sent youNolwenn Gakou's file.
578
00:43:36,560 --> 00:43:38,240
Thank you. Thanks a lot.
579
00:43:38,320 --> 00:43:40,400
I hope it'll help you catch him.
580
00:43:41,720 --> 00:43:44,160
You know, I met your wife back then.
581
00:43:45,680 --> 00:43:46,600
Right before…
582
00:43:50,280 --> 00:43:54,960
She really helped me out. She really did.
583
00:43:57,400 --> 00:44:00,960
I was sorry to hear about what happened.
She was brilliant.
584
00:44:01,680 --> 00:44:03,680
She would have made a great judge.
585
00:44:06,640 --> 00:44:07,600
I think so too.
586
00:44:09,160 --> 00:44:10,400
Good luck, Commander.
587
00:44:22,480 --> 00:44:24,680
I'll collect the ring
from the court office.
588
00:44:24,760 --> 00:44:26,240
I'll bring it to the lab.
589
00:44:52,280 --> 00:44:55,560
-Aren't you watching the match?
-I'm not really into soccer.
590
00:44:55,640 --> 00:44:57,080
I can miss five minutes.
591
00:44:58,160 --> 00:44:59,000
Yes.
592
00:45:04,040 --> 00:45:05,120
Is Flo not coming?
593
00:45:12,280 --> 00:45:14,520
Are you okay? You don't seem yourself.
594
00:45:18,440 --> 00:45:21,320
Someone told me that I'm going to die.
Murdered.
595
00:45:24,440 --> 00:45:25,520
Who told you that?
596
00:45:27,080 --> 00:45:29,080
-A psychic.
-A psychic…
597
00:45:33,160 --> 00:45:36,680
She told me I was going to die now.
On July 17th. In five days' time.
598
00:45:38,000 --> 00:45:38,840
What?
599
00:45:39,960 --> 00:45:42,360
She said Ludo would rebuild his life.
600
00:45:44,640 --> 00:45:46,600
That he'd have a child with another woman.
601
00:45:47,760 --> 00:45:50,360
What a bitch! Why did she tell you that?
602
00:45:51,840 --> 00:45:53,960
She even told me his future wife's name.
603
00:45:55,120 --> 00:45:56,760
I could meet her if I wanted to.
604
00:45:58,000 --> 00:45:58,840
Talk to her.
605
00:45:59,800 --> 00:46:01,040
Sure, but don't do that.
606
00:46:01,640 --> 00:46:02,640
It's nonsense.
607
00:46:06,400 --> 00:46:08,000
Don't let that bullshit get to you.
608
00:46:09,400 --> 00:46:10,720
No one's going to murder you!
609
00:46:12,560 --> 00:46:14,640
Sorry, but where do you live?
610
00:46:15,880 --> 00:46:17,480
-Plouzané.
-Plouzané. Right.
611
00:46:17,560 --> 00:46:19,000
Plouzané isn't Bogotá.
612
00:46:19,760 --> 00:46:21,000
And your man's a cop.
613
00:46:21,720 --> 00:46:23,960
If you're freaked out
by what she told you,
614
00:46:24,040 --> 00:46:26,000
buy yourself a cellphone.
615
00:46:27,320 --> 00:46:29,880
Pepper spray. That way, you'll feel safer.
616
00:46:33,960 --> 00:46:34,800
Yes?
617
00:46:36,240 --> 00:46:37,080
Perfect.
618
00:46:40,000 --> 00:46:40,920
Thank you.
619
00:46:49,040 --> 00:46:51,120
Zizou strikes! 1-0!
620
00:46:54,000 --> 00:46:58,200
Zizou!
621
00:46:58,280 --> 00:46:59,280
Go on, a second one.
622
00:47:00,520 --> 00:47:01,360
A second one.
623
00:47:49,400 --> 00:47:50,520
My sweet Juju.
624
00:47:54,680 --> 00:47:57,040
You're going to be a great doctor someday.
625
00:47:59,280 --> 00:48:02,240
In a few days,
Mommy might not be here anymore.
626
00:48:05,160 --> 00:48:07,480
But Daddy will always be here. Always.
627
00:48:08,560 --> 00:48:09,400
There you are.
628
00:48:15,680 --> 00:48:17,320
All the noise made her cry.
629
00:48:18,800 --> 00:48:19,840
You were crying?
630
00:48:21,280 --> 00:48:23,840
I lost my voice.
I've been yelling too much.
631
00:48:29,960 --> 00:48:30,840
Mél.
632
00:48:33,760 --> 00:48:34,600
What's wrong?
633
00:48:37,240 --> 00:48:38,360
Everything's fine.
634
00:48:40,680 --> 00:48:41,520
Promise?
635
00:48:48,000 --> 00:48:51,880
Shall we tell her or not?
Shall we tell Mommy what we discussed?
636
00:48:53,280 --> 00:48:54,960
Juju and I thought
637
00:48:56,520 --> 00:48:59,280
it'd be a crime
not to make another one, right?
638
00:49:03,160 --> 00:49:04,520
A little boy this time?
639
00:49:07,920 --> 00:49:09,360
We could call him Zizou.
640
00:49:14,680 --> 00:49:16,720
Sorry.
641
00:49:17,400 --> 00:49:19,880
We're fucking world champions!
Unbelievable.
642
00:49:22,120 --> 00:49:23,480
That makes it 3-0.
643
00:49:24,640 --> 00:49:28,240
Do you realize? 3-0,
exactly what you predicted. That's crazy!
644
00:49:28,800 --> 00:49:29,920
I'll be right back.
645
00:49:43,360 --> 00:49:46,520
Okay, and what about the fingerprints?
646
00:49:48,920 --> 00:49:51,400
I need them first thing tomorrow.
647
00:49:51,480 --> 00:49:53,920
Can you call me
as soon as you have the results?
648
00:49:55,240 --> 00:49:58,640
Great. Okay, thanks a lot, Stéphanie. Bye.
649
00:49:59,760 --> 00:50:02,200
Did someone really kill Juliette's mom?
650
00:50:12,080 --> 00:50:13,440
Don't worry. We'll catch him.
651
00:50:15,840 --> 00:50:18,200
-What are you making?
-Shit, the onions!
652
00:50:20,040 --> 00:50:23,080
I'm making kabuli.
653
00:50:23,880 --> 00:50:25,680
Mom's favorite dish.
654
00:50:25,760 --> 00:50:27,160
I like fries better.
655
00:50:28,920 --> 00:50:31,920
Right.
Pass me the preserved lemons, please.
656
00:50:34,040 --> 00:50:37,160
I hate lemons like this.
They taste like chemicals.
657
00:50:37,240 --> 00:50:38,760
Yeah, but Mom likes them.
658
00:50:40,680 --> 00:50:43,320
You don't like them either.
That's two against one.
659
00:50:51,840 --> 00:50:53,440
Sam? Put your things away!
660
00:50:59,760 --> 00:51:00,680
It smells good.
661
00:51:02,000 --> 00:51:02,920
You smell good.
662
00:51:11,400 --> 00:51:13,560
My mother used to make this dish.
663
00:51:18,600 --> 00:51:20,960
And she'd make it every Friday.
664
00:51:23,240 --> 00:51:24,760
The smell filled the whole house.
665
00:51:27,720 --> 00:51:29,000
That smell is…
666
00:51:31,280 --> 00:51:32,880
It's my last memory of her.
667
00:51:36,240 --> 00:51:37,600
You never told me that.
668
00:51:39,680 --> 00:51:42,480
It's like the war.
I don't really talk about it.
669
00:51:48,040 --> 00:51:48,880
But…
670
00:51:51,160 --> 00:51:54,960
I know that if I ever need
to talk about it, you'll listen to me.
671
00:52:06,800 --> 00:52:10,320
I know things are hard for you right now
with your investigation.
672
00:52:11,360 --> 00:52:12,360
But…
673
00:52:15,480 --> 00:52:16,880
you can talk to me about it.
674
00:52:20,640 --> 00:52:21,480
I'm here.
675
00:52:26,960 --> 00:52:28,120
Did Juju tell you?
676
00:52:57,240 --> 00:52:59,440
JULY 12, 1998
677
00:53:07,960 --> 00:53:08,800
JULY 13, 1998
678
00:53:15,920 --> 00:53:17,720
FREE ON 07/18 FOR OUR LUNCH
679
00:53:27,480 --> 00:53:30,000
RECENT ARRIVAL IN FRANCE
680
00:53:33,800 --> 00:53:35,040
Rabani, Parvana.
681
00:53:37,400 --> 00:53:38,720
12-4, Languedoc Road.
682
00:53:49,040 --> 00:53:51,640
{\an8}CASE: HUMAN TRAFFICKING, AFGHAN GANG
683
00:53:58,000 --> 00:54:02,600
ALLEGED HEAD OF "AFGHAN GANG"
12-4 LANGUEDOC ROAD
684
00:54:02,680 --> 00:54:05,520
KNOWN ADDRESS
12-4 LANGUEDOC ROAD
685
00:54:05,600 --> 00:54:07,600
See? 12-4, Languedoc Road.
686
00:54:07,680 --> 00:54:10,400
The same address as Omar.
She may be linked to the network.
687
00:54:10,480 --> 00:54:12,840
Hold on, it's a little early.
688
00:54:13,520 --> 00:54:17,360
Since when do you investigate
in the field, Your Honor?
689
00:54:18,640 --> 00:54:22,320
I know it's unusual, but I'd like
someone to interview this woman.
690
00:54:23,400 --> 00:54:24,240
This morning.
691
00:54:58,440 --> 00:55:01,280
Dad! You said you'd fix my tablet!
692
00:55:01,360 --> 00:55:02,200
Shit.
693
00:55:02,720 --> 00:55:04,200
Did you hear something?
694
00:55:06,280 --> 00:55:07,480
-No.
-No.
695
00:55:08,320 --> 00:55:10,280
Come on! It's not funny. It doesn't work.
696
00:55:12,160 --> 00:55:13,640
I just heard something.
697
00:55:13,720 --> 00:55:15,160
-Come on!
-Yeah.
698
00:55:15,720 --> 00:55:18,080
-Please!
-Kind of like an injured animal.
699
00:55:19,840 --> 00:55:21,760
A little animal with a tablet.
700
00:55:23,080 --> 00:55:24,880
Come on! You're not funny!
701
00:55:24,960 --> 00:55:26,240
All right, come here.
702
00:55:26,320 --> 00:55:28,120
-About time.
-Let me see.
703
00:55:29,000 --> 00:55:30,320
Come closer.
704
00:55:33,160 --> 00:55:34,760
Here he is!
705
00:56:01,920 --> 00:56:03,520
Her name is Parvana Rabani.
52492
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.