All language subtitles for Vortex.2022.S01E02.FRENCH.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:01,920 {\an8}PREVIOUSLY 2 00:00:02,000 --> 00:00:03,560 {\an8}Zoé Isabelle Levy, 45 years old. 3 00:00:03,640 --> 00:00:06,960 {\an8}-Why is he acting weird? -They found his wife on this beach. 4 00:00:08,120 --> 00:00:10,760 {\an8}Good evening. Did you miss me? 5 00:00:11,840 --> 00:00:15,040 {\an8}-You seem lost in thought. -A new case came in. The Corsen beach. 6 00:00:15,120 --> 00:00:17,440 {\an8}-You have the Zoé Levy file? -It's new equipment. 7 00:00:17,520 --> 00:00:18,440 {\an8}LOADING 8 00:00:21,360 --> 00:00:23,160 {\an8}N + Z. Capture. 9 00:00:25,640 --> 00:00:26,480 {\an8}Mélanie? 10 00:00:27,120 --> 00:00:28,760 {\an8}This is impossible. I'm hallucinating. 11 00:00:28,840 --> 00:00:30,880 {\an8}-It's 2025. -'98. 12 00:00:30,960 --> 00:00:32,360 {\an8}You got Mélanie's file? 13 00:00:32,440 --> 00:00:35,320 {\an8}No work tonight. It's our 27-year anniversary. 14 00:00:35,400 --> 00:00:37,360 {\an8}-Twenty-seven years already? -Yes. 15 00:00:37,440 --> 00:00:40,000 {\an8}When I went back to the VR room, I saw Mélanie. 16 00:00:40,080 --> 00:00:42,920 {\an8}-What are you talking about? -I'm going to die in 11 days? 17 00:00:43,000 --> 00:00:46,040 {\an8}-We can stop it from happening. -How will we know it's worked? 18 00:00:46,120 --> 00:00:48,520 {\an8}The file about your accident. It will disappear. 19 00:00:50,520 --> 00:00:51,560 {\an8}We've lost two days. 20 00:00:51,640 --> 00:00:54,120 {\an8}No matter what we do, I'm going to die. 21 00:00:54,200 --> 00:00:56,400 {\an8}That ring with the pearl on it. It's not mine. 22 00:00:56,480 --> 00:00:57,880 {\an8}I've seen that ring. 23 00:00:57,960 --> 00:00:58,840 {\an8}On Zoé Levy. 24 00:00:58,920 --> 00:01:00,320 {\an8}We'll meet here at 11:00 p.m. 25 00:01:00,400 --> 00:01:01,520 {\an8}What did you see? 26 00:01:01,600 --> 00:01:02,920 {\an8}It wasn't an accident. 27 00:01:03,000 --> 00:01:04,160 {\an8}You were murdered. 28 00:01:27,160 --> 00:01:29,040 Hey! How are you? 29 00:01:29,840 --> 00:01:31,840 I called, but you didn't pick up. 30 00:01:31,920 --> 00:01:34,200 I found something nuts at the coroner's office. 31 00:01:34,280 --> 00:01:36,240 Hold on. I'm busy right now. 32 00:01:36,320 --> 00:01:40,080 It's urgent. Flo, I'm sorry. I just need five minutes. 33 00:01:40,160 --> 00:01:41,000 Good evening. 34 00:01:44,280 --> 00:01:45,120 Good evening. 35 00:01:46,720 --> 00:01:48,160 What are you playing at? 36 00:01:48,840 --> 00:01:50,720 What are you playing at? Who's that? 37 00:01:51,240 --> 00:01:52,560 What? Let me introduce you. 38 00:01:52,640 --> 00:01:56,000 Éva, honey, this is Ludovic, my colleague. And friend. 39 00:01:56,600 --> 00:02:00,000 -Ludo, this is Éva. There you go. -Good evening. 40 00:02:00,080 --> 00:02:04,680 He doesn't usually come by unless there's a match on. Apparently it's an emergency. 41 00:02:04,760 --> 00:02:07,080 Nice to meet you. Sorry, just a second. 42 00:02:08,200 --> 00:02:11,040 Did you and Flo split up? What's going on? 43 00:02:11,120 --> 00:02:12,960 Who are you talking about? 44 00:02:33,880 --> 00:02:36,440 Fuck, you met at the semifinal 27 years ago. 45 00:02:38,000 --> 00:02:38,880 What? 46 00:02:41,680 --> 00:02:42,560 Sam, Parvana. 47 00:02:46,720 --> 00:02:47,560 Sam? 48 00:02:48,960 --> 00:02:49,800 Parvana? 49 00:03:01,760 --> 00:03:02,600 Did you see? 50 00:03:04,280 --> 00:03:05,840 I tidied up my soccer gear. 51 00:03:09,040 --> 00:03:09,880 Yes, I saw. 52 00:03:11,360 --> 00:03:12,200 I saw. 53 00:03:23,880 --> 00:03:24,840 You okay? 54 00:03:25,680 --> 00:03:26,600 -Yeah. -Yeah? 55 00:04:30,920 --> 00:04:31,760 {\an8}Ludo? 56 00:04:36,800 --> 00:04:38,120 {\an8}Mr. District Attorney? 57 00:04:38,880 --> 00:04:40,760 {\an8}Béguin! I thought it was you. 58 00:04:41,280 --> 00:04:44,840 {\an8}-What are you doing here? -The same thing as you, Your Honor. 59 00:04:45,320 --> 00:04:46,240 {\an8}I'm running. 60 00:04:47,800 --> 00:04:48,880 {\an8}You come here often? 61 00:04:49,520 --> 00:04:50,440 {\an8}Not that often. 62 00:04:51,640 --> 00:04:55,360 {\an8}But I've seen you here before, in the morning. Usually at around seven? 63 00:04:56,160 --> 00:04:57,120 {\an8}Yes, sometimes. 64 00:04:59,640 --> 00:05:01,280 {\an8}Sorry, I'm waiting for my husband. 65 00:05:03,320 --> 00:05:04,560 {\an8}You go jogging at 11:00 p.m.? 66 00:05:06,040 --> 00:05:09,200 {\an8}He gets off work late. That way, we are alone here. 67 00:05:17,640 --> 00:05:18,480 {\an8}I'll be off, then. 68 00:05:22,160 --> 00:05:24,880 {\an8}We could run together sometime in the morning, if you'd like. 69 00:05:25,960 --> 00:05:27,960 {\an8}-We're on the same schedule. -Yeah. 70 00:05:29,040 --> 00:05:29,920 {\an8}Why not? 71 00:05:32,480 --> 00:05:33,520 {\an8}-Here. -No. It's okay. 72 00:05:33,600 --> 00:05:34,440 {\an8}Here. 73 00:05:37,800 --> 00:05:39,160 You can give it back later. 74 00:05:50,280 --> 00:05:53,320 I'm having lunch with Fiquet tomorrow. The prefect's chief of staff. 75 00:05:53,920 --> 00:05:55,720 Maybe you're free for lunch on Monday? 76 00:05:56,240 --> 00:05:57,240 Sorry, I can't. 77 00:05:59,400 --> 00:06:00,960 Where is he? 78 00:06:04,560 --> 00:06:08,040 -I can wait with you. I don't mind. -Thanks. I'll head home. 79 00:06:08,880 --> 00:06:09,720 Bye. 80 00:06:23,000 --> 00:06:23,840 Mélanie! 81 00:07:14,840 --> 00:07:16,560 SEVEN MISSED CALLS 82 00:07:29,080 --> 00:07:30,960 -What are you doing here? -And you? 83 00:07:31,040 --> 00:07:33,000 Parvana called me. Why aren't you answering? 84 00:07:33,080 --> 00:07:34,520 I had to track you down by GPS. 85 00:07:37,080 --> 00:07:38,240 I'm sorry. 86 00:07:43,560 --> 00:07:44,920 Why did you come here? 87 00:07:46,320 --> 00:07:47,480 You slept here? 88 00:07:49,640 --> 00:07:52,440 -I didn't… -Is that the file for the drowned woman? 89 00:07:56,880 --> 00:07:57,880 What's this ring? 90 00:07:59,440 --> 00:08:01,080 Where did you get it? 91 00:08:01,160 --> 00:08:04,120 Nowhere. I've had it for years. It was in Mom's things. 92 00:08:10,720 --> 00:08:11,560 Juju… 93 00:08:13,440 --> 00:08:15,160 I need to tell you something. 94 00:08:16,480 --> 00:08:17,320 About Mom. 95 00:08:33,120 --> 00:08:34,360 Couldn't sleep again? 96 00:08:38,080 --> 00:08:40,080 What are those clothes behind you? 97 00:08:44,520 --> 00:08:47,600 They're gifts from my mom. 98 00:08:48,840 --> 00:08:52,960 It's a bit big. It's for a two-year-old. But she'll be two soon enough. 99 00:08:54,560 --> 00:08:57,560 As long as you don't mind blinding colors. 100 00:09:04,680 --> 00:09:07,360 Go take a shower. I'll take care of her bottle. 101 00:09:07,960 --> 00:09:10,120 I'll take care of your cappuccino. 102 00:09:10,200 --> 00:09:13,200 -With-- -With three sugars. Yes, I know. 103 00:09:31,240 --> 00:09:33,840 I had a feeling at the time that it wasn't an accident. 104 00:09:36,080 --> 00:09:38,160 For 27 years, I've lived with this… 105 00:09:41,600 --> 00:09:44,600 I should never have let myself be convinced. I'm sorry. 106 00:09:47,600 --> 00:09:49,680 The same guy killed this woman 27 years later? 107 00:09:54,640 --> 00:09:55,480 Fuck. 108 00:09:57,120 --> 00:09:59,720 That psychopath has probably been living a nice life. 109 00:10:08,440 --> 00:10:10,200 You have lots of memories with Mom. 110 00:10:12,280 --> 00:10:13,440 I have nothing. 111 00:10:16,560 --> 00:10:17,800 You have to find him, Dad. 112 00:10:25,120 --> 00:10:26,240 I'll find him. 113 00:10:47,360 --> 00:10:48,560 Sign here. 114 00:10:48,640 --> 00:10:50,400 When can I have her body? 115 00:10:52,440 --> 00:10:54,640 Soon, Mrs. Clovin. Soon. 116 00:10:55,840 --> 00:10:57,200 Good morning. 117 00:10:58,800 --> 00:11:01,800 I'm sorry, but do you recognize this ring? 118 00:11:05,760 --> 00:11:07,760 No. Why? 119 00:11:08,600 --> 00:11:10,120 It was on your sister's hand. 120 00:11:11,800 --> 00:11:15,040 -Any idea who might have given it to her? -I don't know. 121 00:11:15,680 --> 00:11:17,160 Zoé didn't wear rings. 122 00:11:18,120 --> 00:11:20,480 Only her wedding ring. 123 00:11:21,640 --> 00:11:23,640 -She never took it off. -Are you sure? 124 00:11:23,720 --> 00:11:24,600 Yes. 125 00:11:29,480 --> 00:11:31,200 Mélanie never wore this ring? 126 00:11:31,280 --> 00:11:32,240 Absolutely sure. 127 00:11:33,240 --> 00:11:34,960 She would've found it tacky. 128 00:11:35,040 --> 00:11:37,120 And you didn't realize at the time? 129 00:11:38,000 --> 00:11:40,440 She wore loads of rings. I didn't notice. 130 00:11:42,120 --> 00:11:44,320 Okay. So, why today? 131 00:11:45,920 --> 00:11:48,000 Because I saw my daughter. 132 00:11:48,080 --> 00:11:51,200 She was wearing this ring. She found it amongst Mélanie's things… 133 00:11:51,280 --> 00:11:54,240 That's not the fucking point! Zoé Levy had exactly the same ring 134 00:11:54,320 --> 00:11:58,040 even though her sister just told us that she only ever wore 135 00:11:58,120 --> 00:11:59,360 her wedding ring. 136 00:12:01,280 --> 00:12:03,800 It's not a fucking coincidence. 137 00:12:06,200 --> 00:12:07,320 And Mélanie, 138 00:12:08,600 --> 00:12:09,960 it wasn't an accident. 139 00:12:13,520 --> 00:12:17,000 The guy's a repeat offender. He killed Zoé Levy and Mélanie. 140 00:12:18,160 --> 00:12:20,600 He put the rings on their fingers postmortem. 141 00:12:23,120 --> 00:12:25,360 -The same killer 27 years later? -Yes. 142 00:12:28,400 --> 00:12:30,760 It's true that the ring thing is weird. 143 00:12:30,840 --> 00:12:33,600 We could see which local jewelers. were selling them back then. 144 00:12:33,680 --> 00:12:36,240 In '98, the guy wouldn't have bought it online. 145 00:12:41,880 --> 00:12:42,720 So? 146 00:12:43,440 --> 00:12:44,520 What do you think? 147 00:12:47,800 --> 00:12:49,960 We have enough to put in a letter of request. 148 00:12:52,160 --> 00:12:53,000 Thanks. 149 00:12:53,960 --> 00:12:55,640 Shall we brief boss lady? 150 00:12:56,560 --> 00:12:57,400 Boss lady? 151 00:13:05,360 --> 00:13:06,440 A repeat offender. 152 00:13:07,520 --> 00:13:08,880 Twenty-seven years later? 153 00:13:13,360 --> 00:13:16,800 Probably a local. Between 45 and 65 years old. 154 00:13:17,920 --> 00:13:19,680 Cautious. Discreet. 155 00:13:19,760 --> 00:13:21,320 A guy who's been rejected, 156 00:13:21,400 --> 00:13:24,520 who wants to be loved, adored, admired by women he'll never have. 157 00:13:24,600 --> 00:13:27,120 He can't bear to be humiliated, so he kills them. 158 00:13:28,400 --> 00:13:30,080 Twenty-seven years is a long time. 159 00:13:30,160 --> 00:13:33,760 Well, Mélanie and Zoé Levy may not be his only victims. 160 00:13:36,160 --> 00:13:39,160 Okay. I'll call Orsat to ask for an investigation. 161 00:13:39,240 --> 00:13:41,880 -Hurry up and finish the procedure. -Yes, boss. 162 00:13:43,640 --> 00:13:44,480 Ludovic, wait. 163 00:13:45,440 --> 00:13:47,040 With the way this is going, 164 00:13:47,120 --> 00:13:49,320 I'm sorry, but I'd rather you stepped aside. 165 00:13:50,680 --> 00:13:53,480 No, this is my case. 166 00:13:53,560 --> 00:13:56,800 I found those rings. I know Mélanie's file better than anyone. 167 00:13:56,880 --> 00:13:58,960 Exactly. This is about Mélanie. 168 00:14:00,440 --> 00:14:02,040 The statute of limitations applies. 169 00:14:03,640 --> 00:14:06,520 We're investigating Zoé Levy, so I can handle it. 170 00:14:07,200 --> 00:14:09,560 It's a bad idea. You won't be objective. 171 00:14:11,080 --> 00:14:12,120 It was 27 years ago. 172 00:14:27,960 --> 00:14:30,840 CAPTAIN Y. BEN SALEM 173 00:14:30,920 --> 00:14:32,800 ÉTIENNE LE GOFF 174 00:14:32,880 --> 00:14:36,680 NEW LEAD CAPTAIN ARRIVES IN DUNKIRK 175 00:14:38,680 --> 00:14:40,840 Cédric, wait! Come here. 176 00:14:42,600 --> 00:14:44,880 -I need the VR. You don't mind… -It's… 177 00:14:44,960 --> 00:14:46,880 Twenty minutes. Okay? Thanks. 178 00:14:46,960 --> 00:14:48,520 Thanks a lot. That's nice. 179 00:15:03,200 --> 00:15:05,120 Hello? Yes, boss. 180 00:15:06,640 --> 00:15:07,840 Mélanie Béguin? 181 00:15:09,560 --> 00:15:12,040 I'll start digitalizing it now. All right. 182 00:15:24,720 --> 00:15:28,480 -Mélanie. I'm sorry, I was late. -I'm sorry. 183 00:15:30,080 --> 00:15:33,680 I don't know where to start. I don't know how to tell you this. 184 00:15:34,480 --> 00:15:37,560 When you didn't go to the semifinal at Nathan's, 185 00:15:37,640 --> 00:15:39,360 Florence didn't go either. 186 00:15:39,960 --> 00:15:43,000 Turns out that was the day she met Nathan. 187 00:15:43,080 --> 00:15:45,640 They fell in love, then they got married… 188 00:15:45,720 --> 00:15:47,480 Florence and Nathan? Married? 189 00:15:47,560 --> 00:15:49,400 Yes. They have two kids. 190 00:15:50,360 --> 00:15:51,440 Romane and Lucien. 191 00:15:52,040 --> 00:15:54,000 Because you didn't go that night, 192 00:15:55,920 --> 00:15:57,040 it all disappeared. 193 00:15:57,840 --> 00:15:59,880 Mélanie, we're messing things up. 194 00:15:59,960 --> 00:16:03,760 Wait! The day after tomorrow is the final. Nathan's coming. 195 00:16:03,840 --> 00:16:05,720 I'll get them back together. 196 00:16:05,800 --> 00:16:07,440 -I'll fix it. -That's not all. 197 00:16:07,520 --> 00:16:10,040 At work, my captain is called Le Goff. 198 00:16:10,120 --> 00:16:11,800 He's not there anymore. 199 00:16:11,880 --> 00:16:14,680 He's in Dunkirk. I don't know how he ended up in Dunkirk. 200 00:16:14,760 --> 00:16:17,200 We have a woman called Yasmine Ben Salem, 201 00:16:17,280 --> 00:16:20,520 who I've never heard of, but she seems to know me well. 202 00:16:20,600 --> 00:16:21,920 She's familiar with me. 203 00:16:22,000 --> 00:16:26,440 There must be loads of butterfly effects. I just haven't seen them all yet. 204 00:16:26,520 --> 00:16:28,840 -There must be others! -We'll be more careful! 205 00:16:30,240 --> 00:16:32,840 This vortex is my only hope of staying alive. 206 00:16:35,240 --> 00:16:36,680 Mélou, you don't understand. 207 00:16:38,480 --> 00:16:40,600 The thing is, if we change the past… 208 00:16:43,840 --> 00:16:45,560 I could lose my wife and son. 209 00:16:49,080 --> 00:16:49,920 I'm married. 210 00:16:55,600 --> 00:16:56,600 Do I know her? 211 00:16:59,080 --> 00:17:03,120 No. I met her because she got burgled. I took on her… 212 00:17:04,160 --> 00:17:08,680 She's Afghan. Her name's Parvana. She was a refugee back then. 213 00:17:08,760 --> 00:17:11,760 She's a nurse at Morvan, which is Juju's hospital too. 214 00:17:12,280 --> 00:17:14,080 We've been together for 15 years. 215 00:17:18,640 --> 00:17:20,600 You're married? You have a son? 216 00:17:21,520 --> 00:17:22,360 Yes. 217 00:17:23,720 --> 00:17:25,200 His name is Sam. He's ten. 218 00:17:27,000 --> 00:17:28,440 He wants to be a soccer player. 219 00:17:32,760 --> 00:17:36,640 I'm sorry. I should've told you before, but it was fucking difficult. 220 00:17:37,160 --> 00:17:38,160 It was difficult. 221 00:17:40,440 --> 00:17:41,400 Don't apologize. 222 00:17:43,600 --> 00:17:47,320 I've been dead for 27 years. You rebuilt your life. That's normal. 223 00:17:58,360 --> 00:17:59,200 Mélou… 224 00:18:02,320 --> 00:18:03,240 If you survive, 225 00:18:07,760 --> 00:18:09,920 I may never meet Parvana, 226 00:18:11,160 --> 00:18:12,800 and so Sam wouldn't exist. 227 00:18:12,880 --> 00:18:16,200 I can't live without them. You understand? I can't! 228 00:18:16,280 --> 00:18:17,360 You're gonna let me die? 229 00:18:20,160 --> 00:18:21,000 No. 230 00:18:24,520 --> 00:18:27,840 No. I want you to live, but I don't want to lose them. 231 00:18:32,320 --> 00:18:34,800 -If you survive, you have to leave me. -No! 232 00:18:35,760 --> 00:18:36,840 I can't leave you! 233 00:18:37,800 --> 00:18:42,080 Juliette is too young. She needs us both. I need you. We love each other! 234 00:18:42,160 --> 00:18:44,200 -We want more kids. -Mélanie. 235 00:18:45,480 --> 00:18:46,720 -It's the only way. -Wait. 236 00:18:48,200 --> 00:18:51,160 You meet Parvana in 15 years. 237 00:18:51,880 --> 00:18:55,160 -I'll leave you then. -It doesn't work like that. 238 00:18:56,080 --> 00:18:59,800 When we change the slightest thing, it fucks everything up. 239 00:19:01,120 --> 00:19:03,080 I ruined Nathan and Florence's life. 240 00:19:06,800 --> 00:19:09,440 I lost my wife on July 17, 1998. 241 00:19:13,440 --> 00:19:14,720 You have to leave me on that day. 242 00:19:20,040 --> 00:19:21,840 Mélou, you have to promise me. 243 00:19:23,400 --> 00:19:24,600 You have to. 244 00:19:27,880 --> 00:19:29,720 I have to meet Parvana, 245 00:19:29,800 --> 00:19:31,000 and have Sam. 246 00:19:39,440 --> 00:19:41,040 You have to promise me. 247 00:19:47,560 --> 00:19:48,720 Promise me. 248 00:19:54,040 --> 00:19:54,880 I promise. 249 00:19:58,480 --> 00:19:59,360 Thank you. 250 00:20:02,040 --> 00:20:03,800 I won't let you die, I swear. 251 00:20:04,920 --> 00:20:08,720 We'll look for him together. We'll find him together. We'll stop him. 252 00:20:09,240 --> 00:20:12,680 You're going to stop him in '98, okay? You're going to live. 253 00:20:17,840 --> 00:20:20,840 Actually, we can't use your ring, nor Zoé Levy's. 254 00:20:22,960 --> 00:20:24,680 We need to find more victims. 255 00:20:26,360 --> 00:20:29,680 In 27 years, he must have killed more people. 256 00:20:29,760 --> 00:20:32,200 He must have made mistakes. 257 00:20:32,280 --> 00:20:33,640 That's how we'll catch him. 258 00:20:38,360 --> 00:20:40,600 TYPE OF RECORD HOMICIDE 259 00:20:42,600 --> 00:20:45,040 SEARCH ITEM BODY WITH JEWELRY 260 00:20:47,720 --> 00:20:49,160 RETRIEVING RESULTS 261 00:21:34,600 --> 00:21:35,720 All that? 262 00:21:36,400 --> 00:21:39,560 -Can you cancel all my hearings for today? -New case? 263 00:21:40,360 --> 00:21:43,440 A friend from university called me. Thibault. 264 00:21:44,160 --> 00:21:45,400 He works in Mulhouse. 265 00:21:45,920 --> 00:21:48,160 He's looking for a repeat offender from here. 266 00:21:48,760 --> 00:21:52,080 A guy who murders women and puts a ring on their finger. 267 00:21:53,440 --> 00:21:56,000 He asked me to look for cases like that in the area. 268 00:21:59,600 --> 00:22:03,120 All the files for the unsolved murders of women over the last five years. 269 00:22:04,520 --> 00:22:06,160 It'll take you all week! 270 00:22:06,240 --> 00:22:09,000 What about your hearings on the bikers' case tomorrow? 271 00:22:09,080 --> 00:22:10,320 Can you postpone them? 272 00:22:10,400 --> 00:22:13,440 Postpone them? Thibault must be a very good friend. 273 00:22:14,320 --> 00:22:15,160 Need help? 274 00:22:15,960 --> 00:22:16,800 Yes. 275 00:22:20,280 --> 00:22:21,120 Thanks. 276 00:22:28,360 --> 00:22:31,240 Morning. Mélanie Béguin, Brest High Court examining magistrate. 277 00:22:31,320 --> 00:22:32,760 I'm looking into a murder. 278 00:22:32,840 --> 00:22:34,040 Fiona Leibgorin. 279 00:22:34,680 --> 00:22:36,120 Could you describe the jewelry? 280 00:22:36,840 --> 00:22:38,120 Thank you. Goodbye. 281 00:22:56,520 --> 00:22:58,080 Hello? Have anything for me? 282 00:22:59,000 --> 00:23:00,040 Case 558. 283 00:23:01,960 --> 00:23:02,800 Thanks. 284 00:23:29,400 --> 00:23:30,480 Yes, could you check? 285 00:23:35,880 --> 00:23:38,800 -Hi, girls. -Hi, Hector. 286 00:23:38,880 --> 00:23:39,720 Hey, Flo. 287 00:23:41,320 --> 00:23:42,200 Sorry. 288 00:23:44,400 --> 00:23:46,960 Hey, Mél. I brought you some flyers for the association. 289 00:23:47,040 --> 00:23:48,960 I thought we could talk about it at lunch. 290 00:23:49,040 --> 00:23:51,240 Hang on. Sorry. Yes. 291 00:23:53,880 --> 00:23:56,240 No, that's not it. Thanks. Bye. 292 00:23:57,160 --> 00:23:58,880 So, are you ready? 293 00:24:01,960 --> 00:24:03,840 We were going to have lunch together. 294 00:24:03,920 --> 00:24:06,360 -Of course! -Shit! 295 00:24:06,960 --> 00:24:09,840 Sorry, Hector. I forgot to tell you. We don't have time. 296 00:24:13,800 --> 00:24:15,200 -Well, no problem. -Sorry. 297 00:24:17,040 --> 00:24:18,600 Maybe I can bring you a sandwich? 298 00:24:18,680 --> 00:24:21,720 Yes! I'd love a green salad. No olive oil. You're sweet. 299 00:24:21,800 --> 00:24:22,720 Okay. You? 300 00:24:23,840 --> 00:24:25,000 Whatever you're having. 301 00:24:26,000 --> 00:24:27,760 I'll leave the flyers here. That way… 302 00:24:29,200 --> 00:24:30,840 And we'll discuss it later. 303 00:24:31,560 --> 00:24:32,400 Right. 304 00:24:34,080 --> 00:24:36,600 -See you. -Is this Investigating Officer Robin? 305 00:24:38,840 --> 00:24:42,280 Mélanie Béguin, examining magistrate. I'm looking into a murder. 306 00:24:45,240 --> 00:24:47,840 -So? -Half the local jewelers sell that ring. 307 00:24:47,920 --> 00:24:51,800 They have for a while, apparently, because it's a timeless design. 308 00:24:52,320 --> 00:24:54,440 -Great! -What about you? 309 00:24:55,560 --> 00:24:59,360 We haven't found anything. No other victims with that ring. 310 00:25:07,880 --> 00:25:08,800 I was thinking, 311 00:25:09,720 --> 00:25:13,360 what if the guy gave them the ring before killing them? 312 00:25:14,560 --> 00:25:15,920 They might have known him. 313 00:25:16,600 --> 00:25:19,520 It can't be someone they know. At least, not in Mélanie's case. 314 00:25:19,600 --> 00:25:22,720 She'd never have taken it. If she had, she'd have mentioned it to me… 315 00:25:22,800 --> 00:25:25,400 It must have been someone who met them once. 316 00:25:25,480 --> 00:25:27,640 That was enough for him to target them. 317 00:25:30,600 --> 00:25:33,640 The ring is symbolic. He's bitter. He wants to get revenge on women. 318 00:25:33,720 --> 00:25:36,560 He's never been able to get a girl like Mél. Or like Zoé. 319 00:25:36,640 --> 00:25:38,320 He's a frustrated romantic. 320 00:25:40,880 --> 00:25:41,880 A bit like you. 321 00:25:43,520 --> 00:25:44,720 That's funny. Right? 322 00:25:45,400 --> 00:25:49,040 But you see, Kiki, I'm not romantic or frustrated. 323 00:25:49,120 --> 00:25:52,360 This is the girl from the other night. Look what she sent me. 324 00:25:54,880 --> 00:25:56,120 -God. -Yeah. 325 00:25:56,760 --> 00:25:59,600 -I'm going to make coffee. -That message is tragic. 326 00:25:59,680 --> 00:26:02,880 -What? -"That was cool. Do it again soon?" 327 00:26:02,960 --> 00:26:04,040 -Yeah. -Well, yeah. 328 00:26:04,120 --> 00:26:08,080 "That was cool" means "that was lame." "Soon" means "see you never." 329 00:26:09,000 --> 00:26:12,560 No way! What do you know anyway? You've had a man for years. 330 00:26:16,240 --> 00:26:17,160 Like, for real? 331 00:26:18,520 --> 00:26:19,360 Florence. 332 00:26:20,120 --> 00:26:22,760 Ludo? It's been a while. How are you doing? 333 00:26:22,840 --> 00:26:23,680 Yeah. 334 00:26:24,520 --> 00:26:27,040 Orsat's secretary told me about the woman who drowned. 335 00:26:27,120 --> 00:26:29,760 The same spot as Mélanie. And it's your case. 336 00:26:32,640 --> 00:26:34,960 Actually, do you remember 337 00:26:35,040 --> 00:26:37,840 whether anyone gave Mélanie a ring just before she died? 338 00:26:37,920 --> 00:26:39,160 A ring? 339 00:26:39,720 --> 00:26:41,920 Well, no. I mean, I don't know. 340 00:26:42,920 --> 00:26:46,800 It'd be weird for someone to do that. Is it connected to the drowned woman? 341 00:26:47,320 --> 00:26:48,440 Hang on. Sorry. 342 00:26:51,920 --> 00:26:55,320 -I've been called into the high school. -Sure. Is everything okay? 343 00:26:55,400 --> 00:26:58,480 No. My daughter's been out of control since the divorce. 344 00:26:58,560 --> 00:27:00,600 Hector lets her get away with everything. 345 00:27:00,680 --> 00:27:01,920 Hold on. Hector. 346 00:27:03,120 --> 00:27:05,160 Mélanie's friend from high school is your ex? 347 00:27:06,120 --> 00:27:08,360 It was 25 years ago, but you were at the wedding. 348 00:27:08,960 --> 00:27:10,320 Do you have Alzheimer's? 349 00:27:11,640 --> 00:27:12,600 I guess so. 350 00:27:13,880 --> 00:27:17,400 Tell me, Flo, do you remember Nathan Leroy? 351 00:27:19,000 --> 00:27:21,600 No. Yes! Your colleague, a bit of a douchebag. 352 00:27:21,680 --> 00:27:24,880 Yes! No! He's not… 353 00:27:27,240 --> 00:27:30,120 He's really nice. I'm sure you'd like him. 354 00:27:30,960 --> 00:27:34,640 Okay, Ludo. I'm divorced, not desperate. 355 00:27:35,960 --> 00:27:37,440 Shall we get coffee sometime? 356 00:27:39,040 --> 00:27:39,880 Yes. 357 00:27:44,200 --> 00:27:47,280 -Are you going to be okay? -I'm just going to work a bit longer. 358 00:27:47,800 --> 00:27:49,440 -Good night. -Wait, Flo! 359 00:27:50,480 --> 00:27:53,080 -Will you come watch the final with us? -Yeah, sure. 360 00:27:53,160 --> 00:27:54,880 There's someone I'd like you to meet. 361 00:28:15,560 --> 00:28:16,440 Hello? 362 00:28:16,520 --> 00:28:18,360 Mélou, it's me. When are you coming home? 363 00:28:20,200 --> 00:28:21,240 I won't be long. 364 00:28:22,320 --> 00:28:24,000 What's going on? A new case? 365 00:28:25,000 --> 00:28:26,600 Yes. A repeat offender. 366 00:28:26,680 --> 00:28:30,320 Yeah? Grea-- Hold on. Juju, you're throwing up on me! 367 00:28:31,040 --> 00:28:32,600 Mélou, come back soon. 368 00:28:32,680 --> 00:28:34,280 Juju's asking for you. 369 00:28:34,360 --> 00:28:36,640 She'd like you to be the one to change her diaper. 370 00:28:36,720 --> 00:28:37,560 Yes. 371 00:28:41,040 --> 00:28:43,120 You'll manage fine without me in the meantime. 372 00:28:55,720 --> 00:28:56,720 Yes? 373 00:28:58,080 --> 00:28:58,920 Béguin. 374 00:28:59,680 --> 00:29:02,720 -Not in any hurry to get home? -No, I have work. 375 00:29:08,080 --> 00:29:09,560 So, the other night… 376 00:29:09,640 --> 00:29:10,480 You're okay? 377 00:29:11,320 --> 00:29:12,440 I didn't scare you? 378 00:29:14,880 --> 00:29:15,720 No. 379 00:29:20,000 --> 00:29:20,840 Here. Thanks. 380 00:29:26,480 --> 00:29:30,040 I'll run with the prefect's chief of staff again. I'll stop hassling you. 381 00:29:31,640 --> 00:29:32,480 Good evening. 382 00:29:42,960 --> 00:29:46,640 WE ARE ALL CITIZENS A WEEK OF HELP FOR REFUGEES 383 00:29:55,520 --> 00:29:58,160 Are you really close to the chief of staff? 384 00:29:59,640 --> 00:30:01,720 Yes. He's a good friend. Why? 385 00:30:01,800 --> 00:30:03,480 Could you ask him something? 386 00:30:05,160 --> 00:30:06,400 It's pretty urgent. 387 00:30:07,680 --> 00:30:10,640 I need information about a young migrant. An Afghan woman. 388 00:30:11,680 --> 00:30:12,800 I know her first name. 389 00:30:14,040 --> 00:30:14,880 Parvana. 390 00:30:15,480 --> 00:30:19,040 The container thing? The fight at the port. 391 00:30:19,120 --> 00:30:20,680 You know I can't tell you. 392 00:30:22,560 --> 00:30:24,080 I need to question her. 393 00:30:24,160 --> 00:30:26,600 As she's undocumented, the cops can't find her. 394 00:30:33,480 --> 00:30:34,720 But you'll take me to lunch. 395 00:30:35,240 --> 00:30:36,320 -Tomorrow. -No. 396 00:30:37,960 --> 00:30:38,800 Not tomorrow. 397 00:30:41,160 --> 00:30:42,240 After the 17th. 398 00:30:43,360 --> 00:30:44,200 Anytime. 399 00:31:39,160 --> 00:31:40,000 I love you. 400 00:31:45,760 --> 00:31:46,600 Dad? 401 00:31:48,120 --> 00:31:50,600 Can you be with two girls at the same time? 402 00:31:52,840 --> 00:31:54,520 Not sure I understand the question. 403 00:31:54,600 --> 00:31:57,920 Capucine is popular. She's so beautiful. 404 00:31:58,680 --> 00:32:01,880 But Nora is funny. She's really good at soccer too. 405 00:32:04,680 --> 00:32:07,280 -They're both in love with you? -Well, yeah. 406 00:32:09,280 --> 00:32:11,040 How do I choose? 407 00:32:17,360 --> 00:32:18,200 I don't know. 408 00:32:21,000 --> 00:32:24,720 Maybe I'll try it out with both of them, then pick the best one. 409 00:32:24,800 --> 00:32:26,800 Yeah, you're right. Great idea. 410 00:32:27,480 --> 00:32:30,680 But you know what, I don't think they'd be up for that. 411 00:32:31,280 --> 00:32:32,280 You can always try. 412 00:32:34,000 --> 00:32:35,200 Good night, pumpkin. 413 00:32:39,600 --> 00:32:40,720 Turn out the light. 414 00:33:09,280 --> 00:33:11,880 Sam's gone to bed in his soccer jersey again. 415 00:33:14,320 --> 00:33:16,480 He'll be wearing it in the shower next. 416 00:33:21,840 --> 00:33:24,320 It's not cool to ignore me the way you did. 417 00:33:26,080 --> 00:33:29,040 You don't come home for two days. You send me one text. 418 00:33:29,120 --> 00:33:32,000 I have to ask Juliette to find out how you're doing. 419 00:33:33,680 --> 00:33:34,520 I'm sorry. 420 00:33:41,640 --> 00:33:44,240 The guy who killed that woman on the beach… 421 00:33:47,720 --> 00:33:49,240 he also killed… 422 00:33:54,480 --> 00:33:56,240 He's killed other women too. 423 00:34:00,640 --> 00:34:02,360 But you're right. I… 424 00:34:03,520 --> 00:34:04,960 I should have come home. 425 00:34:06,840 --> 00:34:07,880 I was a jerk. 426 00:34:10,120 --> 00:34:11,560 I was a jerk. I'm sorry. 427 00:34:12,720 --> 00:34:13,680 A big jerk. 428 00:34:16,120 --> 00:34:17,480 A massive jerk. 429 00:34:19,200 --> 00:34:20,640 The biggest jerk of all. 430 00:34:24,360 --> 00:34:25,200 I love you. 431 00:34:30,920 --> 00:34:33,040 -What's this? -Nothing. Don't look. 432 00:34:33,120 --> 00:34:35,840 -It's too late. I saw it. -No, I don't like it. 433 00:34:36,800 --> 00:34:39,560 -That's a different style. -Yes, I'm trying. 434 00:34:39,640 --> 00:34:42,720 Apparently, suicides aren't enough of a concept 435 00:34:42,800 --> 00:34:45,360 for the regional exhibition. But I'm struggling. 436 00:34:46,000 --> 00:34:48,560 Yeah? Is that what you call struggling? 437 00:34:50,120 --> 00:34:52,280 -Can we hang it up somewhere? -No. 438 00:34:52,360 --> 00:34:53,280 -No? -No. 439 00:34:54,240 --> 00:34:56,160 You're talented. I'm impressed. 440 00:34:59,880 --> 00:35:01,320 Let's go to the bedroom. 441 00:35:01,840 --> 00:35:03,000 Yeah? 442 00:35:26,920 --> 00:35:30,040 -Nice pictures for 8:00 a.m. -Yeah, they're great. 443 00:35:30,760 --> 00:35:33,600 Why are we looking at pictures of corpses? 444 00:35:34,400 --> 00:35:37,320 Sometimes murders are made to look like suicides, Tintin! 445 00:35:37,400 --> 00:35:38,240 Right. 446 00:35:38,920 --> 00:35:41,120 Hey, Ludo! You seen the state you've put him in? 447 00:35:41,200 --> 00:35:44,400 -Tintin's white as a sheet. -No, I'm fine. 448 00:35:44,480 --> 00:35:47,680 Good morning to our senior captain! 449 00:35:47,760 --> 00:35:49,960 -Not yet. -Sure, but soon. 450 00:35:50,720 --> 00:35:51,560 Thank you. 451 00:35:52,200 --> 00:35:53,640 We're going to miss you! 452 00:35:54,280 --> 00:35:56,960 Right. I had a call from Judge lfrah. 453 00:35:57,040 --> 00:35:58,480 She took over the file. 454 00:35:58,560 --> 00:35:59,680 Can we go brief her? 455 00:35:59,760 --> 00:36:04,280 Bad news. She wants to examine the file before giving us the letter of request. 456 00:36:04,800 --> 00:36:08,000 No way! Does she know we can't do fucking anything without it? 457 00:36:08,080 --> 00:36:09,440 -Damn it! -Sorry? 458 00:36:09,520 --> 00:36:12,000 She says she has four bail hearings today. 459 00:36:12,080 --> 00:36:15,160 She's going to try to read the file during lunch and at home tonight. 460 00:36:15,240 --> 00:36:16,080 Excuse me. 461 00:36:17,640 --> 00:36:21,640 The ring, I think it's the same one. 462 00:36:28,400 --> 00:36:30,520 She's called Nolwenn Gakou. 463 00:36:30,600 --> 00:36:35,440 She died on February 3, 2020, in Lorient. Jumped out of a window. 464 00:36:36,880 --> 00:36:37,840 Bruno. 465 00:36:38,440 --> 00:36:39,920 -Ouch. -You're a genius. 466 00:36:41,400 --> 00:36:44,800 Now we need to get the file. Could you print that for me, please? 467 00:36:44,880 --> 00:36:45,760 My pleasure. 468 00:36:45,840 --> 00:36:47,880 Okay, that was in 2020, so five years ago. 469 00:36:47,960 --> 00:36:51,560 We might get some DNA, fingerprints. On her or on the ring. 470 00:36:53,520 --> 00:36:56,720 I'll call the judge about the letter. I can't promise anything. 471 00:36:57,320 --> 00:36:59,040 Good work, Tintin. Yes! 472 00:36:59,560 --> 00:37:03,360 -Don't you want to go and charm the judge? -All right! 473 00:37:03,440 --> 00:37:05,520 Better show her a picture of the body. 474 00:37:07,560 --> 00:37:11,320 The prosecutor on the Nolwenn Gakou case is called Battesti. 475 00:37:11,400 --> 00:37:13,680 -Anyone know him? -Édouard Battesti? 476 00:37:13,760 --> 00:37:14,600 Yes. 477 00:37:14,680 --> 00:37:16,960 I know him. I met him back in Lorient. 478 00:37:17,040 --> 00:37:19,720 He's full of himself, but I can handle men like that. 479 00:37:19,800 --> 00:37:20,760 Cool. 480 00:37:20,840 --> 00:37:22,920 Ridiculous. You've got nothing. 481 00:37:23,000 --> 00:37:25,960 I can't open a case just like that. Excuse me, I'm due in court. 482 00:37:26,600 --> 00:37:28,880 Please, just give us a minute. It's urgent. 483 00:37:28,960 --> 00:37:30,440 I remember Nolwenn Gakou well. 484 00:37:30,520 --> 00:37:34,120 She'd attempted suicide three months earlier. She left a note. 485 00:37:34,680 --> 00:37:36,480 No ring is going to change the outcome. 486 00:37:38,440 --> 00:37:42,000 Could you read the file again? We want to get a ring back. 487 00:37:42,080 --> 00:37:44,880 I need to prepare for two hearings and an interview. 488 00:37:44,960 --> 00:37:46,880 You're wasting your time and mine. 489 00:37:49,040 --> 00:37:50,080 Sorry, excuse me. 490 00:37:51,080 --> 00:37:52,480 You're overlooking a homicide! 491 00:37:59,520 --> 00:38:02,440 The guy killed two other women, including my wife. 492 00:38:03,640 --> 00:38:05,480 He could strike again at any time. 493 00:38:07,600 --> 00:38:11,280 If you want me to reopen the Gakou case, bring me some objective facts. 494 00:38:26,640 --> 00:38:29,680 I haven't found anything. I was that nutcase's first victim. 495 00:38:29,760 --> 00:38:30,600 We have a lead. 496 00:38:30,680 --> 00:38:33,280 Nolwenn Gakou, jumped out of a window in 2020. 497 00:38:33,360 --> 00:38:36,080 -She was wearing the same ring. -2020, that's recent for you. 498 00:38:36,160 --> 00:38:38,920 -Did you get the file? -Slow down, Forrest. 499 00:38:39,880 --> 00:38:40,720 Slow down. 500 00:38:42,360 --> 00:38:46,920 We tried all that, but the lead prosecutor, Battesti, 501 00:38:47,920 --> 00:38:49,560 is refusing to budge. 502 00:38:50,080 --> 00:38:52,040 It could take weeks to get the file. 503 00:38:52,120 --> 00:38:55,880 That'll be too late. It's the 12th. I only have another five days. 504 00:38:55,960 --> 00:38:59,520 Wait, Mél. Look at me. 505 00:39:00,920 --> 00:39:01,840 I have an idea. 506 00:39:03,440 --> 00:39:05,840 Go see Battesti. In '98. 507 00:39:05,920 --> 00:39:08,160 He was already working at the court in Lorient. 508 00:39:08,680 --> 00:39:12,280 He was working on a home invasion case involving the expensive villas in Crozon. 509 00:39:12,360 --> 00:39:16,160 He made a hash of it. The perps were only arrested ten years later. 510 00:39:17,000 --> 00:39:20,920 It's a little underhand, but if you help him solve this case, 511 00:39:21,680 --> 00:39:24,480 it'll give his career a boost, and he'll be indebted to you. 512 00:39:25,520 --> 00:39:28,880 That way, we'll be able to get the file quicker in 2025. 513 00:39:31,760 --> 00:39:33,480 What about another butterfly effect? 514 00:39:36,960 --> 00:39:37,800 No choice. 515 00:39:38,880 --> 00:39:39,960 We need that file. 516 00:39:46,720 --> 00:39:48,440 One cappuccino, three sugars. 517 00:39:48,520 --> 00:39:49,360 Thanks. 518 00:39:54,400 --> 00:39:55,840 I can't stop thinking about it. 519 00:39:57,480 --> 00:40:01,520 I could have already met him. I may even have treated him. 520 00:40:03,880 --> 00:40:06,560 I can't believe I even wore that fucking ring. 521 00:40:07,960 --> 00:40:10,360 Hold on, Juju. I don't understand. 522 00:40:10,440 --> 00:40:12,240 Who are you talking about? What ring? 523 00:40:12,320 --> 00:40:13,600 Dad didn't tell you? 524 00:40:22,800 --> 00:40:25,440 Sir! Good morning. 525 00:40:26,600 --> 00:40:27,440 Excuse me. 526 00:40:29,040 --> 00:40:31,440 Mélanie Béguin, Brest High Court examining magistrate. 527 00:40:31,520 --> 00:40:33,920 I heard about the home invasion cases in Crozon. 528 00:40:34,000 --> 00:40:37,160 -In those lovely, isolated properties. -Who told you about that? 529 00:40:38,080 --> 00:40:41,040 -Did you get prints off the doors? -Who do you think I am? 530 00:40:41,120 --> 00:40:43,000 We checked the door handles thoroughly. 531 00:40:43,080 --> 00:40:46,440 -Those guys wear gloves. -I was talking about ear prints. 532 00:40:50,960 --> 00:40:52,200 Ear prints? 533 00:40:52,280 --> 00:40:56,040 -That's ridiculous. -Burglars listen at doors, don't they? 534 00:40:59,520 --> 00:41:00,720 Go, France! 535 00:41:00,800 --> 00:41:02,600 Nathan, you're bursting our eardrums. 536 00:41:02,680 --> 00:41:05,200 Fifine, take this, please. We're going to need it. 537 00:41:05,280 --> 00:41:07,480 Come on, Greg! We're on fire! 538 00:41:08,360 --> 00:41:10,200 We are in the presence of Nathan Leroy, 539 00:41:10,280 --> 00:41:13,560 the top specialist on France's many defeats. 540 00:41:13,640 --> 00:41:17,120 To be completely honest, I think we're going to get destroyed! 541 00:41:18,560 --> 00:41:21,520 What I say is, where there's life, there's hope. 542 00:41:21,600 --> 00:41:22,440 Go, France! 543 00:41:22,520 --> 00:41:26,520 Damn it, Flo! You're such a pain. You said you'd be here! Come on! 544 00:41:26,600 --> 00:41:27,520 I know, sorry! 545 00:41:27,600 --> 00:41:28,440 Is that Flo? 546 00:41:28,520 --> 00:41:31,440 I've been waiting ages for a chance with this guy. 547 00:41:31,520 --> 00:41:34,720 -He's sitting right next to me. -I'll introduce you to Ludo's friend! 548 00:41:34,800 --> 00:41:37,160 I'm off, it's about to start! Go, France! 549 00:41:42,760 --> 00:41:46,720 Mélanie Béguin, as a French soccer specialist, 550 00:41:46,800 --> 00:41:48,920 your prediction for tonight's final? 551 00:41:51,880 --> 00:41:53,080 3-0 for France. 552 00:41:55,480 --> 00:41:59,400 All right, you don't want to play. My wife says 3-0 for France. 553 00:42:00,160 --> 00:42:01,960 No one laughs at my wife! 554 00:42:02,960 --> 00:42:03,800 It's starting. 555 00:42:04,520 --> 00:42:05,360 Beer? 556 00:42:07,480 --> 00:42:09,440 Go, France! 557 00:42:14,960 --> 00:42:17,320 Where's that girl you wanted me to meet? 558 00:42:18,080 --> 00:42:20,200 -She stood me up. -Really? 559 00:42:20,280 --> 00:42:24,120 -We'll arrange something else soon. -Good. Everyone here is a hag. 560 00:42:24,880 --> 00:42:26,000 Apart from you. 561 00:42:27,200 --> 00:42:30,520 -Did you get the beer I asked for? -Yeah, bottom right. 562 00:42:33,120 --> 00:42:34,240 Yes! You're the best. 563 00:42:35,080 --> 00:42:37,440 I sometimes wonder what you're doing with Ludo. 564 00:42:38,120 --> 00:42:39,840 Sure, Juliette is super cute. 565 00:42:40,400 --> 00:42:43,720 But can you imagine, with a guy like me? Can you imagine? 566 00:42:44,240 --> 00:42:46,520 Nathan Leroy. You and me? 567 00:42:46,600 --> 00:42:47,800 -Nathan! -Yeah? 568 00:42:48,520 --> 00:42:50,200 Stop flirting with my wife. 569 00:42:50,280 --> 00:42:51,120 Yeah, okay. 570 00:42:52,400 --> 00:42:54,640 What are you doing? You're missing the final! 571 00:42:54,720 --> 00:43:00,760 Go, France! 572 00:43:12,760 --> 00:43:14,360 Still no news from Battesti? 573 00:43:14,440 --> 00:43:18,520 No. The judge rebuked Nathan. We'll get the letter tomorrow night. 574 00:43:28,280 --> 00:43:29,120 Hello? 575 00:43:29,200 --> 00:43:31,280 Commander Béguin? Édouard Battesti. 576 00:43:32,040 --> 00:43:33,120 Sir. 577 00:43:33,200 --> 00:43:35,920 My secretary has sent you Nolwenn Gakou's file. 578 00:43:36,560 --> 00:43:38,240 Thank you. Thanks a lot. 579 00:43:38,320 --> 00:43:40,400 I hope it'll help you catch him. 580 00:43:41,720 --> 00:43:44,160 You know, I met your wife back then. 581 00:43:45,680 --> 00:43:46,600 Right before… 582 00:43:50,280 --> 00:43:54,960 She really helped me out. She really did. 583 00:43:57,400 --> 00:44:00,960 I was sorry to hear about what happened. She was brilliant. 584 00:44:01,680 --> 00:44:03,680 She would have made a great judge. 585 00:44:06,640 --> 00:44:07,600 I think so too. 586 00:44:09,160 --> 00:44:10,400 Good luck, Commander. 587 00:44:22,480 --> 00:44:24,680 I'll collect the ring from the court office. 588 00:44:24,760 --> 00:44:26,240 I'll bring it to the lab. 589 00:44:52,280 --> 00:44:55,560 -Aren't you watching the match? -I'm not really into soccer. 590 00:44:55,640 --> 00:44:57,080 I can miss five minutes. 591 00:44:58,160 --> 00:44:59,000 Yes. 592 00:45:04,040 --> 00:45:05,120 Is Flo not coming? 593 00:45:12,280 --> 00:45:14,520 Are you okay? You don't seem yourself. 594 00:45:18,440 --> 00:45:21,320 Someone told me that I'm going to die. Murdered. 595 00:45:24,440 --> 00:45:25,520 Who told you that? 596 00:45:27,080 --> 00:45:29,080 -A psychic. -A psychic… 597 00:45:33,160 --> 00:45:36,680 She told me I was going to die now. On July 17th. In five days' time. 598 00:45:38,000 --> 00:45:38,840 What? 599 00:45:39,960 --> 00:45:42,360 She said Ludo would rebuild his life. 600 00:45:44,640 --> 00:45:46,600 That he'd have a child with another woman. 601 00:45:47,760 --> 00:45:50,360 What a bitch! Why did she tell you that? 602 00:45:51,840 --> 00:45:53,960 She even told me his future wife's name. 603 00:45:55,120 --> 00:45:56,760 I could meet her if I wanted to. 604 00:45:58,000 --> 00:45:58,840 Talk to her. 605 00:45:59,800 --> 00:46:01,040 Sure, but don't do that. 606 00:46:01,640 --> 00:46:02,640 It's nonsense. 607 00:46:06,400 --> 00:46:08,000 Don't let that bullshit get to you. 608 00:46:09,400 --> 00:46:10,720 No one's going to murder you! 609 00:46:12,560 --> 00:46:14,640 Sorry, but where do you live? 610 00:46:15,880 --> 00:46:17,480 -Plouzané. -Plouzané. Right. 611 00:46:17,560 --> 00:46:19,000 Plouzané isn't Bogotá. 612 00:46:19,760 --> 00:46:21,000 And your man's a cop. 613 00:46:21,720 --> 00:46:23,960 If you're freaked out by what she told you, 614 00:46:24,040 --> 00:46:26,000 buy yourself a cellphone. 615 00:46:27,320 --> 00:46:29,880 Pepper spray. That way, you'll feel safer. 616 00:46:33,960 --> 00:46:34,800 Yes? 617 00:46:36,240 --> 00:46:37,080 Perfect. 618 00:46:40,000 --> 00:46:40,920 Thank you. 619 00:46:49,040 --> 00:46:51,120 Zizou strikes! 1-0! 620 00:46:54,000 --> 00:46:58,200 Zizou! 621 00:46:58,280 --> 00:46:59,280 Go on, a second one. 622 00:47:00,520 --> 00:47:01,360 A second one. 623 00:47:49,400 --> 00:47:50,520 My sweet Juju. 624 00:47:54,680 --> 00:47:57,040 You're going to be a great doctor someday. 625 00:47:59,280 --> 00:48:02,240 In a few days, Mommy might not be here anymore. 626 00:48:05,160 --> 00:48:07,480 But Daddy will always be here. Always. 627 00:48:08,560 --> 00:48:09,400 There you are. 628 00:48:15,680 --> 00:48:17,320 All the noise made her cry. 629 00:48:18,800 --> 00:48:19,840 You were crying? 630 00:48:21,280 --> 00:48:23,840 I lost my voice. I've been yelling too much. 631 00:48:29,960 --> 00:48:30,840 Mél. 632 00:48:33,760 --> 00:48:34,600 What's wrong? 633 00:48:37,240 --> 00:48:38,360 Everything's fine. 634 00:48:40,680 --> 00:48:41,520 Promise? 635 00:48:48,000 --> 00:48:51,880 Shall we tell her or not? Shall we tell Mommy what we discussed? 636 00:48:53,280 --> 00:48:54,960 Juju and I thought 637 00:48:56,520 --> 00:48:59,280 it'd be a crime not to make another one, right? 638 00:49:03,160 --> 00:49:04,520 A little boy this time? 639 00:49:07,920 --> 00:49:09,360 We could call him Zizou. 640 00:49:14,680 --> 00:49:16,720 Sorry. 641 00:49:17,400 --> 00:49:19,880 We're fucking world champions! Unbelievable. 642 00:49:22,120 --> 00:49:23,480 That makes it 3-0. 643 00:49:24,640 --> 00:49:28,240 Do you realize? 3-0, exactly what you predicted. That's crazy! 644 00:49:28,800 --> 00:49:29,920 I'll be right back. 645 00:49:43,360 --> 00:49:46,520 Okay, and what about the fingerprints? 646 00:49:48,920 --> 00:49:51,400 I need them first thing tomorrow. 647 00:49:51,480 --> 00:49:53,920 Can you call me as soon as you have the results? 648 00:49:55,240 --> 00:49:58,640 Great. Okay, thanks a lot, Stéphanie. Bye. 649 00:49:59,760 --> 00:50:02,200 Did someone really kill Juliette's mom? 650 00:50:12,080 --> 00:50:13,440 Don't worry. We'll catch him. 651 00:50:15,840 --> 00:50:18,200 -What are you making? -Shit, the onions! 652 00:50:20,040 --> 00:50:23,080 I'm making kabuli. 653 00:50:23,880 --> 00:50:25,680 Mom's favorite dish. 654 00:50:25,760 --> 00:50:27,160 I like fries better. 655 00:50:28,920 --> 00:50:31,920 Right. Pass me the preserved lemons, please. 656 00:50:34,040 --> 00:50:37,160 I hate lemons like this. They taste like chemicals. 657 00:50:37,240 --> 00:50:38,760 Yeah, but Mom likes them. 658 00:50:40,680 --> 00:50:43,320 You don't like them either. That's two against one. 659 00:50:51,840 --> 00:50:53,440 Sam? Put your things away! 660 00:50:59,760 --> 00:51:00,680 It smells good. 661 00:51:02,000 --> 00:51:02,920 You smell good. 662 00:51:11,400 --> 00:51:13,560 My mother used to make this dish. 663 00:51:18,600 --> 00:51:20,960 And she'd make it every Friday. 664 00:51:23,240 --> 00:51:24,760 The smell filled the whole house. 665 00:51:27,720 --> 00:51:29,000 That smell is… 666 00:51:31,280 --> 00:51:32,880 It's my last memory of her. 667 00:51:36,240 --> 00:51:37,600 You never told me that. 668 00:51:39,680 --> 00:51:42,480 It's like the war. I don't really talk about it. 669 00:51:48,040 --> 00:51:48,880 But… 670 00:51:51,160 --> 00:51:54,960 I know that if I ever need to talk about it, you'll listen to me. 671 00:52:06,800 --> 00:52:10,320 I know things are hard for you right now with your investigation. 672 00:52:11,360 --> 00:52:12,360 But… 673 00:52:15,480 --> 00:52:16,880 you can talk to me about it. 674 00:52:20,640 --> 00:52:21,480 I'm here. 675 00:52:26,960 --> 00:52:28,120 Did Juju tell you? 676 00:52:57,240 --> 00:52:59,440 JULY 12, 1998 677 00:53:07,960 --> 00:53:08,800 JULY 13, 1998 678 00:53:15,920 --> 00:53:17,720 FREE ON 07/18 FOR OUR LUNCH 679 00:53:27,480 --> 00:53:30,000 RECENT ARRIVAL IN FRANCE 680 00:53:33,800 --> 00:53:35,040 Rabani, Parvana. 681 00:53:37,400 --> 00:53:38,720 12-4, Languedoc Road. 682 00:53:49,040 --> 00:53:51,640 {\an8}CASE: HUMAN TRAFFICKING, AFGHAN GANG 683 00:53:58,000 --> 00:54:02,600 ALLEGED HEAD OF "AFGHAN GANG" 12-4 LANGUEDOC ROAD 684 00:54:02,680 --> 00:54:05,520 KNOWN ADDRESS 12-4 LANGUEDOC ROAD 685 00:54:05,600 --> 00:54:07,600 See? 12-4, Languedoc Road. 686 00:54:07,680 --> 00:54:10,400 The same address as Omar. She may be linked to the network. 687 00:54:10,480 --> 00:54:12,840 Hold on, it's a little early. 688 00:54:13,520 --> 00:54:17,360 Since when do you investigate in the field, Your Honor? 689 00:54:18,640 --> 00:54:22,320 I know it's unusual, but I'd like someone to interview this woman. 690 00:54:23,400 --> 00:54:24,240 This morning. 691 00:54:58,440 --> 00:55:01,280 Dad! You said you'd fix my tablet! 692 00:55:01,360 --> 00:55:02,200 Shit. 693 00:55:02,720 --> 00:55:04,200 Did you hear something? 694 00:55:06,280 --> 00:55:07,480 -No. -No. 695 00:55:08,320 --> 00:55:10,280 Come on! It's not funny. It doesn't work. 696 00:55:12,160 --> 00:55:13,640 I just heard something. 697 00:55:13,720 --> 00:55:15,160 -Come on! -Yeah. 698 00:55:15,720 --> 00:55:18,080 -Please! -Kind of like an injured animal. 699 00:55:19,840 --> 00:55:21,760 A little animal with a tablet. 700 00:55:23,080 --> 00:55:24,880 Come on! You're not funny! 701 00:55:24,960 --> 00:55:26,240 All right, come here. 702 00:55:26,320 --> 00:55:28,120 -About time. -Let me see. 703 00:55:29,000 --> 00:55:30,320 Come closer. 704 00:55:33,160 --> 00:55:34,760 Here he is! 705 00:56:01,920 --> 00:56:03,520 Her name is Parvana Rabani. 52492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.