Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,159
Anteriormente,
em "The Equalizer"...
2
00:00:06,273 --> 00:00:08,106
Você é Colton Fisk.
3
00:00:08,108 --> 00:00:11,440
O cara que fez agentes morrerem
quando trabalhou com eles?
4
00:00:11,442 --> 00:00:12,442
É, esse mesmo.
5
00:00:17,398 --> 00:00:18,938
- O que houve?
- Fisk.
6
00:00:19,040 --> 00:00:22,414
Acha que por acaso carrego
um lança-chamas?
7
00:00:22,851 --> 00:00:25,021
Nada que faz me surpreende.
8
00:00:25,123 --> 00:00:27,251
Pode ficar contente
com esses jogos...
9
00:00:29,193 --> 00:00:30,648
mas eu não fico.
10
00:00:32,438 --> 00:00:35,606
BRUXELAS, BÉLGICA
11
00:00:40,257 --> 00:00:41,565
Olhe por onde vai.
12
00:00:41,931 --> 00:00:42,931
Com licença.
13
00:01:08,690 --> 00:01:10,690
NOVA YORK, ESTADOS UNIDOS
14
00:01:13,533 --> 00:01:14,533
Guardinha.
15
00:01:16,106 --> 00:01:17,356
Trouxe café para mim?
16
00:01:18,365 --> 00:01:20,934
Me chame de guardinha de novo
e vai usar isso.
17
00:01:21,036 --> 00:01:22,212
Não seja assim.
18
00:01:22,790 --> 00:01:24,190
Tenho um trabalho para você.
19
00:01:24,292 --> 00:01:25,584
Imagine minha animação.
20
00:01:25,686 --> 00:01:28,036
Vai achar que esse vale a pena.
21
00:01:29,851 --> 00:01:31,037
O que você quer, Fisk?
22
00:01:31,139 --> 00:01:33,898
Preciso que faça contato
com um ex-agente da MI6.
23
00:01:35,298 --> 00:01:36,356
Rick Dawson?
24
00:01:36,358 --> 00:01:38,313
Ele ficou escondido
nos últimos anos
25
00:01:38,315 --> 00:01:40,856
após se rebelar e matar
um recurso em potencial.
26
00:01:40,956 --> 00:01:42,588
Sim, Diego Alcazar.
27
00:01:42,690 --> 00:01:45,518
Como eu vou achá-lo?
Pelo que sei, é um fantasma.
28
00:01:45,620 --> 00:01:48,338
Ele apareceu uma vez,
há seis meses em Bruxelas.
29
00:01:48,440 --> 00:01:51,233
Entrou numa briga de rua
e quase matou quatro civis.
30
00:01:51,925 --> 00:01:53,731
Não parece o Rick que conheci.
31
00:01:53,831 --> 00:01:57,879
Temos informação que indica
que ele está indo para Paris.
32
00:01:57,981 --> 00:02:00,421
- O que tem em Paris?
- Um ex-agente da MI6,
33
00:02:00,523 --> 00:02:02,872
Charles Batley.
Foi assassinado lá.
34
00:02:02,874 --> 00:02:05,273
Batley era amigo próximo
de Dawson.
35
00:02:06,446 --> 00:02:07,798
Certo, então você acha
36
00:02:07,899 --> 00:02:09,899
que Rick vai atrás de respostas.
37
00:02:10,889 --> 00:02:12,496
Assassinato não estava
no acordo.
38
00:02:12,498 --> 00:02:15,438
Não queremos que o mate.
Batley tinha um arquivo contendo
39
00:02:15,440 --> 00:02:18,240
a localização de anéis
de plutônio enriquecido.
40
00:02:18,342 --> 00:02:19,606
Forma roubados da Rússia
41
00:02:19,706 --> 00:02:21,174
e nunca recuperados.
42
00:02:21,276 --> 00:02:23,465
Acha que Rick sabe
onde o arquivo está?
43
00:02:23,565 --> 00:02:25,425
Se Dawson aparecer em Paris,
44
00:02:25,529 --> 00:02:28,713
a missão é conseguir ajuda dele
para recuperar o arquivo.
45
00:02:28,815 --> 00:02:30,762
O que faz você pensar
que ele ajudaria?
46
00:02:30,864 --> 00:02:34,021
Pois vai informá-lo que se ele
ajudar a recuperar o arquivo,
47
00:02:34,123 --> 00:02:35,902
a CIA e a MI6
48
00:02:36,004 --> 00:02:38,454
estão preparadas para perdoar
a indiscrição dele.
49
00:02:39,817 --> 00:02:41,606
Ele pode voltar.
50
00:02:43,214 --> 00:02:44,314
Última pergunta.
51
00:02:45,845 --> 00:02:46,845
Por que eu?
52
00:02:47,190 --> 00:02:49,106
Acho que ambos sabemos
a resposta.
53
00:03:01,012 --> 00:03:02,653
Então para onde vai?
54
00:03:03,204 --> 00:03:05,398
Porque você está um arraso!
55
00:03:06,006 --> 00:03:08,168
Obrigada. Estou experimentando
novos visuais
56
00:03:08,170 --> 00:03:11,229
para minha entrevista final
amanhã na Chevaux Sauvages
57
00:03:11,231 --> 00:03:12,494
para vaga de estagiária.
58
00:03:12,496 --> 00:03:15,229
Parabéns.
Sei o quanto queria isso.
59
00:03:15,231 --> 00:03:16,321
Quem não ia querer?
60
00:03:16,323 --> 00:03:18,456
Fica ótimo
nas inscrições para faculdade.
61
00:03:18,458 --> 00:03:20,697
E vou aprender muito
sobre negócios,
62
00:03:20,699 --> 00:03:22,806
trabalhar na área de moda,
marketing.
63
00:03:22,808 --> 00:03:24,729
Desconto de funcionário
também ajuda.
64
00:03:24,731 --> 00:03:25,856
Você já sabe.
65
00:03:28,371 --> 00:03:31,423
Aliás, mamãe ligou
a caminho do aeroporto.
66
00:03:31,523 --> 00:03:34,590
- Parece que ela...
- Vai sair da cidade.
67
00:03:35,745 --> 00:03:38,195
Não só da cidade,
vai atravessar o oceano.
68
00:03:39,555 --> 00:03:40,981
Ela disse para quê?
69
00:03:41,366 --> 00:03:43,660
Não. Só que é secreto.
70
00:03:46,232 --> 00:03:47,723
Ouvi a mesma coisa.
71
00:03:51,481 --> 00:03:53,171
Escute,
não precisa se preocupar.
72
00:03:53,273 --> 00:03:54,912
Ela vai voltar rapidinho.
73
00:03:55,014 --> 00:03:58,960
Agora, seu trabalho é focar
em conseguir aquele estágio.
74
00:04:03,690 --> 00:04:04,838
Me deseje sorte?
75
00:04:04,940 --> 00:04:07,856
Não precisa de sorte. Arrase.
76
00:04:12,436 --> 00:04:13,732
Sem chance.
77
00:04:13,834 --> 00:04:16,604
- Esse é nossa...
- Casa do campo do sonho,
78
00:04:16,606 --> 00:04:18,798
ou "aquela que escapou"?
Sim, é essa.
79
00:04:18,900 --> 00:04:20,670
E voltou ao mercado.
80
00:04:22,734 --> 00:04:23,940
Meu Deus.
81
00:04:24,042 --> 00:04:27,435
- Lembra o tanto que queríamos?
- Íamos envelhecer lá.
82
00:04:28,065 --> 00:04:30,463
E eu ferrei tudo
fingindo minha morte.
83
00:04:30,565 --> 00:04:33,940
Não precisávamos mesmo
daquele depósito gigante.
84
00:04:35,690 --> 00:04:38,792
Estou brincando.
Você ia pegar prisão perpétua.
85
00:04:39,357 --> 00:04:41,740
É, eu sei, mas sério,
olhe essa vista.
86
00:04:42,273 --> 00:04:43,833
Não sei, quer dar uma olhada?
87
00:04:43,935 --> 00:04:45,485
Talvez na segunda vez dê certo.
88
00:04:47,131 --> 00:04:48,990
Voltou mesmo ao mercado?
89
00:04:55,740 --> 00:04:57,310
Rob, recebi sua mensagem.
90
00:04:57,773 --> 00:04:59,729
Parece que estamos atrás
de um fantasma.
91
00:04:59,731 --> 00:05:03,588
Então, Fisk deu alguma pista
de como você poderia rastrear
92
00:05:03,690 --> 00:05:05,879
- esse Rick Dawson?
- Nada.
93
00:05:05,981 --> 00:05:07,682
Quando conheceu esse cara?
94
00:05:07,784 --> 00:05:09,421
Muitos anos atrás.
95
00:05:09,523 --> 00:05:11,190
Estávamos disfarçados no Panamá.
96
00:05:11,292 --> 00:05:12,464
Qual era a missão?
97
00:05:12,566 --> 00:05:14,588
Estávamos tentando
recrutar um recurso,
98
00:05:14,690 --> 00:05:17,440
traficante internacional
de armas, Diego Alcazar.
99
00:05:18,191 --> 00:05:21,562
Seria um tesouro de informação
para a agência que o pegasse.
100
00:05:21,664 --> 00:05:24,546
Espere aí, você e Rick sabiam
que queriam o mesmo cara?
101
00:05:24,648 --> 00:05:26,815
Percebi que Rick era MI6
bem rápido,
102
00:05:26,917 --> 00:05:29,273
mas acho que ele nunca soube
que eu era da CIA.
103
00:05:29,652 --> 00:05:31,671
Mas alguém sabia. Uma manhã,
104
00:05:31,773 --> 00:05:34,112
fui chamada
antes de chegar ao Diego.
105
00:05:34,635 --> 00:05:36,631
- Não sabe o que houve?
- Não realmente.
106
00:05:36,731 --> 00:05:38,222
Só que, quando fui embora,
107
00:05:39,425 --> 00:05:40,731
Rick matou Diego.
108
00:05:40,833 --> 00:05:42,938
Ele matou o cara
que deveria recrutar?
109
00:05:43,040 --> 00:05:44,715
MI6 não deve ter ficado feliz.
110
00:05:44,817 --> 00:05:47,171
Eles o rejeitaram
e desde então, ele sumiu.
111
00:05:47,273 --> 00:05:49,273
Paris é muito grande.
Por onde começamos?
112
00:05:49,620 --> 00:05:51,292
Não deve ser difícil atraí-lo.
113
00:05:51,296 --> 00:05:53,065
Todo homem tem necessidades..
114
00:05:54,278 --> 00:05:57,506
Adoro como generaliza os homens
com suas "necessidades,"
115
00:05:57,608 --> 00:05:59,171
como se fôssemos primitivos...
116
00:05:59,273 --> 00:06:00,731
A sua é violão antigo.
117
00:06:00,831 --> 00:06:01,965
E jeans japonês.
118
00:06:02,065 --> 00:06:03,981
E donas de bar sexy e fodonas.
119
00:06:04,522 --> 00:06:06,801
Certo.
Não estamos me procurando.
120
00:06:06,803 --> 00:06:08,898
Procuramos esse Rick Dawson,
certo?
121
00:06:09,326 --> 00:06:11,852
Lembra de algo que esse Rick
gosta de comer, beber,
122
00:06:11,854 --> 00:06:13,129
algum hobby, remédios?
123
00:06:13,231 --> 00:06:15,356
Ele gostava muito de caviar,
124
00:06:15,458 --> 00:06:18,088
uísque envelhecido e bifes Kobe.
125
00:06:18,190 --> 00:06:20,756
- Vou pôr isso na minha lista.
- Pensando bem,
126
00:06:20,858 --> 00:06:23,274
ele fazia de tudo
para conseguir uns charutos...
127
00:06:24,860 --> 00:06:26,190
Premio De Leon.
128
00:06:27,217 --> 00:06:28,998
Parece bem raro. Pode funcionar.
129
00:06:30,733 --> 00:06:34,772
Sim. Só um lugar em Paris tem.
Le Fumoir Parisien.
130
00:06:35,190 --> 00:06:36,996
Certo, vamos começar por lá.
131
00:06:47,148 --> 00:06:48,152
Para seu amigo.
132
00:06:49,566 --> 00:06:50,886
Premio De Leon.
133
00:07:03,242 --> 00:07:04,242
Bom te ver, Rick.
134
00:07:06,084 --> 00:07:08,148
"Bom" não foi o que
me passou pela cabeça.
135
00:07:08,596 --> 00:07:11,515
Desde o começo, achei que
o serviço estava abaixo de você.
136
00:07:11,617 --> 00:07:14,190
Demorou um pouquinho
até perceber que era da CIA.
137
00:07:14,959 --> 00:07:16,656
Acho que sabia
que eu era da MI6?
138
00:07:17,940 --> 00:07:18,940
Eu sabia.
139
00:07:20,628 --> 00:07:21,628
Imaginei.
140
00:07:22,404 --> 00:07:23,815
Mas estou um pouco surpreso
141
00:07:23,917 --> 00:07:25,838
por terem mandado logo você
142
00:07:25,940 --> 00:07:26,963
para me matar.
143
00:07:27,065 --> 00:07:28,439
Não vim aqui matar você.
144
00:07:29,513 --> 00:07:30,713
De jeito nenhum.
145
00:07:30,815 --> 00:07:33,161
Os caras que vieram
atrás de mim em Bruxelas...
146
00:07:33,906 --> 00:07:35,148
também eram da CIA?
147
00:07:35,250 --> 00:07:36,815
Me disseram que eram civis.
148
00:07:38,410 --> 00:07:39,671
Então alguém mentiu.
149
00:07:39,773 --> 00:07:41,815
Como disse,
não é por isso que vim.
150
00:07:45,391 --> 00:07:46,731
Então, por que veio?
151
00:07:47,255 --> 00:07:48,355
Preciso da sua ajuda.
152
00:07:49,662 --> 00:07:52,479
Tem um arquivo
que contém a localização
153
00:07:52,481 --> 00:07:55,225
de um depósito escondido
de anéis de plutônio.
154
00:07:56,050 --> 00:07:58,396
Charles Batley está
com o arquivo.
155
00:07:58,498 --> 00:08:00,316
E como Charles e eu
éramos amigos,
156
00:08:00,718 --> 00:08:01,818
acha que está comigo?
157
00:08:02,662 --> 00:08:04,023
Ou sabe onde encontrá-lo.
158
00:08:04,599 --> 00:08:05,856
Por que eu ajudaria você?
159
00:08:05,958 --> 00:08:09,440
Porque tenho um acordo
que você não pode recusar.
160
00:08:10,192 --> 00:08:11,892
Se me ajudar a pegar o arquivo,
161
00:08:12,398 --> 00:08:15,748
tudo será perdoado
pela CIA e MI6.
162
00:08:16,315 --> 00:08:17,315
Pode ir para casa.
163
00:08:17,852 --> 00:08:19,199
Pela minha experiência,
164
00:08:20,617 --> 00:08:22,517
se parece bom demais
para ser verdade,
165
00:08:23,923 --> 00:08:25,315
geralmente é.
166
00:08:45,082 --> 00:08:46,282
Acredita em mim agora?
167
00:08:47,876 --> 00:08:51,042
THE EQUALIZER
S03E16 | Love Hurts
168
00:08:51,044 --> 00:08:52,644
Mrs.Bennet / Sossa / Dr. Schulo
169
00:08:52,646 --> 00:08:54,246
LisLara / Mikae / Beta / Chanti
170
00:08:54,264 --> 00:08:55,572
Revisão: Mrs.Bennet
171
00:08:58,064 --> 00:09:00,091
Sabe, quando desapareceu
naquela manhã,
172
00:09:01,385 --> 00:09:02,598
temi o pior.
173
00:09:02,700 --> 00:09:03,700
Me desculpe.
174
00:09:04,865 --> 00:09:06,445
Não devia ter sumido assim.
175
00:09:07,068 --> 00:09:09,934
Mas meu disfarce foi descoberto.
Tive de voltar a Langley.
176
00:09:10,034 --> 00:09:12,159
Não houve tempo para despedidas.
177
00:09:13,184 --> 00:09:14,184
Então...
178
00:09:15,403 --> 00:09:16,617
Vai me ajudar?
179
00:09:17,950 --> 00:09:19,155
Porque conheço você.
180
00:09:20,433 --> 00:09:21,846
Lá no fundo, é um patriota.
181
00:09:22,784 --> 00:09:25,290
E esses anéis de plutônio,
em mãos erradas,
182
00:09:26,092 --> 00:09:27,867
podem virar um desastre global.
183
00:09:29,450 --> 00:09:30,476
Vou ajudar.
184
00:09:31,344 --> 00:09:32,990
Mas não sei onde está o arquivo.
185
00:09:33,092 --> 00:09:34,834
Nunca tinha ouvido falar neles.
186
00:09:35,287 --> 00:09:38,142
Cheguei na cidade há pouco
para saber da morte do Charles.
187
00:09:38,244 --> 00:09:40,108
Fui na casa dele,
mas já foi revirada
188
00:09:40,110 --> 00:09:41,823
pela policia
e sabe Deus quem mais.
189
00:09:41,925 --> 00:09:44,765
Mas Charles guardaria
algo assim na casa dele?
190
00:09:44,867 --> 00:09:48,367
Ele tinha outro apartamento
alugado com um nome falso.
191
00:09:48,871 --> 00:09:50,178
Estava indo para lá.
192
00:09:56,758 --> 00:09:58,990
Serio, Dee, você detonou.
193
00:09:59,517 --> 00:10:02,341
Fez boas entrevistas,
suas notas são excelentes,
194
00:10:02,443 --> 00:10:04,276
e ainda tem uma ótima
personalidade.
195
00:10:04,278 --> 00:10:05,846
- Obrigada.
- Impressionante.
196
00:10:06,485 --> 00:10:09,265
Tinham muitos candidatos,
mas você se destacou.
197
00:10:09,367 --> 00:10:11,700
- Isso quer dizer...
- Conseguiu o estágio.
198
00:10:12,762 --> 00:10:15,044
Meu Deus, estou tão animada!
Obrigada.
199
00:10:15,046 --> 00:10:16,717
Também comecei como estagiária.
200
00:10:16,719 --> 00:10:18,802
Posso dizer
que fez toda diferença
201
00:10:18,804 --> 00:10:21,573
quando me inscrevi
no Programa de Moda da Parsons.
202
00:10:21,575 --> 00:10:24,200
Então trabalha aqui e estuda lá?
203
00:10:24,562 --> 00:10:27,159
É pesado,
mas vale 100% a pena.
204
00:10:27,977 --> 00:10:30,390
Muito obrigada, de novo,
pela oportunidade.
205
00:10:30,492 --> 00:10:32,638
Aguarde um pouco.
Só vou pegar seu caderno
206
00:10:32,640 --> 00:10:34,575
e passar tudo para a dona,
Rowena.
207
00:10:37,034 --> 00:10:38,034
Rowena.
208
00:10:50,665 --> 00:10:52,640
Só precisa preencher
alguns formulários.
209
00:10:52,742 --> 00:10:55,390
Esteja aqui amanhã
pontualmente às 09h00.
210
00:10:55,492 --> 00:10:57,534
Trabalhará no estoque.
211
00:11:01,090 --> 00:11:03,715
Mas achei que o estágio
era de vendedora.
212
00:11:04,406 --> 00:11:06,001
Ou possivelmente de stylist.
213
00:11:06,473 --> 00:11:08,140
Terei que ir subindo aos poucos?
214
00:11:08,242 --> 00:11:10,252
Há muito a aprender lá.
215
00:11:11,028 --> 00:11:14,075
Fazer inventário, organizar...
216
00:11:16,762 --> 00:11:18,418
Com todo respeito, mas...
217
00:11:19,184 --> 00:11:20,884
há algo que não está contando?
218
00:11:22,535 --> 00:11:24,742
Por que estou sendo rebaixada
ao estoque?
219
00:11:34,840 --> 00:11:36,136
Tem alguém ali dentro.
220
00:11:36,883 --> 00:11:39,420
Charles alugaria o apartamento
para outra pessoa?
221
00:11:39,522 --> 00:11:41,976
É possível.
Não falo com ele desde que sumi.
222
00:11:42,328 --> 00:11:44,128
- Não queria arriscar.
- Não. Espere.
223
00:11:45,441 --> 00:11:46,541
Deixe-me cuidar disso.
224
00:11:56,742 --> 00:11:58,409
Sim. Posso ajudá-la?
225
00:11:59,124 --> 00:12:00,388
Desculpe incomodar,
226
00:12:00,390 --> 00:12:03,032
mas estava passando
e dizia ao meu namorado
227
00:12:03,134 --> 00:12:05,255
que minha avó
cresceu nesse apartamento.
228
00:12:05,357 --> 00:12:07,909
Que adorável.
Quer dar uma olhada?
229
00:12:08,435 --> 00:12:09,492
Se importaria?
230
00:12:12,429 --> 00:12:14,314
Dizem que uma boa vida
231
00:12:14,415 --> 00:12:16,665
não passa de uma coleção
de lembranças, não é?
232
00:12:17,327 --> 00:12:18,633
Concordo plenamente.
233
00:12:19,573 --> 00:12:20,574
Obrigada...
234
00:12:20,675 --> 00:12:22,207
- Cosette.
- Cosette.
235
00:12:23,495 --> 00:12:25,198
Há quanto tempo mora aqui?
236
00:12:25,300 --> 00:12:28,168
Pouco tempo, o apartamento
foi anunciado recentemente.
237
00:12:28,270 --> 00:12:29,606
Me mudei ontem.
238
00:12:29,708 --> 00:12:31,784
Como vê,
ainda estou abrindo caixas.
239
00:12:32,453 --> 00:12:34,824
Só mais um pedido?
Posso usar o banheiro?
240
00:12:41,953 --> 00:12:44,617
Essa é uma boa distração
de tantas caixas.
241
00:12:45,582 --> 00:12:46,909
Aceita um café?
242
00:12:48,284 --> 00:12:50,284
Adoraria. Obrigada.
243
00:13:12,512 --> 00:13:14,725
Depois não entende
a fama do americanos aqui.
244
00:13:14,827 --> 00:13:15,827
Bem, claramente...
245
00:13:16,793 --> 00:13:19,184
ela não estava aqui
pela vista histórica.
246
00:13:21,246 --> 00:13:23,325
Algo indicando
para quem ela trabalha?
247
00:13:24,261 --> 00:13:25,261
Nada.
248
00:13:25,848 --> 00:13:26,948
Seja lá quem ela for,
249
00:13:26,950 --> 00:13:28,965
aposto que procura
o mesmo que nós,
250
00:13:29,067 --> 00:13:31,325
- o arquivo do Charles.
- Talvez seja do grupo
251
00:13:31,427 --> 00:13:33,015
que perseguiu você em Bruxelas.
252
00:13:33,416 --> 00:13:35,274
A CIA não pode ser a única
253
00:13:35,276 --> 00:13:37,282
achando que você
vai levá-los ao arquivo.
254
00:13:37,284 --> 00:13:39,515
Precisamos achá-lo
antes que alguém apareça.
255
00:13:40,627 --> 00:13:42,992
Você o conhecia bem.
Onde devemos procurar?
256
00:13:43,094 --> 00:13:46,627
Teve uma vez, que ele recuperou
uma joia da coroa na Rússia,
257
00:13:46,629 --> 00:13:49,413
e escondeu dentro da parede
até que fosse resgatado.
258
00:13:49,415 --> 00:13:50,825
Talvez ele ainda faça isso.
259
00:14:05,034 --> 00:14:06,617
Essa parede foi reformada.
260
00:14:25,865 --> 00:14:26,867
É um recibo.
261
00:14:27,825 --> 00:14:29,782
Não tem o nome
nem o endereço da loja.
262
00:14:29,884 --> 00:14:33,098
Se está na bolsa de fuga dele,
deve ser importante.
263
00:14:33,200 --> 00:14:35,700
Tem algumas digitais nisso aqui.
264
00:14:36,096 --> 00:14:37,573
Uma deve ser do Charles, e...
265
00:14:37,675 --> 00:14:39,325
De quem deu o bilhete a ele.
266
00:14:41,825 --> 00:14:43,950
A outra digital
não pode ser dela.
267
00:14:44,494 --> 00:14:45,994
Mas se pudermos identificá-la,
268
00:14:46,338 --> 00:14:49,049
podemos descobrir quem mais
está procurando o arquivo.
269
00:14:50,159 --> 00:14:51,284
Rob, e aí?
270
00:14:51,386 --> 00:14:53,948
Harry, vou mandar duas digitais.
271
00:14:53,950 --> 00:14:55,242
Preciso que analise.
272
00:14:57,374 --> 00:15:00,848
Nada ainda. Vou checar os bancos
de dados internacionais.
273
00:15:00,950 --> 00:15:03,551
Rob, cuidado com esse Dawson.
274
00:15:03,653 --> 00:15:05,907
Não tiraria os olhos dele,
se eu fosse você.
275
00:15:06,009 --> 00:15:07,659
Isso não será problema.
276
00:15:08,672 --> 00:15:10,073
- Esse cara não.
- O quê?
277
00:15:10,075 --> 00:15:11,075
Identificou?
278
00:15:11,179 --> 00:15:13,659
Infelizmente, sim.
Freddie Walker.
279
00:15:13,769 --> 00:15:15,710
- Quem é?
- Um hacker grisalho
280
00:15:15,712 --> 00:15:17,399
que eu respeitava,
281
00:15:17,401 --> 00:15:20,182
até ele ficar famoso
por um vírus cavalo de Troia
282
00:15:20,284 --> 00:15:22,142
que ele fez roubando meu código.
283
00:15:22,244 --> 00:15:23,890
Você ficou verde de inveja?
284
00:15:23,992 --> 00:15:25,492
Não é inveja. Fui vítima.
285
00:15:25,594 --> 00:15:27,348
Freddie Walker significa algo?
286
00:15:27,450 --> 00:15:30,325
Claro. Trabalhava para Charles.
Era o hacker dele.
287
00:15:30,870 --> 00:15:31,870
Harry,
288
00:15:32,378 --> 00:15:34,723
Freddie era para Charles
o que você é para mim.
289
00:15:34,825 --> 00:15:36,125
Vê como ele me copia?
290
00:15:36,867 --> 00:15:39,909
Ele trabalha numa
assistência técnica perto daqui.
291
00:15:40,011 --> 00:15:41,011
Vá na frente.
292
00:15:45,852 --> 00:15:46,902
Viu o detetive?
293
00:15:47,397 --> 00:15:49,784
Sobretudo, barba grisalha.
35 metros atrás. Sim.
294
00:15:49,884 --> 00:15:51,265
Tecnicamente, é um casaco.
295
00:15:51,367 --> 00:15:53,634
- Quer confrontar?
- Não. Não quero atenção.
296
00:16:01,325 --> 00:16:02,325
Estou vendo.
297
00:16:07,265 --> 00:16:08,284
Ele foi embora.
298
00:16:11,973 --> 00:16:12,973
Você o reconhece?
299
00:16:13,549 --> 00:16:14,549
Não.
300
00:16:15,142 --> 00:16:17,306
Provavelmente alguém
atrás o arquivo.
301
00:16:17,708 --> 00:16:18,742
Ou atrás de mim.
302
00:16:19,495 --> 00:16:21,284
Vamos. Estamos quase lá.
303
00:16:29,409 --> 00:16:30,809
Alguém chegou antes de nós.
304
00:16:50,198 --> 00:16:51,662
As marcas nos punhos,
305
00:16:51,764 --> 00:16:53,293
a cor do rosto, o cabelo...
306
00:16:53,395 --> 00:16:55,852
Diria que Freddie
foi torturado antes do tiro.
307
00:16:55,952 --> 00:16:57,118
Calibre .45,
308
00:16:57,528 --> 00:17:00,233
O relatório diz que Charles foi
morto com uma bala .45.
309
00:17:00,335 --> 00:17:02,761
Mas podemos presumir
que Charles não cooperou,
310
00:17:02,863 --> 00:17:04,372
já que foram atrás do Freddie.
311
00:17:04,474 --> 00:17:05,826
Uma coisa é certa...
312
00:17:06,613 --> 00:17:08,409
quem mais sabe
sobre esse arquivo,
313
00:17:09,339 --> 00:17:10,936
está disposto a matar por ele.
314
00:17:14,367 --> 00:17:16,267
Acha que Freddie
entregou o arquivo?
315
00:17:16,367 --> 00:17:17,567
Há um meio de descobrir.
316
00:17:18,956 --> 00:17:20,327
Ainda temos o recibo.
317
00:17:25,038 --> 00:17:26,038
Aqui.
318
00:17:38,577 --> 00:17:41,163
Charles não deixaria
esse arquivo num notebook.
319
00:17:41,621 --> 00:17:42,893
É óbvio demais.
320
00:17:42,995 --> 00:17:44,745
Mas ele teve o trabalho
de esconder,
321
00:17:44,847 --> 00:17:47,077
o que me diz que tem algo
importante aí.
322
00:17:48,201 --> 00:17:50,455
Meu Deus.
E aquele porão finalizado?
323
00:17:50,557 --> 00:17:53,157
- Grita "caverna masculina".
- Ou "caverna feminina".
324
00:17:53,159 --> 00:17:55,059
- Tudo bem.
- Conhecido como "arsenal".
325
00:17:55,157 --> 00:17:58,417
Com três acres nos fundos
cabe um campo de tiro para você.
326
00:17:59,506 --> 00:18:02,522
Querido, drinques na varanda
em nossos 80 anos...
327
00:18:02,919 --> 00:18:04,913
Você está linda como sempre,
328
00:18:04,915 --> 00:18:07,168
eu sem perder
um único fio de cabelo,
329
00:18:07,639 --> 00:18:10,498
talvez alguns, mas atrás,
onde não dá para ver.
330
00:18:10,997 --> 00:18:12,117
Parece bom.
331
00:18:12,219 --> 00:18:13,471
Parece.
332
00:18:15,240 --> 00:18:17,613
- Alô?
- Olá, é Jen.
333
00:18:17,714 --> 00:18:19,924
Parecem ter se conectado
com a propriedade,
334
00:18:19,926 --> 00:18:22,627
então gostaria de informar
que tiveram quatro ofertas.
335
00:18:23,029 --> 00:18:24,135
O quê? Já?
336
00:18:24,237 --> 00:18:27,013
A boa notícia é que o dono
é emocionalmente envolvido
337
00:18:27,015 --> 00:18:28,252
no comprador,
338
00:18:28,354 --> 00:18:31,805
e vocês foram os únicos que não
falaram em derrubar paredes,
339
00:18:31,907 --> 00:18:34,107
então se quiserem,
estou certa que conseguem.
340
00:18:34,209 --> 00:18:36,327
- Vamos fazer isso.
- Envio os documentos,
341
00:18:36,329 --> 00:18:37,584
só assinem e me enviem.
342
00:18:37,586 --> 00:18:39,123
Certo, faremos isso, obrigada.
343
00:18:42,855 --> 00:18:44,565
Nunca apertamos as mãos assim.
344
00:18:44,567 --> 00:18:46,407
- Até que gostei.
- Também. É novo.
345
00:18:48,260 --> 00:18:52,475
Deveríamos praticar nosso aperto
de mão nos quartos da casa nova.
346
00:18:52,577 --> 00:18:53,577
Nossa, querida.
347
00:18:57,997 --> 00:18:58,997
Oi, Rob.
348
00:18:59,099 --> 00:19:01,895
Harry, preciso que acesse
o notebook de Charles.
349
00:19:01,997 --> 00:19:04,827
Presumo que Freddie
não está cooperando?
350
00:19:04,929 --> 00:19:07,447
Digamos que não precisa
mais se preocupar
351
00:19:07,448 --> 00:19:09,287
com o Freddie te roubar de novo.
352
00:19:10,867 --> 00:19:11,963
Certo. Escute,
353
00:19:12,367 --> 00:19:15,025
pegue seu celular e o computador
e conecte no WI-FI.
354
00:19:15,027 --> 00:19:16,514
Uma busca total pode demorar,
355
00:19:16,616 --> 00:19:19,619
- mas aviso se achar algo.
- Apague tudo quando terminar.
356
00:19:20,287 --> 00:19:21,845
Isso vai demorar um pouco.
357
00:19:21,947 --> 00:19:24,077
- Não podemos ficar aqui.
- Tenho um lugar.
358
00:19:38,960 --> 00:19:39,960
Como foi?
359
00:19:41,068 --> 00:19:42,546
Consegui o emprego.
360
00:19:42,648 --> 00:19:43,905
Primeiro dia amanhã.
361
00:19:44,007 --> 00:19:45,984
Sério? Isso é fantástico!
362
00:19:45,986 --> 00:19:47,650
Espere aí.
363
00:19:48,367 --> 00:19:49,367
O que foi?
364
00:19:50,965 --> 00:19:53,095
Tenho muita coisa na cabeça.
365
00:19:53,197 --> 00:19:55,713
Garota,
não pode escapar com isso.
366
00:19:55,715 --> 00:19:57,479
Vamos lá, desembuche.
367
00:20:02,737 --> 00:20:04,787
Estão me obrigando
a trabalhar no depósito
368
00:20:05,719 --> 00:20:07,037
por causa das tranças.
369
00:20:07,497 --> 00:20:08,497
Como é?
370
00:20:09,285 --> 00:20:11,803
A dona disse que elas são
"muito étnicas",
371
00:20:11,905 --> 00:20:15,697
e não combinam com a cultura
da Chevaux Sauvages.
372
00:20:15,799 --> 00:20:17,837
Vou adivinhar,
se quiser aparecer
373
00:20:17,839 --> 00:20:20,077
terá que usar o cabelo liso.
374
00:20:21,036 --> 00:20:24,162
Minha querida, isso não é só um
ato de racismo em flagrante,
375
00:20:24,164 --> 00:20:26,015
mas também é contra a lei.
376
00:20:26,117 --> 00:20:27,830
Eu imaginei, então pesquisei.
377
00:20:28,212 --> 00:20:31,537
A Lei CROWN, aprovada em 2019,
proíbe esse exato tipo
378
00:20:31,538 --> 00:20:34,117
- de discriminação por cabelo.
- O que vai fazer?
379
00:20:34,219 --> 00:20:36,037
Primeiro pensei em denunciá-los,
380
00:20:36,440 --> 00:20:37,440
mas...
381
00:20:38,407 --> 00:20:41,477
estagiar na Chevaux Sauvages
é uma grande oportunidade.
382
00:20:41,577 --> 00:20:44,351
A dona está ligada
às diretorias de todas...
383
00:20:45,274 --> 00:20:46,836
faculdades de prestígio.
384
00:20:49,753 --> 00:20:50,753
Sim,
385
00:20:51,433 --> 00:20:53,921
mas o estágio
da Chevaux Sauvages
386
00:20:53,923 --> 00:20:55,827
não é o único com prestígio.
387
00:20:58,664 --> 00:21:01,335
Mas preciso de um estágio
para graduar ano que vem,
388
00:21:01,437 --> 00:21:04,734
e pode ser tarde demais
para achar outro e...
389
00:21:07,885 --> 00:21:09,262
Eu queria muito isso.
390
00:21:10,525 --> 00:21:11,631
Eu sei.
391
00:21:12,296 --> 00:21:13,479
Sinto muito.
392
00:21:15,255 --> 00:21:16,341
Sei que isso machuca.
393
00:21:19,227 --> 00:21:20,527
O que acha que devo fazer?
394
00:21:23,510 --> 00:21:25,534
Só você pode tomar essa decisão,
395
00:21:26,373 --> 00:21:28,535
mas seja qual for sua escolha,
certifique-se
396
00:21:28,537 --> 00:21:29,637
que é o que você quer.
397
00:21:30,355 --> 00:21:32,133
É você quem viverá com ela.
398
00:21:38,617 --> 00:21:39,617
Está tudo bem.
399
00:21:39,719 --> 00:21:40,881
Esse lugar é seguro.
400
00:21:41,388 --> 00:21:42,388
Por enquanto.
401
00:21:44,177 --> 00:21:46,697
Vou avisar meu contato
na CIA sobre a Cosette.
402
00:21:46,799 --> 00:21:48,129
Talvez possam falar
403
00:21:48,131 --> 00:21:50,197
sobre outras pessoas
atrás desse arquivo.
404
00:21:51,568 --> 00:21:54,327
McCall, recebi a foto que você
enviou daquela mulher.
405
00:21:54,429 --> 00:21:56,005
- E?
- E nada.
406
00:21:56,107 --> 00:21:59,077
Mandei para meu melhor cara,
fez uma busca profunda, e nada.
407
00:21:59,179 --> 00:22:01,497
Com quem ela trabalhe,
tem recurso e sabe
408
00:22:01,499 --> 00:22:04,287
como apagá-la do mundo.
E o notebook?
409
00:22:04,394 --> 00:22:06,617
Nada ainda,
mas aviso de algo surgir.
410
00:22:06,719 --> 00:22:09,381
McCall, ache aquele arquivo,
e seja rápida.
411
00:22:10,093 --> 00:22:11,422
Os lobos estão na porta.
412
00:22:11,787 --> 00:22:13,387
Lá está o Barba Cinza
de novo.
413
00:22:13,489 --> 00:22:15,157
Com certeza está nos seguindo.
414
00:22:20,791 --> 00:22:21,791
Está tudo bem.
415
00:22:24,463 --> 00:22:25,463
Quer beber algo?
416
00:22:28,202 --> 00:22:29,202
Deixe-me adivinhar,
417
00:22:30,030 --> 00:22:31,131
Aikawa 19?
418
00:22:34,191 --> 00:22:35,191
Você lembrou.
419
00:22:37,942 --> 00:22:40,069
Lembra da vez
que estávamos no Panamá,
420
00:22:40,787 --> 00:22:44,827
estávamos nas Ilhas San Blas
na pousada e o DVD ficou preso?
421
00:22:46,377 --> 00:22:47,408
Era um...
422
00:22:47,962 --> 00:22:49,735
filme de detetive
em preto e branco.
423
00:22:49,837 --> 00:22:51,907
Assistimos aquele filme
milhares de vezes.
424
00:22:52,009 --> 00:22:55,537
Lembra como o detetive
pega o bandido no final?
425
00:22:55,897 --> 00:22:56,935
É mesmo...
426
00:22:57,037 --> 00:22:59,311
Ele atira no ombro
da namorada para matá-lo.
427
00:22:59,413 --> 00:23:00,685
E então ele diz...
428
00:23:00,787 --> 00:23:02,681
"O amor machuca, não?"
429
00:23:05,118 --> 00:23:06,501
Nós nos divertimos, certo?
430
00:23:06,603 --> 00:23:07,827
Sim, nos divertimos.
431
00:23:13,037 --> 00:23:14,037
Rick?
432
00:23:15,860 --> 00:23:17,664
O que realmente
aconteceu com Diego?
433
00:23:20,031 --> 00:23:22,234
Por que matar a pessoa
que era para recrutar?
434
00:23:24,162 --> 00:23:25,237
Eu fiz isso por você.
435
00:23:26,197 --> 00:23:27,197
Por mim?
436
00:23:29,814 --> 00:23:31,046
Tínhamos...
437
00:23:31,970 --> 00:23:34,117
acabado de passar
a noite no seu hotel.
438
00:23:35,659 --> 00:23:37,057
E queria surpreender você
439
00:23:37,159 --> 00:23:38,459
com café da manhã na cama.
440
00:23:38,845 --> 00:23:41,095
Quando voltei,
a porta estava entreaberta
441
00:23:41,197 --> 00:23:43,497
e lá dentro havia
um homem armado. Era Diego.
442
00:23:55,867 --> 00:23:59,327
Pensei que soubesse do disfarce
e foi até o hotel para me matar.
443
00:24:00,737 --> 00:24:02,037
Não pensei com clareza.
444
00:24:02,139 --> 00:24:04,809
Tinha que evitar que você
virasse dano colateral.
445
00:24:05,242 --> 00:24:06,841
Eu sabia que atirar em Diego
446
00:24:07,897 --> 00:24:10,179
violava minhas ordens,
mas não me importei.
447
00:24:10,281 --> 00:24:12,081
A única coisa
que importava era você.
448
00:24:13,115 --> 00:24:14,516
Mas quando fui ver você...
449
00:24:16,494 --> 00:24:17,497
Você tinha sumido.
450
00:24:22,947 --> 00:24:23,947
Rick...
451
00:24:28,948 --> 00:24:29,948
Você...
452
00:24:30,776 --> 00:24:32,657
matou Diego para me proteger?
453
00:24:33,487 --> 00:24:34,787
Você é da CIA, certo?
454
00:24:34,889 --> 00:24:37,103
Diego estava lá
para matar você, não eu.
455
00:24:38,498 --> 00:24:39,498
Mas mesmo assim,
456
00:24:40,083 --> 00:24:42,572
não me arrependi de matá-lo,
porque estava segura.
457
00:24:42,674 --> 00:24:43,716
- Rick.
- Olhe,
458
00:24:44,127 --> 00:24:46,527
posso não saber seu nome real,
mas conhecia você,
459
00:24:47,421 --> 00:24:48,737
e aqueles sentimentos...
460
00:24:49,803 --> 00:24:50,803
Eles eram reais.
461
00:24:53,497 --> 00:24:54,497
Mas...
462
00:24:55,168 --> 00:24:56,468
foi há muito tempo.
463
00:25:02,016 --> 00:25:03,922
Pode ter sido há muito tempo,
mas...
464
00:25:05,048 --> 00:25:06,881
os sentimentos não sumiram.
465
00:25:23,242 --> 00:25:24,586
Oi. Alguma sorte?
466
00:25:24,688 --> 00:25:27,820
Sim, então, após vasculhar
o notebook do Charles
467
00:25:27,821 --> 00:25:29,031
e não achar nada,
468
00:25:29,032 --> 00:25:31,750
notei a escolha interessante
de papel de parede.
469
00:25:31,852 --> 00:25:32,997
É uma partitura.
470
00:25:33,099 --> 00:25:34,812
Só que não é muito musical.
471
00:25:34,914 --> 00:25:37,117
É apenas um monte
de notas numa escala.
472
00:25:37,219 --> 00:25:39,597
Então é um código
escondido a vista de todos.
473
00:25:39,697 --> 00:25:40,867
Sim, exatamente.
474
00:25:41,297 --> 00:25:43,805
Então, embora existam
notas de oito letras
475
00:25:43,907 --> 00:25:46,877
repetidas na escala tradicional,
se atribuir números,
476
00:25:46,979 --> 00:25:50,935
vai dar 24 valores numéricos
numa faixa de três oitavas.
477
00:25:51,037 --> 00:25:52,586
E ao converter a música?
478
00:25:52,907 --> 00:25:55,867
Sim, então... Parece ser
479
00:25:56,224 --> 00:25:57,237
coordenadas.
480
00:25:57,541 --> 00:26:00,595
Especificamente, para uma velha
igreja nos arredores de Paris.
481
00:26:04,907 --> 00:26:07,037
Vi o cara da barba na estrada.
482
00:26:07,139 --> 00:26:08,407
É melhor nos apressarmos.
483
00:26:12,889 --> 00:26:14,067
Este lugar é enorme.
484
00:26:14,898 --> 00:26:16,499
Como vamos encontrar essa coisa?
485
00:26:18,257 --> 00:26:19,357
Cômodo por cômodo.
486
00:26:26,119 --> 00:26:27,119
Espere.
487
00:26:28,657 --> 00:26:31,642
Desde que conheço Charles,
ele sempre usou uma medalha
488
00:26:32,478 --> 00:26:33,678
de São Miguel.
489
00:26:35,827 --> 00:26:37,626
Isso foi consertado.
490
00:26:39,184 --> 00:26:40,484
Outro trabalho de remendo?
491
00:26:41,634 --> 00:26:42,697
Vamos descobrir.
492
00:26:49,237 --> 00:26:50,237
É isso.
493
00:26:52,907 --> 00:26:54,540
Rick Dawson.
494
00:27:00,236 --> 00:27:01,356
Diego Alcazar.
495
00:27:02,668 --> 00:27:03,697
Você está vivo.
496
00:27:04,225 --> 00:27:06,376
E aqui para cobrar minha dívida.
497
00:27:07,623 --> 00:27:08,623
Começando com isso.
498
00:27:17,277 --> 00:27:18,452
Reconhece isso?
499
00:27:18,621 --> 00:27:20,034
Você fez isso há três anos.
500
00:27:20,136 --> 00:27:22,041
Não seria uma festa
sem lembrancinhas.
501
00:27:23,161 --> 00:27:24,927
Espero que tenha agradecido,
señora,
502
00:27:25,477 --> 00:27:27,229
mas quando a bala não me matou,
503
00:27:27,331 --> 00:27:29,306
eu pensei que a queda iria.
504
00:27:29,408 --> 00:27:31,815
Mas quando apareci
a alguns quilômetros da costa,
505
00:27:32,621 --> 00:27:34,979
uma família local me acolheu
e cuidou de mim.
506
00:27:35,081 --> 00:27:37,451
E tenho certeza
que retribuiu a hospitalidade.
507
00:27:37,553 --> 00:27:40,191
Acredite em mim,
não tive prazer em matá-los.
508
00:27:40,291 --> 00:27:43,142
Mas não podia arriscar que
alguém soubesse que sobrevivi.
509
00:27:43,610 --> 00:27:44,939
Precisava me recuperar,
510
00:27:45,041 --> 00:27:46,079
reagrupar,
511
00:27:46,081 --> 00:27:49,399
fazer todos as ações que me
permitissem voltar mais forte.
512
00:27:49,501 --> 00:27:51,862
Então, agradeço por isso, Rick.
513
00:27:52,286 --> 00:27:53,741
Uma cesta de frutas bastaria.
514
00:27:55,411 --> 00:27:56,411
Melhor ainda,
515
00:27:56,833 --> 00:27:58,262
uma bala de sua preferência.
516
00:27:59,291 --> 00:28:00,456
Você também, señora.
517
00:28:00,853 --> 00:28:01,985
Três anos atrasado.
518
00:28:03,790 --> 00:28:05,621
Sou parcial
com a opção de frutas.
519
00:28:06,032 --> 00:28:07,559
Vocês dois, de joelhos.
520
00:28:07,661 --> 00:28:08,677
Cuide deles.
521
00:28:09,701 --> 00:28:11,121
Tenho um joelho ruim.
522
00:28:11,770 --> 00:28:13,489
Se importa
se morrermos de pé hoje?
523
00:28:19,331 --> 00:28:20,331
Para trás.
524
00:28:23,451 --> 00:28:24,763
Abaixe-se, McCall!
525
00:28:28,659 --> 00:28:29,659
É o Barba Cinza.
526
00:28:30,001 --> 00:28:31,001
Você está com Fisk?
527
00:28:31,003 --> 00:28:32,363
Sim, vão. Cobrirei vocês.
528
00:28:35,621 --> 00:28:36,701
Deixe-o.
529
00:28:36,803 --> 00:28:38,509
Ele morreu. Temos que ir.
530
00:28:46,968 --> 00:28:49,121
O que está esperando, Guardinha?
Entrem.
531
00:28:54,754 --> 00:28:56,199
Sabia que ele estava vivo.
532
00:28:56,201 --> 00:28:57,614
Não tive certeza até hoje.
533
00:28:58,458 --> 00:29:00,495
Monitorei vendas de armas
534
00:29:00,497 --> 00:29:02,401
entre contatos antigos do Diego,
535
00:29:02,501 --> 00:29:04,401
mas sim, eu suspeitava.
536
00:29:04,504 --> 00:29:06,839
Pensou em me usar
para tirar Rick do abrigo,
537
00:29:06,841 --> 00:29:08,539
sabendo que Diego tentaria algo.
538
00:29:08,541 --> 00:29:12,399
Reaver esse arquivo era
e é a primeira prioridade.
539
00:29:12,501 --> 00:29:15,411
Mas se também pegasse Diego,
seriam dois pelo preço de um?
540
00:29:15,825 --> 00:29:18,466
São só negócios, Guardinha.
Não é pessoal.
541
00:29:19,106 --> 00:29:20,139
Pelo menos para mim.
542
00:29:20,241 --> 00:29:21,241
Podia tê-la matado.
543
00:29:23,096 --> 00:29:24,941
A Guardinha sabe se virar.
544
00:29:25,043 --> 00:29:28,271
E achei que meu agente pegaria
Diego antes que fossem pegos.
545
00:29:28,373 --> 00:29:29,646
É, ele não pegou.
546
00:29:30,099 --> 00:29:31,661
Por que chama você
de Guardinha?
547
00:29:31,763 --> 00:29:32,891
Porque é um idiota.
548
00:29:34,066 --> 00:29:36,769
Você mentiu,
usou minha história com Rick
549
00:29:36,871 --> 00:29:38,400
para alavancar essa operação.
550
00:29:38,402 --> 00:29:40,880
Bem-vinda ao incrível
mundo da espionagem.
551
00:29:40,882 --> 00:29:44,291
Fique brava depois. Agora,
precisamos recuperar o arquivo.
552
00:29:45,122 --> 00:29:46,501
Certo, ali está ele.
553
00:29:55,990 --> 00:29:59,081
Vidro a prova de balas.
Vale cada centavo.
554
00:30:01,701 --> 00:30:03,081
É à prova de míssil?
555
00:30:05,600 --> 00:30:06,600
Apertem os cintos!
556
00:30:18,803 --> 00:30:20,711
Sabe controlar um drone,
Guardinha?
557
00:30:20,813 --> 00:30:22,821
Drone? Está armado com algo?
558
00:30:22,923 --> 00:30:24,491
AGM-114s.
559
00:30:24,593 --> 00:30:26,243
Estou começando gostar de você.
560
00:30:26,345 --> 00:30:27,975
Precisamos dele vivo.
561
00:30:28,593 --> 00:30:29,857
Retiro o que disse.
562
00:31:57,583 --> 00:31:58,893
Diego!
563
00:32:00,984 --> 00:32:02,303
Señora McCall!
564
00:32:02,846 --> 00:32:06,423
Deixe-me sair com o arquivo
e solto o seu namorado ileso.
565
00:32:07,117 --> 00:32:08,117
McCall?
566
00:32:08,763 --> 00:32:11,423
O arquivo é a missão.
567
00:32:11,914 --> 00:32:13,014
Como vai ser?
568
00:32:13,423 --> 00:32:14,423
O arquivo...
569
00:32:14,823 --> 00:32:15,923
ou a vida dele?
570
00:32:16,243 --> 00:32:17,493
A escolha é sua.
571
00:32:21,980 --> 00:32:23,423
Faça o que precisa.
572
00:32:24,199 --> 00:32:25,199
Afinal...
573
00:32:27,318 --> 00:32:28,318
o amor machuca.
574
00:32:43,107 --> 00:32:44,107
Você está bem?
575
00:32:44,383 --> 00:32:45,383
Sim.
576
00:32:49,709 --> 00:32:52,263
Ficaria feliz com
um Premio De Leons agora.
577
00:32:52,633 --> 00:32:53,951
Isso vai matar você.
578
00:32:54,053 --> 00:32:55,438
- Peguei você.
- Vamos lá.
579
00:33:03,471 --> 00:33:05,633
Delilah. Bata o ponto
e vamos começar.
580
00:33:05,635 --> 00:33:07,594
Na verdade,
não aceitarei o estágio.
581
00:33:08,029 --> 00:33:09,579
Queria dizer pessoalmente.
582
00:33:10,072 --> 00:33:13,000
Sério? Após todas entrevistas
e inscrições?
583
00:33:13,112 --> 00:33:14,843
Pensei que queria isso.
584
00:33:15,675 --> 00:33:17,126
Sim, achei isso também.
585
00:33:18,670 --> 00:33:21,102
Mas eu sei
que não estou desistindo.
586
00:33:22,089 --> 00:33:24,363
E esse estágio,
não significa nada
587
00:33:24,365 --> 00:33:26,133
se preciso desistir de quem sou.
588
00:33:27,937 --> 00:33:29,423
Não me parece certo,
589
00:33:29,930 --> 00:33:33,053
e honestamente, não deveria
ser para você também.
590
00:33:34,031 --> 00:33:35,473
Honestamente, Stacey,
591
00:33:35,475 --> 00:33:38,683
estou surpresa que aguenta
trabalhar para a Rowena.
592
00:33:39,532 --> 00:33:41,790
O que acontece,
é que não tenho escolha.
593
00:33:42,123 --> 00:33:45,473
É esse trabalho e empréstimo
estudantil que paga meu estudo.
594
00:33:46,134 --> 00:33:47,546
Devem haver outros empregos
595
00:33:47,548 --> 00:33:49,598
onde não precise sacrificar
sua dignidade.
596
00:33:49,600 --> 00:33:50,837
É mais que isso.
597
00:33:50,839 --> 00:33:52,790
Rowena é flexível
com meus turnos
598
00:33:52,792 --> 00:33:56,053
para eu poder ir às aulas
e ainda trabalhar.
599
00:33:56,155 --> 00:33:57,829
É exatamente o que preciso.
600
00:33:58,608 --> 00:34:00,343
Eu não gosto mas...
601
00:34:00,760 --> 00:34:03,803
Tento sempre lembrar,
"É como eu pago minhas contas".
602
00:34:04,400 --> 00:34:05,650
Espero que dê tudo certo.
603
00:34:06,447 --> 00:34:08,241
Boa sorte, com tudo.
604
00:34:08,343 --> 00:34:09,843
O que fazem aqui fora?
605
00:34:11,183 --> 00:34:12,473
Mandei ficar no estoque.
606
00:34:12,876 --> 00:34:14,843
Não se preocupe,
não me verá mais.
607
00:34:15,189 --> 00:34:17,196
Decidi procurar por um ambiente
608
00:34:17,198 --> 00:34:19,719
que esteja alinhado
aos meus valores.
609
00:34:20,183 --> 00:34:22,282
- Do que ela está falando?
- Nada.
610
00:34:22,384 --> 00:34:25,093
Só mais uma estagiária
que se acha boa demais.
611
00:34:25,195 --> 00:34:26,991
Não boa demais,
orgulhosa demais.
612
00:34:27,093 --> 00:34:28,814
Rowena acha o meu cabelo
613
00:34:28,816 --> 00:34:30,683
inadequado para o salão
de showroom.
614
00:34:30,785 --> 00:34:34,411
O que não apenas é racista,
mas uma violação da lei.
615
00:34:34,513 --> 00:34:36,383
Rowena, é verdade?
616
00:34:36,485 --> 00:34:37,911
Claro que não.
617
00:34:38,013 --> 00:34:39,071
Ela está mentindo.
618
00:34:39,524 --> 00:34:41,683
Viu? Não tenho problemas
com Stacey aqui.
619
00:34:42,102 --> 00:34:43,253
É verdade, Stacey?
620
00:34:48,454 --> 00:34:49,631
Rowena está certa.
621
00:34:49,733 --> 00:34:51,417
Não sei do que ela está falando.
622
00:34:57,680 --> 00:34:58,723
Que seja.
623
00:35:13,782 --> 00:35:14,782
Então...
624
00:35:15,422 --> 00:35:17,078
Ouvi que o MI6 ligou.
625
00:35:17,593 --> 00:35:19,313
- Tem sua vida de volta.
- Sim.
626
00:35:20,321 --> 00:35:21,473
Mas falta uma coisa.
627
00:35:22,813 --> 00:35:24,053
Venha para Inglaterra.
628
00:35:24,155 --> 00:35:26,583
Poderíamos dar uma chance
ao que tivemos.
629
00:35:26,683 --> 00:35:27,956
Dois espiões...
630
00:35:28,986 --> 00:35:30,843
caminhando em direção
ao por-do-sol?
631
00:35:32,081 --> 00:35:33,081
Por que não?
632
00:35:33,183 --> 00:35:35,469
Porque pessoas
com tantos segredos...
633
00:35:36,470 --> 00:35:38,081
não vivem felizes para sempre.
634
00:35:38,183 --> 00:35:41,750
Não precisaríamos de segredos.
Poderia falar só o que quisesse,
635
00:35:41,852 --> 00:35:43,328
e eu sempre entenderia.
636
00:35:44,698 --> 00:35:46,213
Mesmo sendo tão tentador,
637
00:35:47,440 --> 00:35:48,528
é mais que isso.
638
00:35:49,843 --> 00:35:53,423
Tenho uma situação em casa
que realmente preciso resolver.
639
00:35:56,470 --> 00:35:57,683
Ele é um homem de sorte.
640
00:36:05,133 --> 00:36:06,752
Foi bom ver você, Rick.
641
00:36:09,296 --> 00:36:11,053
Estou feliz que esteja bem.
642
00:36:12,099 --> 00:36:13,099
Se...
643
00:36:16,823 --> 00:36:18,423
Se as coisas mudarem...
644
00:36:22,220 --> 00:36:23,570
Sei onde encontrá-lo.
645
00:36:47,602 --> 00:36:48,602
Feito.
646
00:36:48,604 --> 00:36:50,213
- Certo.
- Certo.
647
00:36:50,737 --> 00:36:52,604
- Vamos enviar?
- Acho que devemos.
648
00:36:52,606 --> 00:36:54,109
Ar limpo, aqui vamos nós.
649
00:36:54,211 --> 00:36:55,423
Gramado extenso.
650
00:36:55,525 --> 00:36:57,205
- Linda vista para o lago.
- Sim.
651
00:36:59,183 --> 00:37:00,183
Harry, eu odeio.
652
00:37:00,975 --> 00:37:01,975
O quê?
653
00:37:02,077 --> 00:37:05,183
Desculpa, não posso viver lá.
654
00:37:05,285 --> 00:37:07,493
- Inacreditável.
- Eu sei. Está chateado?
655
00:37:07,595 --> 00:37:08,973
Não. Eu odeio também.
656
00:37:09,075 --> 00:37:12,013
Só fingi que gostei pelo tanto
que você amava antes.
657
00:37:12,494 --> 00:37:14,135
Bem, eu só fingi que gostei
658
00:37:14,137 --> 00:37:16,432
pois parecia tão triste
por perdermos antes.
659
00:37:16,534 --> 00:37:18,513
A vida que queríamos escapou.
660
00:37:18,515 --> 00:37:20,822
Escapou.
Então, conseguimos outra vida.
661
00:37:20,924 --> 00:37:22,681
- E gosto mais dessa vida.
- Também.
662
00:37:22,683 --> 00:37:24,013
E sabe o que mais?
663
00:37:24,115 --> 00:37:26,174
Essa casa não é tudo isso.
664
00:37:26,276 --> 00:37:28,423
É serio?
Bancada tipo de açougueiro?
665
00:37:28,425 --> 00:37:29,591
O que é isso, 1800?
666
00:37:29,593 --> 00:37:31,211
É? E toda essa grama?
667
00:37:31,213 --> 00:37:33,465
Ataca minha rinite alérgica
só de pensar.
668
00:37:33,567 --> 00:37:35,009
- E o trânsito?
- Esqueça.
669
00:37:35,011 --> 00:37:36,633
Duas horas até aqui?
670
00:37:36,735 --> 00:37:38,612
- Sem chance.
- Quer saber?
671
00:37:39,633 --> 00:37:40,633
Acabe com isso.
672
00:37:41,303 --> 00:37:42,303
Morreu.
673
00:37:44,164 --> 00:37:45,164
Venha cá.
674
00:37:46,633 --> 00:37:47,633
- Que alívio.
- Sim.
675
00:37:48,114 --> 00:37:49,588
Ei, posso falar uma coisa?
676
00:37:49,690 --> 00:37:52,784
Lar, para mim, é qualquer lugar
em que você esteja.
677
00:37:52,886 --> 00:37:54,133
- Que fofo.
- Sim.
678
00:37:54,900 --> 00:37:56,572
Sabe, podemos...
679
00:37:57,330 --> 00:38:00,383
praticar aquele nosso
novo aperto de mão?
680
00:38:01,760 --> 00:38:04,033
Em qual cômodo
prefere praticar primeiro?
681
00:38:10,782 --> 00:38:11,782
McCall!
682
00:38:12,625 --> 00:38:16,207
Diego está em condição estável
e a caminho do local secreto.
683
00:38:16,209 --> 00:38:17,232
Só tem um problema.
684
00:38:18,385 --> 00:38:20,593
O cartão SIM que pegamos
do Diego está vazio.
685
00:38:21,187 --> 00:38:23,455
Por acaso sabe
de algo sobre isso?
686
00:38:23,944 --> 00:38:25,040
Você pegou Diego.
687
00:38:25,347 --> 00:38:27,297
- Aceite a vitória.
- Aceitar a vitória?
688
00:38:27,886 --> 00:38:30,765
A missão era pegar
aqueles anéis de plutônio.
689
00:38:30,767 --> 00:38:33,249
E garantir que seriam
eliminados para sempre.
690
00:38:34,132 --> 00:38:36,642
Para que ninguém
colocasse as mãos neles.
691
00:38:36,744 --> 00:38:39,803
Isto não é algo que se possa
enterrar no jardim.
692
00:38:42,149 --> 00:38:43,518
Se não a conhecesse bem,
693
00:38:43,520 --> 00:38:46,923
diria que está negligenciando
o objetivo da sua missão.
694
00:38:47,025 --> 00:38:50,343
Me dá informação imperfeita,
ganha resultados imperfeitos.
695
00:38:50,445 --> 00:38:52,054
Você quase me matou.
696
00:38:52,156 --> 00:38:53,697
Não foi pessoal, McCall.
697
00:38:54,447 --> 00:38:56,593
Este é o trabalho.
698
00:38:56,595 --> 00:38:58,490
Não do jeito que eu faço.
699
00:38:59,838 --> 00:39:01,723
Cansei de você me manipular,
Fisk.
700
00:39:02,270 --> 00:39:03,832
Até estar pronto para começar
701
00:39:03,934 --> 00:39:07,299
a falar comigo abertamente
e honestamente, eu e você...
702
00:39:07,838 --> 00:39:08,951
não funciona.
703
00:39:09,053 --> 00:39:10,553
Está tentando me chantagear?
704
00:39:10,655 --> 00:39:11,834
Veja como persuasão.
705
00:39:17,018 --> 00:39:18,513
Boa jogada, Guardinha.
706
00:39:20,103 --> 00:39:21,103
Boa jogada.
707
00:39:28,661 --> 00:39:31,078
Oi, não ouvi você chegando
ontem à noite.
708
00:39:31,080 --> 00:39:32,471
Não quis acordar você.
709
00:39:32,843 --> 00:39:33,843
Oi, amor.
710
00:39:34,801 --> 00:39:37,027
- Estou feliz que está em casa.
- Eu também.
711
00:39:37,871 --> 00:39:39,886
Não há outro lugar
que prefira estar.
712
00:39:41,633 --> 00:39:44,263
Contei para sua mãe
o que aconteceu na loja.
713
00:39:48,123 --> 00:39:49,623
Estou muito orgulhosa de você.
714
00:39:50,789 --> 00:39:53,013
Você foi franca
e isso fez a diferença.
715
00:39:56,898 --> 00:39:57,898
Eu atendo.
716
00:40:04,383 --> 00:40:05,762
Oi, Delilah.
717
00:40:07,201 --> 00:40:08,301
Belo penteado.
718
00:40:08,902 --> 00:40:10,223
Deve ser seu dia de folga.
719
00:40:11,703 --> 00:40:13,231
Eu mereço isso.
720
00:40:14,905 --> 00:40:16,013
O que faz aqui?
721
00:40:16,115 --> 00:40:19,923
Vim pedir desculpas
pelo o que houve na loja ontem.
722
00:40:21,315 --> 00:40:23,902
Você precisou de alguém
para apoiá-la,
723
00:40:24,513 --> 00:40:25,513
e eu não pude.
724
00:40:26,196 --> 00:40:27,684
Não pode ou não quis?
725
00:40:28,053 --> 00:40:29,053
Quer a verdade?
726
00:40:29,871 --> 00:40:31,246
Talvez um pouco dos dois?
727
00:40:32,660 --> 00:40:33,923
Eu preciso deste emprego.
728
00:40:34,023 --> 00:40:36,281
Tenho uma montanha
de dívida estudantil,
729
00:40:36,383 --> 00:40:39,181
e Rowena me dá uma escala
para conciliar com as aulas.
730
00:40:39,283 --> 00:40:42,263
E em troca, possibilita
o impulso racista dela?
731
00:40:42,265 --> 00:40:44,263
Só faço o que preciso
para sobreviver.
732
00:40:45,066 --> 00:40:46,277
É, pode ser.
733
00:40:48,817 --> 00:40:50,303
Mas a que custo?
734
00:40:54,347 --> 00:40:55,347
Mais uma vez...
735
00:40:56,683 --> 00:40:57,949
só queria pedir desculpa.
736
00:41:00,201 --> 00:41:01,301
Eu agradeço.
737
00:41:03,997 --> 00:41:06,965
Mas guarde para próxima garota
de cor que decepcionar.
738
00:41:23,473 --> 00:41:24,993
Muito bem, Dee.
739
00:41:25,093 --> 00:41:26,317
Muito bem mesmo.
740
00:41:27,332 --> 00:41:29,053
Sério,
estou orgulhosa de você.
741
00:41:29,155 --> 00:41:32,043
Se defendendo,
sem arredar o pé.
742
00:41:34,130 --> 00:41:35,130
Obrigada.
743
00:41:35,833 --> 00:41:37,273
MAKE A DIFFERENCE!
744
00:41:37,275 --> 00:41:39,408
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
745
00:41:39,410 --> 00:41:42,802
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
746
00:41:42,804 --> 00:41:46,580
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN |
747
00:41:46,630 --> 00:41:48,630
www.facebook.com/loschulosteam
748
00:41:48,631 --> 00:41:50,698
www.instagram.com/loschulosteam
749
00:41:50,699 --> 00:41:52,699
www.youtube.com/@LosChulosTeam
750
00:41:52,700 --> 00:41:54,633
www.twitter.com/loschulosteam
751
00:41:54,634 --> 00:41:56,567
www.spotify.com/loschulosteam
752
00:41:56,568 --> 00:41:58,435
www.tiktok.com/loschulosteam
753
00:41:58,436 --> 00:42:00,503
www.pinterest.com/loschulosteam
754
00:42:00,504 --> 00:42:02,637
story.snapchat.com/loschulosteam
54204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.