All language subtitles for The.equalizer.2021.S03E16.SYNCOPY.Portuguese (Brazilian)-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,159 Anteriormente, em "The Equalizer"... 2 00:00:06,273 --> 00:00:08,106 Você é Colton Fisk. 3 00:00:08,108 --> 00:00:11,440 O cara que fez agentes morrerem quando trabalhou com eles? 4 00:00:11,442 --> 00:00:12,442 É, esse mesmo. 5 00:00:17,398 --> 00:00:18,938 - O que houve? - Fisk. 6 00:00:19,040 --> 00:00:22,414 Acha que por acaso carrego um lança-chamas? 7 00:00:22,851 --> 00:00:25,021 Nada que faz me surpreende. 8 00:00:25,123 --> 00:00:27,251 Pode ficar contente com esses jogos... 9 00:00:29,193 --> 00:00:30,648 mas eu não fico. 10 00:00:32,438 --> 00:00:35,606 BRUXELAS, BÉLGICA 11 00:00:40,257 --> 00:00:41,565 Olhe por onde vai. 12 00:00:41,931 --> 00:00:42,931 Com licença. 13 00:01:08,690 --> 00:01:10,690 NOVA YORK, ESTADOS UNIDOS 14 00:01:13,533 --> 00:01:14,533 Guardinha. 15 00:01:16,106 --> 00:01:17,356 Trouxe café para mim? 16 00:01:18,365 --> 00:01:20,934 Me chame de guardinha de novo e vai usar isso. 17 00:01:21,036 --> 00:01:22,212 Não seja assim. 18 00:01:22,790 --> 00:01:24,190 Tenho um trabalho para você. 19 00:01:24,292 --> 00:01:25,584 Imagine minha animação. 20 00:01:25,686 --> 00:01:28,036 Vai achar que esse vale a pena. 21 00:01:29,851 --> 00:01:31,037 O que você quer, Fisk? 22 00:01:31,139 --> 00:01:33,898 Preciso que faça contato com um ex-agente da MI6. 23 00:01:35,298 --> 00:01:36,356 Rick Dawson? 24 00:01:36,358 --> 00:01:38,313 Ele ficou escondido nos últimos anos 25 00:01:38,315 --> 00:01:40,856 após se rebelar e matar um recurso em potencial. 26 00:01:40,956 --> 00:01:42,588 Sim, Diego Alcazar. 27 00:01:42,690 --> 00:01:45,518 Como eu vou achá-lo? Pelo que sei, é um fantasma. 28 00:01:45,620 --> 00:01:48,338 Ele apareceu uma vez, há seis meses em Bruxelas. 29 00:01:48,440 --> 00:01:51,233 Entrou numa briga de rua e quase matou quatro civis. 30 00:01:51,925 --> 00:01:53,731 Não parece o Rick que conheci. 31 00:01:53,831 --> 00:01:57,879 Temos informação que indica que ele está indo para Paris. 32 00:01:57,981 --> 00:02:00,421 - O que tem em Paris? - Um ex-agente da MI6, 33 00:02:00,523 --> 00:02:02,872 Charles Batley. Foi assassinado lá. 34 00:02:02,874 --> 00:02:05,273 Batley era amigo próximo de Dawson. 35 00:02:06,446 --> 00:02:07,798 Certo, então você acha 36 00:02:07,899 --> 00:02:09,899 que Rick vai atrás de respostas. 37 00:02:10,889 --> 00:02:12,496 Assassinato não estava no acordo. 38 00:02:12,498 --> 00:02:15,438 Não queremos que o mate. Batley tinha um arquivo contendo 39 00:02:15,440 --> 00:02:18,240 a localização de anéis de plutônio enriquecido. 40 00:02:18,342 --> 00:02:19,606 Forma roubados da Rússia 41 00:02:19,706 --> 00:02:21,174 e nunca recuperados. 42 00:02:21,276 --> 00:02:23,465 Acha que Rick sabe onde o arquivo está? 43 00:02:23,565 --> 00:02:25,425 Se Dawson aparecer em Paris, 44 00:02:25,529 --> 00:02:28,713 a missão é conseguir ajuda dele para recuperar o arquivo. 45 00:02:28,815 --> 00:02:30,762 O que faz você pensar que ele ajudaria? 46 00:02:30,864 --> 00:02:34,021 Pois vai informá-lo que se ele ajudar a recuperar o arquivo, 47 00:02:34,123 --> 00:02:35,902 a CIA e a MI6 48 00:02:36,004 --> 00:02:38,454 estão preparadas para perdoar a indiscrição dele. 49 00:02:39,817 --> 00:02:41,606 Ele pode voltar. 50 00:02:43,214 --> 00:02:44,314 Última pergunta. 51 00:02:45,845 --> 00:02:46,845 Por que eu? 52 00:02:47,190 --> 00:02:49,106 Acho que ambos sabemos a resposta. 53 00:03:01,012 --> 00:03:02,653 Então para onde vai? 54 00:03:03,204 --> 00:03:05,398 Porque você está um arraso! 55 00:03:06,006 --> 00:03:08,168 Obrigada. Estou experimentando novos visuais 56 00:03:08,170 --> 00:03:11,229 para minha entrevista final amanhã na Chevaux Sauvages 57 00:03:11,231 --> 00:03:12,494 para vaga de estagiária. 58 00:03:12,496 --> 00:03:15,229 Parabéns. Sei o quanto queria isso. 59 00:03:15,231 --> 00:03:16,321 Quem não ia querer? 60 00:03:16,323 --> 00:03:18,456 Fica ótimo nas inscrições para faculdade. 61 00:03:18,458 --> 00:03:20,697 E vou aprender muito sobre negócios, 62 00:03:20,699 --> 00:03:22,806 trabalhar na área de moda, marketing. 63 00:03:22,808 --> 00:03:24,729 Desconto de funcionário também ajuda. 64 00:03:24,731 --> 00:03:25,856 Você já sabe. 65 00:03:28,371 --> 00:03:31,423 Aliás, mamãe ligou a caminho do aeroporto. 66 00:03:31,523 --> 00:03:34,590 - Parece que ela... - Vai sair da cidade. 67 00:03:35,745 --> 00:03:38,195 Não só da cidade, vai atravessar o oceano. 68 00:03:39,555 --> 00:03:40,981 Ela disse para quê? 69 00:03:41,366 --> 00:03:43,660 Não. Só que é secreto. 70 00:03:46,232 --> 00:03:47,723 Ouvi a mesma coisa. 71 00:03:51,481 --> 00:03:53,171 Escute, não precisa se preocupar. 72 00:03:53,273 --> 00:03:54,912 Ela vai voltar rapidinho. 73 00:03:55,014 --> 00:03:58,960 Agora, seu trabalho é focar em conseguir aquele estágio. 74 00:04:03,690 --> 00:04:04,838 Me deseje sorte? 75 00:04:04,940 --> 00:04:07,856 Não precisa de sorte. Arrase. 76 00:04:12,436 --> 00:04:13,732 Sem chance. 77 00:04:13,834 --> 00:04:16,604 - Esse é nossa... - Casa do campo do sonho, 78 00:04:16,606 --> 00:04:18,798 ou "aquela que escapou"? Sim, é essa. 79 00:04:18,900 --> 00:04:20,670 E voltou ao mercado. 80 00:04:22,734 --> 00:04:23,940 Meu Deus. 81 00:04:24,042 --> 00:04:27,435 - Lembra o tanto que queríamos? - Íamos envelhecer lá. 82 00:04:28,065 --> 00:04:30,463 E eu ferrei tudo fingindo minha morte. 83 00:04:30,565 --> 00:04:33,940 Não precisávamos mesmo daquele depósito gigante. 84 00:04:35,690 --> 00:04:38,792 Estou brincando. Você ia pegar prisão perpétua. 85 00:04:39,357 --> 00:04:41,740 É, eu sei, mas sério, olhe essa vista. 86 00:04:42,273 --> 00:04:43,833 Não sei, quer dar uma olhada? 87 00:04:43,935 --> 00:04:45,485 Talvez na segunda vez dê certo. 88 00:04:47,131 --> 00:04:48,990 Voltou mesmo ao mercado? 89 00:04:55,740 --> 00:04:57,310 Rob, recebi sua mensagem. 90 00:04:57,773 --> 00:04:59,729 Parece que estamos atrás de um fantasma. 91 00:04:59,731 --> 00:05:03,588 Então, Fisk deu alguma pista de como você poderia rastrear 92 00:05:03,690 --> 00:05:05,879 - esse Rick Dawson? - Nada. 93 00:05:05,981 --> 00:05:07,682 Quando conheceu esse cara? 94 00:05:07,784 --> 00:05:09,421 Muitos anos atrás. 95 00:05:09,523 --> 00:05:11,190 Estávamos disfarçados no Panamá. 96 00:05:11,292 --> 00:05:12,464 Qual era a missão? 97 00:05:12,566 --> 00:05:14,588 Estávamos tentando recrutar um recurso, 98 00:05:14,690 --> 00:05:17,440 traficante internacional de armas, Diego Alcazar. 99 00:05:18,191 --> 00:05:21,562 Seria um tesouro de informação para a agência que o pegasse. 100 00:05:21,664 --> 00:05:24,546 Espere aí, você e Rick sabiam que queriam o mesmo cara? 101 00:05:24,648 --> 00:05:26,815 Percebi que Rick era MI6 bem rápido, 102 00:05:26,917 --> 00:05:29,273 mas acho que ele nunca soube que eu era da CIA. 103 00:05:29,652 --> 00:05:31,671 Mas alguém sabia. Uma manhã, 104 00:05:31,773 --> 00:05:34,112 fui chamada antes de chegar ao Diego. 105 00:05:34,635 --> 00:05:36,631 - Não sabe o que houve? - Não realmente. 106 00:05:36,731 --> 00:05:38,222 Só que, quando fui embora, 107 00:05:39,425 --> 00:05:40,731 Rick matou Diego. 108 00:05:40,833 --> 00:05:42,938 Ele matou o cara que deveria recrutar? 109 00:05:43,040 --> 00:05:44,715 MI6 não deve ter ficado feliz. 110 00:05:44,817 --> 00:05:47,171 Eles o rejeitaram e desde então, ele sumiu. 111 00:05:47,273 --> 00:05:49,273 Paris é muito grande. Por onde começamos? 112 00:05:49,620 --> 00:05:51,292 Não deve ser difícil atraí-lo. 113 00:05:51,296 --> 00:05:53,065 Todo homem tem necessidades.. 114 00:05:54,278 --> 00:05:57,506 Adoro como generaliza os homens com suas "necessidades," 115 00:05:57,608 --> 00:05:59,171 como se fôssemos primitivos... 116 00:05:59,273 --> 00:06:00,731 A sua é violão antigo. 117 00:06:00,831 --> 00:06:01,965 E jeans japonês. 118 00:06:02,065 --> 00:06:03,981 E donas de bar sexy e fodonas. 119 00:06:04,522 --> 00:06:06,801 Certo. Não estamos me procurando. 120 00:06:06,803 --> 00:06:08,898 Procuramos esse Rick Dawson, certo? 121 00:06:09,326 --> 00:06:11,852 Lembra de algo que esse Rick gosta de comer, beber, 122 00:06:11,854 --> 00:06:13,129 algum hobby, remédios? 123 00:06:13,231 --> 00:06:15,356 Ele gostava muito de caviar, 124 00:06:15,458 --> 00:06:18,088 uísque envelhecido e bifes Kobe. 125 00:06:18,190 --> 00:06:20,756 - Vou pôr isso na minha lista. - Pensando bem, 126 00:06:20,858 --> 00:06:23,274 ele fazia de tudo para conseguir uns charutos... 127 00:06:24,860 --> 00:06:26,190 Premio De Leon. 128 00:06:27,217 --> 00:06:28,998 Parece bem raro. Pode funcionar. 129 00:06:30,733 --> 00:06:34,772 Sim. Só um lugar em Paris tem. Le Fumoir Parisien. 130 00:06:35,190 --> 00:06:36,996 Certo, vamos começar por lá. 131 00:06:47,148 --> 00:06:48,152 Para seu amigo. 132 00:06:49,566 --> 00:06:50,886 Premio De Leon. 133 00:07:03,242 --> 00:07:04,242 Bom te ver, Rick. 134 00:07:06,084 --> 00:07:08,148 "Bom" não foi o que me passou pela cabeça. 135 00:07:08,596 --> 00:07:11,515 Desde o começo, achei que o serviço estava abaixo de você. 136 00:07:11,617 --> 00:07:14,190 Demorou um pouquinho até perceber que era da CIA. 137 00:07:14,959 --> 00:07:16,656 Acho que sabia que eu era da MI6? 138 00:07:17,940 --> 00:07:18,940 Eu sabia. 139 00:07:20,628 --> 00:07:21,628 Imaginei. 140 00:07:22,404 --> 00:07:23,815 Mas estou um pouco surpreso 141 00:07:23,917 --> 00:07:25,838 por terem mandado logo você 142 00:07:25,940 --> 00:07:26,963 para me matar. 143 00:07:27,065 --> 00:07:28,439 Não vim aqui matar você. 144 00:07:29,513 --> 00:07:30,713 De jeito nenhum. 145 00:07:30,815 --> 00:07:33,161 Os caras que vieram atrás de mim em Bruxelas... 146 00:07:33,906 --> 00:07:35,148 também eram da CIA? 147 00:07:35,250 --> 00:07:36,815 Me disseram que eram civis. 148 00:07:38,410 --> 00:07:39,671 Então alguém mentiu. 149 00:07:39,773 --> 00:07:41,815 Como disse, não é por isso que vim. 150 00:07:45,391 --> 00:07:46,731 Então, por que veio? 151 00:07:47,255 --> 00:07:48,355 Preciso da sua ajuda. 152 00:07:49,662 --> 00:07:52,479 Tem um arquivo que contém a localização 153 00:07:52,481 --> 00:07:55,225 de um depósito escondido de anéis de plutônio. 154 00:07:56,050 --> 00:07:58,396 Charles Batley está com o arquivo. 155 00:07:58,498 --> 00:08:00,316 E como Charles e eu éramos amigos, 156 00:08:00,718 --> 00:08:01,818 acha que está comigo? 157 00:08:02,662 --> 00:08:04,023 Ou sabe onde encontrá-lo. 158 00:08:04,599 --> 00:08:05,856 Por que eu ajudaria você? 159 00:08:05,958 --> 00:08:09,440 Porque tenho um acordo que você não pode recusar. 160 00:08:10,192 --> 00:08:11,892 Se me ajudar a pegar o arquivo, 161 00:08:12,398 --> 00:08:15,748 tudo será perdoado pela CIA e MI6. 162 00:08:16,315 --> 00:08:17,315 Pode ir para casa. 163 00:08:17,852 --> 00:08:19,199 Pela minha experiência, 164 00:08:20,617 --> 00:08:22,517 se parece bom demais para ser verdade, 165 00:08:23,923 --> 00:08:25,315 geralmente é. 166 00:08:45,082 --> 00:08:46,282 Acredita em mim agora? 167 00:08:47,876 --> 00:08:51,042 THE EQUALIZER S03E16 | Love Hurts 168 00:08:51,044 --> 00:08:52,644 Mrs.Bennet / Sossa / Dr. Schulo 169 00:08:52,646 --> 00:08:54,246 LisLara / Mikae / Beta / Chanti 170 00:08:54,264 --> 00:08:55,572 Revisão: Mrs.Bennet 171 00:08:58,064 --> 00:09:00,091 Sabe, quando desapareceu naquela manhã, 172 00:09:01,385 --> 00:09:02,598 temi o pior. 173 00:09:02,700 --> 00:09:03,700 Me desculpe. 174 00:09:04,865 --> 00:09:06,445 Não devia ter sumido assim. 175 00:09:07,068 --> 00:09:09,934 Mas meu disfarce foi descoberto. Tive de voltar a Langley. 176 00:09:10,034 --> 00:09:12,159 Não houve tempo para despedidas. 177 00:09:13,184 --> 00:09:14,184 Então... 178 00:09:15,403 --> 00:09:16,617 Vai me ajudar? 179 00:09:17,950 --> 00:09:19,155 Porque conheço você. 180 00:09:20,433 --> 00:09:21,846 Lá no fundo, é um patriota. 181 00:09:22,784 --> 00:09:25,290 E esses anéis de plutônio, em mãos erradas, 182 00:09:26,092 --> 00:09:27,867 podem virar um desastre global. 183 00:09:29,450 --> 00:09:30,476 Vou ajudar. 184 00:09:31,344 --> 00:09:32,990 Mas não sei onde está o arquivo. 185 00:09:33,092 --> 00:09:34,834 Nunca tinha ouvido falar neles. 186 00:09:35,287 --> 00:09:38,142 Cheguei na cidade há pouco para saber da morte do Charles. 187 00:09:38,244 --> 00:09:40,108 Fui na casa dele, mas já foi revirada 188 00:09:40,110 --> 00:09:41,823 pela policia e sabe Deus quem mais. 189 00:09:41,925 --> 00:09:44,765 Mas Charles guardaria algo assim na casa dele? 190 00:09:44,867 --> 00:09:48,367 Ele tinha outro apartamento alugado com um nome falso. 191 00:09:48,871 --> 00:09:50,178 Estava indo para lá. 192 00:09:56,758 --> 00:09:58,990 Serio, Dee, você detonou. 193 00:09:59,517 --> 00:10:02,341 Fez boas entrevistas, suas notas são excelentes, 194 00:10:02,443 --> 00:10:04,276 e ainda tem uma ótima personalidade. 195 00:10:04,278 --> 00:10:05,846 - Obrigada. - Impressionante. 196 00:10:06,485 --> 00:10:09,265 Tinham muitos candidatos, mas você se destacou. 197 00:10:09,367 --> 00:10:11,700 - Isso quer dizer... - Conseguiu o estágio. 198 00:10:12,762 --> 00:10:15,044 Meu Deus, estou tão animada! Obrigada. 199 00:10:15,046 --> 00:10:16,717 Também comecei como estagiária. 200 00:10:16,719 --> 00:10:18,802 Posso dizer que fez toda diferença 201 00:10:18,804 --> 00:10:21,573 quando me inscrevi no Programa de Moda da Parsons. 202 00:10:21,575 --> 00:10:24,200 Então trabalha aqui e estuda lá? 203 00:10:24,562 --> 00:10:27,159 É pesado, mas vale 100% a pena. 204 00:10:27,977 --> 00:10:30,390 Muito obrigada, de novo, pela oportunidade. 205 00:10:30,492 --> 00:10:32,638 Aguarde um pouco. Só vou pegar seu caderno 206 00:10:32,640 --> 00:10:34,575 e passar tudo para a dona, Rowena. 207 00:10:37,034 --> 00:10:38,034 Rowena. 208 00:10:50,665 --> 00:10:52,640 Só precisa preencher alguns formulários. 209 00:10:52,742 --> 00:10:55,390 Esteja aqui amanhã pontualmente às 09h00. 210 00:10:55,492 --> 00:10:57,534 Trabalhará no estoque. 211 00:11:01,090 --> 00:11:03,715 Mas achei que o estágio era de vendedora. 212 00:11:04,406 --> 00:11:06,001 Ou possivelmente de stylist. 213 00:11:06,473 --> 00:11:08,140 Terei que ir subindo aos poucos? 214 00:11:08,242 --> 00:11:10,252 Há muito a aprender lá. 215 00:11:11,028 --> 00:11:14,075 Fazer inventário, organizar... 216 00:11:16,762 --> 00:11:18,418 Com todo respeito, mas... 217 00:11:19,184 --> 00:11:20,884 há algo que não está contando? 218 00:11:22,535 --> 00:11:24,742 Por que estou sendo rebaixada ao estoque? 219 00:11:34,840 --> 00:11:36,136 Tem alguém ali dentro. 220 00:11:36,883 --> 00:11:39,420 Charles alugaria o apartamento para outra pessoa? 221 00:11:39,522 --> 00:11:41,976 É possível. Não falo com ele desde que sumi. 222 00:11:42,328 --> 00:11:44,128 - Não queria arriscar. - Não. Espere. 223 00:11:45,441 --> 00:11:46,541 Deixe-me cuidar disso. 224 00:11:56,742 --> 00:11:58,409 Sim. Posso ajudá-la? 225 00:11:59,124 --> 00:12:00,388 Desculpe incomodar, 226 00:12:00,390 --> 00:12:03,032 mas estava passando e dizia ao meu namorado 227 00:12:03,134 --> 00:12:05,255 que minha avó cresceu nesse apartamento. 228 00:12:05,357 --> 00:12:07,909 Que adorável. Quer dar uma olhada? 229 00:12:08,435 --> 00:12:09,492 Se importaria? 230 00:12:12,429 --> 00:12:14,314 Dizem que uma boa vida 231 00:12:14,415 --> 00:12:16,665 não passa de uma coleção de lembranças, não é? 232 00:12:17,327 --> 00:12:18,633 Concordo plenamente. 233 00:12:19,573 --> 00:12:20,574 Obrigada... 234 00:12:20,675 --> 00:12:22,207 - Cosette. - Cosette. 235 00:12:23,495 --> 00:12:25,198 Há quanto tempo mora aqui? 236 00:12:25,300 --> 00:12:28,168 Pouco tempo, o apartamento foi anunciado recentemente. 237 00:12:28,270 --> 00:12:29,606 Me mudei ontem. 238 00:12:29,708 --> 00:12:31,784 Como vê, ainda estou abrindo caixas. 239 00:12:32,453 --> 00:12:34,824 Só mais um pedido? Posso usar o banheiro? 240 00:12:41,953 --> 00:12:44,617 Essa é uma boa distração de tantas caixas. 241 00:12:45,582 --> 00:12:46,909 Aceita um café? 242 00:12:48,284 --> 00:12:50,284 Adoraria. Obrigada. 243 00:13:12,512 --> 00:13:14,725 Depois não entende a fama do americanos aqui. 244 00:13:14,827 --> 00:13:15,827 Bem, claramente... 245 00:13:16,793 --> 00:13:19,184 ela não estava aqui pela vista histórica. 246 00:13:21,246 --> 00:13:23,325 Algo indicando para quem ela trabalha? 247 00:13:24,261 --> 00:13:25,261 Nada. 248 00:13:25,848 --> 00:13:26,948 Seja lá quem ela for, 249 00:13:26,950 --> 00:13:28,965 aposto que procura o mesmo que nós, 250 00:13:29,067 --> 00:13:31,325 - o arquivo do Charles. - Talvez seja do grupo 251 00:13:31,427 --> 00:13:33,015 que perseguiu você em Bruxelas. 252 00:13:33,416 --> 00:13:35,274 A CIA não pode ser a única 253 00:13:35,276 --> 00:13:37,282 achando que você vai levá-los ao arquivo. 254 00:13:37,284 --> 00:13:39,515 Precisamos achá-lo antes que alguém apareça. 255 00:13:40,627 --> 00:13:42,992 Você o conhecia bem. Onde devemos procurar? 256 00:13:43,094 --> 00:13:46,627 Teve uma vez, que ele recuperou uma joia da coroa na Rússia, 257 00:13:46,629 --> 00:13:49,413 e escondeu dentro da parede até que fosse resgatado. 258 00:13:49,415 --> 00:13:50,825 Talvez ele ainda faça isso. 259 00:14:05,034 --> 00:14:06,617 Essa parede foi reformada. 260 00:14:25,865 --> 00:14:26,867 É um recibo. 261 00:14:27,825 --> 00:14:29,782 Não tem o nome nem o endereço da loja. 262 00:14:29,884 --> 00:14:33,098 Se está na bolsa de fuga dele, deve ser importante. 263 00:14:33,200 --> 00:14:35,700 Tem algumas digitais nisso aqui. 264 00:14:36,096 --> 00:14:37,573 Uma deve ser do Charles, e... 265 00:14:37,675 --> 00:14:39,325 De quem deu o bilhete a ele. 266 00:14:41,825 --> 00:14:43,950 A outra digital não pode ser dela. 267 00:14:44,494 --> 00:14:45,994 Mas se pudermos identificá-la, 268 00:14:46,338 --> 00:14:49,049 podemos descobrir quem mais está procurando o arquivo. 269 00:14:50,159 --> 00:14:51,284 Rob, e aí? 270 00:14:51,386 --> 00:14:53,948 Harry, vou mandar duas digitais. 271 00:14:53,950 --> 00:14:55,242 Preciso que analise. 272 00:14:57,374 --> 00:15:00,848 Nada ainda. Vou checar os bancos de dados internacionais. 273 00:15:00,950 --> 00:15:03,551 Rob, cuidado com esse Dawson. 274 00:15:03,653 --> 00:15:05,907 Não tiraria os olhos dele, se eu fosse você. 275 00:15:06,009 --> 00:15:07,659 Isso não será problema. 276 00:15:08,672 --> 00:15:10,073 - Esse cara não. - O quê? 277 00:15:10,075 --> 00:15:11,075 Identificou? 278 00:15:11,179 --> 00:15:13,659 Infelizmente, sim. Freddie Walker. 279 00:15:13,769 --> 00:15:15,710 - Quem é? - Um hacker grisalho 280 00:15:15,712 --> 00:15:17,399 que eu respeitava, 281 00:15:17,401 --> 00:15:20,182 até ele ficar famoso por um vírus cavalo de Troia 282 00:15:20,284 --> 00:15:22,142 que ele fez roubando meu código. 283 00:15:22,244 --> 00:15:23,890 Você ficou verde de inveja? 284 00:15:23,992 --> 00:15:25,492 Não é inveja. Fui vítima. 285 00:15:25,594 --> 00:15:27,348 Freddie Walker significa algo? 286 00:15:27,450 --> 00:15:30,325 Claro. Trabalhava para Charles. Era o hacker dele. 287 00:15:30,870 --> 00:15:31,870 Harry, 288 00:15:32,378 --> 00:15:34,723 Freddie era para Charles o que você é para mim. 289 00:15:34,825 --> 00:15:36,125 Vê como ele me copia? 290 00:15:36,867 --> 00:15:39,909 Ele trabalha numa assistência técnica perto daqui. 291 00:15:40,011 --> 00:15:41,011 Vá na frente. 292 00:15:45,852 --> 00:15:46,902 Viu o detetive? 293 00:15:47,397 --> 00:15:49,784 Sobretudo, barba grisalha. 35 metros atrás. Sim. 294 00:15:49,884 --> 00:15:51,265 Tecnicamente, é um casaco. 295 00:15:51,367 --> 00:15:53,634 - Quer confrontar? - Não. Não quero atenção. 296 00:16:01,325 --> 00:16:02,325 Estou vendo. 297 00:16:07,265 --> 00:16:08,284 Ele foi embora. 298 00:16:11,973 --> 00:16:12,973 Você o reconhece? 299 00:16:13,549 --> 00:16:14,549 Não. 300 00:16:15,142 --> 00:16:17,306 Provavelmente alguém atrás o arquivo. 301 00:16:17,708 --> 00:16:18,742 Ou atrás de mim. 302 00:16:19,495 --> 00:16:21,284 Vamos. Estamos quase lá. 303 00:16:29,409 --> 00:16:30,809 Alguém chegou antes de nós. 304 00:16:50,198 --> 00:16:51,662 As marcas nos punhos, 305 00:16:51,764 --> 00:16:53,293 a cor do rosto, o cabelo... 306 00:16:53,395 --> 00:16:55,852 Diria que Freddie foi torturado antes do tiro. 307 00:16:55,952 --> 00:16:57,118 Calibre .45, 308 00:16:57,528 --> 00:17:00,233 O relatório diz que Charles foi morto com uma bala .45. 309 00:17:00,335 --> 00:17:02,761 Mas podemos presumir que Charles não cooperou, 310 00:17:02,863 --> 00:17:04,372 já que foram atrás do Freddie. 311 00:17:04,474 --> 00:17:05,826 Uma coisa é certa... 312 00:17:06,613 --> 00:17:08,409 quem mais sabe sobre esse arquivo, 313 00:17:09,339 --> 00:17:10,936 está disposto a matar por ele. 314 00:17:14,367 --> 00:17:16,267 Acha que Freddie entregou o arquivo? 315 00:17:16,367 --> 00:17:17,567 Há um meio de descobrir. 316 00:17:18,956 --> 00:17:20,327 Ainda temos o recibo. 317 00:17:25,038 --> 00:17:26,038 Aqui. 318 00:17:38,577 --> 00:17:41,163 Charles não deixaria esse arquivo num notebook. 319 00:17:41,621 --> 00:17:42,893 É óbvio demais. 320 00:17:42,995 --> 00:17:44,745 Mas ele teve o trabalho de esconder, 321 00:17:44,847 --> 00:17:47,077 o que me diz que tem algo importante aí. 322 00:17:48,201 --> 00:17:50,455 Meu Deus. E aquele porão finalizado? 323 00:17:50,557 --> 00:17:53,157 - Grita "caverna masculina". - Ou "caverna feminina". 324 00:17:53,159 --> 00:17:55,059 - Tudo bem. - Conhecido como "arsenal". 325 00:17:55,157 --> 00:17:58,417 Com três acres nos fundos cabe um campo de tiro para você. 326 00:17:59,506 --> 00:18:02,522 Querido, drinques na varanda em nossos 80 anos... 327 00:18:02,919 --> 00:18:04,913 Você está linda como sempre, 328 00:18:04,915 --> 00:18:07,168 eu sem perder um único fio de cabelo, 329 00:18:07,639 --> 00:18:10,498 talvez alguns, mas atrás, onde não dá para ver. 330 00:18:10,997 --> 00:18:12,117 Parece bom. 331 00:18:12,219 --> 00:18:13,471 Parece. 332 00:18:15,240 --> 00:18:17,613 - Alô? - Olá, é Jen. 333 00:18:17,714 --> 00:18:19,924 Parecem ter se conectado com a propriedade, 334 00:18:19,926 --> 00:18:22,627 então gostaria de informar que tiveram quatro ofertas. 335 00:18:23,029 --> 00:18:24,135 O quê? Já? 336 00:18:24,237 --> 00:18:27,013 A boa notícia é que o dono é emocionalmente envolvido 337 00:18:27,015 --> 00:18:28,252 no comprador, 338 00:18:28,354 --> 00:18:31,805 e vocês foram os únicos que não falaram em derrubar paredes, 339 00:18:31,907 --> 00:18:34,107 então se quiserem, estou certa que conseguem. 340 00:18:34,209 --> 00:18:36,327 - Vamos fazer isso. - Envio os documentos, 341 00:18:36,329 --> 00:18:37,584 só assinem e me enviem. 342 00:18:37,586 --> 00:18:39,123 Certo, faremos isso, obrigada. 343 00:18:42,855 --> 00:18:44,565 Nunca apertamos as mãos assim. 344 00:18:44,567 --> 00:18:46,407 - Até que gostei. - Também. É novo. 345 00:18:48,260 --> 00:18:52,475 Deveríamos praticar nosso aperto de mão nos quartos da casa nova. 346 00:18:52,577 --> 00:18:53,577 Nossa, querida. 347 00:18:57,997 --> 00:18:58,997 Oi, Rob. 348 00:18:59,099 --> 00:19:01,895 Harry, preciso que acesse o notebook de Charles. 349 00:19:01,997 --> 00:19:04,827 Presumo que Freddie não está cooperando? 350 00:19:04,929 --> 00:19:07,447 Digamos que não precisa mais se preocupar 351 00:19:07,448 --> 00:19:09,287 com o Freddie te roubar de novo. 352 00:19:10,867 --> 00:19:11,963 Certo. Escute, 353 00:19:12,367 --> 00:19:15,025 pegue seu celular e o computador e conecte no WI-FI. 354 00:19:15,027 --> 00:19:16,514 Uma busca total pode demorar, 355 00:19:16,616 --> 00:19:19,619 - mas aviso se achar algo. - Apague tudo quando terminar. 356 00:19:20,287 --> 00:19:21,845 Isso vai demorar um pouco. 357 00:19:21,947 --> 00:19:24,077 - Não podemos ficar aqui. - Tenho um lugar. 358 00:19:38,960 --> 00:19:39,960 Como foi? 359 00:19:41,068 --> 00:19:42,546 Consegui o emprego. 360 00:19:42,648 --> 00:19:43,905 Primeiro dia amanhã. 361 00:19:44,007 --> 00:19:45,984 Sério? Isso é fantástico! 362 00:19:45,986 --> 00:19:47,650 Espere aí. 363 00:19:48,367 --> 00:19:49,367 O que foi? 364 00:19:50,965 --> 00:19:53,095 Tenho muita coisa na cabeça. 365 00:19:53,197 --> 00:19:55,713 Garota, não pode escapar com isso. 366 00:19:55,715 --> 00:19:57,479 Vamos lá, desembuche. 367 00:20:02,737 --> 00:20:04,787 Estão me obrigando a trabalhar no depósito 368 00:20:05,719 --> 00:20:07,037 por causa das tranças. 369 00:20:07,497 --> 00:20:08,497 Como é? 370 00:20:09,285 --> 00:20:11,803 A dona disse que elas são "muito étnicas", 371 00:20:11,905 --> 00:20:15,697 e não combinam com a cultura da Chevaux Sauvages. 372 00:20:15,799 --> 00:20:17,837 Vou adivinhar, se quiser aparecer 373 00:20:17,839 --> 00:20:20,077 terá que usar o cabelo liso. 374 00:20:21,036 --> 00:20:24,162 Minha querida, isso não é só um ato de racismo em flagrante, 375 00:20:24,164 --> 00:20:26,015 mas também é contra a lei. 376 00:20:26,117 --> 00:20:27,830 Eu imaginei, então pesquisei. 377 00:20:28,212 --> 00:20:31,537 A Lei CROWN, aprovada em 2019, proíbe esse exato tipo 378 00:20:31,538 --> 00:20:34,117 - de discriminação por cabelo. - O que vai fazer? 379 00:20:34,219 --> 00:20:36,037 Primeiro pensei em denunciá-los, 380 00:20:36,440 --> 00:20:37,440 mas... 381 00:20:38,407 --> 00:20:41,477 estagiar na Chevaux Sauvages é uma grande oportunidade. 382 00:20:41,577 --> 00:20:44,351 A dona está ligada às diretorias de todas... 383 00:20:45,274 --> 00:20:46,836 faculdades de prestígio. 384 00:20:49,753 --> 00:20:50,753 Sim, 385 00:20:51,433 --> 00:20:53,921 mas o estágio da Chevaux Sauvages 386 00:20:53,923 --> 00:20:55,827 não é o único com prestígio. 387 00:20:58,664 --> 00:21:01,335 Mas preciso de um estágio para graduar ano que vem, 388 00:21:01,437 --> 00:21:04,734 e pode ser tarde demais para achar outro e... 389 00:21:07,885 --> 00:21:09,262 Eu queria muito isso. 390 00:21:10,525 --> 00:21:11,631 Eu sei. 391 00:21:12,296 --> 00:21:13,479 Sinto muito. 392 00:21:15,255 --> 00:21:16,341 Sei que isso machuca. 393 00:21:19,227 --> 00:21:20,527 O que acha que devo fazer? 394 00:21:23,510 --> 00:21:25,534 Só você pode tomar essa decisão, 395 00:21:26,373 --> 00:21:28,535 mas seja qual for sua escolha, certifique-se 396 00:21:28,537 --> 00:21:29,637 que é o que você quer. 397 00:21:30,355 --> 00:21:32,133 É você quem viverá com ela. 398 00:21:38,617 --> 00:21:39,617 Está tudo bem. 399 00:21:39,719 --> 00:21:40,881 Esse lugar é seguro. 400 00:21:41,388 --> 00:21:42,388 Por enquanto. 401 00:21:44,177 --> 00:21:46,697 Vou avisar meu contato na CIA sobre a Cosette. 402 00:21:46,799 --> 00:21:48,129 Talvez possam falar 403 00:21:48,131 --> 00:21:50,197 sobre outras pessoas atrás desse arquivo. 404 00:21:51,568 --> 00:21:54,327 McCall, recebi a foto que você enviou daquela mulher. 405 00:21:54,429 --> 00:21:56,005 - E? - E nada. 406 00:21:56,107 --> 00:21:59,077 Mandei para meu melhor cara, fez uma busca profunda, e nada. 407 00:21:59,179 --> 00:22:01,497 Com quem ela trabalhe, tem recurso e sabe 408 00:22:01,499 --> 00:22:04,287 como apagá-la do mundo. E o notebook? 409 00:22:04,394 --> 00:22:06,617 Nada ainda, mas aviso de algo surgir. 410 00:22:06,719 --> 00:22:09,381 McCall, ache aquele arquivo, e seja rápida. 411 00:22:10,093 --> 00:22:11,422 Os lobos estão na porta. 412 00:22:11,787 --> 00:22:13,387 Lá está o Barba Cinza de novo. 413 00:22:13,489 --> 00:22:15,157 Com certeza está nos seguindo. 414 00:22:20,791 --> 00:22:21,791 Está tudo bem. 415 00:22:24,463 --> 00:22:25,463 Quer beber algo? 416 00:22:28,202 --> 00:22:29,202 Deixe-me adivinhar, 417 00:22:30,030 --> 00:22:31,131 Aikawa 19? 418 00:22:34,191 --> 00:22:35,191 Você lembrou. 419 00:22:37,942 --> 00:22:40,069 Lembra da vez que estávamos no Panamá, 420 00:22:40,787 --> 00:22:44,827 estávamos nas Ilhas San Blas na pousada e o DVD ficou preso? 421 00:22:46,377 --> 00:22:47,408 Era um... 422 00:22:47,962 --> 00:22:49,735 filme de detetive em preto e branco. 423 00:22:49,837 --> 00:22:51,907 Assistimos aquele filme milhares de vezes. 424 00:22:52,009 --> 00:22:55,537 Lembra como o detetive pega o bandido no final? 425 00:22:55,897 --> 00:22:56,935 É mesmo... 426 00:22:57,037 --> 00:22:59,311 Ele atira no ombro da namorada para matá-lo. 427 00:22:59,413 --> 00:23:00,685 E então ele diz... 428 00:23:00,787 --> 00:23:02,681 "O amor machuca, não?" 429 00:23:05,118 --> 00:23:06,501 Nós nos divertimos, certo? 430 00:23:06,603 --> 00:23:07,827 Sim, nos divertimos. 431 00:23:13,037 --> 00:23:14,037 Rick? 432 00:23:15,860 --> 00:23:17,664 O que realmente aconteceu com Diego? 433 00:23:20,031 --> 00:23:22,234 Por que matar a pessoa que era para recrutar? 434 00:23:24,162 --> 00:23:25,237 Eu fiz isso por você. 435 00:23:26,197 --> 00:23:27,197 Por mim? 436 00:23:29,814 --> 00:23:31,046 Tínhamos... 437 00:23:31,970 --> 00:23:34,117 acabado de passar a noite no seu hotel. 438 00:23:35,659 --> 00:23:37,057 E queria surpreender você 439 00:23:37,159 --> 00:23:38,459 com café da manhã na cama. 440 00:23:38,845 --> 00:23:41,095 Quando voltei, a porta estava entreaberta 441 00:23:41,197 --> 00:23:43,497 e lá dentro havia um homem armado. Era Diego. 442 00:23:55,867 --> 00:23:59,327 Pensei que soubesse do disfarce e foi até o hotel para me matar. 443 00:24:00,737 --> 00:24:02,037 Não pensei com clareza. 444 00:24:02,139 --> 00:24:04,809 Tinha que evitar que você virasse dano colateral. 445 00:24:05,242 --> 00:24:06,841 Eu sabia que atirar em Diego 446 00:24:07,897 --> 00:24:10,179 violava minhas ordens, mas não me importei. 447 00:24:10,281 --> 00:24:12,081 A única coisa que importava era você. 448 00:24:13,115 --> 00:24:14,516 Mas quando fui ver você... 449 00:24:16,494 --> 00:24:17,497 Você tinha sumido. 450 00:24:22,947 --> 00:24:23,947 Rick... 451 00:24:28,948 --> 00:24:29,948 Você... 452 00:24:30,776 --> 00:24:32,657 matou Diego para me proteger? 453 00:24:33,487 --> 00:24:34,787 Você é da CIA, certo? 454 00:24:34,889 --> 00:24:37,103 Diego estava lá para matar você, não eu. 455 00:24:38,498 --> 00:24:39,498 Mas mesmo assim, 456 00:24:40,083 --> 00:24:42,572 não me arrependi de matá-lo, porque estava segura. 457 00:24:42,674 --> 00:24:43,716 - Rick. - Olhe, 458 00:24:44,127 --> 00:24:46,527 posso não saber seu nome real, mas conhecia você, 459 00:24:47,421 --> 00:24:48,737 e aqueles sentimentos... 460 00:24:49,803 --> 00:24:50,803 Eles eram reais. 461 00:24:53,497 --> 00:24:54,497 Mas... 462 00:24:55,168 --> 00:24:56,468 foi há muito tempo. 463 00:25:02,016 --> 00:25:03,922 Pode ter sido há muito tempo, mas... 464 00:25:05,048 --> 00:25:06,881 os sentimentos não sumiram. 465 00:25:23,242 --> 00:25:24,586 Oi. Alguma sorte? 466 00:25:24,688 --> 00:25:27,820 Sim, então, após vasculhar o notebook do Charles 467 00:25:27,821 --> 00:25:29,031 e não achar nada, 468 00:25:29,032 --> 00:25:31,750 notei a escolha interessante de papel de parede. 469 00:25:31,852 --> 00:25:32,997 É uma partitura. 470 00:25:33,099 --> 00:25:34,812 Só que não é muito musical. 471 00:25:34,914 --> 00:25:37,117 É apenas um monte de notas numa escala. 472 00:25:37,219 --> 00:25:39,597 Então é um código escondido a vista de todos. 473 00:25:39,697 --> 00:25:40,867 Sim, exatamente. 474 00:25:41,297 --> 00:25:43,805 Então, embora existam notas de oito letras 475 00:25:43,907 --> 00:25:46,877 repetidas na escala tradicional, se atribuir números, 476 00:25:46,979 --> 00:25:50,935 vai dar 24 valores numéricos numa faixa de três oitavas. 477 00:25:51,037 --> 00:25:52,586 E ao converter a música? 478 00:25:52,907 --> 00:25:55,867 Sim, então... Parece ser 479 00:25:56,224 --> 00:25:57,237 coordenadas. 480 00:25:57,541 --> 00:26:00,595 Especificamente, para uma velha igreja nos arredores de Paris. 481 00:26:04,907 --> 00:26:07,037 Vi o cara da barba na estrada. 482 00:26:07,139 --> 00:26:08,407 É melhor nos apressarmos. 483 00:26:12,889 --> 00:26:14,067 Este lugar é enorme. 484 00:26:14,898 --> 00:26:16,499 Como vamos encontrar essa coisa? 485 00:26:18,257 --> 00:26:19,357 Cômodo por cômodo. 486 00:26:26,119 --> 00:26:27,119 Espere. 487 00:26:28,657 --> 00:26:31,642 Desde que conheço Charles, ele sempre usou uma medalha 488 00:26:32,478 --> 00:26:33,678 de São Miguel. 489 00:26:35,827 --> 00:26:37,626 Isso foi consertado. 490 00:26:39,184 --> 00:26:40,484 Outro trabalho de remendo? 491 00:26:41,634 --> 00:26:42,697 Vamos descobrir. 492 00:26:49,237 --> 00:26:50,237 É isso. 493 00:26:52,907 --> 00:26:54,540 Rick Dawson. 494 00:27:00,236 --> 00:27:01,356 Diego Alcazar. 495 00:27:02,668 --> 00:27:03,697 Você está vivo. 496 00:27:04,225 --> 00:27:06,376 E aqui para cobrar minha dívida. 497 00:27:07,623 --> 00:27:08,623 Começando com isso. 498 00:27:17,277 --> 00:27:18,452 Reconhece isso? 499 00:27:18,621 --> 00:27:20,034 Você fez isso há três anos. 500 00:27:20,136 --> 00:27:22,041 Não seria uma festa sem lembrancinhas. 501 00:27:23,161 --> 00:27:24,927 Espero que tenha agradecido, señora, 502 00:27:25,477 --> 00:27:27,229 mas quando a bala não me matou, 503 00:27:27,331 --> 00:27:29,306 eu pensei que a queda iria. 504 00:27:29,408 --> 00:27:31,815 Mas quando apareci a alguns quilômetros da costa, 505 00:27:32,621 --> 00:27:34,979 uma família local me acolheu e cuidou de mim. 506 00:27:35,081 --> 00:27:37,451 E tenho certeza que retribuiu a hospitalidade. 507 00:27:37,553 --> 00:27:40,191 Acredite em mim, não tive prazer em matá-los. 508 00:27:40,291 --> 00:27:43,142 Mas não podia arriscar que alguém soubesse que sobrevivi. 509 00:27:43,610 --> 00:27:44,939 Precisava me recuperar, 510 00:27:45,041 --> 00:27:46,079 reagrupar, 511 00:27:46,081 --> 00:27:49,399 fazer todos as ações que me permitissem voltar mais forte. 512 00:27:49,501 --> 00:27:51,862 Então, agradeço por isso, Rick. 513 00:27:52,286 --> 00:27:53,741 Uma cesta de frutas bastaria. 514 00:27:55,411 --> 00:27:56,411 Melhor ainda, 515 00:27:56,833 --> 00:27:58,262 uma bala de sua preferência. 516 00:27:59,291 --> 00:28:00,456 Você também, señora. 517 00:28:00,853 --> 00:28:01,985 Três anos atrasado. 518 00:28:03,790 --> 00:28:05,621 Sou parcial com a opção de frutas. 519 00:28:06,032 --> 00:28:07,559 Vocês dois, de joelhos. 520 00:28:07,661 --> 00:28:08,677 Cuide deles. 521 00:28:09,701 --> 00:28:11,121 Tenho um joelho ruim. 522 00:28:11,770 --> 00:28:13,489 Se importa se morrermos de pé hoje? 523 00:28:19,331 --> 00:28:20,331 Para trás. 524 00:28:23,451 --> 00:28:24,763 Abaixe-se, McCall! 525 00:28:28,659 --> 00:28:29,659 É o Barba Cinza. 526 00:28:30,001 --> 00:28:31,001 Você está com Fisk? 527 00:28:31,003 --> 00:28:32,363 Sim, vão. Cobrirei vocês. 528 00:28:35,621 --> 00:28:36,701 Deixe-o. 529 00:28:36,803 --> 00:28:38,509 Ele morreu. Temos que ir. 530 00:28:46,968 --> 00:28:49,121 O que está esperando, Guardinha? Entrem. 531 00:28:54,754 --> 00:28:56,199 Sabia que ele estava vivo. 532 00:28:56,201 --> 00:28:57,614 Não tive certeza até hoje. 533 00:28:58,458 --> 00:29:00,495 Monitorei vendas de armas 534 00:29:00,497 --> 00:29:02,401 entre contatos antigos do Diego, 535 00:29:02,501 --> 00:29:04,401 mas sim, eu suspeitava. 536 00:29:04,504 --> 00:29:06,839 Pensou em me usar para tirar Rick do abrigo, 537 00:29:06,841 --> 00:29:08,539 sabendo que Diego tentaria algo. 538 00:29:08,541 --> 00:29:12,399 Reaver esse arquivo era e é a primeira prioridade. 539 00:29:12,501 --> 00:29:15,411 Mas se também pegasse Diego, seriam dois pelo preço de um? 540 00:29:15,825 --> 00:29:18,466 São só negócios, Guardinha. Não é pessoal. 541 00:29:19,106 --> 00:29:20,139 Pelo menos para mim. 542 00:29:20,241 --> 00:29:21,241 Podia tê-la matado. 543 00:29:23,096 --> 00:29:24,941 A Guardinha sabe se virar. 544 00:29:25,043 --> 00:29:28,271 E achei que meu agente pegaria Diego antes que fossem pegos. 545 00:29:28,373 --> 00:29:29,646 É, ele não pegou. 546 00:29:30,099 --> 00:29:31,661 Por que chama você de Guardinha? 547 00:29:31,763 --> 00:29:32,891 Porque é um idiota. 548 00:29:34,066 --> 00:29:36,769 Você mentiu, usou minha história com Rick 549 00:29:36,871 --> 00:29:38,400 para alavancar essa operação. 550 00:29:38,402 --> 00:29:40,880 Bem-vinda ao incrível mundo da espionagem. 551 00:29:40,882 --> 00:29:44,291 Fique brava depois. Agora, precisamos recuperar o arquivo. 552 00:29:45,122 --> 00:29:46,501 Certo, ali está ele. 553 00:29:55,990 --> 00:29:59,081 Vidro a prova de balas. Vale cada centavo. 554 00:30:01,701 --> 00:30:03,081 É à prova de míssil? 555 00:30:05,600 --> 00:30:06,600 Apertem os cintos! 556 00:30:18,803 --> 00:30:20,711 Sabe controlar um drone, Guardinha? 557 00:30:20,813 --> 00:30:22,821 Drone? Está armado com algo? 558 00:30:22,923 --> 00:30:24,491 AGM-114s. 559 00:30:24,593 --> 00:30:26,243 Estou começando gostar de você. 560 00:30:26,345 --> 00:30:27,975 Precisamos dele vivo. 561 00:30:28,593 --> 00:30:29,857 Retiro o que disse. 562 00:31:57,583 --> 00:31:58,893 Diego! 563 00:32:00,984 --> 00:32:02,303 Señora McCall! 564 00:32:02,846 --> 00:32:06,423 Deixe-me sair com o arquivo e solto o seu namorado ileso. 565 00:32:07,117 --> 00:32:08,117 McCall? 566 00:32:08,763 --> 00:32:11,423 O arquivo é a missão. 567 00:32:11,914 --> 00:32:13,014 Como vai ser? 568 00:32:13,423 --> 00:32:14,423 O arquivo... 569 00:32:14,823 --> 00:32:15,923 ou a vida dele? 570 00:32:16,243 --> 00:32:17,493 A escolha é sua. 571 00:32:21,980 --> 00:32:23,423 Faça o que precisa. 572 00:32:24,199 --> 00:32:25,199 Afinal... 573 00:32:27,318 --> 00:32:28,318 o amor machuca. 574 00:32:43,107 --> 00:32:44,107 Você está bem? 575 00:32:44,383 --> 00:32:45,383 Sim. 576 00:32:49,709 --> 00:32:52,263 Ficaria feliz com um Premio De Leons agora. 577 00:32:52,633 --> 00:32:53,951 Isso vai matar você. 578 00:32:54,053 --> 00:32:55,438 - Peguei você. - Vamos lá. 579 00:33:03,471 --> 00:33:05,633 Delilah. Bata o ponto e vamos começar. 580 00:33:05,635 --> 00:33:07,594 Na verdade, não aceitarei o estágio. 581 00:33:08,029 --> 00:33:09,579 Queria dizer pessoalmente. 582 00:33:10,072 --> 00:33:13,000 Sério? Após todas entrevistas e inscrições? 583 00:33:13,112 --> 00:33:14,843 Pensei que queria isso. 584 00:33:15,675 --> 00:33:17,126 Sim, achei isso também. 585 00:33:18,670 --> 00:33:21,102 Mas eu sei que não estou desistindo. 586 00:33:22,089 --> 00:33:24,363 E esse estágio, não significa nada 587 00:33:24,365 --> 00:33:26,133 se preciso desistir de quem sou. 588 00:33:27,937 --> 00:33:29,423 Não me parece certo, 589 00:33:29,930 --> 00:33:33,053 e honestamente, não deveria ser para você também. 590 00:33:34,031 --> 00:33:35,473 Honestamente, Stacey, 591 00:33:35,475 --> 00:33:38,683 estou surpresa que aguenta trabalhar para a Rowena. 592 00:33:39,532 --> 00:33:41,790 O que acontece, é que não tenho escolha. 593 00:33:42,123 --> 00:33:45,473 É esse trabalho e empréstimo estudantil que paga meu estudo. 594 00:33:46,134 --> 00:33:47,546 Devem haver outros empregos 595 00:33:47,548 --> 00:33:49,598 onde não precise sacrificar sua dignidade. 596 00:33:49,600 --> 00:33:50,837 É mais que isso. 597 00:33:50,839 --> 00:33:52,790 Rowena é flexível com meus turnos 598 00:33:52,792 --> 00:33:56,053 para eu poder ir às aulas e ainda trabalhar. 599 00:33:56,155 --> 00:33:57,829 É exatamente o que preciso. 600 00:33:58,608 --> 00:34:00,343 Eu não gosto mas... 601 00:34:00,760 --> 00:34:03,803 Tento sempre lembrar, "É como eu pago minhas contas". 602 00:34:04,400 --> 00:34:05,650 Espero que dê tudo certo. 603 00:34:06,447 --> 00:34:08,241 Boa sorte, com tudo. 604 00:34:08,343 --> 00:34:09,843 O que fazem aqui fora? 605 00:34:11,183 --> 00:34:12,473 Mandei ficar no estoque. 606 00:34:12,876 --> 00:34:14,843 Não se preocupe, não me verá mais. 607 00:34:15,189 --> 00:34:17,196 Decidi procurar por um ambiente 608 00:34:17,198 --> 00:34:19,719 que esteja alinhado aos meus valores. 609 00:34:20,183 --> 00:34:22,282 - Do que ela está falando? - Nada. 610 00:34:22,384 --> 00:34:25,093 Só mais uma estagiária que se acha boa demais. 611 00:34:25,195 --> 00:34:26,991 Não boa demais, orgulhosa demais. 612 00:34:27,093 --> 00:34:28,814 Rowena acha o meu cabelo 613 00:34:28,816 --> 00:34:30,683 inadequado para o salão de showroom. 614 00:34:30,785 --> 00:34:34,411 O que não apenas é racista, mas uma violação da lei. 615 00:34:34,513 --> 00:34:36,383 Rowena, é verdade? 616 00:34:36,485 --> 00:34:37,911 Claro que não. 617 00:34:38,013 --> 00:34:39,071 Ela está mentindo. 618 00:34:39,524 --> 00:34:41,683 Viu? Não tenho problemas com Stacey aqui. 619 00:34:42,102 --> 00:34:43,253 É verdade, Stacey? 620 00:34:48,454 --> 00:34:49,631 Rowena está certa. 621 00:34:49,733 --> 00:34:51,417 Não sei do que ela está falando. 622 00:34:57,680 --> 00:34:58,723 Que seja. 623 00:35:13,782 --> 00:35:14,782 Então... 624 00:35:15,422 --> 00:35:17,078 Ouvi que o MI6 ligou. 625 00:35:17,593 --> 00:35:19,313 - Tem sua vida de volta. - Sim. 626 00:35:20,321 --> 00:35:21,473 Mas falta uma coisa. 627 00:35:22,813 --> 00:35:24,053 Venha para Inglaterra. 628 00:35:24,155 --> 00:35:26,583 Poderíamos dar uma chance ao que tivemos. 629 00:35:26,683 --> 00:35:27,956 Dois espiões... 630 00:35:28,986 --> 00:35:30,843 caminhando em direção ao por-do-sol? 631 00:35:32,081 --> 00:35:33,081 Por que não? 632 00:35:33,183 --> 00:35:35,469 Porque pessoas com tantos segredos... 633 00:35:36,470 --> 00:35:38,081 não vivem felizes para sempre. 634 00:35:38,183 --> 00:35:41,750 Não precisaríamos de segredos. Poderia falar só o que quisesse, 635 00:35:41,852 --> 00:35:43,328 e eu sempre entenderia. 636 00:35:44,698 --> 00:35:46,213 Mesmo sendo tão tentador, 637 00:35:47,440 --> 00:35:48,528 é mais que isso. 638 00:35:49,843 --> 00:35:53,423 Tenho uma situação em casa que realmente preciso resolver. 639 00:35:56,470 --> 00:35:57,683 Ele é um homem de sorte. 640 00:36:05,133 --> 00:36:06,752 Foi bom ver você, Rick. 641 00:36:09,296 --> 00:36:11,053 Estou feliz que esteja bem. 642 00:36:12,099 --> 00:36:13,099 Se... 643 00:36:16,823 --> 00:36:18,423 Se as coisas mudarem... 644 00:36:22,220 --> 00:36:23,570 Sei onde encontrá-lo. 645 00:36:47,602 --> 00:36:48,602 Feito. 646 00:36:48,604 --> 00:36:50,213 - Certo. - Certo. 647 00:36:50,737 --> 00:36:52,604 - Vamos enviar? - Acho que devemos. 648 00:36:52,606 --> 00:36:54,109 Ar limpo, aqui vamos nós. 649 00:36:54,211 --> 00:36:55,423 Gramado extenso. 650 00:36:55,525 --> 00:36:57,205 - Linda vista para o lago. - Sim. 651 00:36:59,183 --> 00:37:00,183 Harry, eu odeio. 652 00:37:00,975 --> 00:37:01,975 O quê? 653 00:37:02,077 --> 00:37:05,183 Desculpa, não posso viver lá. 654 00:37:05,285 --> 00:37:07,493 - Inacreditável. - Eu sei. Está chateado? 655 00:37:07,595 --> 00:37:08,973 Não. Eu odeio também. 656 00:37:09,075 --> 00:37:12,013 Só fingi que gostei pelo tanto que você amava antes. 657 00:37:12,494 --> 00:37:14,135 Bem, eu só fingi que gostei 658 00:37:14,137 --> 00:37:16,432 pois parecia tão triste por perdermos antes. 659 00:37:16,534 --> 00:37:18,513 A vida que queríamos escapou. 660 00:37:18,515 --> 00:37:20,822 Escapou. Então, conseguimos outra vida. 661 00:37:20,924 --> 00:37:22,681 - E gosto mais dessa vida. - Também. 662 00:37:22,683 --> 00:37:24,013 E sabe o que mais? 663 00:37:24,115 --> 00:37:26,174 Essa casa não é tudo isso. 664 00:37:26,276 --> 00:37:28,423 É serio? Bancada tipo de açougueiro? 665 00:37:28,425 --> 00:37:29,591 O que é isso, 1800? 666 00:37:29,593 --> 00:37:31,211 É? E toda essa grama? 667 00:37:31,213 --> 00:37:33,465 Ataca minha rinite alérgica só de pensar. 668 00:37:33,567 --> 00:37:35,009 - E o trânsito? - Esqueça. 669 00:37:35,011 --> 00:37:36,633 Duas horas até aqui? 670 00:37:36,735 --> 00:37:38,612 - Sem chance. - Quer saber? 671 00:37:39,633 --> 00:37:40,633 Acabe com isso. 672 00:37:41,303 --> 00:37:42,303 Morreu. 673 00:37:44,164 --> 00:37:45,164 Venha cá. 674 00:37:46,633 --> 00:37:47,633 - Que alívio. - Sim. 675 00:37:48,114 --> 00:37:49,588 Ei, posso falar uma coisa? 676 00:37:49,690 --> 00:37:52,784 Lar, para mim, é qualquer lugar em que você esteja. 677 00:37:52,886 --> 00:37:54,133 - Que fofo. - Sim. 678 00:37:54,900 --> 00:37:56,572 Sabe, podemos... 679 00:37:57,330 --> 00:38:00,383 praticar aquele nosso novo aperto de mão? 680 00:38:01,760 --> 00:38:04,033 Em qual cômodo prefere praticar primeiro? 681 00:38:10,782 --> 00:38:11,782 McCall! 682 00:38:12,625 --> 00:38:16,207 Diego está em condição estável e a caminho do local secreto. 683 00:38:16,209 --> 00:38:17,232 Só tem um problema. 684 00:38:18,385 --> 00:38:20,593 O cartão SIM que pegamos do Diego está vazio. 685 00:38:21,187 --> 00:38:23,455 Por acaso sabe de algo sobre isso? 686 00:38:23,944 --> 00:38:25,040 Você pegou Diego. 687 00:38:25,347 --> 00:38:27,297 - Aceite a vitória. - Aceitar a vitória? 688 00:38:27,886 --> 00:38:30,765 A missão era pegar aqueles anéis de plutônio. 689 00:38:30,767 --> 00:38:33,249 E garantir que seriam eliminados para sempre. 690 00:38:34,132 --> 00:38:36,642 Para que ninguém colocasse as mãos neles. 691 00:38:36,744 --> 00:38:39,803 Isto não é algo que se possa enterrar no jardim. 692 00:38:42,149 --> 00:38:43,518 Se não a conhecesse bem, 693 00:38:43,520 --> 00:38:46,923 diria que está negligenciando o objetivo da sua missão. 694 00:38:47,025 --> 00:38:50,343 Me dá informação imperfeita, ganha resultados imperfeitos. 695 00:38:50,445 --> 00:38:52,054 Você quase me matou. 696 00:38:52,156 --> 00:38:53,697 Não foi pessoal, McCall. 697 00:38:54,447 --> 00:38:56,593 Este é o trabalho. 698 00:38:56,595 --> 00:38:58,490 Não do jeito que eu faço. 699 00:38:59,838 --> 00:39:01,723 Cansei de você me manipular, Fisk. 700 00:39:02,270 --> 00:39:03,832 Até estar pronto para começar 701 00:39:03,934 --> 00:39:07,299 a falar comigo abertamente e honestamente, eu e você... 702 00:39:07,838 --> 00:39:08,951 não funciona. 703 00:39:09,053 --> 00:39:10,553 Está tentando me chantagear? 704 00:39:10,655 --> 00:39:11,834 Veja como persuasão. 705 00:39:17,018 --> 00:39:18,513 Boa jogada, Guardinha. 706 00:39:20,103 --> 00:39:21,103 Boa jogada. 707 00:39:28,661 --> 00:39:31,078 Oi, não ouvi você chegando ontem à noite. 708 00:39:31,080 --> 00:39:32,471 Não quis acordar você. 709 00:39:32,843 --> 00:39:33,843 Oi, amor. 710 00:39:34,801 --> 00:39:37,027 - Estou feliz que está em casa. - Eu também. 711 00:39:37,871 --> 00:39:39,886 Não há outro lugar que prefira estar. 712 00:39:41,633 --> 00:39:44,263 Contei para sua mãe o que aconteceu na loja. 713 00:39:48,123 --> 00:39:49,623 Estou muito orgulhosa de você. 714 00:39:50,789 --> 00:39:53,013 Você foi franca e isso fez a diferença. 715 00:39:56,898 --> 00:39:57,898 Eu atendo. 716 00:40:04,383 --> 00:40:05,762 Oi, Delilah. 717 00:40:07,201 --> 00:40:08,301 Belo penteado. 718 00:40:08,902 --> 00:40:10,223 Deve ser seu dia de folga. 719 00:40:11,703 --> 00:40:13,231 Eu mereço isso. 720 00:40:14,905 --> 00:40:16,013 O que faz aqui? 721 00:40:16,115 --> 00:40:19,923 Vim pedir desculpas pelo o que houve na loja ontem. 722 00:40:21,315 --> 00:40:23,902 Você precisou de alguém para apoiá-la, 723 00:40:24,513 --> 00:40:25,513 e eu não pude. 724 00:40:26,196 --> 00:40:27,684 Não pode ou não quis? 725 00:40:28,053 --> 00:40:29,053 Quer a verdade? 726 00:40:29,871 --> 00:40:31,246 Talvez um pouco dos dois? 727 00:40:32,660 --> 00:40:33,923 Eu preciso deste emprego. 728 00:40:34,023 --> 00:40:36,281 Tenho uma montanha de dívida estudantil, 729 00:40:36,383 --> 00:40:39,181 e Rowena me dá uma escala para conciliar com as aulas. 730 00:40:39,283 --> 00:40:42,263 E em troca, possibilita o impulso racista dela? 731 00:40:42,265 --> 00:40:44,263 Só faço o que preciso para sobreviver. 732 00:40:45,066 --> 00:40:46,277 É, pode ser. 733 00:40:48,817 --> 00:40:50,303 Mas a que custo? 734 00:40:54,347 --> 00:40:55,347 Mais uma vez... 735 00:40:56,683 --> 00:40:57,949 só queria pedir desculpa. 736 00:41:00,201 --> 00:41:01,301 Eu agradeço. 737 00:41:03,997 --> 00:41:06,965 Mas guarde para próxima garota de cor que decepcionar. 738 00:41:23,473 --> 00:41:24,993 Muito bem, Dee. 739 00:41:25,093 --> 00:41:26,317 Muito bem mesmo. 740 00:41:27,332 --> 00:41:29,053 Sério, estou orgulhosa de você. 741 00:41:29,155 --> 00:41:32,043 Se defendendo, sem arredar o pé. 742 00:41:34,130 --> 00:41:35,130 Obrigada. 743 00:41:35,833 --> 00:41:37,273 MAKE A DIFFERENCE! 744 00:41:37,275 --> 00:41:39,408 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 745 00:41:39,410 --> 00:41:42,802 QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 746 00:41:42,804 --> 00:41:46,580 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN | 747 00:41:46,630 --> 00:41:48,630 www.facebook.com/loschulosteam 748 00:41:48,631 --> 00:41:50,698 www.instagram.com/loschulosteam 749 00:41:50,699 --> 00:41:52,699 www.youtube.com/@LosChulosTeam 750 00:41:52,700 --> 00:41:54,633 www.twitter.com/loschulosteam 751 00:41:54,634 --> 00:41:56,567 www.spotify.com/loschulosteam 752 00:41:56,568 --> 00:41:58,435 www.tiktok.com/loschulosteam 753 00:41:58,436 --> 00:42:00,503 www.pinterest.com/loschulosteam 754 00:42:00,504 --> 00:42:02,637 story.snapchat.com/loschulosteam 54204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.