All language subtitles for The.Fabulous.Ones.2022.1080p.MUBI.WEB-DL.AAC2.0.x264-KUCHU

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,373 --> 00:01:18,207 My name is Nicole. 2 00:01:18,665 --> 00:01:22,998 My life has been quite fun on the one hand, 3 00:01:23,373 --> 00:01:26,998 but very dark on the other. 4 00:01:51,665 --> 00:01:54,540 My name is Veet Sandeh, I am 57 years old. 5 00:01:56,415 --> 00:01:58,248 I have chosen to be free 6 00:01:59,498 --> 00:02:01,415 and freedom comes at a high price. 7 00:02:24,165 --> 00:02:25,665 My name is Porpora 8 00:02:25,957 --> 00:02:30,415 and I am a rebel, a die-hard dreamer. 9 00:03:05,332 --> 00:03:09,873 My name is Sofia, but everyone knows me as "The Popess". 10 00:03:10,373 --> 00:03:12,373 Here I am, the youngest. 11 00:03:21,040 --> 00:03:22,623 My name is Mizia. 12 00:03:24,457 --> 00:03:27,415 I have always been someone who is in the middle. 13 00:03:27,832 --> 00:03:32,248 With no regrets for choosing one path over another. 14 00:04:05,207 --> 00:04:09,207 THE FABULOUS ONES 15 00:04:19,415 --> 00:04:20,873 FOR SALE 16 00:04:45,123 --> 00:04:46,873 Hi Porpora, it's me. 17 00:04:47,457 --> 00:04:49,748 I need to talk to you, something happened. 18 00:04:50,415 --> 00:04:52,290 I don't know how to tell you... 19 00:04:52,998 --> 00:04:55,790 But today while I was cleaning the house, 20 00:04:55,832 --> 00:04:58,998 I found something that I haven't seen for a long time. 21 00:04:59,040 --> 00:05:02,790 Guess what? A letter from Antonia. 22 00:05:02,832 --> 00:05:05,998 A letter she left me many years ago. 23 00:05:06,998 --> 00:05:09,957 Porpora, call me right away, before I die of anxiety. 24 00:05:09,998 --> 00:05:11,998 We must see each other, it's important. 25 00:05:44,998 --> 00:05:49,332 Nicole, dear, can you make it to the villa? 26 00:05:49,832 --> 00:05:51,623 Do you remember the address? 27 00:05:56,082 --> 00:05:58,248 What do you mean, "do you remember the address"? 28 00:05:59,248 --> 00:06:02,915 Okay then, I'll take a taxi and join you. 29 00:06:30,665 --> 00:06:32,165 Nicole. 30 00:06:41,248 --> 00:06:42,873 Nicole! 31 00:06:43,290 --> 00:06:45,748 Are you coming up or do you want me to come down? 32 00:06:46,790 --> 00:06:49,790 No, I'm coming up this time! 33 00:06:51,873 --> 00:06:53,165 Porpora! 34 00:06:53,913 --> 00:06:54,873 You've changed! 35 00:06:54,915 --> 00:06:59,498 You haven't changed at all, you are just as I remembered you. 36 00:06:59,540 --> 00:07:00,665 Of course... 37 00:07:01,165 --> 00:07:03,582 Half woman and half not. 38 00:07:04,082 --> 00:07:06,082 We have grown old. 39 00:07:08,457 --> 00:07:10,832 Do you let yourself be hugged now? 40 00:07:10,873 --> 00:07:13,290 You have always been a bit cold. 41 00:07:13,457 --> 00:07:16,873 Has anything changed in your life? 42 00:07:16,915 --> 00:07:20,165 - Blimey! You have changed! - How so? 43 00:07:20,207 --> 00:07:24,540 - A few wrinkles... - Oh, wrinkles! We have aged, my dear! 44 00:07:24,582 --> 00:07:27,165 - And what can we do about it? - Wrinkles... 45 00:07:27,207 --> 00:07:29,582 The wrinkles of destiny! 46 00:07:29,623 --> 00:07:32,748 - They match the folds of your skirt. - Come on now... 47 00:07:32,790 --> 00:07:34,332 Oh man... 48 00:07:35,082 --> 00:07:38,457 I feel very emotional, my voice is trembling. 49 00:07:38,498 --> 00:07:42,415 - Watch out for the dust. - Ah, the dust! 50 00:07:43,040 --> 00:07:44,748 I can't believe it! 51 00:07:46,165 --> 00:07:51,290 This was the room where we transformed ourselves 52 00:07:51,332 --> 00:07:54,582 and put on clothes to look fabulous. 53 00:07:55,790 --> 00:08:01,248 This closet was our spaceship which took us to distant worlds. 54 00:08:03,123 --> 00:08:06,457 This closet... Have you opened it yet? 55 00:08:06,498 --> 00:08:08,457 I have been waiting for you. 56 00:08:08,498 --> 00:08:10,373 What about the letter? Did you bring it? 57 00:08:10,415 --> 00:08:11,582 Yes, it's here! 58 00:08:11,623 --> 00:08:14,707 Anyway, I have to tell you about the dream I had. 59 00:08:14,748 --> 00:08:19,332 Antonia was here. Here, where I am right now. 60 00:08:19,373 --> 00:08:24,623 She was talking to me, it was very real. 61 00:08:24,665 --> 00:08:28,873 She was saying something to me but I didn't understand. 62 00:08:28,915 --> 00:08:32,873 She was very beautiful, as always, 63 00:08:32,915 --> 00:08:37,332 but she told me about her green dress. 64 00:09:10,707 --> 00:09:13,248 This dress... so many memories. 65 00:09:14,540 --> 00:09:17,457 Can you remember? We gave it to her. 66 00:09:18,957 --> 00:09:21,415 How beautiful she was when she was wearing it, 67 00:09:21,457 --> 00:09:23,665 walking like a goddess. 68 00:09:23,707 --> 00:09:25,207 Oh God... 69 00:09:28,540 --> 00:09:33,040 - It's the stole... - She wore the stole... Fantastic. 70 00:09:35,582 --> 00:09:38,582 - She had such great taste. - Yes. 71 00:09:38,623 --> 00:09:41,290 - A beautiful gait. - Even when dealing with animals. 72 00:09:41,332 --> 00:09:43,373 I remember when I met her, 73 00:09:43,415 --> 00:09:47,832 she had a black and white spotted Great Dane, which was called... 74 00:09:48,873 --> 00:09:51,582 - Izachi. - Izachi! 75 00:09:51,998 --> 00:09:57,248 And she walked him around as if she were the Tsarina. 76 00:09:57,290 --> 00:09:59,498 Oh, I loved this one! 77 00:10:02,498 --> 00:10:06,998 How beautiful! Its perfume reminds me of many things. 78 00:10:07,040 --> 00:10:09,498 Fortunately, time has not erased everything. 79 00:10:09,540 --> 00:10:10,748 Put it on, put it on. 80 00:10:10,790 --> 00:10:14,165 On the contrary, time makes things visible, 81 00:10:14,207 --> 00:10:15,790 it does not erase them. 82 00:10:15,832 --> 00:10:18,623 Look! How beautiful! 83 00:10:18,665 --> 00:10:21,957 Well, now I've become a little... old. 84 00:10:21,998 --> 00:10:26,707 Look, there's still the burn, Porpora! 85 00:10:26,748 --> 00:10:28,290 Do you know who did it? 86 00:10:29,207 --> 00:10:30,332 Massimina! 87 00:10:30,373 --> 00:10:33,832 Oh again, don't tell me you're pissed off about that burn again, come on! 88 00:10:33,873 --> 00:10:36,248 Oh sure, she did it on purpose! 89 00:10:36,290 --> 00:10:39,540 Come on! That evening she was upset. 90 00:10:39,582 --> 00:10:42,957 She was suffering because Giulio, her boyfriend, broke up with her. 91 00:10:42,998 --> 00:10:47,165 She got wasted, but you keep saying she did it on purpose... 92 00:10:47,207 --> 00:10:49,957 - She was upset. - Yeah, whatever... 93 00:10:50,582 --> 00:10:52,623 She was irritated. 94 00:10:52,665 --> 00:10:55,540 - Her double life... - Obviously. 95 00:10:55,582 --> 00:10:59,915 At the time, she went with men who were even married, 96 00:10:59,957 --> 00:11:03,123 or engaged, with children, go figure... 97 00:11:03,165 --> 00:11:06,582 Of course, men were like hermit crabs. 98 00:11:07,332 --> 00:11:08,832 Yes, dear. 99 00:11:08,873 --> 00:11:12,123 You know the hermit crab, it retires immediately. 100 00:11:12,165 --> 00:11:13,665 Sorry, but... 101 00:11:13,707 --> 00:11:16,623 But look, how much dust! 102 00:11:16,665 --> 00:11:21,165 It's all cloudy in here. One cloud after another. 103 00:11:21,915 --> 00:11:23,957 Haven't you been here ever since? 104 00:11:23,998 --> 00:11:28,665 No, Nicole. I never came back. 105 00:11:32,373 --> 00:11:34,957 - I even put it up for sale. - Oh really? 106 00:11:34,998 --> 00:11:37,665 Of course I put it up for sale. 107 00:11:37,707 --> 00:11:40,082 Several times, not just once. 108 00:11:40,623 --> 00:11:46,957 And every time someone showed up, I just couldn't. 109 00:11:46,998 --> 00:11:50,332 I couldn't do it, I couldn't sell it. 110 00:11:50,373 --> 00:11:53,748 And Giovanni, clearly, came to my mind. 111 00:11:53,790 --> 00:11:58,082 Oh, how kind he was, I... 112 00:11:59,457 --> 00:12:02,457 - He also had a lot of money. - He was rich, yes, I remember. 113 00:12:02,498 --> 00:12:06,290 As we used to say at the time, gentlemen who fed us. 114 00:12:06,332 --> 00:12:09,582 So much money circulating at that time! 115 00:12:10,623 --> 00:12:15,623 - He left it to us... - And we enjoyed it! 116 00:12:15,665 --> 00:12:20,748 I remember when I first went out on the streets to sell flowers. 117 00:12:21,832 --> 00:12:25,623 December 8, 1980. 118 00:12:25,665 --> 00:12:27,748 The day of the Immaculate Conception. 119 00:12:27,790 --> 00:12:31,873 Do you remember the stage name? Jula. 120 00:12:31,915 --> 00:12:36,040 - Right, like Jula de Palma! The singer! - Jula! 121 00:12:36,082 --> 00:12:38,707 Jula. Good money... 122 00:12:38,748 --> 00:12:42,207 We could really afford anything... 123 00:12:42,998 --> 00:12:47,040 There was a lot of demand and there wasn't much supply. 124 00:12:47,082 --> 00:12:51,998 There weren't many of us, so there was a lot of money. 125 00:12:52,040 --> 00:12:56,040 And let's not forget that we came out of the 70s, 126 00:12:56,082 --> 00:12:58,957 the years of the sexual revolution. 127 00:12:58,998 --> 00:13:01,623 And people were... how can I put it? 128 00:13:01,665 --> 00:13:03,748 They wanted to try, they wanted to discover. 129 00:13:03,790 --> 00:13:07,748 They needed to break taboos. 130 00:13:07,790 --> 00:13:10,832 This is how it was at the time. 131 00:13:10,873 --> 00:13:13,415 We were wanted. Even by the police, we were wanted. 132 00:13:13,457 --> 00:13:18,748 Absolutely, we were followed! I was always followed by the police! 133 00:13:20,290 --> 00:13:24,248 Men... Men have always shown an image of themselves... 134 00:13:24,290 --> 00:13:26,957 - But then they wanted another one. - They wanted another one. 135 00:13:26,998 --> 00:13:28,082 Yes, of course. 136 00:13:28,123 --> 00:13:30,915 We were the social safety nets of the time. 137 00:13:32,165 --> 00:13:34,457 Yes, because, after all, what is it that they liked? 138 00:13:34,498 --> 00:13:36,748 - What did they like? - They liked the "pitingone". 139 00:13:36,790 --> 00:13:41,415 They came to us because we were fabulous, but they wanted the "pitingone". 140 00:13:41,457 --> 00:13:46,457 We had to stay there and perform either the drama or the comedy. 141 00:13:46,498 --> 00:13:48,582 It's true. We were always in the spotlight. 142 00:13:48,623 --> 00:13:51,748 Because if we showed ourselves, even for a moment, 143 00:13:51,790 --> 00:13:54,790 doing something ordinary... 144 00:13:54,832 --> 00:13:58,790 - Oh no, we couldn't do it... - We would fall into normality. 145 00:13:58,832 --> 00:14:01,748 And we didn't want to be normal. 146 00:14:01,790 --> 00:14:04,415 We always wanted to be special! 147 00:14:04,457 --> 00:14:07,998 And we would give them our specialness! 148 00:14:08,498 --> 00:14:12,248 I remember a quote 149 00:14:12,290 --> 00:14:19,457 by a poet, Alfonso Gatto, from the 1970s... 150 00:14:20,082 --> 00:14:22,040 He once wrote... 151 00:14:23,165 --> 00:14:27,707 "Death must be reached alive." 152 00:14:28,498 --> 00:14:30,998 You live your life only if they allow you to. 153 00:14:32,998 --> 00:14:38,290 But they didn't let Antonia reach the rest of her life alive. 154 00:14:45,207 --> 00:14:47,915 We knew it would end this way... 155 00:14:48,873 --> 00:14:52,248 It is heartbreaking. A huge shame. 156 00:14:52,290 --> 00:14:55,332 He was such and handsome man... 157 00:14:56,457 --> 00:15:01,540 What an end! A huge pain. The mother is completely distraught. 158 00:15:03,582 --> 00:15:05,873 Not a transvestite, he was a trans. 159 00:15:07,040 --> 00:15:09,165 He was such a handsome man. 160 00:15:09,207 --> 00:15:11,415 She hadn't undergone surgery... 161 00:15:14,332 --> 00:15:18,582 She hadn't undergone surgery... It was well known. 162 00:15:18,623 --> 00:15:21,790 - Everybody knew. - What a gift! 163 00:15:21,832 --> 00:15:23,873 Such a shame. 164 00:15:27,540 --> 00:15:30,582 It's Aunt Antonietta, do you remember? 165 00:15:31,082 --> 00:15:33,790 Yes, she knew, she was the only one. 166 00:15:33,832 --> 00:15:37,207 That's the brother, yes, the older brother. 167 00:15:37,248 --> 00:15:39,498 He too is ashamed. 168 00:15:39,540 --> 00:15:40,832 What a disgrace. 169 00:15:42,040 --> 00:15:44,832 We knew it would end like this. 170 00:15:47,248 --> 00:15:49,873 Shame, shame. 171 00:15:50,790 --> 00:15:55,373 His poor mother... Seeing her son dressed as a woman. 172 00:15:55,415 --> 00:15:58,915 How much pain she had to endure because of his tricks. 173 00:15:58,957 --> 00:16:01,332 Luckily they dressed him as a man. 174 00:16:01,373 --> 00:16:03,165 She was broken, poor woman. 175 00:16:03,207 --> 00:16:05,123 She is the aunt, the aunt. 176 00:16:06,332 --> 00:16:11,498 It's a disgrace for all of them. It was such a good family. 177 00:16:33,498 --> 00:16:34,832 Look at the flowers... 178 00:16:35,915 --> 00:16:37,332 So much dust. 179 00:16:51,582 --> 00:16:53,582 - Porpora. - Please, Mizia, I'm scared. 180 00:16:53,623 --> 00:16:56,790 - Come on, get over these fears! - Of course, look what a disaster... 181 00:16:56,832 --> 00:16:59,332 You still play the part of the child, even if you are 50. 182 00:16:59,373 --> 00:17:00,873 I'm not 50! 183 00:17:00,915 --> 00:17:07,040 Tremble, tremble, the witches are back! 184 00:17:07,082 --> 00:17:09,248 How long it's been since I've last seen them? 185 00:17:09,290 --> 00:17:11,332 Porpora told me right away. 186 00:17:12,040 --> 00:17:16,498 I want to have a seance. I want to try. 187 00:17:18,915 --> 00:17:23,998 And to do this, it was necessary that all of us were there, 188 00:17:24,040 --> 00:17:25,582 the friends of a lifetime. 189 00:17:25,623 --> 00:17:29,748 No, no, I'm scared, girls. It was nice to meet you, I'm going... 190 00:17:29,790 --> 00:17:33,623 - Come on! - No, don't pull me, I'm afraid. 191 00:17:33,665 --> 00:17:35,082 Stay close to me. 192 00:17:36,957 --> 00:17:38,248 They're not there. 193 00:17:38,290 --> 00:17:39,957 - No... please. - Let's go upstairs. 194 00:17:39,998 --> 00:17:41,832 - I need to pee! - Here we are! 195 00:17:41,873 --> 00:17:43,623 Are you there? Gorgeous! 196 00:17:43,665 --> 00:17:48,332 Ladies! Fabulous! Finally, we were waiting for you! 197 00:17:48,957 --> 00:17:50,290 Hola! 198 00:17:52,207 --> 00:17:57,373 - Hello, fabulous! - My goodness, Sandeh. 199 00:17:58,373 --> 00:18:02,457 - Oh, darling. - You have all arrived, beautiful. 200 00:18:05,332 --> 00:18:07,748 What a joy to see you! Porpora! 201 00:18:08,498 --> 00:18:12,332 Our rock star with her biker jacket. You have a fixation. 202 00:18:13,165 --> 00:18:14,832 - Yes, I have. - Oh God! 203 00:18:14,873 --> 00:18:17,623 Our Patti Smith. 204 00:18:17,915 --> 00:18:20,748 Superb, always wearing your biker jacket, isn't it? 205 00:18:20,790 --> 00:18:23,373 You really have a fixation. 206 00:18:23,623 --> 00:18:28,540 This dress, Missoni? You are still slim. 207 00:18:28,582 --> 00:18:32,665 Aunt Nicole! How are you? I missed you. 208 00:18:32,707 --> 00:18:34,665 Look who's there! I didn't see you there! 209 00:18:35,540 --> 00:18:36,915 You look well. 210 00:18:36,957 --> 00:18:39,040 - Great! - You haven't changed. 211 00:18:39,082 --> 00:18:41,248 I have to go pee, sorry! 212 00:18:41,290 --> 00:18:44,540 Yes, go. It must be prostate problems! 213 00:18:45,290 --> 00:18:48,957 - Sweetie, you look great! - But let's introduce these little girls! 214 00:18:48,998 --> 00:18:50,790 - What's her name? - Her name is Nana. 215 00:18:50,832 --> 00:18:52,498 And mine is called Blue. 216 00:18:52,998 --> 00:18:55,207 - Is it a girl? - Yes, it is. 217 00:18:55,248 --> 00:18:57,582 This one too, half a woman and half not. 218 00:18:57,623 --> 00:18:59,707 - Got it? - Just like her mother. 219 00:18:59,748 --> 00:19:00,748 Of course. 220 00:19:00,790 --> 00:19:04,040 Ladies! Gorgeous! 221 00:19:04,082 --> 00:19:06,998 You are even worse than I remembered! 222 00:19:07,707 --> 00:19:10,998 - The Princess. - She is here! Brigitte Bardot! 223 00:19:11,248 --> 00:19:13,123 Where is the sugar, girls? 224 00:19:13,165 --> 00:19:15,415 You didn't bring it. You only brought the coffee. 225 00:19:15,457 --> 00:19:19,207 But, you know, I am always equipped. 226 00:19:19,248 --> 00:19:22,623 Please, tell me a little about you, tell me. 227 00:19:25,748 --> 00:19:30,123 The chaos of our lives led me to find myself, 228 00:19:30,165 --> 00:19:32,207 to travel for many years in India. 229 00:19:33,498 --> 00:19:36,082 My body is a political act. 230 00:19:36,540 --> 00:19:40,248 Whenever I leave the house, my body is a political act 231 00:19:40,623 --> 00:19:45,248 because I expose myself to judgement, criticism and violence. 232 00:19:46,165 --> 00:19:49,457 I have chosen to be free and freedom comes at a high price. 233 00:19:50,957 --> 00:19:52,957 I am the youngest, here. 234 00:19:55,998 --> 00:19:59,832 I admired them when I was just starting out. 235 00:19:59,873 --> 00:20:03,998 I loved these girls who were already legends. 236 00:20:04,040 --> 00:20:07,790 They were beautiful, they were already part of the trans constellation. 237 00:20:10,498 --> 00:20:13,707 I always had it easier thanks to them. 238 00:20:13,748 --> 00:20:18,623 They are, have been and always will be legends. 239 00:20:18,665 --> 00:20:22,498 I have very specific memories around this table. 240 00:20:22,540 --> 00:20:27,290 Apart from the one I have of Antonia, which has always stayed with me. 241 00:20:27,332 --> 00:20:31,998 We used to see each other around this table before and after. 242 00:20:32,040 --> 00:20:36,207 Before going down to practice the honest profession. 243 00:20:36,248 --> 00:20:37,748 - Do you remember? - Very honest. 244 00:20:37,790 --> 00:20:39,957 Honest, very honest. 245 00:20:39,998 --> 00:20:44,082 And without that, girls, we wouldn't have made it. 246 00:20:44,123 --> 00:20:48,165 Without that, we wouldn't be here talking, let's face it. 247 00:20:48,207 --> 00:20:50,582 Prostitution has remained a trademark for years. 248 00:20:50,623 --> 00:20:53,540 When people said trans, they said prostitution. 249 00:20:53,582 --> 00:20:58,332 And for years we've been trying to shake off this stereotype. 250 00:20:59,248 --> 00:21:05,165 My point, however, is that if it were not for prostitution, 251 00:21:05,207 --> 00:21:12,040 which allowed us, has allowed us to survive in a world that didn't want us, 252 00:21:12,082 --> 00:21:16,165 that didn't conceive our survival... 253 00:21:16,207 --> 00:21:19,498 Without prostitution, we would not be here today. 254 00:21:19,540 --> 00:21:24,748 The client can be my husband, my son, my father, my grandfather. 255 00:21:24,790 --> 00:21:27,998 I myself was a protagonist, 256 00:21:29,540 --> 00:21:33,207 a protagonist of the world of prostitution. 257 00:21:33,248 --> 00:21:36,582 I went through it and I let it go through me. 258 00:21:37,915 --> 00:21:41,165 Today, I understand and assert 259 00:21:41,207 --> 00:21:44,873 that it was not only a powerful means of survival, 260 00:21:44,915 --> 00:21:48,290 but also an exuberant and joyful experience. 261 00:21:48,332 --> 00:21:52,665 My life is now dedicated to full-time activism 262 00:21:52,707 --> 00:21:54,915 and it takes up most of my life. 263 00:21:54,957 --> 00:21:58,665 The fun in prostitution 264 00:21:58,707 --> 00:22:02,832 lies in being able to manage one's own time. 265 00:22:02,873 --> 00:22:08,623 Because we, unlike other categories, did not have protectors. 266 00:22:08,665 --> 00:22:10,957 There were no so-called pimps. 267 00:22:10,998 --> 00:22:15,207 Because pimps, being chauvinists, they didn't... 268 00:22:16,165 --> 00:22:20,957 They didn't want or could not, according to their logic, 269 00:22:21,707 --> 00:22:26,415 exploit or control other men, as we were considered. 270 00:22:26,457 --> 00:22:30,915 So from that point of view, we were free 271 00:22:31,915 --> 00:22:35,165 from working time, the structured time. 272 00:22:46,040 --> 00:22:48,498 One of the few certainties I have 273 00:22:49,457 --> 00:22:50,790 is that of... 274 00:22:53,415 --> 00:22:55,082 is that of my love for my daughter. 275 00:22:55,123 --> 00:22:58,415 I am not a cold person. 276 00:22:58,457 --> 00:23:01,790 But, perhaps it is my limit, I don't know how to define love. 277 00:23:01,832 --> 00:23:02,998 I don't know what it is. 278 00:23:03,040 --> 00:23:07,123 If you ask me "What is love to you?", I don't know, I can't tell you. 279 00:23:10,748 --> 00:23:12,832 But that set of... 280 00:23:14,373 --> 00:23:16,582 of emotions, sensations, 281 00:23:18,498 --> 00:23:22,498 that reasoning that I have 282 00:23:23,082 --> 00:23:24,957 towards my daughter... 283 00:23:26,665 --> 00:23:28,790 I have never experienced with anyone else. 284 00:23:28,832 --> 00:23:30,665 So if that's love, 285 00:23:30,707 --> 00:23:33,832 then I can say that my daughter is the only woman I love. 286 00:23:47,623 --> 00:23:52,123 I remember I was looking for the light, 287 00:23:52,832 --> 00:23:55,332 but I was looking for it in the wrong places. 288 00:23:55,373 --> 00:23:59,040 And, indeed, it wasn't always the right light. 289 00:24:00,040 --> 00:24:05,832 Then, I remembered this very incredible thing. 290 00:24:07,040 --> 00:24:08,748 When I was little, 291 00:24:10,707 --> 00:24:14,248 I could dress like a woman, 292 00:24:14,748 --> 00:24:18,373 I could put my sister's things on only when I was sick. 293 00:24:18,415 --> 00:24:23,248 If I was sick, I could wear and ask for anything. 294 00:24:23,290 --> 00:24:26,582 So I looked forward to being sick. 295 00:24:28,957 --> 00:24:31,040 Anyway, I want to tell you something. 296 00:24:31,415 --> 00:24:33,748 I met the man of my dreams. 297 00:24:35,207 --> 00:24:39,623 He loves me and I love him. 298 00:24:40,623 --> 00:24:42,623 And we're getting married! 299 00:24:46,207 --> 00:24:47,665 - Too bad! - Yeah! 300 00:24:47,707 --> 00:24:51,790 - You're the one who says "no marriage". - And I will always bring you bad luck. 301 00:24:52,998 --> 00:24:57,082 - What did you do, darling? Tell us. - I have also realised my dream... 302 00:24:57,123 --> 00:24:59,207 Wonderful. What is it? 303 00:24:59,248 --> 00:25:02,290 I devote myself to my two great loves. 304 00:25:02,665 --> 00:25:03,915 My daughter 305 00:25:04,373 --> 00:25:05,790 and my guitars, 306 00:25:05,832 --> 00:25:09,957 which are taking me around again for some concerts. 307 00:25:11,707 --> 00:25:16,665 At this point, however, tell us the truth, you and you. 308 00:25:17,290 --> 00:25:20,332 Did you bring us here to summon ghosts? 309 00:25:21,332 --> 00:25:22,665 Well... 310 00:25:23,498 --> 00:25:26,415 Well, I mean, it has something to do with it... 311 00:25:28,832 --> 00:25:32,665 Ghosts had always kept us company. 312 00:25:36,498 --> 00:25:39,998 But Antonia's ghost tied us all together. 313 00:26:00,623 --> 00:26:03,582 And voilà! What do you say? 314 00:26:03,623 --> 00:26:05,248 Hey, where did it come from? 315 00:26:05,540 --> 00:26:08,832 But is that the fur that Massimina burned? 316 00:26:08,873 --> 00:26:11,415 - That's right, dear, see? - I remember that. 317 00:26:11,457 --> 00:26:13,165 And there's still the burn. 318 00:26:13,207 --> 00:26:18,248 - You are amazing! - Thank you Sofia, thank you. 319 00:26:18,290 --> 00:26:20,957 Speaking of secrets... 320 00:26:21,332 --> 00:26:23,290 You don't know what's upstairs. 321 00:26:52,748 --> 00:26:55,832 When I was 10, everything fell apart. 322 00:26:57,373 --> 00:26:58,540 Everything. 323 00:26:59,040 --> 00:27:01,665 Whoever loved me, didn't love me anymore. 324 00:27:01,707 --> 00:27:05,415 Whoever cuddled me, never cuddled me again. 325 00:27:05,457 --> 00:27:08,915 And this is life, this is my life. 326 00:27:08,957 --> 00:27:11,415 And so nothing, 327 00:27:11,623 --> 00:27:15,082 I immediately became an adult. 328 00:27:29,290 --> 00:27:32,248 I was born in an orphanage. 329 00:27:33,165 --> 00:27:35,498 I spent my first 5 years there, 330 00:27:35,540 --> 00:27:38,998 then later I was in a nunnery. 331 00:27:39,040 --> 00:27:41,415 The beatings I took! 332 00:27:50,082 --> 00:27:54,165 I was 17 and a half, so I was almost 18, 333 00:27:55,123 --> 00:27:57,498 and I found myself hooking up on the street. 334 00:27:58,665 --> 00:28:01,082 I was picked up by a customer, 335 00:28:01,707 --> 00:28:03,957 who stopped at the next traffic light. 336 00:28:03,998 --> 00:28:07,165 When I told him to turn right, he turned left, 337 00:28:07,540 --> 00:28:11,082 and stopped at the traffic light and two more got into the car. 338 00:28:12,332 --> 00:28:17,540 And nothing, they took me behind a cemetery near Turin, in Rivoli, 339 00:28:18,082 --> 00:28:21,165 they stripped me naked and raped me. 340 00:28:22,082 --> 00:28:26,832 And they threatened that they would somehow kill me 341 00:28:26,873 --> 00:28:30,165 if I went back on the street. 342 00:28:46,540 --> 00:28:51,248 Those were the years, the 90s, of the invasion of Albanian prostitution, 343 00:28:51,290 --> 00:28:53,290 prostitution from the east of Europe. 344 00:28:53,582 --> 00:28:56,082 Everywhere was divided into zones. 345 00:28:56,123 --> 00:28:59,832 So the prostitutes had their own zones and trans had others. 346 00:28:59,873 --> 00:29:03,498 And several times the Albanian mafia 347 00:29:03,540 --> 00:29:07,207 tried to break into our areas. 348 00:29:07,873 --> 00:29:10,457 I was the youngest and smallest, 349 00:29:10,498 --> 00:29:14,082 the one who received the most, along with the other beautiful ones. 350 00:29:14,123 --> 00:29:18,415 The others were beautiful but I was full of energy. 351 00:29:18,457 --> 00:29:22,707 I wanted to realise myself, to undergo plastic surgery, 352 00:29:22,748 --> 00:29:25,623 to buy a house, to be who I am. 353 00:29:26,748 --> 00:29:31,123 One night it was me, Gisella and Martina in our corner. 354 00:29:31,790 --> 00:29:34,790 When I turned around, I got punched in the face. 355 00:29:35,540 --> 00:29:37,123 There were three of them. 356 00:29:37,165 --> 00:29:44,207 I only remember that I woke up with my whole jaw broken, all of it. 357 00:29:45,040 --> 00:29:49,873 The lower part practically no longer matched the upper. 358 00:29:50,873 --> 00:29:52,707 I only remember kicks. 359 00:30:42,415 --> 00:30:45,290 I returned to Sicily after a long time, 360 00:30:45,332 --> 00:30:50,290 because I had a drug addiction that lasted for 5 years. 361 00:30:51,957 --> 00:30:57,290 It changed my whole perspective on life. 362 00:30:57,332 --> 00:30:59,498 But my drug addiction was due to the fact 363 00:30:59,540 --> 00:31:01,373 that I didn't want to prostitute myself. 364 00:31:01,415 --> 00:31:04,415 I didn't like to sell my body, I didn't like it. 365 00:31:04,457 --> 00:31:05,748 I'm sorry. 366 00:31:26,665 --> 00:31:30,873 The fact of seeing your belly move, 367 00:31:30,915 --> 00:31:36,540 of seeing the remote control of the television moving, 368 00:31:36,582 --> 00:31:37,998 because... 369 00:31:38,707 --> 00:31:41,498 the little girl who was inside kicked, 370 00:31:42,290 --> 00:31:45,457 I as a father 371 00:31:45,498 --> 00:31:48,790 could only see it and live it emotionally. 372 00:31:48,832 --> 00:31:54,415 What I lacked, on a selfish level, I don't know... 373 00:31:54,457 --> 00:31:56,457 What I felt... 374 00:31:57,582 --> 00:32:03,290 was an unspeakable pain, a dull pain, 375 00:32:03,623 --> 00:32:05,290 because I couldn't... 376 00:32:06,290 --> 00:32:09,457 I missed not living that experience. 377 00:32:22,415 --> 00:32:24,290 However you look at it, 378 00:32:24,332 --> 00:32:28,623 we were all deeply aware that we were something else. 379 00:32:28,665 --> 00:32:30,748 That we were non-conformists, 380 00:32:30,790 --> 00:32:35,207 or at least not entirely normal. 381 00:32:35,748 --> 00:32:38,165 And we were fine with it. 382 00:32:40,248 --> 00:32:43,582 We had been very happy in this house. 383 00:32:44,123 --> 00:32:48,707 But the question was... were we happy in this life? 384 00:32:54,165 --> 00:32:56,290 I have been living at yours for 5 years. 385 00:32:56,332 --> 00:32:59,373 You are the air I breathe. 386 00:32:59,415 --> 00:33:01,248 The air itself, yes. 387 00:33:01,748 --> 00:33:04,707 I can't believe you're dead... 388 00:33:04,748 --> 00:33:08,207 How many tears these walls had seen. 389 00:33:09,123 --> 00:33:14,707 Bad romances and, in the end, we only wanted one thing. 390 00:33:15,457 --> 00:33:19,498 Love, love, love. 391 00:33:19,540 --> 00:33:20,748 Hello? 392 00:33:21,873 --> 00:33:24,832 Hello? Hello? 393 00:33:31,290 --> 00:33:34,415 Every summer took us back to when we were girls, 394 00:33:34,457 --> 00:33:37,915 playing with mirrors like magpies, 395 00:33:38,748 --> 00:33:42,582 looking for the light, dancing and joking, 396 00:33:43,665 --> 00:33:45,915 as if life were a game. 397 00:33:46,332 --> 00:33:48,248 A beautiful game. 398 00:34:01,498 --> 00:34:06,040 25 December 1979... 399 00:34:06,082 --> 00:34:11,082 Every time, at Christmas, we were drunk telling each other secrets. 400 00:34:11,123 --> 00:34:14,915 Dressed in red like Rossana candy. 401 00:34:14,957 --> 00:34:18,165 We would make New Year's resolutions. 402 00:34:18,207 --> 00:34:23,873 I have to tell you, I want to take hormones this coming year. 403 00:34:24,540 --> 00:34:26,873 It was our home. 404 00:34:27,498 --> 00:34:31,623 Made of colour, joy and despair. 405 00:34:32,415 --> 00:34:35,540 Parties, Christmas dinners, 406 00:34:35,832 --> 00:34:39,665 having fun in the pool and disappointments 407 00:34:39,707 --> 00:34:42,290 were consumed between the stairs 408 00:34:42,332 --> 00:34:47,373 and the glittering clothes waiting in the closet. 409 00:34:54,040 --> 00:34:56,457 This is beautiful and all... 410 00:34:57,248 --> 00:34:59,082 but why are we here? 411 00:34:59,123 --> 00:35:02,873 Among all these clothes, what is this? The flea market? 412 00:35:02,915 --> 00:35:08,373 Sofia, all in good time. 413 00:35:09,915 --> 00:35:12,498 Dear, the question is legitimate, though. 414 00:35:12,540 --> 00:35:15,957 Well, you know, Sandeh, it's not an easy thing to say. 415 00:35:15,998 --> 00:35:18,290 You must have faith. 416 00:35:18,332 --> 00:35:22,915 But does this have something to do with what you asked me to bring. 417 00:35:22,957 --> 00:35:25,040 That special material? 418 00:35:25,082 --> 00:35:27,165 - What material, sorry? - What's this about? 419 00:35:27,207 --> 00:35:29,915 No, they're hiding something here as usual, Sandeh. 420 00:35:29,957 --> 00:35:32,665 Tell us. You're acting like I don't know you. 421 00:35:32,707 --> 00:35:35,290 - No, Sofia! - You're always the one who hides things. 422 00:35:35,332 --> 00:35:38,498 - No! We have nothing to hide, here we go! - Ladies! 423 00:35:38,547 --> 00:35:43,755 - Give it to me! - Put it back. Please, put it back, stop! 424 00:35:43,790 --> 00:35:44,790 Porpora... 425 00:35:44,832 --> 00:35:48,207 Let's all go downstairs and we'll explain everything! 426 00:35:48,248 --> 00:35:52,623 You're a chatter box. Then why didn't you give me that letter before? 427 00:35:52,665 --> 00:35:55,540 Because Porpora said that we'll read it later. 428 00:35:55,582 --> 00:35:59,915 - Youth, I'm young! Then walk. - You're always old. 429 00:35:59,957 --> 00:36:00,873 Walk! 430 00:36:00,915 --> 00:36:03,665 You're always mean to me. Why are you mad at me all the time? 431 00:36:03,707 --> 00:36:05,498 Because you're a rude sexual woman! 432 00:36:06,040 --> 00:36:08,707 - Me? - You, you're a rude sexual woman! 433 00:36:08,748 --> 00:36:10,665 - You're jealous of me. - Oh yeah? 434 00:36:10,707 --> 00:36:14,082 You're jealous of me because you knew I'd be the most beautiful! 435 00:36:14,123 --> 00:36:17,332 You're ugly! Down the toilet you should go! 436 00:36:17,873 --> 00:36:19,665 Stop to exist! 437 00:36:19,707 --> 00:36:22,582 They look like Franco Franchi and Ciccio Ingrassia those two. 438 00:36:22,623 --> 00:36:24,123 - You! - You're poisonous! 439 00:36:24,165 --> 00:36:26,290 They always argue, they are like... 440 00:36:27,957 --> 00:36:30,165 Remember how they were? They are even worse! 441 00:36:30,207 --> 00:36:33,373 Laurel and Hardy, Hardy and Laurel. 442 00:36:33,415 --> 00:36:35,790 - Achilles! - But what Achilles, girl? 443 00:36:35,832 --> 00:36:39,332 - Achilles spoke. - You must fall down the stairs, you go. 444 00:36:39,373 --> 00:36:41,582 - The famous Achilles. - You go ahead! 445 00:36:41,623 --> 00:36:44,332 Enough! 446 00:36:44,373 --> 00:36:46,665 Let's put a sleeping pill in their cup. 447 00:36:46,707 --> 00:36:50,998 They're proper street girls! 448 00:36:51,040 --> 00:36:53,248 We've been waiting for you. 449 00:36:53,290 --> 00:36:54,748 - Ah, it's you... - Uh, me? 450 00:36:54,790 --> 00:36:57,123 It took her three hours, three hours... 451 00:36:57,165 --> 00:36:59,207 Come here, Blue. Blue, come here to Mama. 452 00:36:59,248 --> 00:37:00,957 - Three hours. - No, it's not my fault. 453 00:37:00,998 --> 00:37:03,915 We've been waiting for you. 454 00:37:03,957 --> 00:37:09,915 - Three hours in the bathroom. - Sofia, stop it. Please, stop. 455 00:37:09,957 --> 00:37:11,165 Here it is. 456 00:37:12,040 --> 00:37:15,582 This, this is from Antonia. 457 00:37:17,957 --> 00:37:22,498 She left it for me long before she died. 458 00:37:22,832 --> 00:37:24,623 And she said, 459 00:37:24,665 --> 00:37:30,332 "Please open it when I'm dead, not before." 460 00:37:30,373 --> 00:37:34,665 And weirdly she told me 461 00:37:34,707 --> 00:37:37,207 that she dreamed of Antonia. 462 00:37:48,165 --> 00:37:50,540 Some memories change with time. 463 00:37:51,040 --> 00:37:52,873 They transform. 464 00:37:52,915 --> 00:37:55,457 Others get completely erased. 465 00:38:35,957 --> 00:38:37,457 My mother... 466 00:38:38,165 --> 00:38:40,123 She almost had a stroke when they told her: 467 00:38:40,165 --> 00:38:43,707 "Madam, your son is fine, it's just that he has a dysphoria." 468 00:38:43,748 --> 00:38:48,165 And what is it? "Your son will probably become your daughter." 469 00:38:49,248 --> 00:38:54,207 Therefore when the curtains fell, my mother's dreams fell too. 470 00:38:56,873 --> 00:38:58,540 I can't talk about it. 471 00:38:59,540 --> 00:39:01,290 I can't talk about it. 472 00:39:02,582 --> 00:39:07,582 Because it's a very present memory, 473 00:39:08,915 --> 00:39:10,790 on my skin. 474 00:39:12,915 --> 00:39:16,623 I remember when I was a little boy, 475 00:39:17,540 --> 00:39:22,373 I would put my head on her legs while she was sitting, 476 00:39:22,415 --> 00:39:25,498 while the others were talking at the table. 477 00:39:25,540 --> 00:39:29,165 I could smell the strong odour 478 00:39:29,207 --> 00:39:31,248 of her private parts. 479 00:39:31,290 --> 00:39:37,290 Strong for me, because I recognised it immediately. 480 00:39:39,998 --> 00:39:41,540 And she always loved me. 481 00:39:41,582 --> 00:39:44,957 Then we went through a phase 482 00:39:46,207 --> 00:39:50,290 in which she just tried to protect me by being... 483 00:39:51,123 --> 00:39:55,040 by being very hard on me. 484 00:39:55,082 --> 00:39:57,873 She was trying to protect me. 485 00:39:57,915 --> 00:40:01,665 She knew that my father's family was breathing down my neck. 486 00:40:01,707 --> 00:40:05,415 So much so, that once my older cousin 487 00:40:06,332 --> 00:40:08,290 who is no longer alive. 488 00:40:08,332 --> 00:40:11,165 He put my head between his legs, 489 00:40:11,207 --> 00:40:14,582 he had scissors in his hands, 490 00:40:15,165 --> 00:40:20,373 and he squeezed me so that I could not move and cut all my hair off. 491 00:40:20,415 --> 00:40:22,540 My mother hadn't seen me in three years 492 00:40:22,582 --> 00:40:27,832 and I showed up at her dry cleaners in Trecastagni. 493 00:40:30,290 --> 00:40:33,207 I walked in with this new coat with the label still attached 494 00:40:33,248 --> 00:40:35,748 and I said: "Madam, can you clean this coat for me?". 495 00:40:35,790 --> 00:40:37,248 And my mother takes the coat. 496 00:40:37,290 --> 00:40:40,290 She says, "Miss, I'm sorry, this is still new, it's got the label." 497 00:40:40,332 --> 00:40:41,498 And I said, "Mum." 498 00:40:41,873 --> 00:40:44,915 My mother at that moment looked up and goes: "Oh!" 499 00:40:44,957 --> 00:40:47,373 She ran towards the dampers, pulled them down, 500 00:40:47,415 --> 00:40:49,915 caught me, slammed me in the closet, closed the door 501 00:40:49,957 --> 00:40:51,707 and said: "What are you doing here?" 502 00:40:55,123 --> 00:40:56,415 She didn't recognise me. 503 00:40:56,457 --> 00:40:58,332 And my mother said to me: 504 00:40:58,373 --> 00:41:02,457 "Ah, good for you because now you are free to be whoever you want." 505 00:41:02,498 --> 00:41:05,748 Because she was still with that man that used to beat her, 506 00:41:05,790 --> 00:41:09,165 who mistreated her, right? 507 00:41:09,207 --> 00:41:13,415 And so she saw in me that freedom that she didn't have. 508 00:41:13,457 --> 00:41:18,998 And my mum hugged me and said: "I'm glad you got to choose your life." 509 00:41:19,873 --> 00:41:25,207 I contacted my mother again in 2006, after many years. 510 00:41:26,207 --> 00:41:28,457 I managed a restaurant 511 00:41:28,498 --> 00:41:31,998 and, from that moment, she began to be happy again. 512 00:41:32,040 --> 00:41:36,040 But for 12 years, we didn't talk to each other. 513 00:41:36,082 --> 00:41:38,957 I always called her but she would always hang up on me. 514 00:41:38,998 --> 00:41:44,998 I used to call her for Christmas but she would hang up the phone. 515 00:41:45,040 --> 00:41:46,832 Once, on the last Christmas, I said to her, 516 00:41:46,873 --> 00:41:50,790 "Look, there's a place I rightfully deserve, but you're denying it to me. 517 00:41:51,665 --> 00:41:52,957 Remember that". 518 00:41:53,832 --> 00:41:57,623 This was my last phone call. And I disappeared for 4 years. 519 00:42:01,248 --> 00:42:02,707 "Dear Nicole, 520 00:42:03,207 --> 00:42:05,082 I am writing this letter to you 521 00:42:05,582 --> 00:42:08,165 because I have a bad feeling. 522 00:42:09,123 --> 00:42:11,207 I feel that one day I will die. 523 00:42:12,082 --> 00:42:14,665 I'm scared because I know myself 524 00:42:15,373 --> 00:42:19,123 and I know I'll get to that day with a lot of regrets, 525 00:42:20,498 --> 00:42:22,540 unfulfilled dreams 526 00:42:23,373 --> 00:42:25,998 and unfinished businesses. 527 00:42:26,707 --> 00:42:30,373 That's why I decided to write you a letter. 528 00:42:31,332 --> 00:42:33,540 I know you'll take care of it 529 00:42:34,415 --> 00:42:38,623 and I know you'll open it when the time is right." 530 00:42:39,498 --> 00:42:41,707 - Incredible. - Great timing! 531 00:42:41,748 --> 00:42:43,415 "With this letter, 532 00:42:43,457 --> 00:42:47,998 I want to ask you to make them bury me 533 00:42:49,540 --> 00:42:51,873 in my green dress." 534 00:42:52,207 --> 00:42:54,123 It was so beautiful. 535 00:42:55,165 --> 00:42:57,207 The dream, the dream... 536 00:42:59,998 --> 00:43:01,623 "You know which one it is. 537 00:43:01,665 --> 00:43:03,623 You gave it to me. 538 00:43:06,123 --> 00:43:08,832 I don't trust my parents. 539 00:43:08,873 --> 00:43:12,873 So please, take care of it." 540 00:43:13,915 --> 00:43:15,957 Sorry Nicole, when did... 541 00:43:17,123 --> 00:43:19,582 when did you find this letter? 542 00:43:19,623 --> 00:43:21,415 Because it's hard to believe 543 00:43:21,457 --> 00:43:25,290 that you found it just a few days ago after 30 years. 544 00:43:25,332 --> 00:43:27,915 We'll never read this letter, if you continue. 545 00:43:27,957 --> 00:43:29,873 - Exactly. - Come on. 546 00:43:29,915 --> 00:43:34,248 "However, I would like to leave to you, my real friends..." 547 00:43:34,873 --> 00:43:35,790 You can say that. 548 00:43:35,832 --> 00:43:38,748 "What I hold dearest in the world. 549 00:43:41,873 --> 00:43:43,123 To Sofia." 550 00:43:44,457 --> 00:43:47,207 - Tell me, dear! - Now, you are paying attention. 551 00:43:47,248 --> 00:43:48,373 Tell me, dear! 552 00:43:49,040 --> 00:43:53,707 "To Sofia, I leave my collection of shoes 553 00:43:54,665 --> 00:43:59,957 even the Jean-Paul Gaultier in suede. 554 00:44:01,321 --> 00:44:05,390 To Mizia, I leave my books." 555 00:44:05,415 --> 00:44:06,457 Uh, that's nice. 556 00:44:06,498 --> 00:44:10,832 "The ceramic chandelier and my car 557 00:44:10,873 --> 00:44:14,623 so she finally stops complaining about the buses." 558 00:44:14,665 --> 00:44:18,248 I'm still waiting for the emerald ring to come back. 559 00:44:18,290 --> 00:44:22,165 You're ungrateful. She's leaving you things, please. 560 00:44:22,207 --> 00:44:26,498 "To Porpora, who for so many years has been... 561 00:44:26,540 --> 00:44:31,873 To Porpora, who for so many years has almost been almost an older sister, 562 00:44:32,498 --> 00:44:36,873 I give the worst of my vices, 563 00:44:37,915 --> 00:44:42,332 my very expensive and useless collection of stamps." 564 00:44:44,665 --> 00:44:50,498 Laugh, uh? You know how many licks were required to stick those stamps? 565 00:44:50,540 --> 00:44:57,290 "To Sandeh, I leave the Japanese pottery, my Polaroid and the Jamaican drum." 566 00:44:57,332 --> 00:44:58,665 Oh, man! 567 00:44:59,248 --> 00:45:04,207 All this stuff must have now gone between the museum 568 00:45:04,248 --> 00:45:06,082 and the relatives who took it all. 569 00:45:06,123 --> 00:45:07,207 "To Massimina..." 570 00:45:07,790 --> 00:45:09,623 Massimina! 571 00:45:10,915 --> 00:45:12,040 How sweet! 572 00:45:12,082 --> 00:45:16,207 "I'll leave my perfume and my TV." 573 00:45:16,248 --> 00:45:18,332 Excuse me, Massimina is gone. 574 00:45:19,207 --> 00:45:22,165 Can I have the perfumes then? 575 00:45:22,207 --> 00:45:26,748 Enough please, let me go on. This gossip of yours is useless. 576 00:45:26,790 --> 00:45:28,082 Let's move on. 577 00:45:28,123 --> 00:45:29,873 "To you, Nicole, 578 00:45:31,498 --> 00:45:33,373 I leave all my jewels..." 579 00:45:33,415 --> 00:45:36,373 - Oh, come on! I got the chandelier! - There it is! 580 00:45:36,415 --> 00:45:38,165 - And you got the jewels! - I don't trust you. 581 00:45:38,207 --> 00:45:40,873 What do you want to do, the handwriting exam? Let's do it! 582 00:45:40,915 --> 00:45:44,040 No, no, no, let's do it! Do you agree? No, I don't trust you! 583 00:45:44,082 --> 00:45:46,290 - Because for us... - Ladies. 584 00:45:46,332 --> 00:45:50,165 Girls, we're here fighting, "you got that, you got that", 585 00:45:50,207 --> 00:45:52,207 but nothing's left, really. 586 00:45:52,248 --> 00:45:54,373 There is only the memory of Antonia. 587 00:45:54,415 --> 00:45:57,665 But Sandeh you understand that she got the jewels, 588 00:45:57,707 --> 00:45:58,957 while we got the rags. 589 00:45:58,998 --> 00:46:01,873 I've dreamed of Antonia. 590 00:46:36,123 --> 00:46:38,957 Antonia was a very sensitive person. 591 00:46:38,998 --> 00:46:44,290 A person... with an inner fragility in some way. 592 00:46:44,332 --> 00:46:46,873 Antonia was of a shocking beauty. 593 00:46:46,915 --> 00:46:50,457 When I met her, I was speechless. 594 00:46:50,498 --> 00:46:53,082 I realised I didn't understand a thing. 595 00:46:53,123 --> 00:46:56,957 I thought she was a foreign girl who was a model. 596 00:46:56,998 --> 00:46:58,040 She was... 597 00:47:00,082 --> 00:47:03,832 She was elegant, sweet and spoke very little. 598 00:47:03,873 --> 00:47:08,040 She spoke little because she always had the fear 599 00:47:08,707 --> 00:47:11,123 that her voice could be a handicap. 600 00:47:11,165 --> 00:47:14,415 We went to a Nina Hagen concert. 601 00:47:14,457 --> 00:47:17,582 At the time, we were all crazy about Nina Hagen 602 00:47:17,623 --> 00:47:18,790 because of her madness. 603 00:47:19,165 --> 00:47:21,623 And so we went to this concert 604 00:47:21,665 --> 00:47:23,332 and, at the end of it, 605 00:47:23,373 --> 00:47:26,832 a madman attacked her and stabbed her in the throat. 606 00:47:55,582 --> 00:47:59,290 As a man... As a man, they dressed her as a man. 607 00:47:59,838 --> 00:48:03,407 Among other things, they used a pair of trousers and a jacket 608 00:48:03,457 --> 00:48:07,623 that she wore when she was bigger. 609 00:48:07,665 --> 00:48:10,082 Because you know the effects that hormones have... 610 00:48:10,123 --> 00:48:11,248 And you know... 611 00:48:12,582 --> 00:48:14,040 But in the end, 612 00:48:14,082 --> 00:48:16,998 whether she died as a man or a woman, everyone knew she was Antonia. 613 00:48:17,040 --> 00:48:20,665 A woman dressed as a man. 614 00:48:21,457 --> 00:48:23,207 They dressed her like a man 615 00:48:23,248 --> 00:48:27,748 because I don't think her family ever accepted her 616 00:48:27,790 --> 00:48:29,623 in her true identity. 617 00:48:34,248 --> 00:48:39,123 And in addition to this violent death, in fact, 618 00:48:40,457 --> 00:48:42,290 she was killed twice. 619 00:48:45,290 --> 00:48:47,165 Such a nasty thing. 620 00:48:47,207 --> 00:48:48,998 They put her there, 621 00:48:49,040 --> 00:48:55,040 with the black tie, the black jacket, the white shirt, the gathered hair... 622 00:48:55,082 --> 00:48:59,873 And she had the sweetest face but she was without makeup. 623 00:48:59,915 --> 00:49:03,082 We would have made her beautiful. For us... 624 00:49:04,343 --> 00:49:06,082 At least for her death, 625 00:49:06,123 --> 00:49:09,707 we would have wanted to make her wonderful for... 626 00:49:09,748 --> 00:49:11,332 for the universe. 627 00:49:21,082 --> 00:49:25,082 I've seen many of them in the coffin, disguised as men. 628 00:49:26,873 --> 00:49:29,790 No trace of their paths, 629 00:49:30,290 --> 00:49:33,498 violently erased in the final challenge. 630 00:49:35,540 --> 00:49:38,498 We don't know anything about them anymore. 631 00:49:43,207 --> 00:49:46,123 Antonia is one of them. 632 00:49:50,248 --> 00:49:53,623 Oh dear, cheers. 633 00:49:53,665 --> 00:49:55,832 What a great idea to take this bath. 634 00:49:55,873 --> 00:49:59,790 What a great idea also to have champagne in the bath, like two ladies of leisure. 635 00:49:59,832 --> 00:50:01,457 I provide everything for you. 636 00:50:01,498 --> 00:50:04,915 We really needed it, after all that chaos with those... 637 00:50:04,957 --> 00:50:08,790 - I couldn't stand it. - We're finally relaxing for a moment. 638 00:50:08,832 --> 00:50:11,915 I couldn't deal with it. But how did you find them? 639 00:50:11,957 --> 00:50:16,707 - Me? You're the one who contacted them! - No, I said, how do you find them now. 640 00:50:16,748 --> 00:50:20,165 - Ah, how do I find them! - After all these years... 641 00:50:20,207 --> 00:50:22,540 Seek and you shall find. 642 00:50:22,582 --> 00:50:27,332 I am just curious, how did you come up with this idea? 643 00:50:28,082 --> 00:50:30,248 How did it come to me? 644 00:50:30,290 --> 00:50:35,165 I needed to come up with something I had that dream, 645 00:50:36,165 --> 00:50:39,873 I don't know... Well, we try, we try. 646 00:50:39,915 --> 00:50:43,832 If it works it's okay and if it doesn't work, it's fine. 647 00:50:43,873 --> 00:50:47,457 And in my opinion, the seance, I have done others... 648 00:50:47,498 --> 00:50:49,748 - Oh really? - Yeah, I've done others. 649 00:50:49,790 --> 00:50:53,582 - Sometimes it's bullshit. - I did it once too... 650 00:50:53,623 --> 00:50:55,415 Sometimes they are a serious thing. 651 00:50:55,457 --> 00:51:02,248 And then the fact that it's her friends, her friends who call her... 652 00:51:02,290 --> 00:51:06,415 Yes, because you know how nice it would be if she appears... 653 00:51:18,957 --> 00:51:23,373 "Good and bad questions for the spirits... 654 00:51:23,957 --> 00:51:29,373 Do spirits gladly answer the questions that are addressed to them? 655 00:51:29,998 --> 00:51:31,498 It depends on the questions. 656 00:51:31,540 --> 00:51:36,998 Serious spirits always respond with pleasure 657 00:51:37,040 --> 00:51:42,623 to those whose purpose is good and have the means to advance them. 658 00:51:43,332 --> 00:51:46,165 They don't listen to trivial questions. 659 00:51:46,457 --> 00:51:51,415 Is it enough to ask a serious question to get a serious answer? 660 00:51:51,457 --> 00:51:53,040 - No!" - What do you mean "no"? 661 00:51:53,540 --> 00:51:57,123 "It depends on the spirit that answers. 662 00:51:57,165 --> 00:52:02,415 But does not a serious question drive away the light spirits? 663 00:52:02,957 --> 00:52:05,957 It is not the question that distances those spirits, 664 00:52:05,998 --> 00:52:11,290 but the character of the one who asks them." 665 00:52:11,332 --> 00:52:13,915 - Good. - Nicole? 666 00:52:13,957 --> 00:52:15,790 Let's hope it works. 667 00:52:15,832 --> 00:52:18,248 Of course it will, come on. 668 00:52:18,290 --> 00:52:21,415 Girls, hands on the table. 669 00:52:28,082 --> 00:52:30,873 Antonia, dear friend. 670 00:52:31,873 --> 00:52:34,415 We're your friends 671 00:52:34,457 --> 00:52:40,290 and we're meeting here tonight because we'd like to talk to you. 672 00:52:40,998 --> 00:52:43,748 If you're here, give us a sign. 673 00:52:45,707 --> 00:52:49,373 For "yes", hit one. 674 00:52:49,415 --> 00:52:52,498 For "no", hit two. 675 00:52:56,415 --> 00:52:58,915 - I am leaving. - No, where are you going? 676 00:52:59,415 --> 00:53:02,748 Antonia, is that you? 677 00:53:21,498 --> 00:53:23,498 But it's not Antonia. 678 00:53:23,540 --> 00:53:26,123 - It's Massimina? - It’s her! 679 00:53:30,332 --> 00:53:32,123 My name is Massimina. 680 00:53:32,582 --> 00:53:35,498 I died at 30 from a heroin overdose. 681 00:53:35,832 --> 00:53:37,957 It was a warm spring night. 682 00:53:37,998 --> 00:53:40,290 It was a flash and I wasn't here anymore. 683 00:53:40,332 --> 00:53:42,623 I didn't feel any pain. 684 00:53:42,665 --> 00:53:44,832 My mother wanted to have a ceremony 685 00:53:44,873 --> 00:53:47,457 that was also a celebration of her only daughter. 686 00:53:47,498 --> 00:53:50,915 She wanted to dress me in white, immaculate, pure, 687 00:53:50,957 --> 00:53:53,248 like a bride, as I have never been. 688 00:53:57,457 --> 00:53:59,873 Sometimes I wander around this house at night, 689 00:53:59,915 --> 00:54:03,248 thinking about friends, parties, amusements. 690 00:54:03,290 --> 00:54:05,998 I was alive, but it's okay. 691 00:54:11,332 --> 00:54:15,373 Sorry Massimina, tell us. Where are you, what are you doing? 692 00:54:15,415 --> 00:54:21,248 I flutter, I am pure spirit, an immaterial, ethereal being. 693 00:54:22,207 --> 00:54:26,123 - And Antonia, do you see her? - We're in two different circles. 694 00:54:26,165 --> 00:54:29,290 - And how are you? - I have no reason to complain. 695 00:54:29,332 --> 00:54:31,332 The only thing that annoys me 696 00:54:31,373 --> 00:54:34,457 is this dress my mother wanted to bury me in. 697 00:54:34,498 --> 00:54:35,998 She wanted me a virgin. 698 00:54:36,040 --> 00:54:38,665 I'd like to change it, I'd like to wear something else. 699 00:54:38,707 --> 00:54:42,498 But why don't you go upstairs? There's our closet full of clothes, dear. 700 00:54:42,540 --> 00:54:46,248 There's still that fuchsia dress, remember? It looked amazing on you. 701 00:54:46,290 --> 00:54:52,165 I pass through things, you idiots. Haven't you ever seen ghost movies? 702 00:54:52,207 --> 00:54:55,332 Yes, but there's also another way to be a ghost. 703 00:54:55,373 --> 00:55:00,457 I have a magic powder, dear, that will help you have a body. 704 00:55:00,957 --> 00:55:02,040 And... 705 00:55:04,582 --> 00:55:07,873 I feel like something is pinching me. I'm all plumped up. 706 00:55:07,915 --> 00:55:09,540 It means it works. 707 00:55:09,582 --> 00:55:12,248 - Go, now, you have a body. - Make yourself beautiful. 708 00:55:12,290 --> 00:55:15,498 Come on, girl, she was beautiful. 709 00:55:19,165 --> 00:55:20,915 You truly are amazing. 710 00:55:20,957 --> 00:55:24,498 So you also have the powder to give bodies to ghosts 711 00:55:24,540 --> 00:55:26,457 and make them put clothes on. 712 00:55:26,498 --> 00:55:28,082 I made it all up. 713 00:55:28,123 --> 00:55:31,998 - But I knew you were a great actress! - Oh, you liar. 714 00:55:32,040 --> 00:55:34,457 Whoever's born an actress dies an actress, darling. 715 00:55:34,498 --> 00:55:40,290 Girls up, up. Up before Massimina gets back. Let's reconnect. 716 00:55:43,290 --> 00:55:48,748 Antonia, we just want to talk to you. 717 00:55:48,790 --> 00:55:51,040 Are you in this room? 718 00:55:51,665 --> 00:55:55,373 Antonia, give us a signal. 719 00:56:39,707 --> 00:56:40,998 Were you looking for me? 720 00:56:48,623 --> 00:56:52,498 - Antonia... - Since when did you get so old? 721 00:56:55,040 --> 00:56:56,457 Antonia... 722 00:56:58,707 --> 00:57:03,832 How dare she, she thinks that death made her look younger... 723 00:57:05,498 --> 00:57:07,498 The afterlife ages, 724 00:57:07,915 --> 00:57:11,832 time passes and not even death can stop it. 725 00:57:13,498 --> 00:57:16,498 - And what are the benefits of dying? - Tell us. 726 00:57:16,540 --> 00:57:22,332 When you die, no one cares about you, whether you're a man or you're a woman. 727 00:57:22,832 --> 00:57:24,707 You're finally free. 728 00:57:24,832 --> 00:57:30,373 Antonia, but free from what, honey? You're still dressed like a man. 729 00:57:30,415 --> 00:57:33,957 So they buried me and so I stayed. 730 00:57:35,832 --> 00:57:39,123 By the way, Nicole, I left you a letter... 731 00:57:39,165 --> 00:57:42,748 Yes, Antonia, you're right, the letter, you're right. 732 00:57:42,790 --> 00:57:46,498 But we're here to fix it. 733 00:57:46,540 --> 00:57:48,165 It can't be fixed, 734 00:57:48,748 --> 00:57:52,998 It's bureaucracy. They haven't found a solution here either. 735 00:57:53,040 --> 00:57:55,457 If you show up dressed like a man, you stay like that. 736 00:57:56,248 --> 00:57:59,582 Antonia, I missed you so much. 737 00:58:00,582 --> 00:58:01,915 I missed you all. 738 00:59:02,290 --> 00:59:05,332 And voilà. The queen of the party is here. 739 00:59:05,373 --> 00:59:07,748 What is it, did you really change? 740 00:59:07,790 --> 00:59:11,248 Sure, what else was I going to do in the closet? 741 00:59:11,290 --> 00:59:14,457 - But this one won't go away now. - She's always been too chatty. 742 00:59:14,498 --> 00:59:16,790 - Massimina. - Antonia. 743 00:59:16,832 --> 00:59:19,248 - How beautiful you are. - Thanks. 744 00:59:19,290 --> 00:59:22,415 - But are you dead too? - Yes, me too. 745 00:59:22,457 --> 00:59:25,415 But they dressed you as a woman. 746 00:59:25,457 --> 00:59:27,123 And you've been dressed like a man. 747 00:59:27,165 --> 00:59:29,165 And how come we never met? 748 00:59:29,207 --> 00:59:32,790 We're probably in different circles. Where are you? 749 00:59:32,832 --> 00:59:36,582 Ah, I go round and round and round. 750 00:59:36,623 --> 00:59:40,165 You were a beggar in life and you are homeless in death. 751 00:59:40,915 --> 00:59:47,040 Since Massimina has joined us and there is no way to kick her out... 752 00:59:47,082 --> 00:59:48,582 Why? Didn't you want me? 753 00:59:48,623 --> 00:59:50,998 - No! - No, Massimina, of course! 754 00:59:51,040 --> 00:59:52,998 - We want you! - Absolutely... 755 00:59:53,040 --> 00:59:57,665 We officially open the reunion 756 00:59:57,707 --> 01:00:03,707 of the memorable royal family of the fabulous trans constellation. 757 01:00:03,748 --> 01:00:06,165 I'm sorry, I already have plans, I have to go! 758 01:06:10,165 --> 01:06:11,998 I tell you a secret. 759 01:06:12,040 --> 01:06:16,165 The truth is that between madness and drama 760 01:06:16,207 --> 01:06:19,707 we have always preferred the show. 60367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.