All language subtitles for Miss.scarlet.and.the.duke.S03E06.WEBRip.x264-ION10.Portuguese (Brazilian)-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:01,720 --> 00:00:04,246 Espectadores como você tornam este programa possível. 2 00:00:04,300 --> 00:00:06,353 Apoie sua estação PBS local. 3 00:00:34,001 --> 00:00:36,241 - Bom dia, senhora. - Bom dia. 4 00:01:16,762 --> 00:01:17,770 Eliza! 5 00:01:19,053 --> 00:01:20,056 Eliza! 6 00:01:21,009 --> 00:01:23,015 Não pode marcar um horário como uma pessoa normal? 7 00:01:23,556 --> 00:01:26,256 Não... abra isso. 8 00:01:27,214 --> 00:01:28,374 O que? Por que? 9 00:01:28,614 --> 00:01:30,189 Coloque-o na mesa. 10 00:01:31,705 --> 00:01:32,800 Devagar. 11 00:01:53,639 --> 00:01:54,966 Graças a Deus. 12 00:01:55,273 --> 00:01:57,419 Graças a Deus? É uma bomba, Patrick! 13 00:01:57,673 --> 00:01:58,761 Não irá explodir. 14 00:01:58,906 --> 00:02:00,632 O temporizador não está ligado ao detonador. 15 00:02:01,455 --> 00:02:04,321 Recebi exatamente a mesma coisa à uma hora atrás. 16 00:02:05,626 --> 00:02:07,899 Por que alguém enviaria isso para nós dois? 17 00:02:09,799 --> 00:02:11,525 Não foi só para nós dois. 18 00:02:14,385 --> 00:02:15,831 Chegou esta manhã. 19 00:02:16,304 --> 00:02:17,774 Foi deixado na minha porta. 20 00:02:17,851 --> 00:02:21,105 Sem marca postal, sem selo, era para ser entregue em mãos. 21 00:02:21,475 --> 00:02:23,325 - Onde está agora? - Em casa. 22 00:02:24,011 --> 00:02:26,011 Achei que trazer uma caixa de dinamite para 23 00:02:26,036 --> 00:02:28,210 a Scotland Yard não seria uma boa ideia. 24 00:02:29,483 --> 00:02:31,016 Não sei porque estamos aqui. 25 00:02:31,936 --> 00:02:33,436 Devemos investigar isso nós mesmos. 26 00:02:33,529 --> 00:02:34,730 Eu disse o mesmo. 27 00:02:34,836 --> 00:02:36,685 - Mas ela nunca escuta. - Não mesmo. 28 00:02:36,724 --> 00:02:39,804 Sim, obrigada, vocês deixaram suas objeções bem claras. 29 00:02:40,494 --> 00:02:42,504 - Este não é um bom momento. - Inspetor Wellington, 30 00:02:42,530 --> 00:02:44,430 Nós três recebeu um dispositivo explosivo. 31 00:02:44,465 --> 00:02:46,865 Ou melhor, seria explosivo se fosse programado para explodir 32 00:02:46,900 --> 00:02:48,240 o que felizmente não foi. 33 00:02:48,269 --> 00:02:50,993 Venham comigo. Agora. 34 00:02:55,176 --> 00:02:56,316 Igual a minha. 35 00:02:56,729 --> 00:02:59,515 Foi deixado na porta da Scotland Yard aos meus cuidados. 36 00:03:00,147 --> 00:03:01,920 Tem ideia de quem está fazendo isso? 37 00:03:02,483 --> 00:03:04,393 Sei exatamente quem está fazendo isso. 38 00:03:07,863 --> 00:03:09,863 ~ Legenda ~ Miss Scarlet 39 00:03:11,360 --> 00:03:13,360 ~ Revisão ~ Miss Scarlet 40 00:03:41,404 --> 00:03:43,703 "The Jewel of the North" - S03E06 - Season Finale 41 00:03:46,730 --> 00:03:47,988 Todos nós recebemos os mesmos dispositivos, 42 00:03:48,013 --> 00:03:50,458 mas acredito que eu seja o alvo principal. 43 00:03:50,498 --> 00:03:52,613 Isso estava dentro do pacote que recebi. 44 00:03:55,636 --> 00:03:56,796 É gaélico? 45 00:03:56,876 --> 00:03:58,396 Gaélico irlandês, sim. 46 00:04:01,241 --> 00:04:03,507 "Táimíd ag coimeád súil ort." 47 00:04:04,712 --> 00:04:06,314 Significa "Estamos de olho em você". 48 00:04:07,475 --> 00:04:09,234 O movimento pela autonomia irlandesa 49 00:04:09,259 --> 00:04:10,947 tornou-se mais do que político. 50 00:04:11,088 --> 00:04:13,754 Existem certos grupos que fizeram disso uma luta armada. 51 00:04:13,893 --> 00:04:17,257 No ano passado, eles plantaram bombas em quartéis 52 00:04:17,291 --> 00:04:18,791 do exército e escritórios do governo, então… 53 00:04:18,940 --> 00:04:21,426 a Scotland Yard parece se encaixar no padrão. 54 00:04:21,462 --> 00:04:24,008 Caso não tenha notado, inspetor, 55 00:04:24,432 --> 00:04:26,268 Não trabalho para a Scotland Yard. 56 00:04:26,482 --> 00:04:29,143 É possível que um desses grupos tenha 57 00:04:29,169 --> 00:04:31,099 me seguido e visto com quem me associo. 58 00:04:31,217 --> 00:04:33,638 Dificilmente eu chamaria Moses de seu parceiro. 59 00:04:34,342 --> 00:04:36,312 Ele trabalha regularmente para o Sr. Nash, que por 60 00:04:36,344 --> 00:04:38,284 sua vez trabalhou para mim várias vezes este ano. 61 00:04:38,312 --> 00:04:39,368 Várias? 62 00:04:41,154 --> 00:04:43,340 Vou onde o dinheiro está. 63 00:04:43,684 --> 00:04:45,424 Devido à natureza desses incidentes 64 00:04:45,453 --> 00:04:48,099 Tive que entrar em contato com o Departamento Especial da Irlanda. 65 00:04:48,599 --> 00:04:51,119 O chefe de investigações está a caminho. 66 00:04:51,845 --> 00:04:54,145 Quem é? Alguém que conhecemos? 67 00:05:00,754 --> 00:05:01,754 Senhor. 68 00:05:12,566 --> 00:05:13,573 Hudson. 69 00:05:13,947 --> 00:05:15,099 Wellington. 70 00:05:17,939 --> 00:05:20,312 - Significa, "Estamos de olho..." - Eu sei o que significa. 71 00:05:20,659 --> 00:05:23,919 Todos os homens da minha divisão aprenderam gaélico. 72 00:05:25,626 --> 00:05:29,892 Devemos conhecer nosso inimigo como a nós mesmos. 73 00:05:30,531 --> 00:05:32,331 Claro que estou parafraseando 74 00:05:32,366 --> 00:05:33,996 Sun Tzu da Arte da Guerra, 75 00:05:34,034 --> 00:05:35,714 que você sem dúvida leu? 76 00:05:36,417 --> 00:05:37,427 Não. 77 00:05:38,027 --> 00:05:39,171 Enviei meus homens para buscar 78 00:05:39,206 --> 00:05:41,066 os outros três dispositivos explosivos... 79 00:05:41,108 --> 00:05:42,319 Sim, antes de entrarmos nisso, 80 00:05:42,843 --> 00:05:44,829 devemos discutir a cadeia de comando. 81 00:05:46,349 --> 00:05:49,122 Assumirei o controle total da investigação 82 00:05:49,147 --> 00:05:50,209 a partir de agora. 83 00:05:52,107 --> 00:05:53,589 Achei que nossos departamentos 84 00:05:53,621 --> 00:05:55,503 trabalhariam juntos. 85 00:05:55,849 --> 00:05:57,343 Trabalhar, sim. 86 00:05:58,123 --> 00:05:59,436 Mas sob meu comando. 87 00:05:59,576 --> 00:06:01,457 A filial irlandesa foi criada exatamente 88 00:06:01,495 --> 00:06:04,029 para lidar com esse tipo de ameaça. 89 00:06:04,698 --> 00:06:06,668 Detesto puxar a patente, mas as ordens 90 00:06:06,700 --> 00:06:08,500 vêm do próprio Ministro do Interior. 91 00:06:09,306 --> 00:06:13,299 Entendo que seja difícil. 92 00:06:14,041 --> 00:06:16,607 Nós dois estávamos concorrendo ao mesmo cargo 93 00:06:17,141 --> 00:06:19,454 e fui o escolhido. 94 00:06:20,701 --> 00:06:23,167 O melhor venceu. 95 00:06:24,885 --> 00:06:28,691 Espero que não haja ressentimento. 96 00:06:29,630 --> 00:06:30,910 Estamos do mesmo lado. 97 00:06:31,592 --> 00:06:32,725 Esse é o espírito. 98 00:06:33,958 --> 00:06:35,361 Você disse que enviou homens 99 00:06:35,395 --> 00:06:36,916 para recolher os dispositivos explosivos. 100 00:06:36,941 --> 00:06:39,927 Me pergunto se você poderia supervisionar isso sozinho. 101 00:06:40,320 --> 00:06:42,806 E enquanto isso, vou começar com os depoimentos. 102 00:06:44,133 --> 00:06:46,146 Vamos começar com… 103 00:06:46,239 --> 00:06:47,599 Eliza Scarlet. 104 00:06:49,042 --> 00:06:51,404 Existem muitos detetives particulares em Londres, 105 00:06:51,470 --> 00:06:54,730 mas, pelo que sei, apenas um é mulher. 106 00:06:55,130 --> 00:06:58,016 Uma mulher jovem e solteira. 107 00:06:59,070 --> 00:07:00,516 Não consigo ver a relevância. 108 00:07:00,854 --> 00:07:03,294 Deve haver uma razão pela qual 109 00:07:03,323 --> 00:07:04,989 você foi alvo de um dispositivo explosivo. 110 00:07:05,659 --> 00:07:09,803 Talvez por você ter um relacionamento próximo 111 00:07:09,828 --> 00:07:11,312 o bastante com o inspetor. 112 00:07:11,665 --> 00:07:13,218 Deixe me ser bem clara. 113 00:07:13,386 --> 00:07:15,203 Meu relacionamento com o inspetor Wellington 114 00:07:15,235 --> 00:07:16,715 é puramente profissional. 115 00:07:16,961 --> 00:07:21,514 Ele respeita minha habilidade, perspicácia e tenacidade. 116 00:07:22,127 --> 00:07:23,701 Um "n" em tenacidade. 117 00:07:25,441 --> 00:07:29,020 "Tenacidade", foi isso que ela disse? 118 00:07:29,650 --> 00:07:31,690 É verdade, ela é boa. 119 00:07:31,719 --> 00:07:34,929 Você é irlandês, não é, Sr. Nash? 120 00:07:35,742 --> 00:07:37,359 Talvez esteja sugerindo que estou envolvido nisso 121 00:07:37,390 --> 00:07:39,316 por causa da minha origem. 122 00:07:40,122 --> 00:07:41,542 você está latindo para a árvore errada. 123 00:07:41,630 --> 00:07:43,429 Talvez você andou por lugares 124 00:07:43,463 --> 00:07:45,016 onde fez inimigos. 125 00:07:45,556 --> 00:07:48,101 Ou mesmo, amigos. 126 00:07:48,654 --> 00:07:50,921 Isso não tem nada a ver com o lugar onde nasci. 127 00:07:51,334 --> 00:07:52,814 E onde você nasceu? 128 00:07:53,473 --> 00:07:54,820 Especificamente. 129 00:07:55,447 --> 00:07:57,014 Manchester. 130 00:07:57,380 --> 00:07:58,966 Você nasceu em Manchester? 131 00:07:59,020 --> 00:08:02,700 Na comunidade de Manchester na Jamaica. 132 00:08:03,206 --> 00:08:05,506 E há quanto tempo você mora neste país? 133 00:08:06,359 --> 00:08:07,639 Difícil de dizer. 134 00:08:08,119 --> 00:08:09,319 O que isso significa? 135 00:08:09,657 --> 00:08:12,819 Sabe quando algo é fácil de dizer? 136 00:08:14,862 --> 00:08:17,308 Bem, é o oposto disso. 137 00:08:17,631 --> 00:08:19,501 Quero de uma lista completa 138 00:08:19,533 --> 00:08:20,833 de todas as pessoas que o empregaram 139 00:08:20,868 --> 00:08:21,998 desde que veio para Londres. 140 00:08:22,035 --> 00:08:25,341 Sei que você tem que fazer essas perguntas, 141 00:08:25,706 --> 00:08:28,139 mas confie em mim, você está… 142 00:08:28,164 --> 00:08:29,697 Desperdiçando seu tempo. 143 00:08:30,117 --> 00:08:32,180 Existem linhas de investigação muito melhores a serem seguidas, 144 00:08:32,212 --> 00:08:35,152 como por que essas bombas não foram programadas para explodir. 145 00:08:35,182 --> 00:08:36,608 Duvido que tenha sido intencional. 146 00:08:37,032 --> 00:08:39,925 Muitas bombas falharam em detonar no passado. 147 00:08:40,721 --> 00:08:43,391 Mas por que enviar uma mensagem dizendo "estamos de olho em você" 148 00:08:43,423 --> 00:08:45,633 se a bomba a qual foi anexada fosse explodir? 149 00:08:45,659 --> 00:08:47,105 No momento isso é tudo. 150 00:08:47,865 --> 00:08:48,899 Bom dia! 151 00:08:49,232 --> 00:08:51,718 Muito bem, obterei minhas próprias respostas. 152 00:08:52,328 --> 00:08:55,928 Receio... que não. 153 00:08:58,114 --> 00:08:59,514 Eles suspenderam minha licença. 154 00:09:00,568 --> 00:09:01,678 Aparentemente não podem arriscar que eu 155 00:09:01,709 --> 00:09:03,722 "interfira em suas investigações." 156 00:09:04,044 --> 00:09:05,584 Já é ruim o suficiente ter meu tempo desperdiçado com uma 157 00:09:05,613 --> 00:09:07,721 enxurrada de perguntas inúteis, agora mais isso. 158 00:09:08,074 --> 00:09:09,908 Patrick ainda está lá sendo interrogado, 159 00:09:10,181 --> 00:09:11,947 provavelmente por ser irlandês. 160 00:09:13,634 --> 00:09:14,927 Tudo bem, Moses? 161 00:09:15,567 --> 00:09:16,807 Está bastante quieto? 162 00:09:17,457 --> 00:09:19,320 Você não me dá muita escolha. 163 00:09:19,893 --> 00:09:20,910 Desculpe. 164 00:09:21,283 --> 00:09:26,716 Mas, já que perguntou, as coisas estão longe de estar bem. 165 00:09:31,684 --> 00:09:34,317 Alguns anos atrás, na Jamaica, 166 00:09:36,330 --> 00:09:40,883 certos eventos fizeram com que eu fosse embora. 167 00:09:44,578 --> 00:09:45,638 Entendo. 168 00:09:45,853 --> 00:09:48,904 Meu plano era continuar seguindo em frente... 169 00:09:49,990 --> 00:09:53,330 mas já estou em Londres há três anos. 170 00:09:54,895 --> 00:09:57,255 Pode ser um bom momento para seguir em frente. 171 00:09:58,478 --> 00:10:00,405 Os homens que estão te seguindo, 172 00:10:00,641 --> 00:10:01,808 poderiam ter enviado a bomba? 173 00:10:01,914 --> 00:10:03,328 Não é o estilo deles. 174 00:10:04,772 --> 00:10:07,812 Eles gostam de ver seu rosto quando te matam. 175 00:10:09,176 --> 00:10:14,229 Não, é nosso amigo Hudson que me preocupa. 176 00:10:15,142 --> 00:10:17,668 Ele investigará todos nós. 177 00:10:17,785 --> 00:10:18,915 E em algum momento 178 00:10:18,952 --> 00:10:22,118 enviará um telegrama para a Jamaica com minha descrição. 179 00:10:24,092 --> 00:10:25,716 É uma pequena ilha. 180 00:10:26,827 --> 00:10:29,033 A notícia irá se espalhar. 181 00:10:30,396 --> 00:10:32,036 E isso seria ruim? 182 00:10:33,469 --> 00:10:34,796 Muito ruim. 183 00:10:47,336 --> 00:10:48,576 Entrada proibida. 184 00:10:48,601 --> 00:10:50,601 Fechado por ordem da Agencia Especial Irlandesa. 185 00:11:15,976 --> 00:11:17,656 Fizeram o mesmo no meu escritório. 186 00:11:18,378 --> 00:11:21,111 Pegaram todos os arquivos, os livros de casos. 187 00:11:21,408 --> 00:11:23,108 Levaram até meu relógio. 188 00:11:26,854 --> 00:11:28,419 E suspenderam minha licença. 189 00:11:29,454 --> 00:11:30,759 A minha também. 190 00:11:30,791 --> 00:11:32,731 Não entendo por que estamos sendo punidos. 191 00:11:32,760 --> 00:11:34,290 Nós somos as vítimas aqui. 192 00:11:34,327 --> 00:11:36,220 Não sabemos mais do que eles. 193 00:11:36,653 --> 00:11:39,627 Isso pode não ser totalmente verdade. 194 00:11:40,207 --> 00:11:41,613 O quer dizer? 195 00:11:42,970 --> 00:11:47,240 Você leu sobre o assalto ao trem, na última quinta-feira? 196 00:11:47,274 --> 00:11:49,614 O Londres para Liverpool na Great Northwest Line? 197 00:11:49,642 --> 00:11:51,342 A Joia do Norte. 198 00:11:51,711 --> 00:11:52,928 Bem… 199 00:11:53,981 --> 00:11:56,694 a polícia fez uma total confusão até o momento. 200 00:11:59,361 --> 00:12:00,819 Fica a 32 km de Londres, 201 00:12:00,854 --> 00:12:02,864 ninguém tem certeza de quem é a jurisdição 202 00:12:02,890 --> 00:12:04,990 Scotland Yard ou a força vizinha. 203 00:12:05,025 --> 00:12:06,855 Está indo e voltando 204 00:12:06,894 --> 00:12:09,820 e a companhia ferroviária está cuspindo fogo. 205 00:12:10,263 --> 00:12:15,223 Quando descobri, ofereci os meus serviços. 206 00:12:15,556 --> 00:12:17,472 Por "descobrir" você quer dizer que subornou alguém 207 00:12:17,504 --> 00:12:18,444 para obter as informações. 208 00:12:18,484 --> 00:12:20,404 Você é uma pessoa muito cínica, sabia disso? 209 00:12:21,508 --> 00:12:24,503 Enfim, este assalto tem semelhanças com um em Bristol 210 00:12:24,528 --> 00:12:26,014 de alguns meses atrás. 211 00:12:27,114 --> 00:12:31,114 Um que foi realizado... por nacionalistas irlandeses. 212 00:12:32,986 --> 00:12:34,207 Por que fariam isso? 213 00:12:34,714 --> 00:12:36,821 A maior parte do dinheiro deles vem da América, mas existem 214 00:12:36,857 --> 00:12:39,357 alguns grupos diferentes, alguns dos quais se voltaram para o crime. 215 00:12:39,392 --> 00:12:40,612 para financiar sua causa. 216 00:12:42,095 --> 00:12:44,395 Alguém quer nos assustar com a investigação 217 00:12:44,420 --> 00:12:45,711 do assalto ao trem. 218 00:12:46,318 --> 00:12:47,629 Você já está trabalhando no caso 219 00:12:47,667 --> 00:12:49,500 e presumo que tenha amarrado Moses, 220 00:12:49,993 --> 00:12:51,720 mas e quanto a mim e ao inspetor Wellington? 221 00:12:52,039 --> 00:12:53,792 O caso foi para a Scotland Yard alguns dias atrás. 222 00:12:53,872 --> 00:12:55,105 O inspetor é o líder. 223 00:12:56,076 --> 00:12:58,232 E no que diz respeito a você… 224 00:12:58,912 --> 00:13:02,118 Posso ter insinuado que estava trabalhando para mim. 225 00:13:02,432 --> 00:13:03,045 O que? 226 00:13:03,070 --> 00:13:04,725 Eu estava tentando fechar negócio. 227 00:13:05,118 --> 00:13:07,088 Ninguém suspeita de uma mulher disfarçada, 228 00:13:07,120 --> 00:13:08,820 por isso as pessoas sempre adoram a ideia. 229 00:13:09,186 --> 00:13:10,253 Sempre? 230 00:13:10,380 --> 00:13:12,106 Com que frequência você conta essa mentira? 231 00:13:12,225 --> 00:13:13,925 Eu não teria que mentir se você viesse trabalhar para mim. 232 00:13:13,961 --> 00:13:15,391 Não me venha com isso novamente! 233 00:13:16,363 --> 00:13:19,249 Olhe, do meu ponto de vista, temos duas escolhas. 234 00:13:19,399 --> 00:13:21,029 Ou deixamos esse tolo incompetente do Hudson 235 00:13:21,068 --> 00:13:23,516 passar meses perseguindo pistas sem saída. 236 00:13:24,137 --> 00:13:25,710 Ou tomamos a iniciativa 237 00:13:26,339 --> 00:13:28,639 e descobrimos nós mesmos quem está por trás disso. 238 00:13:33,981 --> 00:13:36,181 - Quem são eles? - Filial Irlandesa. 239 00:13:36,216 --> 00:13:38,416 O inspetor Hudson trouxe mais homens para cá. 240 00:13:39,909 --> 00:13:41,109 E o que é tudo isso? 241 00:13:41,662 --> 00:13:44,061 Arquivos suspeitos de extremistas irlandeses conhecidos. 242 00:13:44,091 --> 00:13:46,648 O inspetor Hudson ordenou que ajudasse na investigação. 243 00:13:47,486 --> 00:13:48,726 Mais essa agora? 244 00:13:53,000 --> 00:13:54,426 O que diabos está acontecendo? 245 00:13:54,634 --> 00:13:56,404 Ah, Wellington, entre. 246 00:13:58,524 --> 00:13:59,557 Sente-se. 247 00:14:04,878 --> 00:14:07,508 Recebi notícias da sede, 248 00:14:07,660 --> 00:14:10,547 acreditamos que mais ataques acontecerão futuramente 249 00:14:10,583 --> 00:14:13,293 e recebi ordens para expandir minha operação... 250 00:14:13,320 --> 00:14:16,226 Se quiser um dos meus homens, venha até mim. 251 00:14:16,506 --> 00:14:18,759 Eles estão trabalhando em uma variedade de investigações, 252 00:14:18,791 --> 00:14:20,457 você não pode simplesmente levá-los quando bem entende. 253 00:14:20,524 --> 00:14:21,831 Eles têm trabalho a fazer. 254 00:14:22,404 --> 00:14:24,992 Assim como eu. Este é o meu escritório! 255 00:14:25,606 --> 00:14:28,417 Sim, sobre isso… 256 00:14:47,307 --> 00:14:48,737 Que cheiro é esse? 257 00:14:49,689 --> 00:14:50,689 Estou cozinhando. 258 00:14:52,511 --> 00:14:53,522 Oh céus. 259 00:14:54,948 --> 00:14:56,308 O que você quer, William? 260 00:14:56,521 --> 00:14:58,028 Fui mandado para casa. 261 00:14:58,405 --> 00:15:00,905 Disseram para eu tirar uma licença. 262 00:15:02,502 --> 00:15:04,902 O idiota do Hudson acredita que por ter sido alvo de uma 263 00:15:04,938 --> 00:15:06,968 ameaça de bomba, represento perigo aos outros 264 00:15:07,007 --> 00:15:08,137 na Scotland Yard. 265 00:15:08,175 --> 00:15:10,928 Aquele homem é um tolo. 266 00:15:11,378 --> 00:15:13,198 Ele chegou onde está por favoristismo. 267 00:15:13,446 --> 00:15:15,716 Eu não confiaria nele para encontrar um cachorro perdido. 268 00:15:17,557 --> 00:15:19,804 Santo Deus, Eliza, isso está mesmo com cheiro horrível. 269 00:15:20,263 --> 00:15:22,419 Ivy está fora e... 270 00:15:23,683 --> 00:15:24,893 Estou tentado seguir a receita dela, 271 00:15:24,924 --> 00:15:26,509 mas devo ter feito algo errado. 272 00:15:27,824 --> 00:15:29,001 Tinha algum outro motivo para você vir aqui 273 00:15:29,029 --> 00:15:31,159 além de insultar minhas habilidades culinárias? 274 00:15:31,198 --> 00:15:32,598 Hudson é ex-militar, 275 00:15:32,632 --> 00:15:34,172 então seguirá todas as regras e definirá 276 00:15:34,201 --> 00:15:36,671 os procedimentos, não importa quanto tempo demore 277 00:15:36,703 --> 00:15:38,223 ou quão irrelevante seja. 278 00:15:38,776 --> 00:15:40,941 Mas, se você e eu trabalharmos juntos, 279 00:15:40,974 --> 00:15:42,714 podemos conseguir respostas muito mais rápido. 280 00:15:42,742 --> 00:15:44,382 William, tem algo que você deveria saber... 281 00:15:44,411 --> 00:15:47,877 Isso deve ser feito em absoluto sigilo. 282 00:15:47,964 --> 00:15:50,078 Ninguém mais pode saber o que estamos fazendo. 283 00:15:50,117 --> 00:15:51,447 Tudo bem? Ninguém. 284 00:15:53,486 --> 00:15:55,756 É muita batata para uma só pessoa. 285 00:15:59,959 --> 00:16:02,229 - Ah, pelo amor de Deus. - Eu tentei te dizer. 286 00:16:02,262 --> 00:16:04,832 Saí para buscar comida. 287 00:16:04,864 --> 00:16:06,224 Achei que seria mais seguro. 288 00:16:08,949 --> 00:16:10,596 Você está trabalhando no assalto ao trem? 289 00:16:10,637 --> 00:16:13,037 Para ser sincero, você não estava fazendo progresso. 290 00:16:13,073 --> 00:16:15,383 Houve um atraso enquanto trabalhávamos na jurisdição. 291 00:16:15,408 --> 00:16:17,038 Só fui designado para o caso há alguns dias. 292 00:16:17,077 --> 00:16:19,107 É por isso que as pessoas contratam detetives particulares. 293 00:16:19,146 --> 00:16:20,400 Não damos desculpas. 294 00:16:20,460 --> 00:16:22,000 Cavaleiros, por favor. 295 00:16:22,149 --> 00:16:24,349 Gostaria de lembrá-los que temos o mesmo interesse 296 00:16:24,384 --> 00:16:26,312 de resolver esta situação o mais rápido possível. 297 00:16:26,372 --> 00:16:28,042 Discutir não vai ajudar. 298 00:16:28,882 --> 00:16:30,112 Agora… 299 00:16:31,039 --> 00:16:32,505 Preciso saber tudo o que você fez. 300 00:16:33,226 --> 00:16:36,456 O trem de Londres para Liverpool parou em um sinal… 301 00:16:39,332 --> 00:16:40,418 Moses… 302 00:16:42,218 --> 00:16:43,638 por que você não começa? 303 00:16:44,037 --> 00:16:46,167 A joia do norte é um serviço diário 304 00:16:46,206 --> 00:16:49,219 de London Euston para Liverpool Lime Street. 305 00:16:49,726 --> 00:16:52,976 Normalmente transporta passageiros e correio, 306 00:16:53,012 --> 00:16:54,952 mas no dia do roubo, 307 00:16:54,981 --> 00:16:57,014 estava carregando outra coisa. 308 00:16:57,223 --> 00:16:58,323 Dinheiro. 309 00:16:58,585 --> 00:16:59,715 Muito dinheiro. 310 00:16:59,752 --> 00:17:01,822 O dinheiro estava sendo enviado do escritório de Londres 311 00:17:01,854 --> 00:17:03,364 da Companhia Ferroviária do Noroeste 312 00:17:03,390 --> 00:17:05,630 para um canteiro de obras próximo a Liverpool. 313 00:17:05,658 --> 00:17:07,728 Era o salário das centenas de novos trabalhadores que 314 00:17:07,760 --> 00:17:10,030 contrataram para construir novos trilhos no noroeste. 315 00:17:10,063 --> 00:17:12,003 O trem parou no sinal 316 00:17:12,031 --> 00:17:13,801 cerca de 32 km de Londres. 317 00:17:13,833 --> 00:17:15,033 Foi uma parada programada para 318 00:17:15,068 --> 00:17:17,538 permitir a passagem de um trem expresso. 319 00:17:17,570 --> 00:17:19,540 Foi quando os assaltantes embarcaram, 320 00:17:19,572 --> 00:17:21,242 invadiram o vagão de cargas 321 00:17:21,274 --> 00:17:22,514 e dominaram os guardas. 322 00:17:22,895 --> 00:17:26,708 Alguém sabia exatamente quando e onde esse trem iria parar. 323 00:17:26,861 --> 00:17:29,076 Precisamos de uma lista completa dos guardas do trem, 324 00:17:29,116 --> 00:17:30,316 condutores e funcionários da plataforma, 325 00:17:30,350 --> 00:17:32,350 incluindo todos os sinaleiros entre a estação de Euston 326 00:17:32,385 --> 00:17:33,645 ao local do roubo. 327 00:17:33,686 --> 00:17:36,432 Tecnicamente ainda estou trabalhando para a companhia, 328 00:17:36,819 --> 00:17:39,118 Duvido que saibam que minha licença foi suspensa. 329 00:17:39,618 --> 00:17:41,725 Patrick, você e Moses vão até a sede 330 00:17:41,752 --> 00:17:43,098 e vejam o que conseguem descobrir. 331 00:17:43,430 --> 00:17:45,170 Eu e o inspetor Wellington iremos ao banco 332 00:17:45,198 --> 00:17:46,824 que entregou os pagamentos no trem. 333 00:17:48,961 --> 00:17:50,018 O que? 334 00:17:50,611 --> 00:17:51,909 Quem te colocou no comando? 335 00:17:53,482 --> 00:17:54,882 Alguém tem que estar no comando. 336 00:17:56,016 --> 00:17:57,115 Venha comigo. 337 00:18:07,753 --> 00:18:08,900 Então, como você está? 338 00:18:09,428 --> 00:18:10,762 Minha licença foi suspensa 339 00:18:10,790 --> 00:18:12,796 e alguém me mandou bomba pelo correio. 340 00:18:12,996 --> 00:18:14,128 já estive melhor. 341 00:18:14,394 --> 00:18:16,104 Só estava puxando conversa. 342 00:18:16,129 --> 00:18:17,609 Não tivemos muitas ultimamente. 343 00:18:17,822 --> 00:18:19,600 Bem, nós dois temos estado muito ocupados. 344 00:18:21,301 --> 00:18:22,507 E como está a Arabela? 345 00:18:22,532 --> 00:18:23,554 Muito bem. 346 00:18:23,667 --> 00:18:24,789 E você saberia disso 347 00:18:24,804 --> 00:18:26,430 se aceitasse o convite dela para jantar. 348 00:18:27,197 --> 00:18:29,103 Os pagamentos são entregues pelo banco no trem. 349 00:18:29,128 --> 00:18:30,162 De quanto estamos falando? 350 00:18:30,177 --> 00:18:32,720 Milhares. E se quiser mesmo mudar de assunto 351 00:18:32,745 --> 00:18:33,745 quando o atual não lhe convém, 352 00:18:33,780 --> 00:18:35,180 você deve trabalhar na sua sutileza. 353 00:18:36,814 --> 00:18:38,794 Estou muito feliz por você e Arabella 354 00:18:39,227 --> 00:18:40,649 e a única razão pela qual não aceitei 355 00:18:40,687 --> 00:18:42,287 seu gentil convite para jantar é que, 356 00:18:42,322 --> 00:18:44,222 como já disse, tenho estado ocupada. 357 00:18:45,479 --> 00:18:46,628 Pronto, isso serve? 358 00:18:47,327 --> 00:18:48,827 Agora, vamos chamar um coche. 359 00:18:56,903 --> 00:18:59,573 Na última quinta-feira, um de seus maiores clientes, 360 00:18:59,606 --> 00:19:01,406 Companhia Ferroviária Noroeste 361 00:19:01,441 --> 00:19:03,611 retirou quatro mil libras em dinheiro para serem 362 00:19:03,643 --> 00:19:06,383 transferidos para o trem de Londres para Liverpool. 363 00:19:06,413 --> 00:19:08,053 Quatro mil cento e oito libras 364 00:19:08,080 --> 00:19:09,420 e doze xelins. 365 00:19:09,449 --> 00:19:11,319 Eu mesmo supervisionei a entrega. 366 00:19:11,351 --> 00:19:13,391 Então você forneceu a equipe de segurança, 367 00:19:13,420 --> 00:19:15,324 os guardas e os condutores das carruagens? 368 00:19:15,822 --> 00:19:19,181 É sério que terei que passar por tudo isso de novo? 369 00:19:19,726 --> 00:19:21,886 A Srta. Scarlet fez uma pergunta. 370 00:19:26,165 --> 00:19:28,195 Sim, meus homens entregaram o dinheiro no trem. 371 00:19:28,235 --> 00:19:29,595 Não, eles não viram nada suspeito. 372 00:19:29,636 --> 00:19:32,236 Além disso, o banco Lambeth e Westminster 373 00:19:32,272 --> 00:19:35,467 garante que nenhum funcionário ou ex-funcionário, 374 00:19:35,620 --> 00:19:38,114 esteve envolvido no roubo. 375 00:19:40,604 --> 00:19:42,324 Se não houver mais nada... 376 00:19:42,349 --> 00:19:43,435 Sr. Bamford, 377 00:19:43,616 --> 00:19:46,296 há uma razão para você ter lido sobre mim no jornal. 378 00:19:46,653 --> 00:19:48,863 O correspondente-chefe do Notícias Policiais Ilustradas, 379 00:19:48,888 --> 00:19:51,688 O Sr. Basil Sinclaire é um amigo pessoal. 380 00:19:51,724 --> 00:19:54,401 Sou madrinha de suas lindas gêmeas. 381 00:19:55,041 --> 00:19:58,431 Suponho que seus clientes gostariam de evitar 382 00:19:58,465 --> 00:20:00,595 qualquer indício de má publicidade. 383 00:20:01,721 --> 00:20:03,291 Você está me ameaçando? 384 00:20:05,665 --> 00:20:06,674 Sim. 385 00:20:07,407 --> 00:20:09,607 E se eu desse seu nome ao Sr. Sinclaire 386 00:20:09,642 --> 00:20:12,182 e mencionasse sua falta de cooperação... 387 00:20:12,211 --> 00:20:14,451 tenho medo de pensar no que ele poderia escrever. 388 00:20:14,481 --> 00:20:15,921 Ele pode ser bastante mordaz. 389 00:20:15,948 --> 00:20:17,107 Isso é um eufemismo. 390 00:20:18,511 --> 00:20:19,781 Muito bem. 391 00:20:20,887 --> 00:20:23,087 Vou te dar a lista de todos que estava trabalhando 392 00:20:23,122 --> 00:20:24,428 no dia do roubo. 393 00:20:30,196 --> 00:20:32,102 Sinto muito por deixá-los esperando, 394 00:20:32,302 --> 00:20:34,199 tem sindo um dia muito ocupado. 395 00:20:34,233 --> 00:20:36,273 As obras em Wigan continuam 396 00:20:36,303 --> 00:20:38,116 sobrecarregando nossos recursos. 397 00:20:39,709 --> 00:20:41,422 Como posso ajudá-los senhores? 398 00:20:41,809 --> 00:20:43,938 Continuamos investigando 399 00:20:43,976 --> 00:20:45,306 o assalto do Joia do norte 400 00:20:45,345 --> 00:20:46,505 e queremos saber se poderia nos fornecer uma lista 401 00:20:46,546 --> 00:20:48,418 de todos que estavam trabalhando naquele dia. 402 00:20:49,148 --> 00:20:50,181 Incluindo o… 403 00:20:50,206 --> 00:20:51,281 Espere… 404 00:21:10,937 --> 00:21:12,523 Isso é o que acho que é? 405 00:21:13,726 --> 00:21:14,917 É o mesmo? 406 00:21:15,608 --> 00:21:19,129 A mesma fiação, a mesma configuração geral 407 00:21:19,679 --> 00:21:21,605 e, novamente, não está armada para explodir. 408 00:21:21,985 --> 00:21:23,699 Tentei dizer isso a Lyndhurst. 409 00:21:24,098 --> 00:21:25,490 Você devia ter visto a cara dele. 410 00:21:25,518 --> 00:21:27,818 Achei que ele iria desmaiar ali mesmo. 411 00:21:30,723 --> 00:21:32,493 Como nos outros, o número de série foi removido 412 00:21:32,525 --> 00:21:33,825 do temporizador. 413 00:21:33,860 --> 00:21:34,812 Torna impossível rastreá-lo. 414 00:21:34,827 --> 00:21:36,707 Mais fácil vender no mercado negro. 415 00:21:37,464 --> 00:21:39,034 Não há nada aqui. 416 00:21:39,065 --> 00:21:40,077 Nem aqui. 417 00:21:40,533 --> 00:21:42,273 Verificamos todos que trabalharam no trem 418 00:21:42,301 --> 00:21:43,871 e todos que trabalham no banco 419 00:21:43,903 --> 00:21:48,023 e não reconheço nenhum nome ou endereço. 420 00:21:49,303 --> 00:21:51,241 Claro que seria mais fácil se seus amigos não tivessem 421 00:21:51,277 --> 00:21:54,077 invadido meu escritório e levado meus arquivos. 422 00:21:55,023 --> 00:21:56,430 Eles não são meus amigos. 423 00:21:57,384 --> 00:21:58,754 Que horas são? 424 00:22:01,287 --> 00:22:02,433 21 horas. 425 00:22:03,021 --> 00:22:04,313 Droga. 426 00:22:04,863 --> 00:22:05,927 O que foi? 427 00:22:06,227 --> 00:22:07,629 Tenho planos para o jantar. 428 00:22:07,794 --> 00:22:09,102 Ou tinha. 429 00:22:10,029 --> 00:22:12,629 Vá, retornamos pela manhã. 430 00:22:14,413 --> 00:22:16,007 Sério, está tudo bem. 431 00:22:18,438 --> 00:22:19,447 Obrigado. 432 00:22:19,705 --> 00:22:20,705 Cavalheiros. 433 00:22:28,314 --> 00:22:30,517 Seu inspetor está atrasado para encontrar a namorada? 434 00:22:30,583 --> 00:22:31,997 Como eu deveria saber? 435 00:22:32,210 --> 00:22:34,609 Sabe para quem poderíamos levar isso? 436 00:22:36,222 --> 00:22:37,788 Ele estará aberto a esta hora da noite? 437 00:22:38,115 --> 00:22:39,735 Ele está sempre aberto. 438 00:22:43,563 --> 00:22:46,634 Interessante. Muito interessante. 439 00:22:47,448 --> 00:22:49,894 Você quer dizer interessante por ser mesmo interessante 440 00:22:49,919 --> 00:22:51,321 ou porque quer mais dinheiro? 441 00:22:51,497 --> 00:22:52,527 Ambos. 442 00:22:58,096 --> 00:23:00,129 Já pensou no que irá fazer? 443 00:23:01,116 --> 00:23:03,822 Nash está abrindo um escritório em Paris. 444 00:23:03,862 --> 00:23:05,229 Ele me oferece emprego. 445 00:23:05,618 --> 00:23:06,702 E depois? 446 00:23:07,420 --> 00:23:08,933 Não pode fugir para sempre. 447 00:23:09,208 --> 00:23:11,026 Você precisa de um grande plano. 448 00:23:11,690 --> 00:23:13,010 Por que deveria? 449 00:23:13,693 --> 00:23:15,110 Todo mundo precisa, não é? 450 00:23:15,812 --> 00:23:19,625 Não sei o que estarei fazendo de um dia para o outro. 451 00:23:21,318 --> 00:23:23,118 E é assim que gosto. 452 00:23:24,203 --> 00:23:25,513 Eu não poderia viver assim. 453 00:23:25,538 --> 00:23:27,623 E esse é o seu problema. 454 00:23:28,074 --> 00:23:29,433 Eu não tenho problema. 455 00:23:29,642 --> 00:23:32,322 Então, quem você disse que fez isso? 456 00:23:32,835 --> 00:23:35,228 A polícia acha que é um grupo de republicanos irlandeses. 457 00:23:35,341 --> 00:23:36,454 Ah, não. 458 00:23:36,483 --> 00:23:37,583 Não são eles. 459 00:23:38,718 --> 00:23:40,148 Como você sabe disso, Salomão? 460 00:23:40,186 --> 00:23:43,122 Bem, a construção, a fiação, todo o trabalho. 461 00:23:43,408 --> 00:23:44,590 Veja… 462 00:23:44,697 --> 00:23:46,064 eles usam despertadores 463 00:23:46,092 --> 00:23:48,997 pequena pistola para detonar o explosivo. 464 00:23:49,295 --> 00:23:51,115 Simples mas eficaz. 465 00:23:51,408 --> 00:23:54,434 Isso, é novíssimo. 466 00:23:55,207 --> 00:23:56,913 Nível militar. 467 00:23:57,520 --> 00:23:59,813 E a nota escrita em gaélico? 468 00:24:00,500 --> 00:24:03,866 Tudo que posso dizer é que não são os irlandeses. 469 00:24:21,787 --> 00:24:22,934 Sinto muito, 470 00:24:23,084 --> 00:24:26,027 estava trabalhando e perdi a noção do tempo. 471 00:24:27,800 --> 00:24:28,720 Fui ao restaurante 472 00:24:28,735 --> 00:24:30,435 disseram que você havia voltado para casa. 473 00:24:30,895 --> 00:24:31,897 Pensei em jantar sozinha 474 00:24:31,938 --> 00:24:34,008 mas não pareceu bom na frente dos clientes. 475 00:24:35,964 --> 00:24:37,303 Está tudo bem, William, sério. 476 00:24:37,610 --> 00:24:39,390 Não sou de usar culpa como arma. 477 00:24:39,903 --> 00:24:41,209 Essa é a função da minha mãe. 478 00:24:42,949 --> 00:24:44,829 Você está aqui agora e isso é tudo que importa. 479 00:24:45,585 --> 00:24:47,518 - Gostaria de uma taça de vinho? - Por favor. 480 00:24:48,888 --> 00:24:50,618 No que estava trabalhando? 481 00:24:51,390 --> 00:24:52,590 Longa história. 482 00:24:53,563 --> 00:24:54,825 É um tipo de caçada. 483 00:24:54,861 --> 00:24:56,916 Estou trabalhando com alguns detetives particulares. 484 00:24:57,429 --> 00:24:58,621 Incluindo Elisa. 485 00:24:59,345 --> 00:25:00,475 Eliza? 486 00:25:00,633 --> 00:25:01,714 Bom para ela. 487 00:25:01,874 --> 00:25:04,200 Temos muito chão para percorrer, por isso me atrasei. 488 00:25:05,792 --> 00:25:06,792 Nós? 489 00:25:07,106 --> 00:25:08,819 Deus, vocês realmente tem uma parceria. 490 00:25:11,443 --> 00:25:12,723 Então, como foi seu dia? 491 00:25:14,359 --> 00:25:16,629 Não fazia ideia de que trabalhavam tão próximos. 492 00:25:17,022 --> 00:25:19,102 Foi um dia bem longo. 493 00:25:20,086 --> 00:25:23,026 Podemos falar de outra coisa além de trabalho? 494 00:25:25,039 --> 00:25:25,760 Desculpe, William. 495 00:25:25,792 --> 00:25:28,899 É que estou me sentindo um pouco... sensível. 496 00:25:29,611 --> 00:25:32,362 Quando se atrasou, passou um pensamento pela minha cabeça, 497 00:25:32,398 --> 00:25:36,394 mesmo que breve, de que você perdeu o interesse por mim. 498 00:25:40,573 --> 00:25:43,493 Isso não poderia estar mais longe da verdade. 499 00:25:47,560 --> 00:25:48,700 Está com fome? 500 00:25:49,214 --> 00:25:52,248 Pedi para o cozinheiro preparar Fricandeau de vitela com espinafre. 501 00:25:52,284 --> 00:25:54,754 Não faço ideia do que seja, mas parece delicioso. 502 00:25:54,787 --> 00:25:57,417 Então vamos para a sala de jantar. 503 00:25:57,456 --> 00:25:59,056 Ótimo! Estou faminto. 504 00:25:59,992 --> 00:26:02,425 Eliza tentou fazer o almoço. 505 00:26:02,729 --> 00:26:03,759 Mas não deu muito certo. 506 00:26:03,796 --> 00:26:05,326 Mesmo assim, ao menos ela tentou. 507 00:26:05,364 --> 00:26:07,810 Ou seja, essa mulher não é nada se não estiver determinada. 508 00:26:14,913 --> 00:26:17,077 Estou um pouco ocupado, Inspetor Wellington, 509 00:26:17,109 --> 00:26:20,035 portanto, se puder ir direto ao ponto e ser breve. 510 00:26:20,302 --> 00:26:22,015 Tenho uma proposta para você. 511 00:26:23,095 --> 00:26:24,984 Este. Adicione-o à lista. 512 00:26:25,017 --> 00:26:27,417 Acredito que posso ser útil para a investigação 513 00:26:27,453 --> 00:26:28,781 se voltar ao trabalho. 514 00:26:29,144 --> 00:26:30,235 Posso te ajudar. 515 00:26:30,589 --> 00:26:31,959 Aprecio a oferta, 516 00:26:31,991 --> 00:26:34,661 mas estamos fazendo um excelente progresso. 517 00:26:34,694 --> 00:26:36,104 Temos vários suspeitos 518 00:26:36,128 --> 00:26:39,627 da Irmandade Republicana Irlandesa e do Clã Na Gael. 519 00:26:40,900 --> 00:26:43,420 Não, ele não, ele está morto. 520 00:26:43,903 --> 00:26:46,049 Mesmo assim, mais um par de olhos não faz mal. 521 00:26:46,096 --> 00:26:47,223 Wellington… 522 00:26:47,974 --> 00:26:51,014 a ameaça irlandesa está crescendo e mudando. 523 00:26:51,043 --> 00:26:53,153 As bombas enviadas foram construidas muito diferentes 524 00:26:53,179 --> 00:26:54,779 das que vimos antes. 525 00:26:54,814 --> 00:26:57,054 Eles estão adaptando seus métodos, 526 00:26:57,083 --> 00:27:00,923 no entanto, preciso de agentes especializados. 527 00:27:01,721 --> 00:27:03,861 Como eu já disse, 528 00:27:03,890 --> 00:27:05,760 será mais seguro para todos os envolvidos 529 00:27:05,792 --> 00:27:08,831 se você permanecer longe da Scotland Yard. 530 00:27:14,599 --> 00:27:15,793 Se importa? 531 00:27:17,870 --> 00:27:20,670 O escritório é seu, fique à vontade. 532 00:27:29,048 --> 00:27:31,021 Se não houver mais nada, 533 00:27:31,583 --> 00:27:33,123 o acompanho até a saída. 534 00:27:37,404 --> 00:27:39,374 Posso dar um conselho? 535 00:27:44,469 --> 00:27:47,316 Beber... na frente dos homens, 536 00:27:47,867 --> 00:27:50,013 é algo que não aconselho. 537 00:27:50,733 --> 00:27:54,106 Você deve ser irrepreensível aos olhos deles. 538 00:27:56,823 --> 00:27:58,109 Materei isso em mente. 539 00:27:59,979 --> 00:28:01,512 Sem ressentimentos, certo? 540 00:28:07,026 --> 00:28:08,196 Como quiser. 541 00:28:12,024 --> 00:28:14,264 - Senhor. - Detetive Fitzroy. 542 00:28:18,698 --> 00:28:20,498 O que precisa que eu faça, senhor? 543 00:28:20,685 --> 00:28:23,199 Temos certeza de que isso não tem nada a ver com os irlandeses. 544 00:28:23,235 --> 00:28:25,695 Preciso de registros de condenações de indivíduos 545 00:28:25,720 --> 00:28:27,713 ou gangues que tenham conhecimento em explosivos. 546 00:28:27,940 --> 00:28:29,833 Você os encontrará no armário do meu escritório. 547 00:28:30,142 --> 00:28:32,515 Também preciso das anotações do assalto ao trem. 548 00:28:33,045 --> 00:28:34,915 Entrarei quando a barra estiver limpa, senhor. 549 00:28:35,271 --> 00:28:36,618 Onde encontrou a chave? 550 00:28:36,983 --> 00:28:38,029 Onde sempre está, 551 00:28:38,536 --> 00:28:39,989 embaixo da garrafa de uísque. 552 00:28:50,863 --> 00:28:53,227 As anotações do caso do assalto ao trem. 553 00:28:53,840 --> 00:28:56,299 Tem um interrogatório com o porteiro do trem 554 00:28:56,335 --> 00:28:57,628 que trabalhava no dia do assalto. 555 00:28:57,804 --> 00:28:59,784 Ele relatou sobre o dinheiro sendo entregue 556 00:28:59,809 --> 00:29:01,997 no trem pela equipe de segurança do banco. 557 00:29:02,741 --> 00:29:04,022 Cinco homens no total. 558 00:29:05,477 --> 00:29:06,484 Cinco? 559 00:29:07,379 --> 00:29:09,972 Bamford disse que eram quatro homens na equipe de segurança. 560 00:29:10,789 --> 00:29:12,089 Por que ele diria isso? 561 00:29:13,205 --> 00:29:14,795 Foi um descuido. 562 00:29:15,187 --> 00:29:17,693 Sou responsável pela segurança de várias filiais. 563 00:29:17,890 --> 00:29:20,300 Só confundi quem estava trabalhando em que dia. 564 00:29:21,994 --> 00:29:24,587 O quinto homem que ficou de fora da sua lista, 565 00:29:24,612 --> 00:29:26,198 descobrimos o nome dele. 566 00:29:26,892 --> 00:29:28,122 Jack Fenton? 567 00:29:29,234 --> 00:29:30,292 Fenton? 568 00:29:30,970 --> 00:29:33,603 Soa familiar, mas terei que verificar. 569 00:29:34,874 --> 00:29:37,614 Fenton tem condenações por assalto à mão armada. 570 00:29:37,674 --> 00:29:39,840 É surpreendente que ele tenha conseguido esse emprego. 571 00:29:40,012 --> 00:29:42,212 Bem, eu nunca ouvi falar dele, então... 572 00:29:42,795 --> 00:29:44,012 Que estranho… 573 00:29:44,383 --> 00:29:45,812 já que ele é seu cunhado. 574 00:29:49,788 --> 00:29:51,894 Vamos começar de novo, Sr. Bamford? 575 00:29:55,520 --> 00:29:57,019 Jack Fenton. 576 00:29:58,264 --> 00:30:01,497 Ele se casou com minha irmã, Peggy, há doze anos. 577 00:30:02,080 --> 00:30:03,313 Nunca gostei dele. 578 00:30:03,907 --> 00:30:06,247 Ele esteve no exército por um tempo até ser expulso. 579 00:30:07,006 --> 00:30:09,193 E então passou um tempo em Newgate. 580 00:30:09,842 --> 00:30:12,528 Peggy... pediu para arrumar um emprego para ele. 581 00:30:12,758 --> 00:30:14,351 Não é um emprego de tempo integral, é apenas... 582 00:30:14,572 --> 00:30:16,999 de vez em quando precisamos de pessoal extra. 583 00:30:18,064 --> 00:30:19,710 Ele está envolvido no roubo? 584 00:30:20,506 --> 00:30:23,117 Eu não sei, essa é a verdade. 585 00:30:23,595 --> 00:30:24,810 Onde ele está agora? 586 00:30:25,024 --> 00:30:26,490 Ele vai de um lugar para outro. 587 00:30:26,893 --> 00:30:28,739 Para alguns pubs em Holborn... 588 00:30:29,428 --> 00:30:31,328 Para uma hospedaria em Clerkenwell. 589 00:30:31,998 --> 00:30:33,528 Ouvi falar que ele trabalha em uma joalheria 590 00:30:33,565 --> 00:30:35,005 em Hatton Garden de vez em quando. 591 00:30:35,034 --> 00:30:36,500 De segurança ou algo assim. 592 00:30:38,277 --> 00:30:39,894 Eles gostam de ex-presidiários. 593 00:30:41,173 --> 00:30:42,759 Eles conhecem todos os truques. 594 00:30:45,097 --> 00:30:46,626 Nomes e endereços. 595 00:30:49,317 --> 00:30:50,981 Vá em frente, o mais rápido que puder. 596 00:30:53,052 --> 00:30:54,192 Bamford está um desastre. 597 00:30:54,220 --> 00:30:55,820 Está com medo de perder o emprego. 598 00:30:55,854 --> 00:30:58,594 Usarei isso se precisar dele novamente. 599 00:30:58,624 --> 00:30:59,917 Mandei uma mensagem para o Nash, 600 00:30:59,959 --> 00:31:02,112 ele e o Moses podem olhar nos pubs e hospedarias. 601 00:31:02,461 --> 00:31:04,461 Nós podemos ir a joalheria 602 00:31:04,496 --> 00:31:06,496 e ver se o Sr. Fenton está trabalhando hoje. 603 00:31:06,532 --> 00:31:08,147 se ele estiver trabalhando com segurança, então 604 00:31:08,172 --> 00:31:09,444 provavelmente será quando receberem as remessas. 605 00:31:09,468 --> 00:31:11,868 Diamantes brutos uma vez, talvez duas vezes por mês. 606 00:31:11,904 --> 00:31:14,114 Então vamos descobrir quando essas remessas chegarão. 607 00:31:14,140 --> 00:31:15,610 Se aparecermos lá e contarmos quem somos, 608 00:31:15,641 --> 00:31:18,711 corremos o risco de alguém contar ao Fenton. 609 00:31:18,744 --> 00:31:20,297 Então, precisamos de um disfarce. 610 00:31:21,746 --> 00:31:23,333 Sei exatamente do que precisamos. 611 00:31:30,722 --> 00:31:32,629 Posso mesmo escolher qualquer anel, querido? 612 00:31:33,005 --> 00:31:34,094 Qualquer um? 613 00:31:34,325 --> 00:31:35,408 Qualquer um! 614 00:31:35,869 --> 00:31:37,569 Nem sei por onde começar, 615 00:31:37,616 --> 00:31:39,549 Me sinto como uma criança na loja de doces! 616 00:31:40,199 --> 00:31:43,119 Há quanto tempo estão noivos? 617 00:31:46,898 --> 00:31:47,912 Quatro dias, três horas 618 00:31:47,940 --> 00:31:49,598 e nove minutos. 619 00:31:50,376 --> 00:31:52,282 Conte para ele como você fez o pedido, querido. 620 00:31:53,521 --> 00:31:54,904 Ele não vai querer saber. 621 00:31:54,929 --> 00:31:56,349 Claro que vai. 622 00:31:56,614 --> 00:31:57,752 Foi tão romântico. 623 00:32:01,980 --> 00:32:03,150 Bem… 624 00:32:03,221 --> 00:32:04,520 eu… 625 00:32:05,416 --> 00:32:08,564 me ajoelhei a pedi em casamento 626 00:32:09,388 --> 00:32:10,814 e ela disse que sim. 627 00:32:11,401 --> 00:32:13,100 Você soa tão banal! 628 00:32:13,132 --> 00:32:15,812 Conte toda a história, cada detalhe. 629 00:32:16,392 --> 00:32:17,433 Incluindo os pombos. 630 00:32:17,458 --> 00:32:18,973 - Havia pombos? - Havia pombos! 631 00:32:24,222 --> 00:32:25,249 Bem… 632 00:32:25,828 --> 00:32:28,808 estávamos no Regent's Park, à beira do lago. 633 00:32:29,315 --> 00:32:31,775 Minha noiva fez um piquenique magnífico, 634 00:32:31,817 --> 00:32:33,406 ela é uma cozinheira maravilhosa. 635 00:32:34,300 --> 00:32:38,340 Coloquei nosso cobertor debaixo de uma cerejeira. 636 00:32:39,091 --> 00:32:40,820 As flores estavam desabrochando 637 00:32:41,273 --> 00:32:42,503 e... 638 00:32:42,641 --> 00:32:45,471 havia dois pombos brancos aninhados nos galhos. 639 00:32:49,049 --> 00:32:51,383 Não poderia desejar um momento mais perfeito, 640 00:32:51,408 --> 00:32:52,723 então peguei a mão dela 641 00:32:53,342 --> 00:32:55,209 e disse como ela é a mulher mais bonita 642 00:32:55,241 --> 00:32:57,427 que já vi e... 643 00:32:58,117 --> 00:33:00,287 que de todas as certezas da minha vida, 644 00:33:00,312 --> 00:33:01,412 a única que importa 645 00:33:01,447 --> 00:33:03,120 é a que estamos destinados a ficar juntos. 646 00:33:08,954 --> 00:33:10,600 Não sabia que você é tão romântico. 647 00:33:12,614 --> 00:33:14,087 Aparentemente, sou. 648 00:33:16,562 --> 00:33:18,070 Acho que nenhum deles seja o certo. 649 00:33:18,095 --> 00:33:20,088 Prefiro uma pedra mais significante. 650 00:33:20,732 --> 00:33:22,826 Será feita entrega de novo estoque? 651 00:33:31,543 --> 00:33:34,283 Disse que nunca ouviu falar de nenhum Jack Fenton. 652 00:33:36,703 --> 00:33:38,723 Resta um lugar para tentar. 653 00:33:49,595 --> 00:33:50,801 O cara que procuramos... 654 00:33:52,185 --> 00:33:53,721 leia as descrições dele novamente. 655 00:33:58,749 --> 00:34:02,889 Corpulento, cabelo escuro, barba. 656 00:34:10,395 --> 00:34:12,265 Isso não será fácil. 657 00:34:16,322 --> 00:34:17,728 Você é bom com seus punhos? 658 00:34:17,989 --> 00:34:19,309 Não é por isso que te pago? 659 00:34:19,790 --> 00:34:21,623 Será um trabalho para dois. 660 00:34:26,243 --> 00:34:28,017 Bem, acontece que… 661 00:34:29,639 --> 00:34:31,527 eu costumava lutar boxe pelo Condado de Wicklow. 662 00:34:59,831 --> 00:35:01,817 Você vai ajudar ou o quê?! 663 00:35:09,508 --> 00:35:11,138 Polícia! É o Fenton! 664 00:35:11,177 --> 00:35:12,321 Vá atrás dele. 665 00:35:14,599 --> 00:35:15,639 Estes dois. 666 00:35:16,580 --> 00:35:18,150 Vocês estão presos 667 00:35:19,117 --> 00:35:20,421 por obstrução da justiça 668 00:35:20,452 --> 00:35:23,305 e por impedirem uma investigação em andamento. 669 00:35:24,536 --> 00:35:26,476 Eu gostava dessa bengala. 670 00:35:31,763 --> 00:35:34,203 Nash e Moses estão sendo interrogados na Scotland Yard, 671 00:35:34,233 --> 00:35:36,323 até onde sei, não estão dizendo nada. 672 00:35:36,568 --> 00:35:38,898 Consegui falar com Moses na cela, 673 00:35:38,937 --> 00:35:41,430 ele disse que quase pegaram quem procuram. 674 00:35:41,717 --> 00:35:42,717 Jack Fenton? 675 00:35:42,742 --> 00:35:43,823 Esse mesmo. 676 00:35:44,109 --> 00:35:46,309 Eles tiveram um confronto e o cara fugiu. 677 00:35:46,345 --> 00:35:48,245 Se Fenton sabe que está sendo procurado 678 00:35:48,280 --> 00:35:49,675 provavelmente irá se esconder. 679 00:35:49,700 --> 00:35:51,926 Portanto, duvido que aparecerá na joalheria. 680 00:35:52,518 --> 00:35:54,588 Se não precisa de mais nada, devo voltar. 681 00:35:54,733 --> 00:35:56,420 Claro. Obrigada, detetive Fitzroy, 682 00:35:56,455 --> 00:35:57,655 agradecemos muito. 683 00:35:57,689 --> 00:36:00,002 Saia pela porta dos fundos para que ninguém o veja. 684 00:36:02,549 --> 00:36:05,104 E Hudson, qual será seu próximo passo? 685 00:36:12,590 --> 00:36:13,701 Posso ajudar? 686 00:36:14,573 --> 00:36:16,613 Procuro pela Srta. Scarlet. 687 00:36:17,409 --> 00:36:20,849 Sou um dos sócios da Companhia Ferroviária Noroeste. 688 00:36:20,982 --> 00:36:23,379 Após o incidente no Jóia do Norte, 689 00:36:23,415 --> 00:36:26,421 contratamos o Sr. Nash para fazer uma investigação. 690 00:36:27,001 --> 00:36:28,985 A polícia, sinto dizer, 691 00:36:29,020 --> 00:36:30,868 foi incompetente. 692 00:36:30,893 --> 00:36:32,115 Sem ofensa, inspetor. 693 00:36:32,490 --> 00:36:33,615 Não me senti ofendido. 694 00:36:34,560 --> 00:36:36,600 Já fomos vítimas de crimes antes, 695 00:36:36,807 --> 00:36:38,277 mas dessa vez foi muito diferente. 696 00:36:38,520 --> 00:36:40,930 Primeiro, recebi uma bomba 697 00:36:40,966 --> 00:36:43,766 depois descobri que a licença do Sr. Nash foi suspensa. 698 00:36:43,802 --> 00:36:45,942 Por isso vim até aqui, Srta. Scarlet. 699 00:36:46,075 --> 00:36:48,101 Você é a única funcionária dele que consegui encontrar. 700 00:36:48,194 --> 00:36:49,620 Não sou funcionária dele. 701 00:36:51,042 --> 00:36:52,042 Mas continue. 702 00:36:53,131 --> 00:36:54,119 Esta manhã 703 00:36:54,546 --> 00:36:57,806 Descobri algo que acredito ser uma informação valiosa. 704 00:36:58,517 --> 00:37:01,100 O condutor chefe da Jóia do Norte 705 00:37:01,520 --> 00:37:04,006 se lembra de um encontro com um sujeito suspeito 706 00:37:04,086 --> 00:37:06,706 em uma taberna nos dias anteriores ao assalto. 707 00:37:07,346 --> 00:37:08,599 Suspeito em que sentido? 708 00:37:10,161 --> 00:37:13,771 A princípio amigável, comprando bebidas, 709 00:37:13,799 --> 00:37:15,600 divertindo-se, parecia um estranho afável. 710 00:37:15,767 --> 00:37:18,227 Ele convidou o condutor para ir a sua casa. 711 00:37:19,133 --> 00:37:22,226 Não exatamente uma casa, um quarto sobre uma loja. 712 00:37:22,508 --> 00:37:24,338 Os dois continuaram bebendo 713 00:37:24,376 --> 00:37:27,606 até que o estranho começou a fazer perguntas 714 00:37:27,646 --> 00:37:31,546 e mais perguntas sobre horários e sinais do trem. 715 00:37:31,583 --> 00:37:34,389 Ele foi bastante persistente e agressivo. 716 00:37:35,147 --> 00:37:36,223 Ele deu um nome? 717 00:37:37,255 --> 00:37:38,255 Fenton. 718 00:37:38,290 --> 00:37:39,790 Jack Fenton. 719 00:37:41,646 --> 00:37:42,746 Você tem o endereço? 720 00:37:47,866 --> 00:37:50,212 Não há muito por uma vida de crime, não é? 721 00:37:50,369 --> 00:37:51,946 O crime não compensa, Eliza. 722 00:37:53,052 --> 00:37:54,541 Isso não é verdade, tem muitos crimiosos 723 00:37:54,573 --> 00:37:56,113 que ganham mais do que eu. 724 00:37:56,466 --> 00:37:57,505 Você terá que economizar 725 00:37:57,543 --> 00:37:59,183 se for me comprar aquele anel. 726 00:37:59,210 --> 00:38:00,410 Sem dúvida. 727 00:38:00,446 --> 00:38:02,406 Tenho certeza de que você tem gostos caros. 728 00:38:02,448 --> 00:38:03,645 Na verdade, não. 729 00:38:03,946 --> 00:38:05,379 Não gostei de nenhum daqueles anéis, 730 00:38:05,684 --> 00:38:07,592 Prefiro uma pedra simples e pequena. 731 00:38:08,452 --> 00:38:10,918 Desde que esteja em uma caixa com um laço, ficarei feliz. 732 00:38:11,352 --> 00:38:13,232 Essa sempre foi minha parte favorita do Natal, 733 00:38:13,392 --> 00:38:15,632 desembrulhar e não o presente em si. 734 00:38:16,901 --> 00:38:18,194 Manterei isso em mente. 735 00:38:19,161 --> 00:38:22,021 Agora Arabella, por outro lado, é outra história. 736 00:38:22,401 --> 00:38:23,882 Só Deus sabe quanto você teria que gastar 737 00:38:23,907 --> 00:38:25,395 se fosse comprar um anel para ela. 738 00:38:27,506 --> 00:38:28,936 Se você tiver a chance de uma promoção 739 00:38:28,974 --> 00:38:30,244 deveria aceitar. 740 00:38:32,411 --> 00:38:33,125 Saia. 741 00:38:33,712 --> 00:38:35,312 - Estou brincando. - Fora. 742 00:38:36,381 --> 00:38:37,472 Agora… 743 00:38:41,426 --> 00:38:42,461 William? 744 00:38:45,189 --> 00:38:46,316 A… 745 00:38:48,012 --> 00:38:49,782 a mala é uma armadilha, 746 00:38:50,868 --> 00:38:52,228 tem uma bomba dentro. 747 00:38:54,112 --> 00:38:55,148 Vá. 748 00:38:56,067 --> 00:38:57,625 Pelo amor de Deus, Elisa! 749 00:38:58,256 --> 00:39:00,006 Agora não é hora de perder a paciência. 750 00:39:01,573 --> 00:39:02,946 Pode fechar a tampa? 751 00:39:04,743 --> 00:39:06,096 Bem, nessa, tem 752 00:39:06,396 --> 00:39:10,102 tem um fio de disparo preso a um tipo de mola, 753 00:39:11,750 --> 00:39:13,623 Ouvi um clique quando abri. 754 00:39:14,619 --> 00:39:17,856 Não acionou, mas, não posso arriscar nenhum movimento. 755 00:39:17,889 --> 00:39:19,170 Você não pode ficar aqui assim. 756 00:39:19,195 --> 00:39:21,328 Sim, estou bem ciente disso. 757 00:39:21,941 --> 00:39:23,895 Tentarei fechar quando você sair do prédio. 758 00:39:23,920 --> 00:39:24,942 Tentar fechar? 759 00:39:24,967 --> 00:39:28,727 Pode, por favor, ao menos uma vez fazer o que peço? 760 00:39:28,752 --> 00:39:29,767 Não. 761 00:39:32,404 --> 00:39:35,110 Tenho lido sobre uma variedade de dispositivos explosivos. 762 00:39:35,620 --> 00:39:37,484 Todos são baseados nos mesmos princípios básicos, 763 00:39:37,509 --> 00:39:39,679 então estou razoavelmente certa de que sei o que fazer. 764 00:39:39,711 --> 00:39:41,851 Quando diz razoavelmente certa... 765 00:39:45,784 --> 00:39:47,294 Todas as bombas possuem um componente 766 00:39:47,318 --> 00:39:48,790 explosivo conectado a um detonador. 767 00:39:49,337 --> 00:39:52,277 E o detonador pode ser ligado a um dispositivo 768 00:39:52,302 --> 00:39:55,611 de percussão ou um temporizador ou, neste caso, um fio de disparo. 769 00:39:56,795 --> 00:40:00,001 São três fios, você sabe qual cortar? 770 00:40:01,866 --> 00:40:02,941 Sim. 771 00:40:04,402 --> 00:40:06,314 Espere, espere, espere. Isso é verdade? 772 00:40:08,192 --> 00:40:09,405 Na maior parte. 773 00:40:25,128 --> 00:40:26,492 Pronto. 774 00:40:26,525 --> 00:40:28,993 - Qual você cortou? - Os três. 775 00:40:29,018 --> 00:40:31,038 Só nos romances policiais que cortam apenas um. 776 00:40:37,715 --> 00:40:41,209 Agora temos certeza que o Fenton está envolvido. 777 00:40:42,808 --> 00:40:45,578 É o mesmo que os outros, novamente tudo novo. 778 00:40:45,611 --> 00:40:47,951 Os fios, o detonador, a carga explosiva. 779 00:40:47,979 --> 00:40:50,215 Isso deve ter custado muito, mesmo no mercado negro. 780 00:40:50,240 --> 00:40:51,435 Talvez ele tenha roubado. 781 00:40:51,650 --> 00:40:53,250 Mais fácil falar do que fazer, claro. 782 00:40:53,423 --> 00:40:56,209 Qualquer fábrica ou arsenal que produz explosivos… 783 00:40:56,303 --> 00:40:57,664 guarda como o Banco da Inglaterra. 784 00:40:57,689 --> 00:40:59,736 Este tem mais explosivos do que os outros. 785 00:41:00,615 --> 00:41:02,249 Isso era para explodir. 786 00:41:06,197 --> 00:41:09,030 O nome do fabricante está em uma das dinamite. 787 00:41:09,914 --> 00:41:11,684 Galton e Hobbs. 788 00:41:13,250 --> 00:41:14,938 Peço desculpas por aparecer sem avisar, 789 00:41:14,973 --> 00:41:17,226 mas preciso de algumas informações urgentes. 790 00:41:17,643 --> 00:41:20,093 As informações que forneci foram úteis? 791 00:41:20,219 --> 00:41:22,412 Com certeza foi, obrigada. 792 00:41:23,232 --> 00:41:25,948 Sei que sua empresa está realizando obras 793 00:41:25,984 --> 00:41:28,454 a noroeste, construindo novos trilhos 794 00:41:28,486 --> 00:41:30,306 para ampliar as rotas existentes. 795 00:41:31,849 --> 00:41:34,133 Perdoe-me, mas como isso está 796 00:41:34,159 --> 00:41:35,529 ligado ao assalto do nosso trem? 797 00:41:36,096 --> 00:41:37,557 A colocação de novos trilhos 798 00:41:37,596 --> 00:41:39,329 raramente é feita em um lugar plano. 799 00:41:39,869 --> 00:41:42,125 Na maioria das vezes requer construção de túneis 800 00:41:42,167 --> 00:41:44,207 para que o trem possa passar pelas encostas. 801 00:41:44,770 --> 00:41:47,523 Túneis que são abertos com dinamite industrial. 802 00:41:47,956 --> 00:41:49,936 E não apenas dinamite, todas as coisas que a acompanham, 803 00:41:49,975 --> 00:41:53,105 como dispositivos de cronometragem e detonadores. 804 00:41:53,144 --> 00:41:56,884 Sua empresa compra essas coisas da Galton e Hobbs, creio, 805 00:41:56,915 --> 00:41:58,721 uma empresa de armamentos em Wandsworth? 806 00:41:59,217 --> 00:42:00,921 Os visitei hoje cedo. 807 00:42:01,687 --> 00:42:02,913 Eles foram muito úteis. 808 00:42:05,000 --> 00:42:07,330 Srta. Scarlet, você terá que me perdoar, 809 00:42:07,358 --> 00:42:10,828 acabei de me lembrar que tenho uma reunião urgente. 810 00:42:10,862 --> 00:42:14,132 Estou certa ao pensar que é você quem supervisiona pessoalmente 811 00:42:14,165 --> 00:42:16,995 a compra e o transporte desses artefatos explosivos? 812 00:42:17,035 --> 00:42:19,465 Não tenho ideia do que você está falando, 813 00:42:19,504 --> 00:42:20,974 mas agora devo pedir que saia. 814 00:42:21,006 --> 00:42:22,832 Como conhece Jack Fenton, Sr. Lyndhurst? 815 00:42:24,375 --> 00:42:26,306 Você o conhece, não é? 816 00:42:27,326 --> 00:42:29,599 Inspetor Wellington, chegou bem na hora. 817 00:42:30,081 --> 00:42:32,854 O Sr. Lyndhurst estava prestes a me contar como conheceu Jack Fenton. 818 00:42:37,789 --> 00:42:39,929 Talvez isso refresque sua memória. 819 00:42:41,349 --> 00:42:43,502 A ficha de alta do cabo Fenton. 820 00:42:44,075 --> 00:42:47,825 Vocês serviram juntos na Guarda Dragão do Primeiro Rei. 821 00:42:48,279 --> 00:42:52,485 Esta assinado pelo primeiro-tenente Lyndhurst. 822 00:42:56,041 --> 00:42:58,014 Você enviou aquela bomba para si mesmo, não foi? 823 00:42:59,945 --> 00:43:01,475 Você fez isso quando Nash e Moses estavam aqui 824 00:43:01,512 --> 00:43:02,512 para despistá-los. 825 00:43:02,547 --> 00:43:03,717 E então, quando chegamos muito perto, 826 00:43:03,749 --> 00:43:06,579 você decidiu tentar lidar conosco no quarto do Fenton. 827 00:43:10,889 --> 00:43:13,725 Não tive intenção de prejudicar ninguém, 828 00:43:14,092 --> 00:43:16,132 tudo isso foi ideia de Fenton, não minha. 829 00:43:18,109 --> 00:43:21,136 As bombas que enviei não foram preparadas para explodir 830 00:43:21,663 --> 00:43:24,029 Foi puramente uma distração, eu juro! 831 00:43:24,535 --> 00:43:25,765 Você virá para a Scotland Yard 832 00:43:25,804 --> 00:43:27,997 e me contará tudo o que sabe. 833 00:43:28,084 --> 00:43:31,136 Incluindo o paradeiro de todos os outros envolvidos. 834 00:43:39,283 --> 00:43:41,016 Por que acha que ele fez isso? 835 00:43:41,139 --> 00:43:43,239 Dinheiro, simples assim. 836 00:43:44,202 --> 00:43:45,445 Ou ele é apenas ganancioso. 837 00:43:46,341 --> 00:43:48,191 De qualquer forma, ele irá falar tudo no interrogatório. 838 00:43:48,226 --> 00:43:49,326 Homens como ele, 839 00:43:49,828 --> 00:43:52,798 tem tanto medo da prisão que não esconderá nada. 840 00:43:54,032 --> 00:43:57,018 E Nash e Moses, você os libertará? 841 00:43:57,508 --> 00:43:58,555 Irei. 842 00:43:59,190 --> 00:44:00,610 O caso é meu agora. 843 00:44:12,737 --> 00:44:14,757 Eliza, sei que as coisas estão 844 00:44:15,553 --> 00:44:17,623 um pouco complicadas entre nós, 845 00:44:17,655 --> 00:44:18,828 mas para ser franco, 846 00:44:20,138 --> 00:44:21,145 Eu... 847 00:44:22,768 --> 00:44:24,118 sinto falta da sua companhia. 848 00:44:26,970 --> 00:44:28,997 Sei dos seus sentimentos por Arabella... 849 00:44:29,034 --> 00:44:30,900 - William... - Mas somos velhos amigos. 850 00:44:31,294 --> 00:44:33,172 Ainda podemos sair para nosso 851 00:44:33,244 --> 00:44:35,670 jantar mensal, só nós dois. 852 00:44:36,643 --> 00:44:38,210 Sim, não é convencional. 853 00:44:38,497 --> 00:44:40,453 Mas, quando você se importou com convenções? 854 00:44:42,080 --> 00:44:44,346 E será que Arabella ficaria feliz com isso? 855 00:44:50,081 --> 00:44:51,311 Bom dia, William! 856 00:45:06,444 --> 00:45:08,324 Este sujeito, Seamus O'Dougal... 857 00:45:08,684 --> 00:45:09,482 coloque-o… 858 00:45:09,507 --> 00:45:10,517 Cavalheiros. 859 00:45:11,624 --> 00:45:13,517 Acredito que o trabalho de voçês aqui terminou. 860 00:45:14,497 --> 00:45:17,323 Agora, se não se importa, quero meu escritório de volta. 861 00:45:32,844 --> 00:45:35,624 Muito bem, são três minutos, faça uma pausa. 862 00:45:35,967 --> 00:45:37,497 Vou tomar um pouco de ar fresco. 863 00:45:38,302 --> 00:45:39,402 Srta. Scarlet. 864 00:45:42,666 --> 00:45:44,139 Você está ficando velho, Moses. 865 00:45:45,043 --> 00:45:47,116 Ele está apenas melhorando, isso é tudo. 866 00:45:47,846 --> 00:45:50,405 E ele sempre se esforça mais quando você está assistindo. 867 00:45:51,765 --> 00:45:53,590 Achei que você gostaria de saber que 868 00:45:53,765 --> 00:45:55,645 Jack Fenton foi preso há uma hora, 869 00:45:55,787 --> 00:45:57,315 junto com dois ex-companheiros de cela. 870 00:45:58,189 --> 00:45:59,959 Devem ser todos os envolvidos no roubo, 871 00:45:59,991 --> 00:46:02,027 mas avisarei se surgir mais alguma coisa. 872 00:46:03,094 --> 00:46:04,328 Ah, e trouxe isso para você. 873 00:46:04,589 --> 00:46:06,283 É um dicionário francês. 874 00:46:06,308 --> 00:46:08,328 Achei que poderia ser útil se você for para Paris. 875 00:46:08,514 --> 00:46:09,914 Isso é muito gentil. 876 00:46:10,574 --> 00:46:12,401 Mas ainda estou pensando sobre isso. 877 00:46:12,703 --> 00:46:14,834 Você estará por perto para trabalhar nesse meio tempo? 878 00:46:15,960 --> 00:46:17,029 Talvez. 879 00:46:18,276 --> 00:46:20,311 Verei o que o amanhã irá trazer. 880 00:46:21,046 --> 00:46:24,012 Moses, você deveria fazer um plano de longo prazo. 881 00:46:24,572 --> 00:46:26,922 Por experiência digo que ter uma lista de objetivos 882 00:46:26,952 --> 00:46:29,021 é... muito satisfatório. 883 00:46:29,855 --> 00:46:32,015 E por minha experiência, 884 00:46:32,057 --> 00:46:35,196 quanto mais você quer, menos você consegue. 885 00:46:36,127 --> 00:46:37,527 Bem, eu quero muitas coisas. 886 00:46:38,687 --> 00:46:40,807 Então siga meu conselho, 887 00:46:41,338 --> 00:46:43,018 escolha apenas um. 888 00:46:47,612 --> 00:46:48,912 Pronto. 889 00:47:04,769 --> 00:47:06,929 Sinto muito pelo atraso, de novo. 890 00:47:06,958 --> 00:47:08,128 Disse ao coche para esperar lá fora, 891 00:47:08,159 --> 00:47:09,619 para que possamos sair imediatamente. 892 00:47:09,794 --> 00:47:11,212 A que horas é a nossa reserva? 893 00:47:12,569 --> 00:47:13,712 Sente-se, William. 894 00:47:17,135 --> 00:47:18,995 Está tudo bem? 895 00:47:19,537 --> 00:47:20,607 Por favor. 896 00:47:32,283 --> 00:47:35,923 Tive um pai que não tinha capacidade de amar os filhos 897 00:47:37,022 --> 00:47:40,435 e um marido cujo único interesse era o dinheiro. 898 00:47:41,701 --> 00:47:44,501 Há um limite para a rejeição que uma alma pode suportar. 899 00:47:47,775 --> 00:47:50,515 Me desculpe... eu não... 900 00:47:50,708 --> 00:47:51,801 Eliza... 901 00:47:52,337 --> 00:47:54,311 presumo que ela seja a razão do seu atraso. 902 00:47:56,041 --> 00:47:57,534 Ela… 903 00:47:58,043 --> 00:48:00,041 Ela estava trabalhando no mesmo caso que eu, sim, 904 00:48:00,709 --> 00:48:01,715 mas não... 905 00:48:01,740 --> 00:48:03,522 William, você fala dela incessantemente. 906 00:48:04,282 --> 00:48:08,308 As coisas que ela diz e faz, seus triunfos e desastres. 907 00:48:10,435 --> 00:48:12,970 Claro, você diz que ela o irrita muito e só te causa 908 00:48:12,995 --> 00:48:15,535 problemas, mas a verdade está aí para todos verem. 909 00:48:16,496 --> 00:48:20,102 Minha relação com Eliza é puramente de amizade. 910 00:48:22,806 --> 00:48:24,220 Você está apaixonado por ela. 911 00:48:28,206 --> 00:48:30,212 A menos que possa me convencer do contrário. 912 00:48:38,529 --> 00:48:39,716 Bem, desejo-lhe sorte. 913 00:48:42,020 --> 00:48:43,116 Você irá precisar. 914 00:48:44,722 --> 00:48:45,728 Arabella… 915 00:48:45,753 --> 00:48:48,326 E digo isso pela amizade, não por maldade. 916 00:48:49,260 --> 00:48:51,419 A ambição da Eliza superará tudo, 917 00:48:52,130 --> 00:48:53,610 até mesmo os sentimentos por você. 918 00:48:54,099 --> 00:48:55,805 Nada nunca será suficiente para ela. 919 00:48:56,955 --> 00:48:58,712 Com certeza não é o futuro que você imagina. 920 00:49:00,698 --> 00:49:01,897 Veja a si mesmo. 921 00:50:15,039 --> 00:50:16,093 O que é isso? 922 00:50:16,314 --> 00:50:19,214 Eliza Scarlet, investigadora-chefe, Nash e filhos. 923 00:50:19,350 --> 00:50:21,516 Cartões de visita em uma caixa na minha mesa. 924 00:50:21,863 --> 00:50:24,636 Vou para Paris na próxima semana para montar a nova filial. 925 00:50:25,810 --> 00:50:27,949 Preciso de alguém para administrar o escritório daqui. 926 00:50:29,327 --> 00:50:31,197 Devemos ter essa mesma conversa... 927 00:50:31,229 --> 00:50:33,607 Esta é uma conversa diferente. 928 00:50:34,980 --> 00:50:38,406 Você não estará trabalhando para mim, estará trabalhando comigo. 929 00:50:40,371 --> 00:50:42,211 Quero que você administre esta filial. 930 00:50:43,441 --> 00:50:45,081 Você pode escolher os casos e clientes, 931 00:50:45,110 --> 00:50:46,516 pode fazer o que quiser. 932 00:50:47,625 --> 00:50:50,005 Terá uma equipe de vinte homens em tempo integral. 933 00:50:50,511 --> 00:50:51,978 Será capaz de trabalhar em casos muito maiores 934 00:50:52,016 --> 00:50:53,746 do que qualquer coisa que já tenha feito. 935 00:50:55,586 --> 00:50:59,426 Imagine uma mulher comandando uma agência desse tamanho. 936 00:51:01,259 --> 00:51:02,389 Que tipo de sinal isso enviaria para 937 00:51:02,427 --> 00:51:04,425 aqueles que querem seguir seus passos? 938 00:51:06,757 --> 00:51:08,171 É um discurso muito persuasivo. 939 00:51:08,199 --> 00:51:09,769 Pagou alguém para escrevê-lo para você? 940 00:51:11,315 --> 00:51:12,599 Claro que sim. 941 00:51:16,674 --> 00:51:20,220 Se eu aceitar sua oferta, quero meu próprio escritório. 942 00:51:20,517 --> 00:51:21,530 É óbvio. 943 00:51:21,592 --> 00:51:22,824 Com meu nome na porta. 944 00:51:25,729 --> 00:51:26,764 Thomas? 945 00:51:37,094 --> 00:51:38,704 Então, o que diz, Eliza? 946 00:51:41,299 --> 00:51:42,419 Temos um acordo? 947 00:51:48,594 --> 00:51:50,241 E chegamos ao fim de mais um temporada. 948 00:51:50,389 --> 00:51:52,093 Espero ter ajudado vocês com a legenda. 949 00:51:52,718 --> 00:51:54,261 Até a 4ª temporada!! 70687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.