Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:01,720 --> 00:00:04,246
Espectadores como você
tornam este programa possível.
2
00:00:04,300 --> 00:00:06,353
Apoie sua estação PBS local.
3
00:00:34,001 --> 00:00:36,241
- Bom dia, senhora.
- Bom dia.
4
00:01:16,762 --> 00:01:17,770
Eliza!
5
00:01:19,053 --> 00:01:20,056
Eliza!
6
00:01:21,009 --> 00:01:23,015
Não pode marcar um horário
como uma pessoa normal?
7
00:01:23,556 --> 00:01:26,256
Não... abra isso.
8
00:01:27,214 --> 00:01:28,374
O que?
Por que?
9
00:01:28,614 --> 00:01:30,189
Coloque-o na mesa.
10
00:01:31,705 --> 00:01:32,800
Devagar.
11
00:01:53,639 --> 00:01:54,966
Graças a Deus.
12
00:01:55,273 --> 00:01:57,419
Graças a Deus?
É uma bomba, Patrick!
13
00:01:57,673 --> 00:01:58,761
Não irá explodir.
14
00:01:58,906 --> 00:02:00,632
O temporizador não
está ligado ao detonador.
15
00:02:01,455 --> 00:02:04,321
Recebi exatamente a mesma
coisa à uma hora atrás.
16
00:02:05,626 --> 00:02:07,899
Por que alguém enviaria
isso para nós dois?
17
00:02:09,799 --> 00:02:11,525
Não foi só para nós dois.
18
00:02:14,385 --> 00:02:15,831
Chegou esta manhã.
19
00:02:16,304 --> 00:02:17,774
Foi deixado na minha porta.
20
00:02:17,851 --> 00:02:21,105
Sem marca postal, sem selo,
era para ser entregue em mãos.
21
00:02:21,475 --> 00:02:23,325
- Onde está agora?
- Em casa.
22
00:02:24,011 --> 00:02:26,011
Achei que trazer uma
caixa de dinamite para
23
00:02:26,036 --> 00:02:28,210
a Scotland Yard não
seria uma boa ideia.
24
00:02:29,483 --> 00:02:31,016
Não sei porque estamos aqui.
25
00:02:31,936 --> 00:02:33,436
Devemos investigar
isso nós mesmos.
26
00:02:33,529 --> 00:02:34,730
Eu disse o mesmo.
27
00:02:34,836 --> 00:02:36,685
- Mas ela nunca escuta.
- Não mesmo.
28
00:02:36,724 --> 00:02:39,804
Sim, obrigada, vocês deixaram
suas objeções bem claras.
29
00:02:40,494 --> 00:02:42,504
- Este não é um bom momento.
- Inspetor Wellington,
30
00:02:42,530 --> 00:02:44,430
Nós três recebeu um
dispositivo explosivo.
31
00:02:44,465 --> 00:02:46,865
Ou melhor, seria explosivo se
fosse programado para explodir
32
00:02:46,900 --> 00:02:48,240
o que felizmente não foi.
33
00:02:48,269 --> 00:02:50,993
Venham comigo.
Agora.
34
00:02:55,176 --> 00:02:56,316
Igual a minha.
35
00:02:56,729 --> 00:02:59,515
Foi deixado na porta da
Scotland Yard aos meus cuidados.
36
00:03:00,147 --> 00:03:01,920
Tem ideia de quem
está fazendo isso?
37
00:03:02,483 --> 00:03:04,393
Sei exatamente quem
está fazendo isso.
38
00:03:07,863 --> 00:03:09,863
~ Legenda ~
Miss Scarlet
39
00:03:11,360 --> 00:03:13,360
~ Revisão ~
Miss Scarlet
40
00:03:41,404 --> 00:03:43,703
"The Jewel of the North"
- S03E06 - Season Finale
41
00:03:46,730 --> 00:03:47,988
Todos nós recebemos
os mesmos dispositivos,
42
00:03:48,013 --> 00:03:50,458
mas acredito que eu
seja o alvo principal.
43
00:03:50,498 --> 00:03:52,613
Isso estava dentro
do pacote que recebi.
44
00:03:55,636 --> 00:03:56,796
É gaélico?
45
00:03:56,876 --> 00:03:58,396
Gaélico irlandês, sim.
46
00:04:01,241 --> 00:04:03,507
"Táimíd ag coimeád súil ort."
47
00:04:04,712 --> 00:04:06,314
Significa
"Estamos de olho em você".
48
00:04:07,475 --> 00:04:09,234
O movimento pela
autonomia irlandesa
49
00:04:09,259 --> 00:04:10,947
tornou-se mais do que político.
50
00:04:11,088 --> 00:04:13,754
Existem certos grupos que
fizeram disso uma luta armada.
51
00:04:13,893 --> 00:04:17,257
No ano passado, eles
plantaram bombas em quartéis
52
00:04:17,291 --> 00:04:18,791
do exército e escritórios
do governo, então…
53
00:04:18,940 --> 00:04:21,426
a Scotland Yard parece
se encaixar no padrão.
54
00:04:21,462 --> 00:04:24,008
Caso não tenha notado, inspetor,
55
00:04:24,432 --> 00:04:26,268
Não trabalho para a Scotland Yard.
56
00:04:26,482 --> 00:04:29,143
É possível que um
desses grupos tenha
57
00:04:29,169 --> 00:04:31,099
me seguido e visto
com quem me associo.
58
00:04:31,217 --> 00:04:33,638
Dificilmente eu chamaria
Moses de seu parceiro.
59
00:04:34,342 --> 00:04:36,312
Ele trabalha regularmente
para o Sr. Nash, que por
60
00:04:36,344 --> 00:04:38,284
sua vez trabalhou para
mim várias vezes este ano.
61
00:04:38,312 --> 00:04:39,368
Várias?
62
00:04:41,154 --> 00:04:43,340
Vou onde o dinheiro está.
63
00:04:43,684 --> 00:04:45,424
Devido à natureza
desses incidentes
64
00:04:45,453 --> 00:04:48,099
Tive que entrar em contato com o
Departamento Especial da Irlanda.
65
00:04:48,599 --> 00:04:51,119
O chefe de investigações
está a caminho.
66
00:04:51,845 --> 00:04:54,145
Quem é?
Alguém que conhecemos?
67
00:05:00,754 --> 00:05:01,754
Senhor.
68
00:05:12,566 --> 00:05:13,573
Hudson.
69
00:05:13,947 --> 00:05:15,099
Wellington.
70
00:05:17,939 --> 00:05:20,312
- Significa, "Estamos de olho..."
- Eu sei o que significa.
71
00:05:20,659 --> 00:05:23,919
Todos os homens da minha
divisão aprenderam gaélico.
72
00:05:25,626 --> 00:05:29,892
Devemos conhecer nosso
inimigo como a nós mesmos.
73
00:05:30,531 --> 00:05:32,331
Claro que estou parafraseando
74
00:05:32,366 --> 00:05:33,996
Sun Tzu da Arte da Guerra,
75
00:05:34,034 --> 00:05:35,714
que você sem dúvida leu?
76
00:05:36,417 --> 00:05:37,427
Não.
77
00:05:38,027 --> 00:05:39,171
Enviei meus
homens para buscar
78
00:05:39,206 --> 00:05:41,066
os outros três
dispositivos explosivos...
79
00:05:41,108 --> 00:05:42,319
Sim, antes de entrarmos nisso,
80
00:05:42,843 --> 00:05:44,829
devemos discutir a
cadeia de comando.
81
00:05:46,349 --> 00:05:49,122
Assumirei o controle
total da investigação
82
00:05:49,147 --> 00:05:50,209
a partir de agora.
83
00:05:52,107 --> 00:05:53,589
Achei que nossos departamentos
84
00:05:53,621 --> 00:05:55,503
trabalhariam juntos.
85
00:05:55,849 --> 00:05:57,343
Trabalhar, sim.
86
00:05:58,123 --> 00:05:59,436
Mas sob meu comando.
87
00:05:59,576 --> 00:06:01,457
A filial irlandesa foi
criada exatamente
88
00:06:01,495 --> 00:06:04,029
para lidar com
esse tipo de ameaça.
89
00:06:04,698 --> 00:06:06,668
Detesto puxar a
patente, mas as ordens
90
00:06:06,700 --> 00:06:08,500
vêm do próprio
Ministro do Interior.
91
00:06:09,306 --> 00:06:13,299
Entendo que seja difícil.
92
00:06:14,041 --> 00:06:16,607
Nós dois estávamos
concorrendo ao mesmo cargo
93
00:06:17,141 --> 00:06:19,454
e fui o escolhido.
94
00:06:20,701 --> 00:06:23,167
O melhor venceu.
95
00:06:24,885 --> 00:06:28,691
Espero que não haja
ressentimento.
96
00:06:29,630 --> 00:06:30,910
Estamos do mesmo lado.
97
00:06:31,592 --> 00:06:32,725
Esse é o espírito.
98
00:06:33,958 --> 00:06:35,361
Você disse que enviou homens
99
00:06:35,395 --> 00:06:36,916
para recolher os
dispositivos explosivos.
100
00:06:36,941 --> 00:06:39,927
Me pergunto se você poderia
supervisionar isso sozinho.
101
00:06:40,320 --> 00:06:42,806
E enquanto isso, vou
começar com os depoimentos.
102
00:06:44,133 --> 00:06:46,146
Vamos começar com…
103
00:06:46,239 --> 00:06:47,599
Eliza Scarlet.
104
00:06:49,042 --> 00:06:51,404
Existem muitos detetives
particulares em Londres,
105
00:06:51,470 --> 00:06:54,730
mas, pelo que sei,
apenas um é mulher.
106
00:06:55,130 --> 00:06:58,016
Uma mulher jovem e solteira.
107
00:06:59,070 --> 00:07:00,516
Não consigo ver a relevância.
108
00:07:00,854 --> 00:07:03,294
Deve haver uma razão pela qual
109
00:07:03,323 --> 00:07:04,989
você foi alvo de um
dispositivo explosivo.
110
00:07:05,659 --> 00:07:09,803
Talvez por você ter um
relacionamento próximo
111
00:07:09,828 --> 00:07:11,312
o bastante com o inspetor.
112
00:07:11,665 --> 00:07:13,218
Deixe me ser bem clara.
113
00:07:13,386 --> 00:07:15,203
Meu relacionamento
com o inspetor Wellington
114
00:07:15,235 --> 00:07:16,715
é puramente profissional.
115
00:07:16,961 --> 00:07:21,514
Ele respeita minha habilidade,
perspicácia e tenacidade.
116
00:07:22,127 --> 00:07:23,701
Um "n" em tenacidade.
117
00:07:25,441 --> 00:07:29,020
"Tenacidade", foi isso
que ela disse?
118
00:07:29,650 --> 00:07:31,690
É verdade, ela é boa.
119
00:07:31,719 --> 00:07:34,929
Você é irlandês,
não é, Sr. Nash?
120
00:07:35,742 --> 00:07:37,359
Talvez esteja sugerindo
que estou envolvido nisso
121
00:07:37,390 --> 00:07:39,316
por causa da minha origem.
122
00:07:40,122 --> 00:07:41,542
você está latindo
para a árvore errada.
123
00:07:41,630 --> 00:07:43,429
Talvez você andou por lugares
124
00:07:43,463 --> 00:07:45,016
onde fez inimigos.
125
00:07:45,556 --> 00:07:48,101
Ou mesmo, amigos.
126
00:07:48,654 --> 00:07:50,921
Isso não tem nada a ver
com o lugar onde nasci.
127
00:07:51,334 --> 00:07:52,814
E onde você nasceu?
128
00:07:53,473 --> 00:07:54,820
Especificamente.
129
00:07:55,447 --> 00:07:57,014
Manchester.
130
00:07:57,380 --> 00:07:58,966
Você nasceu em Manchester?
131
00:07:59,020 --> 00:08:02,700
Na comunidade de
Manchester na Jamaica.
132
00:08:03,206 --> 00:08:05,506
E há quanto tempo
você mora neste país?
133
00:08:06,359 --> 00:08:07,639
Difícil de dizer.
134
00:08:08,119 --> 00:08:09,319
O que isso significa?
135
00:08:09,657 --> 00:08:12,819
Sabe quando algo
é fácil de dizer?
136
00:08:14,862 --> 00:08:17,308
Bem, é o oposto disso.
137
00:08:17,631 --> 00:08:19,501
Quero de uma lista completa
138
00:08:19,533 --> 00:08:20,833
de todas as pessoas
que o empregaram
139
00:08:20,868 --> 00:08:21,998
desde que veio para Londres.
140
00:08:22,035 --> 00:08:25,341
Sei que você tem que
fazer essas perguntas,
141
00:08:25,706 --> 00:08:28,139
mas confie
em mim, você está…
142
00:08:28,164 --> 00:08:29,697
Desperdiçando seu tempo.
143
00:08:30,117 --> 00:08:32,180
Existem linhas de investigação
muito melhores a serem seguidas,
144
00:08:32,212 --> 00:08:35,152
como por que essas bombas não
foram programadas para explodir.
145
00:08:35,182 --> 00:08:36,608
Duvido que tenha sido intencional.
146
00:08:37,032 --> 00:08:39,925
Muitas bombas falharam
em detonar no passado.
147
00:08:40,721 --> 00:08:43,391
Mas por que enviar uma mensagem
dizendo "estamos de olho em você"
148
00:08:43,423 --> 00:08:45,633
se a bomba a qual foi
anexada fosse explodir?
149
00:08:45,659 --> 00:08:47,105
No momento isso é tudo.
150
00:08:47,865 --> 00:08:48,899
Bom dia!
151
00:08:49,232 --> 00:08:51,718
Muito bem, obterei
minhas próprias respostas.
152
00:08:52,328 --> 00:08:55,928
Receio... que não.
153
00:08:58,114 --> 00:08:59,514
Eles suspenderam minha licença.
154
00:09:00,568 --> 00:09:01,678
Aparentemente não
podem arriscar que eu
155
00:09:01,709 --> 00:09:03,722
"interfira em suas investigações."
156
00:09:04,044 --> 00:09:05,584
Já é ruim o suficiente ter meu
tempo desperdiçado com uma
157
00:09:05,613 --> 00:09:07,721
enxurrada de perguntas
inúteis, agora mais isso.
158
00:09:08,074 --> 00:09:09,908
Patrick ainda está
lá sendo interrogado,
159
00:09:10,181 --> 00:09:11,947
provavelmente
por ser irlandês.
160
00:09:13,634 --> 00:09:14,927
Tudo bem, Moses?
161
00:09:15,567 --> 00:09:16,807
Está bastante quieto?
162
00:09:17,457 --> 00:09:19,320
Você não me dá muita escolha.
163
00:09:19,893 --> 00:09:20,910
Desculpe.
164
00:09:21,283 --> 00:09:26,716
Mas, já que perguntou, as
coisas estão longe de estar bem.
165
00:09:31,684 --> 00:09:34,317
Alguns anos atrás, na Jamaica,
166
00:09:36,330 --> 00:09:40,883
certos eventos fizeram
com que eu fosse embora.
167
00:09:44,578 --> 00:09:45,638
Entendo.
168
00:09:45,853 --> 00:09:48,904
Meu plano era continuar
seguindo em frente...
169
00:09:49,990 --> 00:09:53,330
mas já estou em
Londres há três anos.
170
00:09:54,895 --> 00:09:57,255
Pode ser um bom momento
para seguir em frente.
171
00:09:58,478 --> 00:10:00,405
Os homens que
estão te seguindo,
172
00:10:00,641 --> 00:10:01,808
poderiam ter enviado a bomba?
173
00:10:01,914 --> 00:10:03,328
Não é o estilo deles.
174
00:10:04,772 --> 00:10:07,812
Eles gostam de ver seu
rosto quando te matam.
175
00:10:09,176 --> 00:10:14,229
Não, é nosso amigo
Hudson que me preocupa.
176
00:10:15,142 --> 00:10:17,668
Ele investigará todos nós.
177
00:10:17,785 --> 00:10:18,915
E em algum momento
178
00:10:18,952 --> 00:10:22,118
enviará um telegrama para
a Jamaica com minha descrição.
179
00:10:24,092 --> 00:10:25,716
É uma pequena ilha.
180
00:10:26,827 --> 00:10:29,033
A notícia irá se espalhar.
181
00:10:30,396 --> 00:10:32,036
E isso seria ruim?
182
00:10:33,469 --> 00:10:34,796
Muito ruim.
183
00:10:47,336 --> 00:10:48,576
Entrada proibida.
184
00:10:48,601 --> 00:10:50,601
Fechado por ordem da
Agencia Especial Irlandesa.
185
00:11:15,976 --> 00:11:17,656
Fizeram o mesmo
no meu escritório.
186
00:11:18,378 --> 00:11:21,111
Pegaram todos os
arquivos, os livros de casos.
187
00:11:21,408 --> 00:11:23,108
Levaram até meu relógio.
188
00:11:26,854 --> 00:11:28,419
E suspenderam minha licença.
189
00:11:29,454 --> 00:11:30,759
A minha também.
190
00:11:30,791 --> 00:11:32,731
Não entendo por que
estamos sendo punidos.
191
00:11:32,760 --> 00:11:34,290
Nós somos as vítimas aqui.
192
00:11:34,327 --> 00:11:36,220
Não sabemos mais do que eles.
193
00:11:36,653 --> 00:11:39,627
Isso pode não ser
totalmente verdade.
194
00:11:40,207 --> 00:11:41,613
O quer dizer?
195
00:11:42,970 --> 00:11:47,240
Você leu sobre o assalto ao
trem, na última quinta-feira?
196
00:11:47,274 --> 00:11:49,614
O Londres para Liverpool
na Great Northwest Line?
197
00:11:49,642 --> 00:11:51,342
A Joia do Norte.
198
00:11:51,711 --> 00:11:52,928
Bem…
199
00:11:53,981 --> 00:11:56,694
a polícia fez uma total
confusão até o momento.
200
00:11:59,361 --> 00:12:00,819
Fica a 32 km de Londres,
201
00:12:00,854 --> 00:12:02,864
ninguém tem certeza
de quem é a jurisdição
202
00:12:02,890 --> 00:12:04,990
Scotland Yard
ou a força vizinha.
203
00:12:05,025 --> 00:12:06,855
Está indo e voltando
204
00:12:06,894 --> 00:12:09,820
e a companhia ferroviária
está cuspindo fogo.
205
00:12:10,263 --> 00:12:15,223
Quando descobri,
ofereci os meus serviços.
206
00:12:15,556 --> 00:12:17,472
Por "descobrir" você quer
dizer que subornou alguém
207
00:12:17,504 --> 00:12:18,444
para obter as informações.
208
00:12:18,484 --> 00:12:20,404
Você é uma pessoa
muito cínica, sabia disso?
209
00:12:21,508 --> 00:12:24,503
Enfim, este assalto tem
semelhanças com um em Bristol
210
00:12:24,528 --> 00:12:26,014
de alguns meses atrás.
211
00:12:27,114 --> 00:12:31,114
Um que foi realizado...
por nacionalistas irlandeses.
212
00:12:32,986 --> 00:12:34,207
Por que fariam isso?
213
00:12:34,714 --> 00:12:36,821
A maior parte do dinheiro deles
vem da América, mas existem
214
00:12:36,857 --> 00:12:39,357
alguns grupos diferentes, alguns
dos quais se voltaram para o crime.
215
00:12:39,392 --> 00:12:40,612
para financiar sua causa.
216
00:12:42,095 --> 00:12:44,395
Alguém quer nos
assustar com a investigação
217
00:12:44,420 --> 00:12:45,711
do assalto ao trem.
218
00:12:46,318 --> 00:12:47,629
Você já está
trabalhando no caso
219
00:12:47,667 --> 00:12:49,500
e presumo que tenha
amarrado Moses,
220
00:12:49,993 --> 00:12:51,720
mas e quanto a mim e
ao inspetor Wellington?
221
00:12:52,039 --> 00:12:53,792
O caso foi para a Scotland
Yard alguns dias atrás.
222
00:12:53,872 --> 00:12:55,105
O inspetor é o líder.
223
00:12:56,076 --> 00:12:58,232
E no que diz respeito a você…
224
00:12:58,912 --> 00:13:02,118
Posso ter insinuado que
estava trabalhando para mim.
225
00:13:02,432 --> 00:13:03,045
O que?
226
00:13:03,070 --> 00:13:04,725
Eu estava tentando
fechar negócio.
227
00:13:05,118 --> 00:13:07,088
Ninguém suspeita de
uma mulher disfarçada,
228
00:13:07,120 --> 00:13:08,820
por isso as pessoas
sempre adoram a ideia.
229
00:13:09,186 --> 00:13:10,253
Sempre?
230
00:13:10,380 --> 00:13:12,106
Com que frequência
você conta essa mentira?
231
00:13:12,225 --> 00:13:13,925
Eu não teria que mentir se
você viesse trabalhar para mim.
232
00:13:13,961 --> 00:13:15,391
Não me venha
com isso novamente!
233
00:13:16,363 --> 00:13:19,249
Olhe, do meu ponto de
vista, temos duas escolhas.
234
00:13:19,399 --> 00:13:21,029
Ou deixamos esse tolo
incompetente do Hudson
235
00:13:21,068 --> 00:13:23,516
passar meses perseguindo
pistas sem saída.
236
00:13:24,137 --> 00:13:25,710
Ou tomamos a iniciativa
237
00:13:26,339 --> 00:13:28,639
e descobrimos nós mesmos
quem está por trás disso.
238
00:13:33,981 --> 00:13:36,181
- Quem são eles?
- Filial Irlandesa.
239
00:13:36,216 --> 00:13:38,416
O inspetor Hudson trouxe
mais homens para cá.
240
00:13:39,909 --> 00:13:41,109
E o que é tudo isso?
241
00:13:41,662 --> 00:13:44,061
Arquivos suspeitos de
extremistas irlandeses conhecidos.
242
00:13:44,091 --> 00:13:46,648
O inspetor Hudson ordenou
que ajudasse na investigação.
243
00:13:47,486 --> 00:13:48,726
Mais essa agora?
244
00:13:53,000 --> 00:13:54,426
O que diabos está acontecendo?
245
00:13:54,634 --> 00:13:56,404
Ah, Wellington, entre.
246
00:13:58,524 --> 00:13:59,557
Sente-se.
247
00:14:04,878 --> 00:14:07,508
Recebi notícias da sede,
248
00:14:07,660 --> 00:14:10,547
acreditamos que mais ataques
acontecerão futuramente
249
00:14:10,583 --> 00:14:13,293
e recebi ordens para
expandir minha operação...
250
00:14:13,320 --> 00:14:16,226
Se quiser um dos meus
homens, venha até mim.
251
00:14:16,506 --> 00:14:18,759
Eles estão trabalhando em
uma variedade de investigações,
252
00:14:18,791 --> 00:14:20,457
você não pode simplesmente
levá-los quando bem entende.
253
00:14:20,524 --> 00:14:21,831
Eles têm trabalho a fazer.
254
00:14:22,404 --> 00:14:24,992
Assim como eu.
Este é o meu escritório!
255
00:14:25,606 --> 00:14:28,417
Sim, sobre isso…
256
00:14:47,307 --> 00:14:48,737
Que cheiro é esse?
257
00:14:49,689 --> 00:14:50,689
Estou cozinhando.
258
00:14:52,511 --> 00:14:53,522
Oh céus.
259
00:14:54,948 --> 00:14:56,308
O que você quer, William?
260
00:14:56,521 --> 00:14:58,028
Fui mandado para casa.
261
00:14:58,405 --> 00:15:00,905
Disseram para eu tirar uma licença.
262
00:15:02,502 --> 00:15:04,902
O idiota do Hudson acredita
que por ter sido alvo de uma
263
00:15:04,938 --> 00:15:06,968
ameaça de bomba,
represento perigo aos outros
264
00:15:07,007 --> 00:15:08,137
na Scotland Yard.
265
00:15:08,175 --> 00:15:10,928
Aquele homem é um tolo.
266
00:15:11,378 --> 00:15:13,198
Ele chegou onde
está por favoristismo.
267
00:15:13,446 --> 00:15:15,716
Eu não confiaria nele para
encontrar um cachorro perdido.
268
00:15:17,557 --> 00:15:19,804
Santo Deus, Eliza, isso está
mesmo com cheiro horrível.
269
00:15:20,263 --> 00:15:22,419
Ivy está fora e...
270
00:15:23,683 --> 00:15:24,893
Estou tentado
seguir a receita dela,
271
00:15:24,924 --> 00:15:26,509
mas devo ter
feito algo errado.
272
00:15:27,824 --> 00:15:29,001
Tinha algum outro
motivo para você vir aqui
273
00:15:29,029 --> 00:15:31,159
além de insultar minhas
habilidades culinárias?
274
00:15:31,198 --> 00:15:32,598
Hudson é ex-militar,
275
00:15:32,632 --> 00:15:34,172
então seguirá todas
as regras e definirá
276
00:15:34,201 --> 00:15:36,671
os procedimentos, não
importa quanto tempo demore
277
00:15:36,703 --> 00:15:38,223
ou quão irrelevante seja.
278
00:15:38,776 --> 00:15:40,941
Mas, se você e eu
trabalharmos juntos,
279
00:15:40,974 --> 00:15:42,714
podemos conseguir
respostas muito mais rápido.
280
00:15:42,742 --> 00:15:44,382
William, tem algo que
você deveria saber...
281
00:15:44,411 --> 00:15:47,877
Isso deve ser feito
em absoluto sigilo.
282
00:15:47,964 --> 00:15:50,078
Ninguém mais pode saber
o que estamos fazendo.
283
00:15:50,117 --> 00:15:51,447
Tudo bem? Ninguém.
284
00:15:53,486 --> 00:15:55,756
É muita batata
para uma só pessoa.
285
00:15:59,959 --> 00:16:02,229
- Ah, pelo amor de Deus.
- Eu tentei te dizer.
286
00:16:02,262 --> 00:16:04,832
Saí para buscar comida.
287
00:16:04,864 --> 00:16:06,224
Achei que seria mais seguro.
288
00:16:08,949 --> 00:16:10,596
Você está trabalhando
no assalto ao trem?
289
00:16:10,637 --> 00:16:13,037
Para ser sincero, você não
estava fazendo progresso.
290
00:16:13,073 --> 00:16:15,383
Houve um atraso enquanto
trabalhávamos na jurisdição.
291
00:16:15,408 --> 00:16:17,038
Só fui designado para
o caso há alguns dias.
292
00:16:17,077 --> 00:16:19,107
É por isso que as pessoas
contratam detetives particulares.
293
00:16:19,146 --> 00:16:20,400
Não damos desculpas.
294
00:16:20,460 --> 00:16:22,000
Cavaleiros, por favor.
295
00:16:22,149 --> 00:16:24,349
Gostaria de lembrá-los que
temos o mesmo interesse
296
00:16:24,384 --> 00:16:26,312
de resolver esta situação
o mais rápido possível.
297
00:16:26,372 --> 00:16:28,042
Discutir não vai ajudar.
298
00:16:28,882 --> 00:16:30,112
Agora…
299
00:16:31,039 --> 00:16:32,505
Preciso saber
tudo o que você fez.
300
00:16:33,226 --> 00:16:36,456
O trem de Londres para
Liverpool parou em um sinal…
301
00:16:39,332 --> 00:16:40,418
Moses…
302
00:16:42,218 --> 00:16:43,638
por que você não começa?
303
00:16:44,037 --> 00:16:46,167
A joia do norte
é um serviço diário
304
00:16:46,206 --> 00:16:49,219
de London Euston para
Liverpool Lime Street.
305
00:16:49,726 --> 00:16:52,976
Normalmente transporta
passageiros e correio,
306
00:16:53,012 --> 00:16:54,952
mas no dia do roubo,
307
00:16:54,981 --> 00:16:57,014
estava carregando outra coisa.
308
00:16:57,223 --> 00:16:58,323
Dinheiro.
309
00:16:58,585 --> 00:16:59,715
Muito dinheiro.
310
00:16:59,752 --> 00:17:01,822
O dinheiro estava sendo
enviado do escritório de Londres
311
00:17:01,854 --> 00:17:03,364
da Companhia
Ferroviária do Noroeste
312
00:17:03,390 --> 00:17:05,630
para um canteiro de
obras próximo a Liverpool.
313
00:17:05,658 --> 00:17:07,728
Era o salário das centenas
de novos trabalhadores que
314
00:17:07,760 --> 00:17:10,030
contrataram para construir
novos trilhos no noroeste.
315
00:17:10,063 --> 00:17:12,003
O trem parou no sinal
316
00:17:12,031 --> 00:17:13,801
cerca de 32 km de Londres.
317
00:17:13,833 --> 00:17:15,033
Foi uma parada
programada para
318
00:17:15,068 --> 00:17:17,538
permitir a passagem
de um trem expresso.
319
00:17:17,570 --> 00:17:19,540
Foi quando os
assaltantes embarcaram,
320
00:17:19,572 --> 00:17:21,242
invadiram o vagão de cargas
321
00:17:21,274 --> 00:17:22,514
e dominaram os guardas.
322
00:17:22,895 --> 00:17:26,708
Alguém sabia exatamente
quando e onde esse trem iria parar.
323
00:17:26,861 --> 00:17:29,076
Precisamos de uma lista
completa dos guardas do trem,
324
00:17:29,116 --> 00:17:30,316
condutores e
funcionários da plataforma,
325
00:17:30,350 --> 00:17:32,350
incluindo todos os sinaleiros
entre a estação de Euston
326
00:17:32,385 --> 00:17:33,645
ao local do roubo.
327
00:17:33,686 --> 00:17:36,432
Tecnicamente ainda estou
trabalhando para a companhia,
328
00:17:36,819 --> 00:17:39,118
Duvido que saibam que
minha licença foi suspensa.
329
00:17:39,618 --> 00:17:41,725
Patrick, você e
Moses vão até a sede
330
00:17:41,752 --> 00:17:43,098
e vejam o que
conseguem descobrir.
331
00:17:43,430 --> 00:17:45,170
Eu e o inspetor
Wellington iremos ao banco
332
00:17:45,198 --> 00:17:46,824
que entregou
os pagamentos no trem.
333
00:17:48,961 --> 00:17:50,018
O que?
334
00:17:50,611 --> 00:17:51,909
Quem te colocou no comando?
335
00:17:53,482 --> 00:17:54,882
Alguém tem que
estar no comando.
336
00:17:56,016 --> 00:17:57,115
Venha comigo.
337
00:18:07,753 --> 00:18:08,900
Então, como você está?
338
00:18:09,428 --> 00:18:10,762
Minha licença foi suspensa
339
00:18:10,790 --> 00:18:12,796
e alguém me mandou
bomba pelo correio.
340
00:18:12,996 --> 00:18:14,128
já estive melhor.
341
00:18:14,394 --> 00:18:16,104
Só estava puxando conversa.
342
00:18:16,129 --> 00:18:17,609
Não tivemos muitas ultimamente.
343
00:18:17,822 --> 00:18:19,600
Bem, nós dois temos
estado muito ocupados.
344
00:18:21,301 --> 00:18:22,507
E como está a Arabela?
345
00:18:22,532 --> 00:18:23,554
Muito bem.
346
00:18:23,667 --> 00:18:24,789
E você saberia disso
347
00:18:24,804 --> 00:18:26,430
se aceitasse o convite
dela para jantar.
348
00:18:27,197 --> 00:18:29,103
Os pagamentos são entregues
pelo banco no trem.
349
00:18:29,128 --> 00:18:30,162
De quanto estamos falando?
350
00:18:30,177 --> 00:18:32,720
Milhares. E se quiser
mesmo mudar de assunto
351
00:18:32,745 --> 00:18:33,745
quando o atual não lhe convém,
352
00:18:33,780 --> 00:18:35,180
você deve trabalhar
na sua sutileza.
353
00:18:36,814 --> 00:18:38,794
Estou muito feliz
por você e Arabella
354
00:18:39,227 --> 00:18:40,649
e a única razão
pela qual não aceitei
355
00:18:40,687 --> 00:18:42,287
seu gentil convite
para jantar é que,
356
00:18:42,322 --> 00:18:44,222
como já disse, tenho
estado ocupada.
357
00:18:45,479 --> 00:18:46,628
Pronto, isso serve?
358
00:18:47,327 --> 00:18:48,827
Agora, vamos chamar um coche.
359
00:18:56,903 --> 00:18:59,573
Na última quinta-feira,
um de seus maiores clientes,
360
00:18:59,606 --> 00:19:01,406
Companhia
Ferroviária Noroeste
361
00:19:01,441 --> 00:19:03,611
retirou quatro mil libras
em dinheiro para serem
362
00:19:03,643 --> 00:19:06,383
transferidos para o trem
de Londres para Liverpool.
363
00:19:06,413 --> 00:19:08,053
Quatro mil cento e oito libras
364
00:19:08,080 --> 00:19:09,420
e doze xelins.
365
00:19:09,449 --> 00:19:11,319
Eu mesmo supervisionei a entrega.
366
00:19:11,351 --> 00:19:13,391
Então você forneceu
a equipe de segurança,
367
00:19:13,420 --> 00:19:15,324
os guardas e os
condutores das carruagens?
368
00:19:15,822 --> 00:19:19,181
É sério que terei que passar
por tudo isso de novo?
369
00:19:19,726 --> 00:19:21,886
A Srta. Scarlet
fez uma pergunta.
370
00:19:26,165 --> 00:19:28,195
Sim, meus homens
entregaram o dinheiro no trem.
371
00:19:28,235 --> 00:19:29,595
Não, eles não viram nada suspeito.
372
00:19:29,636 --> 00:19:32,236
Além disso, o banco
Lambeth e Westminster
373
00:19:32,272 --> 00:19:35,467
garante que nenhum
funcionário ou ex-funcionário,
374
00:19:35,620 --> 00:19:38,114
esteve envolvido no roubo.
375
00:19:40,604 --> 00:19:42,324
Se não houver mais nada...
376
00:19:42,349 --> 00:19:43,435
Sr. Bamford,
377
00:19:43,616 --> 00:19:46,296
há uma razão para você
ter lido sobre mim no jornal.
378
00:19:46,653 --> 00:19:48,863
O correspondente-chefe
do Notícias Policiais Ilustradas,
379
00:19:48,888 --> 00:19:51,688
O Sr. Basil Sinclaire
é um amigo pessoal.
380
00:19:51,724 --> 00:19:54,401
Sou madrinha de
suas lindas gêmeas.
381
00:19:55,041 --> 00:19:58,431
Suponho que seus
clientes gostariam de evitar
382
00:19:58,465 --> 00:20:00,595
qualquer indício
de má publicidade.
383
00:20:01,721 --> 00:20:03,291
Você está me ameaçando?
384
00:20:05,665 --> 00:20:06,674
Sim.
385
00:20:07,407 --> 00:20:09,607
E se eu desse seu
nome ao Sr. Sinclaire
386
00:20:09,642 --> 00:20:12,182
e mencionasse sua
falta de cooperação...
387
00:20:12,211 --> 00:20:14,451
tenho medo de pensar
no que ele poderia escrever.
388
00:20:14,481 --> 00:20:15,921
Ele pode ser bastante mordaz.
389
00:20:15,948 --> 00:20:17,107
Isso é um eufemismo.
390
00:20:18,511 --> 00:20:19,781
Muito bem.
391
00:20:20,887 --> 00:20:23,087
Vou te dar a lista de todos
que estava trabalhando
392
00:20:23,122 --> 00:20:24,428
no dia do roubo.
393
00:20:30,196 --> 00:20:32,102
Sinto muito por
deixá-los esperando,
394
00:20:32,302 --> 00:20:34,199
tem sindo um dia
muito ocupado.
395
00:20:34,233 --> 00:20:36,273
As obras em Wigan continuam
396
00:20:36,303 --> 00:20:38,116
sobrecarregando
nossos recursos.
397
00:20:39,709 --> 00:20:41,422
Como posso ajudá-los senhores?
398
00:20:41,809 --> 00:20:43,938
Continuamos investigando
399
00:20:43,976 --> 00:20:45,306
o assalto do Joia do norte
400
00:20:45,345 --> 00:20:46,505
e queremos saber se poderia
nos fornecer uma lista
401
00:20:46,546 --> 00:20:48,418
de todos que estavam
trabalhando naquele dia.
402
00:20:49,148 --> 00:20:50,181
Incluindo o…
403
00:20:50,206 --> 00:20:51,281
Espere…
404
00:21:10,937 --> 00:21:12,523
Isso é o que acho que é?
405
00:21:13,726 --> 00:21:14,917
É o mesmo?
406
00:21:15,608 --> 00:21:19,129
A mesma fiação, a
mesma configuração geral
407
00:21:19,679 --> 00:21:21,605
e, novamente, não
está armada para explodir.
408
00:21:21,985 --> 00:21:23,699
Tentei dizer isso a Lyndhurst.
409
00:21:24,098 --> 00:21:25,490
Você devia ter visto a cara dele.
410
00:21:25,518 --> 00:21:27,818
Achei que ele iria
desmaiar ali mesmo.
411
00:21:30,723 --> 00:21:32,493
Como nos outros, o número
de série foi removido
412
00:21:32,525 --> 00:21:33,825
do temporizador.
413
00:21:33,860 --> 00:21:34,812
Torna impossível rastreá-lo.
414
00:21:34,827 --> 00:21:36,707
Mais fácil vender
no mercado negro.
415
00:21:37,464 --> 00:21:39,034
Não há nada aqui.
416
00:21:39,065 --> 00:21:40,077
Nem aqui.
417
00:21:40,533 --> 00:21:42,273
Verificamos todos
que trabalharam no trem
418
00:21:42,301 --> 00:21:43,871
e todos que
trabalham no banco
419
00:21:43,903 --> 00:21:48,023
e não reconheço nenhum
nome ou endereço.
420
00:21:49,303 --> 00:21:51,241
Claro que seria mais fácil
se seus amigos não tivessem
421
00:21:51,277 --> 00:21:54,077
invadido meu escritório
e levado meus arquivos.
422
00:21:55,023 --> 00:21:56,430
Eles não são meus amigos.
423
00:21:57,384 --> 00:21:58,754
Que horas são?
424
00:22:01,287 --> 00:22:02,433
21 horas.
425
00:22:03,021 --> 00:22:04,313
Droga.
426
00:22:04,863 --> 00:22:05,927
O que foi?
427
00:22:06,227 --> 00:22:07,629
Tenho planos para o jantar.
428
00:22:07,794 --> 00:22:09,102
Ou tinha.
429
00:22:10,029 --> 00:22:12,629
Vá, retornamos pela manhã.
430
00:22:14,413 --> 00:22:16,007
Sério, está tudo bem.
431
00:22:18,438 --> 00:22:19,447
Obrigado.
432
00:22:19,705 --> 00:22:20,705
Cavalheiros.
433
00:22:28,314 --> 00:22:30,517
Seu inspetor está atrasado
para encontrar a namorada?
434
00:22:30,583 --> 00:22:31,997
Como eu deveria saber?
435
00:22:32,210 --> 00:22:34,609
Sabe para quem
poderíamos levar isso?
436
00:22:36,222 --> 00:22:37,788
Ele estará aberto a
esta hora da noite?
437
00:22:38,115 --> 00:22:39,735
Ele está sempre aberto.
438
00:22:43,563 --> 00:22:46,634
Interessante.
Muito interessante.
439
00:22:47,448 --> 00:22:49,894
Você quer dizer interessante
por ser mesmo interessante
440
00:22:49,919 --> 00:22:51,321
ou porque quer mais dinheiro?
441
00:22:51,497 --> 00:22:52,527
Ambos.
442
00:22:58,096 --> 00:23:00,129
Já pensou no que irá fazer?
443
00:23:01,116 --> 00:23:03,822
Nash está abrindo
um escritório em Paris.
444
00:23:03,862 --> 00:23:05,229
Ele me oferece emprego.
445
00:23:05,618 --> 00:23:06,702
E depois?
446
00:23:07,420 --> 00:23:08,933
Não pode fugir para sempre.
447
00:23:09,208 --> 00:23:11,026
Você precisa de
um grande plano.
448
00:23:11,690 --> 00:23:13,010
Por que deveria?
449
00:23:13,693 --> 00:23:15,110
Todo mundo precisa, não é?
450
00:23:15,812 --> 00:23:19,625
Não sei o que estarei
fazendo de um dia para o outro.
451
00:23:21,318 --> 00:23:23,118
E é assim que gosto.
452
00:23:24,203 --> 00:23:25,513
Eu não poderia viver assim.
453
00:23:25,538 --> 00:23:27,623
E esse é o seu problema.
454
00:23:28,074 --> 00:23:29,433
Eu não tenho problema.
455
00:23:29,642 --> 00:23:32,322
Então, quem você
disse que fez isso?
456
00:23:32,835 --> 00:23:35,228
A polícia acha que é um grupo
de republicanos irlandeses.
457
00:23:35,341 --> 00:23:36,454
Ah, não.
458
00:23:36,483 --> 00:23:37,583
Não são eles.
459
00:23:38,718 --> 00:23:40,148
Como você sabe disso, Salomão?
460
00:23:40,186 --> 00:23:43,122
Bem, a construção, a
fiação, todo o trabalho.
461
00:23:43,408 --> 00:23:44,590
Veja…
462
00:23:44,697 --> 00:23:46,064
eles usam despertadores
463
00:23:46,092 --> 00:23:48,997
pequena pistola para
detonar o explosivo.
464
00:23:49,295 --> 00:23:51,115
Simples mas eficaz.
465
00:23:51,408 --> 00:23:54,434
Isso, é novíssimo.
466
00:23:55,207 --> 00:23:56,913
Nível militar.
467
00:23:57,520 --> 00:23:59,813
E a nota escrita em gaélico?
468
00:24:00,500 --> 00:24:03,866
Tudo que posso dizer é
que não são os irlandeses.
469
00:24:21,787 --> 00:24:22,934
Sinto muito,
470
00:24:23,084 --> 00:24:26,027
estava trabalhando
e perdi a noção do tempo.
471
00:24:27,800 --> 00:24:28,720
Fui ao restaurante
472
00:24:28,735 --> 00:24:30,435
disseram que você
havia voltado para casa.
473
00:24:30,895 --> 00:24:31,897
Pensei em jantar sozinha
474
00:24:31,938 --> 00:24:34,008
mas não pareceu bom
na frente dos clientes.
475
00:24:35,964 --> 00:24:37,303
Está tudo bem, William, sério.
476
00:24:37,610 --> 00:24:39,390
Não sou de usar
culpa como arma.
477
00:24:39,903 --> 00:24:41,209
Essa é a função da minha mãe.
478
00:24:42,949 --> 00:24:44,829
Você está aqui agora e
isso é tudo que importa.
479
00:24:45,585 --> 00:24:47,518
- Gostaria de uma taça de vinho?
- Por favor.
480
00:24:48,888 --> 00:24:50,618
No que estava trabalhando?
481
00:24:51,390 --> 00:24:52,590
Longa história.
482
00:24:53,563 --> 00:24:54,825
É um tipo de caçada.
483
00:24:54,861 --> 00:24:56,916
Estou trabalhando com
alguns detetives particulares.
484
00:24:57,429 --> 00:24:58,621
Incluindo Elisa.
485
00:24:59,345 --> 00:25:00,475
Eliza?
486
00:25:00,633 --> 00:25:01,714
Bom para ela.
487
00:25:01,874 --> 00:25:04,200
Temos muito chão para
percorrer, por isso me atrasei.
488
00:25:05,792 --> 00:25:06,792
Nós?
489
00:25:07,106 --> 00:25:08,819
Deus, vocês realmente
tem uma parceria.
490
00:25:11,443 --> 00:25:12,723
Então, como foi seu dia?
491
00:25:14,359 --> 00:25:16,629
Não fazia ideia de que
trabalhavam tão próximos.
492
00:25:17,022 --> 00:25:19,102
Foi um dia bem longo.
493
00:25:20,086 --> 00:25:23,026
Podemos falar de outra
coisa além de trabalho?
494
00:25:25,039 --> 00:25:25,760
Desculpe, William.
495
00:25:25,792 --> 00:25:28,899
É que estou me sentindo
um pouco... sensível.
496
00:25:29,611 --> 00:25:32,362
Quando se atrasou, passou um
pensamento pela minha cabeça,
497
00:25:32,398 --> 00:25:36,394
mesmo que breve, de que você
perdeu o interesse por mim.
498
00:25:40,573 --> 00:25:43,493
Isso não poderia estar
mais longe da verdade.
499
00:25:47,560 --> 00:25:48,700
Está com fome?
500
00:25:49,214 --> 00:25:52,248
Pedi para o cozinheiro preparar
Fricandeau de vitela com espinafre.
501
00:25:52,284 --> 00:25:54,754
Não faço ideia do que
seja, mas parece delicioso.
502
00:25:54,787 --> 00:25:57,417
Então vamos para
a sala de jantar.
503
00:25:57,456 --> 00:25:59,056
Ótimo! Estou faminto.
504
00:25:59,992 --> 00:26:02,425
Eliza tentou fazer o almoço.
505
00:26:02,729 --> 00:26:03,759
Mas não deu muito certo.
506
00:26:03,796 --> 00:26:05,326
Mesmo assim, ao menos ela tentou.
507
00:26:05,364 --> 00:26:07,810
Ou seja, essa mulher não é
nada se não estiver determinada.
508
00:26:14,913 --> 00:26:17,077
Estou um pouco ocupado,
Inspetor Wellington,
509
00:26:17,109 --> 00:26:20,035
portanto, se puder ir
direto ao ponto e ser breve.
510
00:26:20,302 --> 00:26:22,015
Tenho uma proposta para você.
511
00:26:23,095 --> 00:26:24,984
Este.
Adicione-o à lista.
512
00:26:25,017 --> 00:26:27,417
Acredito que posso ser
útil para a investigação
513
00:26:27,453 --> 00:26:28,781
se voltar ao trabalho.
514
00:26:29,144 --> 00:26:30,235
Posso te ajudar.
515
00:26:30,589 --> 00:26:31,959
Aprecio a oferta,
516
00:26:31,991 --> 00:26:34,661
mas estamos fazendo
um excelente progresso.
517
00:26:34,694 --> 00:26:36,104
Temos vários suspeitos
518
00:26:36,128 --> 00:26:39,627
da Irmandade Republicana
Irlandesa e do Clã Na Gael.
519
00:26:40,900 --> 00:26:43,420
Não, ele não, ele está morto.
520
00:26:43,903 --> 00:26:46,049
Mesmo assim, mais um
par de olhos não faz mal.
521
00:26:46,096 --> 00:26:47,223
Wellington…
522
00:26:47,974 --> 00:26:51,014
a ameaça irlandesa está
crescendo e mudando.
523
00:26:51,043 --> 00:26:53,153
As bombas enviadas foram
construidas muito diferentes
524
00:26:53,179 --> 00:26:54,779
das que vimos antes.
525
00:26:54,814 --> 00:26:57,054
Eles estão adaptando seus métodos,
526
00:26:57,083 --> 00:27:00,923
no entanto, preciso de
agentes especializados.
527
00:27:01,721 --> 00:27:03,861
Como eu já disse,
528
00:27:03,890 --> 00:27:05,760
será mais seguro para
todos os envolvidos
529
00:27:05,792 --> 00:27:08,831
se você permanecer
longe da Scotland Yard.
530
00:27:14,599 --> 00:27:15,793
Se importa?
531
00:27:17,870 --> 00:27:20,670
O escritório é seu,
fique à vontade.
532
00:27:29,048 --> 00:27:31,021
Se não houver mais nada,
533
00:27:31,583 --> 00:27:33,123
o acompanho até a saída.
534
00:27:37,404 --> 00:27:39,374
Posso dar um conselho?
535
00:27:44,469 --> 00:27:47,316
Beber... na frente dos homens,
536
00:27:47,867 --> 00:27:50,013
é algo que não aconselho.
537
00:27:50,733 --> 00:27:54,106
Você deve ser
irrepreensível aos olhos deles.
538
00:27:56,823 --> 00:27:58,109
Materei isso em mente.
539
00:27:59,979 --> 00:28:01,512
Sem ressentimentos, certo?
540
00:28:07,026 --> 00:28:08,196
Como quiser.
541
00:28:12,024 --> 00:28:14,264
- Senhor.
- Detetive Fitzroy.
542
00:28:18,698 --> 00:28:20,498
O que precisa que
eu faça, senhor?
543
00:28:20,685 --> 00:28:23,199
Temos certeza de que isso
não tem nada a ver com os irlandeses.
544
00:28:23,235 --> 00:28:25,695
Preciso de registros de
condenações de indivíduos
545
00:28:25,720 --> 00:28:27,713
ou gangues que tenham
conhecimento em explosivos.
546
00:28:27,940 --> 00:28:29,833
Você os encontrará no
armário do meu escritório.
547
00:28:30,142 --> 00:28:32,515
Também preciso das
anotações do assalto ao trem.
548
00:28:33,045 --> 00:28:34,915
Entrarei quando a barra
estiver limpa, senhor.
549
00:28:35,271 --> 00:28:36,618
Onde encontrou a chave?
550
00:28:36,983 --> 00:28:38,029
Onde sempre está,
551
00:28:38,536 --> 00:28:39,989
embaixo da garrafa de uísque.
552
00:28:50,863 --> 00:28:53,227
As anotações do caso
do assalto ao trem.
553
00:28:53,840 --> 00:28:56,299
Tem um interrogatório
com o porteiro do trem
554
00:28:56,335 --> 00:28:57,628
que trabalhava
no dia do assalto.
555
00:28:57,804 --> 00:28:59,784
Ele relatou sobre o
dinheiro sendo entregue
556
00:28:59,809 --> 00:29:01,997
no trem pela equipe
de segurança do banco.
557
00:29:02,741 --> 00:29:04,022
Cinco homens no total.
558
00:29:05,477 --> 00:29:06,484
Cinco?
559
00:29:07,379 --> 00:29:09,972
Bamford disse que eram quatro
homens na equipe de segurança.
560
00:29:10,789 --> 00:29:12,089
Por que ele diria isso?
561
00:29:13,205 --> 00:29:14,795
Foi um descuido.
562
00:29:15,187 --> 00:29:17,693
Sou responsável pela
segurança de várias filiais.
563
00:29:17,890 --> 00:29:20,300
Só confundi quem estava
trabalhando em que dia.
564
00:29:21,994 --> 00:29:24,587
O quinto homem que
ficou de fora da sua lista,
565
00:29:24,612 --> 00:29:26,198
descobrimos o nome dele.
566
00:29:26,892 --> 00:29:28,122
Jack Fenton?
567
00:29:29,234 --> 00:29:30,292
Fenton?
568
00:29:30,970 --> 00:29:33,603
Soa familiar, mas
terei que verificar.
569
00:29:34,874 --> 00:29:37,614
Fenton tem condenações
por assalto à mão armada.
570
00:29:37,674 --> 00:29:39,840
É surpreendente que ele tenha
conseguido esse emprego.
571
00:29:40,012 --> 00:29:42,212
Bem, eu nunca ouvi
falar dele, então...
572
00:29:42,795 --> 00:29:44,012
Que estranho…
573
00:29:44,383 --> 00:29:45,812
já que ele é seu cunhado.
574
00:29:49,788 --> 00:29:51,894
Vamos começar de
novo, Sr. Bamford?
575
00:29:55,520 --> 00:29:57,019
Jack Fenton.
576
00:29:58,264 --> 00:30:01,497
Ele se casou com minha
irmã, Peggy, há doze anos.
577
00:30:02,080 --> 00:30:03,313
Nunca gostei dele.
578
00:30:03,907 --> 00:30:06,247
Ele esteve no exército por
um tempo até ser expulso.
579
00:30:07,006 --> 00:30:09,193
E então passou um
tempo em Newgate.
580
00:30:09,842 --> 00:30:12,528
Peggy... pediu para arrumar
um emprego para ele.
581
00:30:12,758 --> 00:30:14,351
Não é um emprego de
tempo integral, é apenas...
582
00:30:14,572 --> 00:30:16,999
de vez em quando
precisamos de pessoal extra.
583
00:30:18,064 --> 00:30:19,710
Ele está envolvido no roubo?
584
00:30:20,506 --> 00:30:23,117
Eu não sei,
essa é a verdade.
585
00:30:23,595 --> 00:30:24,810
Onde ele está agora?
586
00:30:25,024 --> 00:30:26,490
Ele vai de um lugar para outro.
587
00:30:26,893 --> 00:30:28,739
Para alguns pubs em Holborn...
588
00:30:29,428 --> 00:30:31,328
Para uma hospedaria
em Clerkenwell.
589
00:30:31,998 --> 00:30:33,528
Ouvi falar que ele
trabalha em uma joalheria
590
00:30:33,565 --> 00:30:35,005
em Hatton Garden
de vez em quando.
591
00:30:35,034 --> 00:30:36,500
De segurança ou algo assim.
592
00:30:38,277 --> 00:30:39,894
Eles gostam de ex-presidiários.
593
00:30:41,173 --> 00:30:42,759
Eles conhecem todos os truques.
594
00:30:45,097 --> 00:30:46,626
Nomes e endereços.
595
00:30:49,317 --> 00:30:50,981
Vá em frente, o mais
rápido que puder.
596
00:30:53,052 --> 00:30:54,192
Bamford está um desastre.
597
00:30:54,220 --> 00:30:55,820
Está com medo de
perder o emprego.
598
00:30:55,854 --> 00:30:58,594
Usarei isso se precisar
dele novamente.
599
00:30:58,624 --> 00:30:59,917
Mandei uma
mensagem para o Nash,
600
00:30:59,959 --> 00:31:02,112
ele e o Moses podem olhar
nos pubs e hospedarias.
601
00:31:02,461 --> 00:31:04,461
Nós podemos ir a joalheria
602
00:31:04,496 --> 00:31:06,496
e ver se o Sr. Fenton
está trabalhando hoje.
603
00:31:06,532 --> 00:31:08,147
se ele estiver trabalhando
com segurança, então
604
00:31:08,172 --> 00:31:09,444
provavelmente será quando
receberem as remessas.
605
00:31:09,468 --> 00:31:11,868
Diamantes brutos uma vez,
talvez duas vezes por mês.
606
00:31:11,904 --> 00:31:14,114
Então vamos descobrir quando
essas remessas chegarão.
607
00:31:14,140 --> 00:31:15,610
Se aparecermos lá e
contarmos quem somos,
608
00:31:15,641 --> 00:31:18,711
corremos o risco de
alguém contar ao Fenton.
609
00:31:18,744 --> 00:31:20,297
Então, precisamos
de um disfarce.
610
00:31:21,746 --> 00:31:23,333
Sei exatamente
do que precisamos.
611
00:31:30,722 --> 00:31:32,629
Posso mesmo escolher
qualquer anel, querido?
612
00:31:33,005 --> 00:31:34,094
Qualquer um?
613
00:31:34,325 --> 00:31:35,408
Qualquer um!
614
00:31:35,869 --> 00:31:37,569
Nem sei por onde começar,
615
00:31:37,616 --> 00:31:39,549
Me sinto como uma
criança na loja de doces!
616
00:31:40,199 --> 00:31:43,119
Há quanto tempo
estão noivos?
617
00:31:46,898 --> 00:31:47,912
Quatro dias, três horas
618
00:31:47,940 --> 00:31:49,598
e nove minutos.
619
00:31:50,376 --> 00:31:52,282
Conte para ele como você
fez o pedido, querido.
620
00:31:53,521 --> 00:31:54,904
Ele não vai querer saber.
621
00:31:54,929 --> 00:31:56,349
Claro que vai.
622
00:31:56,614 --> 00:31:57,752
Foi tão romântico.
623
00:32:01,980 --> 00:32:03,150
Bem…
624
00:32:03,221 --> 00:32:04,520
eu…
625
00:32:05,416 --> 00:32:08,564
me ajoelhei a
pedi em casamento
626
00:32:09,388 --> 00:32:10,814
e ela disse que sim.
627
00:32:11,401 --> 00:32:13,100
Você soa tão banal!
628
00:32:13,132 --> 00:32:15,812
Conte toda a
história, cada detalhe.
629
00:32:16,392 --> 00:32:17,433
Incluindo os pombos.
630
00:32:17,458 --> 00:32:18,973
- Havia pombos?
- Havia pombos!
631
00:32:24,222 --> 00:32:25,249
Bem…
632
00:32:25,828 --> 00:32:28,808
estávamos no Regent's
Park, à beira do lago.
633
00:32:29,315 --> 00:32:31,775
Minha noiva fez um
piquenique magnífico,
634
00:32:31,817 --> 00:32:33,406
ela é uma cozinheira
maravilhosa.
635
00:32:34,300 --> 00:32:38,340
Coloquei nosso cobertor
debaixo de uma cerejeira.
636
00:32:39,091 --> 00:32:40,820
As flores estavam desabrochando
637
00:32:41,273 --> 00:32:42,503
e...
638
00:32:42,641 --> 00:32:45,471
havia dois pombos brancos
aninhados nos galhos.
639
00:32:49,049 --> 00:32:51,383
Não poderia desejar um
momento mais perfeito,
640
00:32:51,408 --> 00:32:52,723
então peguei a mão dela
641
00:32:53,342 --> 00:32:55,209
e disse como ela é a
mulher mais bonita
642
00:32:55,241 --> 00:32:57,427
que já vi e...
643
00:32:58,117 --> 00:33:00,287
que de todas as
certezas da minha vida,
644
00:33:00,312 --> 00:33:01,412
a única que importa
645
00:33:01,447 --> 00:33:03,120
é a que estamos
destinados a ficar juntos.
646
00:33:08,954 --> 00:33:10,600
Não sabia que você
é tão romântico.
647
00:33:12,614 --> 00:33:14,087
Aparentemente, sou.
648
00:33:16,562 --> 00:33:18,070
Acho que nenhum
deles seja o certo.
649
00:33:18,095 --> 00:33:20,088
Prefiro uma pedra
mais significante.
650
00:33:20,732 --> 00:33:22,826
Será feita entrega
de novo estoque?
651
00:33:31,543 --> 00:33:34,283
Disse que nunca ouviu falar
de nenhum Jack Fenton.
652
00:33:36,703 --> 00:33:38,723
Resta um lugar para tentar.
653
00:33:49,595 --> 00:33:50,801
O cara que procuramos...
654
00:33:52,185 --> 00:33:53,721
leia as descrições
dele novamente.
655
00:33:58,749 --> 00:34:02,889
Corpulento, cabelo escuro, barba.
656
00:34:10,395 --> 00:34:12,265
Isso não será fácil.
657
00:34:16,322 --> 00:34:17,728
Você é bom com seus punhos?
658
00:34:17,989 --> 00:34:19,309
Não é por isso que te pago?
659
00:34:19,790 --> 00:34:21,623
Será um trabalho para dois.
660
00:34:26,243 --> 00:34:28,017
Bem, acontece que…
661
00:34:29,639 --> 00:34:31,527
eu costumava lutar boxe
pelo Condado de Wicklow.
662
00:34:59,831 --> 00:35:01,817
Você vai ajudar ou o quê?!
663
00:35:09,508 --> 00:35:11,138
Polícia!
É o Fenton!
664
00:35:11,177 --> 00:35:12,321
Vá atrás dele.
665
00:35:14,599 --> 00:35:15,639
Estes dois.
666
00:35:16,580 --> 00:35:18,150
Vocês estão presos
667
00:35:19,117 --> 00:35:20,421
por obstrução da justiça
668
00:35:20,452 --> 00:35:23,305
e por impedirem uma
investigação em andamento.
669
00:35:24,536 --> 00:35:26,476
Eu gostava dessa bengala.
670
00:35:31,763 --> 00:35:34,203
Nash e Moses estão sendo
interrogados na Scotland Yard,
671
00:35:34,233 --> 00:35:36,323
até onde sei, não
estão dizendo nada.
672
00:35:36,568 --> 00:35:38,898
Consegui falar
com Moses na cela,
673
00:35:38,937 --> 00:35:41,430
ele disse que quase
pegaram quem procuram.
674
00:35:41,717 --> 00:35:42,717
Jack Fenton?
675
00:35:42,742 --> 00:35:43,823
Esse mesmo.
676
00:35:44,109 --> 00:35:46,309
Eles tiveram um
confronto e o cara fugiu.
677
00:35:46,345 --> 00:35:48,245
Se Fenton sabe que
está sendo procurado
678
00:35:48,280 --> 00:35:49,675
provavelmente
irá se esconder.
679
00:35:49,700 --> 00:35:51,926
Portanto, duvido que
aparecerá na joalheria.
680
00:35:52,518 --> 00:35:54,588
Se não precisa de
mais nada, devo voltar.
681
00:35:54,733 --> 00:35:56,420
Claro.
Obrigada, detetive Fitzroy,
682
00:35:56,455 --> 00:35:57,655
agradecemos muito.
683
00:35:57,689 --> 00:36:00,002
Saia pela porta dos fundos
para que ninguém o veja.
684
00:36:02,549 --> 00:36:05,104
E Hudson, qual será
seu próximo passo?
685
00:36:12,590 --> 00:36:13,701
Posso ajudar?
686
00:36:14,573 --> 00:36:16,613
Procuro pela Srta. Scarlet.
687
00:36:17,409 --> 00:36:20,849
Sou um dos sócios da
Companhia Ferroviária Noroeste.
688
00:36:20,982 --> 00:36:23,379
Após o incidente
no Jóia do Norte,
689
00:36:23,415 --> 00:36:26,421
contratamos o Sr. Nash para
fazer uma investigação.
690
00:36:27,001 --> 00:36:28,985
A polícia, sinto dizer,
691
00:36:29,020 --> 00:36:30,868
foi incompetente.
692
00:36:30,893 --> 00:36:32,115
Sem ofensa, inspetor.
693
00:36:32,490 --> 00:36:33,615
Não me senti ofendido.
694
00:36:34,560 --> 00:36:36,600
Já fomos vítimas
de crimes antes,
695
00:36:36,807 --> 00:36:38,277
mas dessa vez foi
muito diferente.
696
00:36:38,520 --> 00:36:40,930
Primeiro, recebi uma bomba
697
00:36:40,966 --> 00:36:43,766
depois descobri que a licença
do Sr. Nash foi suspensa.
698
00:36:43,802 --> 00:36:45,942
Por isso vim até
aqui, Srta. Scarlet.
699
00:36:46,075 --> 00:36:48,101
Você é a única funcionária
dele que consegui encontrar.
700
00:36:48,194 --> 00:36:49,620
Não sou funcionária dele.
701
00:36:51,042 --> 00:36:52,042
Mas continue.
702
00:36:53,131 --> 00:36:54,119
Esta manhã
703
00:36:54,546 --> 00:36:57,806
Descobri algo que acredito
ser uma informação valiosa.
704
00:36:58,517 --> 00:37:01,100
O condutor chefe
da Jóia do Norte
705
00:37:01,520 --> 00:37:04,006
se lembra de um encontro
com um sujeito suspeito
706
00:37:04,086 --> 00:37:06,706
em uma taberna nos
dias anteriores ao assalto.
707
00:37:07,346 --> 00:37:08,599
Suspeito em que sentido?
708
00:37:10,161 --> 00:37:13,771
A princípio amigável,
comprando bebidas,
709
00:37:13,799 --> 00:37:15,600
divertindo-se, parecia
um estranho afável.
710
00:37:15,767 --> 00:37:18,227
Ele convidou o
condutor para ir a sua casa.
711
00:37:19,133 --> 00:37:22,226
Não exatamente uma casa,
um quarto sobre uma loja.
712
00:37:22,508 --> 00:37:24,338
Os dois continuaram bebendo
713
00:37:24,376 --> 00:37:27,606
até que o estranho
começou a fazer perguntas
714
00:37:27,646 --> 00:37:31,546
e mais perguntas sobre
horários e sinais do trem.
715
00:37:31,583 --> 00:37:34,389
Ele foi bastante
persistente e agressivo.
716
00:37:35,147 --> 00:37:36,223
Ele deu um nome?
717
00:37:37,255 --> 00:37:38,255
Fenton.
718
00:37:38,290 --> 00:37:39,790
Jack Fenton.
719
00:37:41,646 --> 00:37:42,746
Você tem o endereço?
720
00:37:47,866 --> 00:37:50,212
Não há muito por
uma vida de crime, não é?
721
00:37:50,369 --> 00:37:51,946
O crime não compensa, Eliza.
722
00:37:53,052 --> 00:37:54,541
Isso não é verdade,
tem muitos crimiosos
723
00:37:54,573 --> 00:37:56,113
que ganham mais do que eu.
724
00:37:56,466 --> 00:37:57,505
Você terá que economizar
725
00:37:57,543 --> 00:37:59,183
se for me comprar aquele anel.
726
00:37:59,210 --> 00:38:00,410
Sem dúvida.
727
00:38:00,446 --> 00:38:02,406
Tenho certeza de que
você tem gostos caros.
728
00:38:02,448 --> 00:38:03,645
Na verdade, não.
729
00:38:03,946 --> 00:38:05,379
Não gostei de
nenhum daqueles anéis,
730
00:38:05,684 --> 00:38:07,592
Prefiro uma pedra
simples e pequena.
731
00:38:08,452 --> 00:38:10,918
Desde que esteja em uma
caixa com um laço, ficarei feliz.
732
00:38:11,352 --> 00:38:13,232
Essa sempre foi minha
parte favorita do Natal,
733
00:38:13,392 --> 00:38:15,632
desembrulhar e não
o presente em si.
734
00:38:16,901 --> 00:38:18,194
Manterei isso em mente.
735
00:38:19,161 --> 00:38:22,021
Agora Arabella, por outro
lado, é outra história.
736
00:38:22,401 --> 00:38:23,882
Só Deus sabe quanto
você teria que gastar
737
00:38:23,907 --> 00:38:25,395
se fosse comprar
um anel para ela.
738
00:38:27,506 --> 00:38:28,936
Se você tiver a chance
de uma promoção
739
00:38:28,974 --> 00:38:30,244
deveria aceitar.
740
00:38:32,411 --> 00:38:33,125
Saia.
741
00:38:33,712 --> 00:38:35,312
- Estou brincando.
- Fora.
742
00:38:36,381 --> 00:38:37,472
Agora…
743
00:38:41,426 --> 00:38:42,461
William?
744
00:38:45,189 --> 00:38:46,316
A…
745
00:38:48,012 --> 00:38:49,782
a mala é uma armadilha,
746
00:38:50,868 --> 00:38:52,228
tem uma bomba dentro.
747
00:38:54,112 --> 00:38:55,148
Vá.
748
00:38:56,067 --> 00:38:57,625
Pelo amor de Deus, Elisa!
749
00:38:58,256 --> 00:39:00,006
Agora não é hora
de perder a paciência.
750
00:39:01,573 --> 00:39:02,946
Pode fechar a tampa?
751
00:39:04,743 --> 00:39:06,096
Bem, nessa, tem
752
00:39:06,396 --> 00:39:10,102
tem um fio de disparo
preso a um tipo de mola,
753
00:39:11,750 --> 00:39:13,623
Ouvi um clique quando abri.
754
00:39:14,619 --> 00:39:17,856
Não acionou, mas, não posso
arriscar nenhum movimento.
755
00:39:17,889 --> 00:39:19,170
Você não pode ficar aqui assim.
756
00:39:19,195 --> 00:39:21,328
Sim, estou bem ciente disso.
757
00:39:21,941 --> 00:39:23,895
Tentarei fechar quando
você sair do prédio.
758
00:39:23,920 --> 00:39:24,942
Tentar fechar?
759
00:39:24,967 --> 00:39:28,727
Pode, por favor, ao menos
uma vez fazer o que peço?
760
00:39:28,752 --> 00:39:29,767
Não.
761
00:39:32,404 --> 00:39:35,110
Tenho lido sobre uma
variedade de dispositivos explosivos.
762
00:39:35,620 --> 00:39:37,484
Todos são baseados
nos mesmos princípios básicos,
763
00:39:37,509 --> 00:39:39,679
então estou razoavelmente
certa de que sei o que fazer.
764
00:39:39,711 --> 00:39:41,851
Quando diz razoavelmente certa...
765
00:39:45,784 --> 00:39:47,294
Todas as bombas
possuem um componente
766
00:39:47,318 --> 00:39:48,790
explosivo conectado
a um detonador.
767
00:39:49,337 --> 00:39:52,277
E o detonador pode ser
ligado a um dispositivo
768
00:39:52,302 --> 00:39:55,611
de percussão ou um temporizador
ou, neste caso, um fio de disparo.
769
00:39:56,795 --> 00:40:00,001
São três fios, você
sabe qual cortar?
770
00:40:01,866 --> 00:40:02,941
Sim.
771
00:40:04,402 --> 00:40:06,314
Espere, espere, espere.
Isso é verdade?
772
00:40:08,192 --> 00:40:09,405
Na maior parte.
773
00:40:25,128 --> 00:40:26,492
Pronto.
774
00:40:26,525 --> 00:40:28,993
- Qual você cortou?
- Os três.
775
00:40:29,018 --> 00:40:31,038
Só nos romances policiais
que cortam apenas um.
776
00:40:37,715 --> 00:40:41,209
Agora temos certeza que
o Fenton está envolvido.
777
00:40:42,808 --> 00:40:45,578
É o mesmo que os
outros, novamente tudo novo.
778
00:40:45,611 --> 00:40:47,951
Os fios, o detonador,
a carga explosiva.
779
00:40:47,979 --> 00:40:50,215
Isso deve ter custado muito,
mesmo no mercado negro.
780
00:40:50,240 --> 00:40:51,435
Talvez ele tenha roubado.
781
00:40:51,650 --> 00:40:53,250
Mais fácil falar
do que fazer, claro.
782
00:40:53,423 --> 00:40:56,209
Qualquer fábrica ou arsenal
que produz explosivos…
783
00:40:56,303 --> 00:40:57,664
guarda como o
Banco da Inglaterra.
784
00:40:57,689 --> 00:40:59,736
Este tem mais explosivos
do que os outros.
785
00:41:00,615 --> 00:41:02,249
Isso era para explodir.
786
00:41:06,197 --> 00:41:09,030
O nome do fabricante está
em uma das dinamite.
787
00:41:09,914 --> 00:41:11,684
Galton e Hobbs.
788
00:41:13,250 --> 00:41:14,938
Peço desculpas por
aparecer sem avisar,
789
00:41:14,973 --> 00:41:17,226
mas preciso de algumas
informações urgentes.
790
00:41:17,643 --> 00:41:20,093
As informações que
forneci foram úteis?
791
00:41:20,219 --> 00:41:22,412
Com certeza foi, obrigada.
792
00:41:23,232 --> 00:41:25,948
Sei que sua empresa
está realizando obras
793
00:41:25,984 --> 00:41:28,454
a noroeste,
construindo novos trilhos
794
00:41:28,486 --> 00:41:30,306
para ampliar as
rotas existentes.
795
00:41:31,849 --> 00:41:34,133
Perdoe-me, mas como isso está
796
00:41:34,159 --> 00:41:35,529
ligado ao assalto do nosso trem?
797
00:41:36,096 --> 00:41:37,557
A colocação de novos trilhos
798
00:41:37,596 --> 00:41:39,329
raramente é feita
em um lugar plano.
799
00:41:39,869 --> 00:41:42,125
Na maioria das vezes
requer construção de túneis
800
00:41:42,167 --> 00:41:44,207
para que o trem possa
passar pelas encostas.
801
00:41:44,770 --> 00:41:47,523
Túneis que são abertos
com dinamite industrial.
802
00:41:47,956 --> 00:41:49,936
E não apenas dinamite, todas
as coisas que a acompanham,
803
00:41:49,975 --> 00:41:53,105
como dispositivos de
cronometragem e detonadores.
804
00:41:53,144 --> 00:41:56,884
Sua empresa compra essas
coisas da Galton e Hobbs, creio,
805
00:41:56,915 --> 00:41:58,721
uma empresa de
armamentos em Wandsworth?
806
00:41:59,217 --> 00:42:00,921
Os visitei hoje cedo.
807
00:42:01,687 --> 00:42:02,913
Eles foram muito úteis.
808
00:42:05,000 --> 00:42:07,330
Srta. Scarlet,
você terá que me perdoar,
809
00:42:07,358 --> 00:42:10,828
acabei de me lembrar que
tenho uma reunião urgente.
810
00:42:10,862 --> 00:42:14,132
Estou certa ao pensar que é você
quem supervisiona pessoalmente
811
00:42:14,165 --> 00:42:16,995
a compra e o transporte
desses artefatos explosivos?
812
00:42:17,035 --> 00:42:19,465
Não tenho ideia do
que você está falando,
813
00:42:19,504 --> 00:42:20,974
mas agora devo
pedir que saia.
814
00:42:21,006 --> 00:42:22,832
Como conhece Jack
Fenton, Sr. Lyndhurst?
815
00:42:24,375 --> 00:42:26,306
Você o conhece, não é?
816
00:42:27,326 --> 00:42:29,599
Inspetor Wellington,
chegou bem na hora.
817
00:42:30,081 --> 00:42:32,854
O Sr. Lyndhurst estava prestes a me
contar como conheceu Jack Fenton.
818
00:42:37,789 --> 00:42:39,929
Talvez isso
refresque sua memória.
819
00:42:41,349 --> 00:42:43,502
A ficha de
alta do cabo Fenton.
820
00:42:44,075 --> 00:42:47,825
Vocês serviram juntos na
Guarda Dragão do Primeiro Rei.
821
00:42:48,279 --> 00:42:52,485
Esta assinado pelo
primeiro-tenente Lyndhurst.
822
00:42:56,041 --> 00:42:58,014
Você enviou aquela bomba
para si mesmo, não foi?
823
00:42:59,945 --> 00:43:01,475
Você fez isso quando
Nash e Moses estavam aqui
824
00:43:01,512 --> 00:43:02,512
para despistá-los.
825
00:43:02,547 --> 00:43:03,717
E então, quando
chegamos muito perto,
826
00:43:03,749 --> 00:43:06,579
você decidiu tentar lidar
conosco no quarto do Fenton.
827
00:43:10,889 --> 00:43:13,725
Não tive intenção de
prejudicar ninguém,
828
00:43:14,092 --> 00:43:16,132
tudo isso foi ideia de
Fenton, não minha.
829
00:43:18,109 --> 00:43:21,136
As bombas que enviei não
foram preparadas para explodir
830
00:43:21,663 --> 00:43:24,029
Foi puramente uma
distração, eu juro!
831
00:43:24,535 --> 00:43:25,765
Você virá para a Scotland Yard
832
00:43:25,804 --> 00:43:27,997
e me contará tudo o que sabe.
833
00:43:28,084 --> 00:43:31,136
Incluindo o paradeiro de
todos os outros envolvidos.
834
00:43:39,283 --> 00:43:41,016
Por que acha que ele fez isso?
835
00:43:41,139 --> 00:43:43,239
Dinheiro, simples assim.
836
00:43:44,202 --> 00:43:45,445
Ou ele é apenas ganancioso.
837
00:43:46,341 --> 00:43:48,191
De qualquer forma, ele irá
falar tudo no interrogatório.
838
00:43:48,226 --> 00:43:49,326
Homens como ele,
839
00:43:49,828 --> 00:43:52,798
tem tanto medo da prisão
que não esconderá nada.
840
00:43:54,032 --> 00:43:57,018
E Nash e Moses,
você os libertará?
841
00:43:57,508 --> 00:43:58,555
Irei.
842
00:43:59,190 --> 00:44:00,610
O caso é meu agora.
843
00:44:12,737 --> 00:44:14,757
Eliza,
sei que as coisas estão
844
00:44:15,553 --> 00:44:17,623
um pouco
complicadas entre nós,
845
00:44:17,655 --> 00:44:18,828
mas para ser franco,
846
00:44:20,138 --> 00:44:21,145
Eu...
847
00:44:22,768 --> 00:44:24,118
sinto falta da sua companhia.
848
00:44:26,970 --> 00:44:28,997
Sei dos seus
sentimentos por Arabella...
849
00:44:29,034 --> 00:44:30,900
- William...
- Mas somos velhos amigos.
850
00:44:31,294 --> 00:44:33,172
Ainda podemos sair para nosso
851
00:44:33,244 --> 00:44:35,670
jantar mensal, só nós dois.
852
00:44:36,643 --> 00:44:38,210
Sim, não é convencional.
853
00:44:38,497 --> 00:44:40,453
Mas, quando você se
importou com convenções?
854
00:44:42,080 --> 00:44:44,346
E será que Arabella
ficaria feliz com isso?
855
00:44:50,081 --> 00:44:51,311
Bom dia, William!
856
00:45:06,444 --> 00:45:08,324
Este sujeito, Seamus O'Dougal...
857
00:45:08,684 --> 00:45:09,482
coloque-o…
858
00:45:09,507 --> 00:45:10,517
Cavalheiros.
859
00:45:11,624 --> 00:45:13,517
Acredito que o trabalho
de voçês aqui terminou.
860
00:45:14,497 --> 00:45:17,323
Agora, se não se importa,
quero meu escritório de volta.
861
00:45:32,844 --> 00:45:35,624
Muito bem, são três
minutos, faça uma pausa.
862
00:45:35,967 --> 00:45:37,497
Vou tomar um pouco de ar fresco.
863
00:45:38,302 --> 00:45:39,402
Srta. Scarlet.
864
00:45:42,666 --> 00:45:44,139
Você está ficando velho, Moses.
865
00:45:45,043 --> 00:45:47,116
Ele está apenas
melhorando, isso é tudo.
866
00:45:47,846 --> 00:45:50,405
E ele sempre se esforça mais
quando você está assistindo.
867
00:45:51,765 --> 00:45:53,590
Achei que você
gostaria de saber que
868
00:45:53,765 --> 00:45:55,645
Jack Fenton foi
preso há uma hora,
869
00:45:55,787 --> 00:45:57,315
junto com dois
ex-companheiros de cela.
870
00:45:58,189 --> 00:45:59,959
Devem ser todos os
envolvidos no roubo,
871
00:45:59,991 --> 00:46:02,027
mas avisarei se surgir
mais alguma coisa.
872
00:46:03,094 --> 00:46:04,328
Ah, e trouxe isso para você.
873
00:46:04,589 --> 00:46:06,283
É um dicionário francês.
874
00:46:06,308 --> 00:46:08,328
Achei que poderia ser útil
se você for para Paris.
875
00:46:08,514 --> 00:46:09,914
Isso é muito gentil.
876
00:46:10,574 --> 00:46:12,401
Mas ainda estou
pensando sobre isso.
877
00:46:12,703 --> 00:46:14,834
Você estará por perto para
trabalhar nesse meio tempo?
878
00:46:15,960 --> 00:46:17,029
Talvez.
879
00:46:18,276 --> 00:46:20,311
Verei o que o amanhã irá trazer.
880
00:46:21,046 --> 00:46:24,012
Moses, você deveria
fazer um plano de longo prazo.
881
00:46:24,572 --> 00:46:26,922
Por experiência digo
que ter uma lista de objetivos
882
00:46:26,952 --> 00:46:29,021
é... muito satisfatório.
883
00:46:29,855 --> 00:46:32,015
E por minha experiência,
884
00:46:32,057 --> 00:46:35,196
quanto mais você quer,
menos você consegue.
885
00:46:36,127 --> 00:46:37,527
Bem, eu quero muitas coisas.
886
00:46:38,687 --> 00:46:40,807
Então siga meu conselho,
887
00:46:41,338 --> 00:46:43,018
escolha apenas um.
888
00:46:47,612 --> 00:46:48,912
Pronto.
889
00:47:04,769 --> 00:47:06,929
Sinto muito pelo
atraso, de novo.
890
00:47:06,958 --> 00:47:08,128
Disse ao coche para
esperar lá fora,
891
00:47:08,159 --> 00:47:09,619
para que possamos
sair imediatamente.
892
00:47:09,794 --> 00:47:11,212
A que horas é a nossa reserva?
893
00:47:12,569 --> 00:47:13,712
Sente-se, William.
894
00:47:17,135 --> 00:47:18,995
Está tudo bem?
895
00:47:19,537 --> 00:47:20,607
Por favor.
896
00:47:32,283 --> 00:47:35,923
Tive um pai que não tinha
capacidade de amar os filhos
897
00:47:37,022 --> 00:47:40,435
e um marido cujo único
interesse era o dinheiro.
898
00:47:41,701 --> 00:47:44,501
Há um limite para a rejeição
que uma alma pode suportar.
899
00:47:47,775 --> 00:47:50,515
Me desculpe... eu não...
900
00:47:50,708 --> 00:47:51,801
Eliza...
901
00:47:52,337 --> 00:47:54,311
presumo que ela seja
a razão do seu atraso.
902
00:47:56,041 --> 00:47:57,534
Ela…
903
00:47:58,043 --> 00:48:00,041
Ela estava trabalhando no
mesmo caso que eu, sim,
904
00:48:00,709 --> 00:48:01,715
mas não...
905
00:48:01,740 --> 00:48:03,522
William, você fala
dela incessantemente.
906
00:48:04,282 --> 00:48:08,308
As coisas que ela diz e
faz, seus triunfos e desastres.
907
00:48:10,435 --> 00:48:12,970
Claro, você diz que ela o
irrita muito e só te causa
908
00:48:12,995 --> 00:48:15,535
problemas, mas a verdade
está aí para todos verem.
909
00:48:16,496 --> 00:48:20,102
Minha relação com Eliza
é puramente de amizade.
910
00:48:22,806 --> 00:48:24,220
Você está apaixonado por ela.
911
00:48:28,206 --> 00:48:30,212
A menos que possa me
convencer do contrário.
912
00:48:38,529 --> 00:48:39,716
Bem, desejo-lhe sorte.
913
00:48:42,020 --> 00:48:43,116
Você irá precisar.
914
00:48:44,722 --> 00:48:45,728
Arabella…
915
00:48:45,753 --> 00:48:48,326
E digo isso pela amizade,
não por maldade.
916
00:48:49,260 --> 00:48:51,419
A ambição da
Eliza superará tudo,
917
00:48:52,130 --> 00:48:53,610
até mesmo os
sentimentos por você.
918
00:48:54,099 --> 00:48:55,805
Nada nunca será
suficiente para ela.
919
00:48:56,955 --> 00:48:58,712
Com certeza não é o
futuro que você imagina.
920
00:49:00,698 --> 00:49:01,897
Veja a si mesmo.
921
00:50:15,039 --> 00:50:16,093
O que é isso?
922
00:50:16,314 --> 00:50:19,214
Eliza Scarlet, investigadora-chefe,
Nash e filhos.
923
00:50:19,350 --> 00:50:21,516
Cartões de visita em uma
caixa na minha mesa.
924
00:50:21,863 --> 00:50:24,636
Vou para Paris na próxima
semana para montar a nova filial.
925
00:50:25,810 --> 00:50:27,949
Preciso de alguém para
administrar o escritório daqui.
926
00:50:29,327 --> 00:50:31,197
Devemos ter essa
mesma conversa...
927
00:50:31,229 --> 00:50:33,607
Esta é uma conversa diferente.
928
00:50:34,980 --> 00:50:38,406
Você não estará trabalhando para
mim, estará trabalhando comigo.
929
00:50:40,371 --> 00:50:42,211
Quero que você administre esta filial.
930
00:50:43,441 --> 00:50:45,081
Você pode escolher
os casos e clientes,
931
00:50:45,110 --> 00:50:46,516
pode fazer o que quiser.
932
00:50:47,625 --> 00:50:50,005
Terá uma equipe de vinte
homens em tempo integral.
933
00:50:50,511 --> 00:50:51,978
Será capaz de trabalhar
em casos muito maiores
934
00:50:52,016 --> 00:50:53,746
do que qualquer
coisa que já tenha feito.
935
00:50:55,586 --> 00:50:59,426
Imagine uma mulher comandando
uma agência desse tamanho.
936
00:51:01,259 --> 00:51:02,389
Que tipo de sinal
isso enviaria para
937
00:51:02,427 --> 00:51:04,425
aqueles que querem
seguir seus passos?
938
00:51:06,757 --> 00:51:08,171
É um discurso
muito persuasivo.
939
00:51:08,199 --> 00:51:09,769
Pagou alguém para
escrevê-lo para você?
940
00:51:11,315 --> 00:51:12,599
Claro que sim.
941
00:51:16,674 --> 00:51:20,220
Se eu aceitar sua oferta,
quero meu próprio escritório.
942
00:51:20,517 --> 00:51:21,530
É óbvio.
943
00:51:21,592 --> 00:51:22,824
Com meu nome na porta.
944
00:51:25,729 --> 00:51:26,764
Thomas?
945
00:51:37,094 --> 00:51:38,704
Então, o que diz, Eliza?
946
00:51:41,299 --> 00:51:42,419
Temos um acordo?
947
00:51:48,594 --> 00:51:50,241
E chegamos ao fim
de mais um temporada.
948
00:51:50,389 --> 00:51:52,093
Espero ter ajudado
vocês com a legenda.
949
00:51:52,718 --> 00:51:54,261
Até a 4ª temporada!!
70687
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.