Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:28,529 --> 00:02:30,105
Is your heart startled?
2
00:02:36,498 --> 00:02:37,601
Who?
3
00:02:37,983 --> 00:02:39,492
Who are you talking about?
4
00:02:41,367 --> 00:02:43,731
I feel nothing.
5
00:02:45,480 --> 00:02:46,896
I don't believe you.
6
00:03:21,160 --> 00:03:24,676
Just a bit more and
you'll feel good.
7
00:03:26,761 --> 00:03:28,013
Crazy doctor!
8
00:04:57,583 --> 00:04:59,726
"Heaven on Earth"
9
00:05:21,115 --> 00:05:22,311
Good morning!
10
00:05:25,984 --> 00:05:27,235
Hey, you.
11
00:05:27,325 --> 00:05:28,767
Why don't you put
some clothes on?
12
00:05:28,857 --> 00:05:30,061
You're annoying.
13
00:05:31,139 --> 00:05:32,304
Annoying?
14
00:05:33,110 --> 00:05:35,051
Or you're afraid that
you can't control yourself?
15
00:05:36,069 --> 00:05:39,249
I will not only let you touch me
this time.
16
00:05:39,914 --> 00:05:41,651
I will let you do anything
you want.
17
00:05:43,043 --> 00:05:44,524
Just try it if you dare.
18
00:05:44,614 --> 00:05:45,992
Weapon.
19
00:05:46,742 --> 00:05:48,148
It's painful!
20
00:05:48,238 --> 00:05:50,939
You should be treated this way.
21
00:05:51,029 --> 00:05:54,563
That's enough.
22
00:06:00,324 --> 00:06:01,923
Come here.
23
00:06:07,342 --> 00:06:08,771
Choose one.
24
00:06:09,850 --> 00:06:12,539
Do you want to touch me
or do whatever you want?
25
00:06:16,588 --> 00:06:17,876
Let me go.
26
00:06:18,366 --> 00:06:19,943
People might see this.
27
00:06:20,804 --> 00:06:22,126
There's no one here.
28
00:06:27,210 --> 00:06:28,975
Let's go to bed.
29
00:06:35,736 --> 00:06:37,450
Is she really Kluay?
30
00:06:37,540 --> 00:06:39,004
I'm sure it's her.
31
00:06:39,094 --> 00:06:42,892
She's with the man
she had scandal with.
32
00:06:43,661 --> 00:06:46,733
Kluay will lose her place
in this industry.
33
00:06:46,823 --> 00:06:49,408
Publish this immediately.
34
00:06:49,498 --> 00:06:52,058
Write a shocking headline.
35
00:06:52,148 --> 00:06:55,589
The hottest headline.
Make people discuss about it.
36
00:06:56,956 --> 00:06:58,287
Is this true?
37
00:06:58,860 --> 00:07:00,451
She's Kluay?
38
00:07:00,541 --> 00:07:02,563
Do you really want
to publish this?
39
00:07:03,989 --> 00:07:08,368
Yes, Ji Mu ordered me to do it.
40
00:07:10,606 --> 00:07:13,934
Kluay, how many times
have I told you?
41
00:07:14,024 --> 00:07:15,456
You should be careful of
your relationship.
42
00:07:15,546 --> 00:07:17,383
What should you do now?
It's captured.
43
00:07:18,629 --> 00:07:20,058
What do you mean?
44
00:07:20,575 --> 00:07:23,351
Ms. Kluay has a boyfriend?
45
00:07:26,727 --> 00:07:31,157
Tawan, keep it to yourself.
I don't want to hurt her.
46
00:07:33,113 --> 00:07:37,798
Kluay is a playgirl.
She always has admirers.
47
00:07:40,519 --> 00:07:42,423
But she's serious this time.
48
00:07:42,513 --> 00:07:44,300
He wants to make it public.
49
00:07:44,390 --> 00:07:45,693
But, she...
50
00:07:47,452 --> 00:07:48,736
She doesn't want?
51
00:07:50,011 --> 00:07:51,603
Kluay said...
52
00:07:51,693 --> 00:07:54,967
Nothing can snatch away
her princess title in the industry.
53
00:07:55,057 --> 00:07:58,208
No one knows if she looks innocent.
54
00:07:58,298 --> 00:08:00,246
She established her image
as a strong woman.
55
00:08:00,336 --> 00:08:02,019
She doesn't care about love.
56
00:08:02,858 --> 00:08:05,051
But she's doomed
because of this video.
57
00:08:05,141 --> 00:08:06,601
Poor Kluay.
58
00:08:09,723 --> 00:08:14,553
I see. It must be difficult for you.
59
00:08:17,467 --> 00:08:20,693
I hope you can understand me
like Kluay.
60
00:08:25,081 --> 00:08:26,277
Ploy, how about this?
61
00:08:26,303 --> 00:08:29,326
Pay a visit to Ji Mu with Kluay.
62
00:08:29,416 --> 00:08:31,715
Beg her not to publish the video.
63
00:08:38,103 --> 00:08:39,452
Wait, Tawan.
64
00:08:39,463 --> 00:08:41,020
I just remember.
65
00:08:41,110 --> 00:08:45,575
Kluay told me
she's serious with this man.
66
00:08:45,665 --> 00:08:48,409
But the man is too shy
to announce this.
67
00:08:48,499 --> 00:08:49,496
How about this?
68
00:08:49,586 --> 00:08:53,775
We take this as a chance.
You publish the news as usual.
69
00:08:54,687 --> 00:08:56,413
I don't want to get you involved.
70
00:08:56,929 --> 00:08:58,233
I'm worried about you.
71
00:09:08,515 --> 00:09:10,089
Are you proud?
72
00:09:11,288 --> 00:09:13,718
Why don't you think of me
before you act?
73
00:09:17,063 --> 00:09:18,611
I'm sorry.
74
00:09:19,183 --> 00:09:21,662
That's not the truth.
75
00:09:22,720 --> 00:09:24,279
Don't worry, mum.
76
00:09:24,305 --> 00:09:27,837
I will not let this news affect
your reputation.
77
00:09:27,927 --> 00:09:29,624
It's too late.
78
00:09:29,714 --> 00:09:32,612
I saw it in the video.
You and...
79
00:09:33,064 --> 00:09:34,178
the psychopath.
80
00:09:34,268 --> 00:09:36,366
I'm not sure where I should
put my face.
81
00:09:36,796 --> 00:09:39,327
You have your right
to get a boyfriend.
82
00:09:39,417 --> 00:09:40,654
I have no comment.
83
00:09:40,744 --> 00:09:42,500
Kluay, but why?
84
00:09:42,590 --> 00:09:45,142
Why did you choose this doctor, Kluay?
85
00:09:46,463 --> 00:09:48,846
Mum, do you know Dr. Pup?
86
00:09:48,867 --> 00:09:50,638
He doesn't deserve
to be called a doctor.
87
00:09:50,728 --> 00:09:55,075
I will never get involved with
such a disrespectful doctor.
88
00:09:55,165 --> 00:09:58,642
I don't care if you're really
dating him.
89
00:09:59,035 --> 00:10:04,160
I order you to break your relation
with him instantly.
90
00:10:05,815 --> 00:10:07,258
Mum, I...
91
00:10:08,840 --> 00:10:11,771
don't understand what you mean.
92
00:10:12,843 --> 00:10:16,779
Do you still remember I was insulted
by a graduate doctor?
93
00:10:18,057 --> 00:10:19,374
I remember.
94
00:10:19,867 --> 00:10:23,002
But I don't know who
the doctor was.
95
00:10:23,092 --> 00:10:25,691
That's him. Pup Paniti.
96
00:10:46,924 --> 00:10:48,657
I'll check out over there.
97
00:10:48,747 --> 00:10:51,783
Don't move the corpse
if it's not done.
98
00:11:01,702 --> 00:11:03,664
Wait. What are you doing?
99
00:11:03,754 --> 00:11:05,449
The crew is still
collecting evidence.
100
00:11:05,539 --> 00:11:09,488
We're ordered to move these corpses
to the hospital for dissection.
101
00:11:10,168 --> 00:11:12,634
Order? Whose order?
102
00:11:12,660 --> 00:11:13,814
Me.
103
00:11:16,580 --> 00:11:17,976
Hello, Madam Napa.
104
00:11:18,854 --> 00:11:20,302
Any problem?
105
00:11:20,392 --> 00:11:22,844
The crew is still
collecting evidence.
106
00:11:22,935 --> 00:11:24,658
I think we shouldn't
move the corpses yet.
107
00:11:24,748 --> 00:11:28,338
It's alright. For those who want
to collect evidence may go on.
108
00:11:28,428 --> 00:11:29,497
The corpses should be moved...
109
00:11:29,587 --> 00:11:32,613
to the hospital as the equipment
are more comprehensive.
110
00:11:32,703 --> 00:11:33,685
Collect evidence.
111
00:11:33,775 --> 00:11:35,092
Yes. Come on.
112
00:11:37,274 --> 00:11:40,423
I don't care who your superior is.
113
00:11:40,513 --> 00:11:44,184
But you and your people are
interfering with our duty.
114
00:11:44,274 --> 00:11:45,810
This is wrong.
115
00:11:45,900 --> 00:11:50,092
What kind of superior are you?
You don't have the common sense.
116
00:11:52,359 --> 00:11:53,657
If it's on my order,
117
00:11:54,153 --> 00:11:55,692
everything is right.
118
00:11:55,782 --> 00:11:58,809
I succeeded every time
I do this.
119
00:11:59,927 --> 00:12:04,116
Get back to your work.
I don't want to waste my time.
120
00:12:04,519 --> 00:12:06,781
I have a press conference
waiting for me.
121
00:12:08,155 --> 00:12:09,859
It's an image project.
122
00:12:09,948 --> 00:12:12,602
A fake image. I am not surprised.
123
00:12:12,708 --> 00:12:15,732
Everyone says wherever
Madam Napa goes,
124
00:12:15,822 --> 00:12:17,847
she puts herself at
a high position.
125
00:12:32,663 --> 00:12:35,606
They hate the mother,
but they want the daughter.
126
00:12:35,920 --> 00:12:37,447
Let me ask you.
127
00:12:37,537 --> 00:12:39,692
Do you want to seek revenge
of Aunt Napa?
128
00:12:40,258 --> 00:12:43,582
No, I don't remember
the incident with Aunt Napa.
129
00:12:44,423 --> 00:12:47,210
You don't remember,
but I'm sure that...
130
00:12:47,233 --> 00:12:49,083
she still hates you.
131
00:12:49,173 --> 00:12:52,818
You're investigated after she was
insulted in front of the media.
132
00:12:52,908 --> 00:12:55,424
Luckily, her new husband
holds a high authority.
133
00:12:55,514 --> 00:12:57,221
Or else going to jail
is unavoidable.
134
00:13:01,788 --> 00:13:02,975
What are you thinking?
135
00:13:03,455 --> 00:13:06,801
I wish to talk to Uncle Fa.
136
00:13:06,827 --> 00:13:09,240
It should be like this.
137
00:13:09,330 --> 00:13:12,186
Dr. Pup, a great man is too brave.
138
00:13:12,276 --> 00:13:13,780
He wants to take responsibility
for everything.
139
00:13:13,870 --> 00:13:16,969
But, I didn't do anything
to your sister.
140
00:13:17,059 --> 00:13:19,099
It's an emergency.
141
00:13:19,189 --> 00:13:21,916
Pup, I trust you.
142
00:13:22,070 --> 00:13:24,152
But I'm not sure about other people.
143
00:13:24,178 --> 00:13:25,856
You have to reveal
the truth yourself.
144
00:13:27,245 --> 00:13:28,571
Let's go then.
145
00:13:28,661 --> 00:13:31,337
Let's go and clear this up.
146
00:13:32,579 --> 00:13:37,087
I apologise for everything
that happened.
147
00:13:37,177 --> 00:13:38,781
Forget about it. It's okay.
148
00:13:38,871 --> 00:13:41,164
I believe that you're not a man
who will take advantage.
149
00:13:41,254 --> 00:13:43,250
I am right with who I judge.
150
00:13:43,340 --> 00:13:47,014
I talked to Kluay about this.
It'll be fine.
151
00:13:48,225 --> 00:13:50,626
How's Kluay?
152
00:13:50,652 --> 00:13:52,437
The news is reporting about it
every day.
153
00:13:53,812 --> 00:13:55,929
It affected her a lot.
154
00:13:56,019 --> 00:13:58,691
The work notices are cancelled.
155
00:13:59,237 --> 00:14:03,878
Most importantly,
her personal life is exposed.
156
00:14:04,282 --> 00:14:06,608
It will fade away as time passes.
157
00:14:06,698 --> 00:14:10,816
But she is labelled in
the entertainment industry.
158
00:14:19,245 --> 00:14:21,058
How about this?
159
00:14:21,148 --> 00:14:22,852
I have an idea.
160
00:14:22,942 --> 00:14:28,542
Why don't we let them both admit
they have feelings for each other?
161
00:14:28,806 --> 00:14:31,006
But it's done in front of
the elders.
162
00:14:31,120 --> 00:14:34,440
That day at the villa...
163
00:14:34,809 --> 00:14:36,357
we can say that uncle
was there too.
164
00:14:36,383 --> 00:14:37,981
But he was not captured
in the picture.
165
00:14:38,071 --> 00:14:40,019
I think this may solve the problem.
166
00:14:41,871 --> 00:14:43,951
It's great if it can be done.
167
00:14:44,041 --> 00:14:45,740
Kluay may avoid being criticised.
168
00:14:45,830 --> 00:14:46,844
Yes.
169
00:14:47,879 --> 00:14:50,599
Let this go with this plan.
170
00:14:50,714 --> 00:14:54,274
We will announce that
they've broken up after some time.
171
00:14:54,384 --> 00:14:56,984
It could be a win-win situation.
172
00:14:57,058 --> 00:15:01,050
I will ask Kluay and
her mother about this.
173
00:15:02,235 --> 00:15:03,281
Okay.
174
00:15:05,063 --> 00:15:06,648
I disagree!
175
00:15:06,738 --> 00:15:09,624
I refuse to become
the relative of Pup.
176
00:15:09,715 --> 00:15:11,930
You don't have to be his relative.
177
00:15:12,019 --> 00:15:14,237
They are just pretending
to be in a relationship.
178
00:15:14,263 --> 00:15:15,661
Exactly.
179
00:15:15,743 --> 00:15:17,708
He almost made me lose
my position.
180
00:15:17,734 --> 00:15:19,282
Everyone knows I hate him.
181
00:15:19,308 --> 00:15:20,932
True or fake relationship,
I disagree to both.
182
00:15:21,022 --> 00:15:24,757
Are you worried about your image
or your reputation?
183
00:15:24,783 --> 00:15:26,183
Here you go again.
184
00:15:26,202 --> 00:15:27,724
You never changed.
You never care about your child.
185
00:15:27,750 --> 00:15:29,291
Please stop arguing!
186
00:15:31,019 --> 00:15:33,679
Dad, thank you for finding
a solution for me.
187
00:15:33,705 --> 00:15:35,965
But I need to consider it.
188
00:15:36,055 --> 00:15:40,344
Because I don't like Dr. Pup too.
189
00:15:44,177 --> 00:15:46,554
If there's no better way,
190
00:15:47,066 --> 00:15:49,055
we proceed with your plan.
191
00:15:50,005 --> 00:15:53,068
However, I'm leaving now.
I have a headache.
192
00:16:11,779 --> 00:16:13,344
Pup, are you troubled by the news?
193
00:16:14,743 --> 00:16:18,968
Aunt Ping, I am not troubled
by the news but the journalists.
194
00:16:19,058 --> 00:16:21,701
The hospital is crowded
and I can't go to work.
195
00:16:21,791 --> 00:16:25,761
Gob will take my place.
I will hide in Bangkok.
196
00:16:26,899 --> 00:16:29,452
Just go with your plan.
197
00:16:29,542 --> 00:16:31,014
So this can be ended.
198
00:16:31,104 --> 00:16:32,771
This is ridiculous.
199
00:16:33,229 --> 00:16:35,417
The news reported that
we're in a relationship.
200
00:16:35,507 --> 00:16:37,466
I have to go everywhere
with him now!
201
00:16:38,452 --> 00:16:41,002
This is driving me crazy!
202
00:16:42,343 --> 00:16:44,383
But it's good for you.
203
00:16:44,459 --> 00:16:46,933
Your boyfriend is a doctor.
204
00:16:47,023 --> 00:16:49,444
He's handsome and has fair skin.
205
00:16:49,900 --> 00:16:52,298
He's really an Oppa.
206
00:16:52,388 --> 00:16:54,856
-Oppa? Fair-skinned?
-Yes.
207
00:16:54,946 --> 00:16:56,426
I think he's a playboy.
208
00:16:56,516 --> 00:16:58,494
Just like a lizard.
209
00:16:58,584 --> 00:17:00,521
Do you think you're pretty?
210
00:17:01,219 --> 00:17:03,471
A playboy. He is not masculine.
211
00:17:03,909 --> 00:17:05,815
Fat and short legs.
212
00:17:06,799 --> 00:17:08,161
Foul-mouthed!
213
00:17:09,055 --> 00:17:11,453
I thought she's a ghost
without make up.
214
00:17:12,557 --> 00:17:13,642
Annoying!
215
00:17:15,387 --> 00:17:17,585
No, I don't like it!
216
00:17:18,524 --> 00:17:21,809
Your description makes me
think she's cute.
217
00:17:22,352 --> 00:17:23,607
Aunt Ping, to be honest,
218
00:17:23,697 --> 00:17:25,856
the problem can be solved if she
quits the entertainment industry.
219
00:17:25,946 --> 00:17:28,245
She has money.
She doesn't have to be famous.
220
00:17:28,335 --> 00:17:29,422
It's impossible.
221
00:17:29,512 --> 00:17:32,158
I will not quit the entertainment
industry no matter what.
222
00:17:32,248 --> 00:17:33,923
This is my passion.
223
00:17:34,013 --> 00:17:36,928
It's not easy to get
to where I am today.
224
00:17:39,484 --> 00:17:40,819
One more thing...
225
00:17:41,764 --> 00:17:46,781
I will never let Ploy replace me.
226
00:17:47,381 --> 00:17:51,380
Okay. Then you must
do what I said.
227
00:17:51,470 --> 00:17:54,008
Pretend to be the girlfriend
of Dr. Pup.
228
00:17:55,133 --> 00:17:56,459
This is the only way.
229
00:18:07,681 --> 00:18:09,699
Hello, Kluay.
230
00:18:10,777 --> 00:18:12,089
What are you doing here?
231
00:18:12,179 --> 00:18:14,731
I am worried about you,
so I come to visit.
232
00:18:15,273 --> 00:18:19,197
Journalists have blocked
the entrance to the house.
233
00:18:20,271 --> 00:18:21,663
How are you?
234
00:18:21,689 --> 00:18:23,564
Have you calmed yourself?
235
00:18:24,556 --> 00:18:25,707
Calm myself?
236
00:18:26,213 --> 00:18:28,697
Why should I calm myself?
I am not a patient.
237
00:18:31,349 --> 00:18:34,932
Has Joob told you about this?
238
00:18:37,249 --> 00:18:42,143
Zoe Perfume
has taken off your name.
239
00:18:42,636 --> 00:18:44,459
Don't you know about it?
240
00:18:46,591 --> 00:18:47,767
I know.
241
00:18:49,861 --> 00:18:51,099
What?
242
00:18:51,964 --> 00:18:53,217
Do you want it?
243
00:18:54,021 --> 00:18:56,044
It could be difficult.
244
00:18:56,070 --> 00:19:01,694
Because a bad woman like you
is unfit for "Good Lady".
245
00:19:06,733 --> 00:19:09,604
That's right.
You don't know about this.
246
00:19:10,037 --> 00:19:15,527
The 5-year contract of Good Lady
is offered to me to replace you.
247
00:19:15,926 --> 00:19:20,322
They're investing in new products.
248
00:19:20,412 --> 00:19:23,782
To be more sexy and strong.
249
00:19:23,872 --> 00:19:28,043
Their team is sick of
the innocent image.
250
00:19:28,133 --> 00:19:30,043
A vixen underneath.
251
00:19:38,993 --> 00:19:41,397
Kluay, please don't scream.
252
00:19:41,778 --> 00:19:43,180
I haven't finished my words.
253
00:19:43,270 --> 00:19:45,298
They want me to take your place...
254
00:19:45,388 --> 00:19:49,219
as the female lead in
the drama you're in too.
255
00:19:49,309 --> 00:19:51,986
That's not true!
Why didn't I know about it?
256
00:19:52,264 --> 00:19:56,417
I am surprised a clever girl
like you is unaware of it.
257
00:19:56,863 --> 00:19:58,740
Here's my advice.
258
00:19:58,752 --> 00:20:02,483
You should clear this up
before it gets worse.
259
00:20:03,770 --> 00:20:08,198
Previously, you told the media and
everyone that you don't know him.
260
00:20:08,289 --> 00:20:09,565
But,
261
00:20:09,949 --> 00:20:12,962
you were meeting him
in the forest.
262
00:20:13,827 --> 00:20:15,695
This is bad, Kluay.
263
00:20:15,785 --> 00:20:19,938
You will fall hard even
if you're sky high.
264
00:20:23,378 --> 00:20:25,644
I feel sad for you, Ms. Kluay.
265
00:20:25,735 --> 00:20:27,827
You can't continue
if the situation is like this.
266
00:20:28,564 --> 00:20:31,432
Please quit
the entertainment industry.
267
00:20:38,522 --> 00:20:40,374
I love you, Kluay.
268
00:20:49,675 --> 00:20:51,169
Hey, Tawan.
269
00:20:52,458 --> 00:20:54,636
I've talked to Kluay.
270
00:20:54,726 --> 00:20:57,500
She's going to have
a press conference tomorrow.
271
00:20:58,588 --> 00:21:01,719
I'm not sure how
she wants to do this.
272
00:21:03,303 --> 00:21:05,687
I am worried about Kluay.
273
00:21:06,645 --> 00:21:09,857
Please spread the message.
274
00:21:10,522 --> 00:21:11,970
Thank you, Tawan.
275
00:21:15,720 --> 00:21:16,960
Look.
276
00:21:17,620 --> 00:21:18,820
Is she out yet?
277
00:21:18,900 --> 00:21:19,980
Is she out yet?
278
00:21:20,096 --> 00:21:22,096
The door is locked.
279
00:21:49,522 --> 00:21:51,690
Joob, the wait is too long.
280
00:21:51,780 --> 00:21:54,383
We're going to have
a press conference, right? Alright.
281
00:21:58,817 --> 00:22:02,743
A press conference...
282
00:22:02,833 --> 00:22:04,612
Go, hurry up!
283
00:22:32,783 --> 00:22:34,085
Hello, Sister Joob.
284
00:22:36,277 --> 00:22:38,895
What? A press conference tomorrow?
285
00:22:40,261 --> 00:22:42,194
I didn't say this.
286
00:22:43,402 --> 00:22:46,823
Who told the journalists?
287
00:22:47,970 --> 00:22:51,338
We're in trouble now.
What should we do?
288
00:22:51,718 --> 00:22:53,410
What's there to announce?
289
00:22:53,500 --> 00:22:56,203
I haven't thought of
an explanation.
290
00:22:59,483 --> 00:23:02,556
How about this,
can we postpone it?
291
00:23:02,646 --> 00:23:03,926
No, we can't.
292
00:23:04,016 --> 00:23:06,930
It would mean we lied twice.
293
00:23:07,554 --> 00:23:09,449
I don't know. Just find a way.
294
00:23:09,539 --> 00:23:11,178
I will do my best to help you.
295
00:23:13,322 --> 00:23:14,461
Okay.
296
00:23:23,668 --> 00:23:26,010
I will not quit the entertainment
industry no matter what.
297
00:23:26,100 --> 00:23:28,923
It's not easy to get
to where I am today.
298
00:23:29,469 --> 00:23:33,656
You will fall hard even
if you're sky high.
299
00:23:33,746 --> 00:23:37,851
Please quit
the entertainment industry.
300
00:23:41,776 --> 00:23:47,180
Just call me anytime if you're
ready to use my method.
301
00:23:47,270 --> 00:23:51,458
I will take care of
Dr. Pup and the elders.
302
00:23:59,508 --> 00:24:00,610
Dad.
303
00:24:04,243 --> 00:24:09,658
Firstly, I would like to apologise
to everyone.
304
00:24:09,748 --> 00:24:11,306
I wasn't ready to
announce it publicly.
305
00:24:11,396 --> 00:24:14,743
It means you and Kluay
are a couple?
306
00:24:14,833 --> 00:24:18,491
Isn't it?
307
00:24:18,823 --> 00:24:19,872
Yes.
308
00:24:19,962 --> 00:24:21,896
We have been dating
for quite some time.
309
00:24:24,789 --> 00:24:29,284
Why did you hide it?
Why did you deny previously?
310
00:24:30,349 --> 00:24:33,506
You explain it because
of the video?
311
00:24:33,596 --> 00:24:36,681
As everyone knows...
312
00:24:36,771 --> 00:24:38,807
Kluay is the princess of
the entertainment industry.
313
00:24:38,897 --> 00:24:40,701
I am merely a village doctor.
314
00:24:40,791 --> 00:24:43,172
We are unfit for each other.
315
00:24:45,332 --> 00:24:49,335
However, my heart disagrees.
316
00:24:51,688 --> 00:24:57,247
I'm ready to announce once I moved
to Bangkok to prepare for study.
317
00:25:01,526 --> 00:25:04,689
Joob, Pup really is reliable.
318
00:25:04,779 --> 00:25:07,494
He has the journalists
under control.
319
00:25:07,584 --> 00:25:12,690
Does this mean you are taking
your relationship to the next level?
320
00:25:12,780 --> 00:25:14,737
Are you getting married?
321
00:25:14,827 --> 00:25:16,564
That's fast.
322
00:25:16,654 --> 00:25:17,737
When will you get married?
323
00:25:17,827 --> 00:25:20,161
Please tell us about it.
When will you get married?
324
00:25:20,251 --> 00:25:22,245
No, not at the moment.
325
00:25:22,335 --> 00:25:23,564
There's still a long way to go.
326
00:25:23,654 --> 00:25:27,008
I have to wait until Pup graduated.
327
00:25:27,098 --> 00:25:29,322
It should take 4 to 5 years, right?
328
00:25:30,271 --> 00:25:31,688
Does it have to take so long?
329
00:25:31,778 --> 00:25:33,171
Yes.
330
00:25:33,525 --> 00:25:36,181
I must explain what isn't
captured in the video.
331
00:25:36,271 --> 00:25:39,303
Actually, Kluay's father was there.
332
00:25:39,393 --> 00:25:41,544
It wasn't just the two of us.
333
00:25:41,635 --> 00:25:43,257
If you don't believe,
we have a picture as proof.
334
00:25:43,346 --> 00:25:44,521
Here you go.
335
00:25:47,414 --> 00:25:48,742
Please focus on this.
336
00:25:52,895 --> 00:25:55,495
Kluay's parents were there.
337
00:25:55,585 --> 00:25:57,773
It means they agreed, right?
338
00:25:57,863 --> 00:26:00,576
Kluay, what does Dr. Napa think?
339
00:26:00,666 --> 00:26:02,856
What does Dr. Napa think?
340
00:26:02,946 --> 00:26:05,768
-She has a doctor as her son-in-law.
-Please look this way, Ms. Kluay.
341
00:26:08,294 --> 00:26:10,022
Do you know what you have done?
342
00:26:10,112 --> 00:26:12,213
Do you know how humiliated I am?
343
00:26:12,303 --> 00:26:15,253
Why didn't you tell me first
before you do that?
344
00:26:16,238 --> 00:26:18,946
Dad asked me not to tell you.
345
00:26:19,036 --> 00:26:23,205
Because you will not agree
to lose your image.
346
00:26:25,192 --> 00:26:28,813
Publish news to announce
that you've broken up with him.
347
00:26:29,140 --> 00:26:30,925
I will not accept
one step further anymore.
348
00:26:33,312 --> 00:26:38,482
I promise this is the end, mum.
Please don't worry.
349
00:26:40,678 --> 00:26:44,902
Mum, please don't tell anyone
about this.
350
00:26:44,992 --> 00:26:47,976
Or else I will die from embarrassment.
351
00:26:51,483 --> 00:26:52,572
Wait until the study is completed.
352
00:26:52,662 --> 00:26:53,582
Marry when the right time comes.
353
00:26:53,672 --> 00:26:55,455
The princess of the entertainment
industry deserves her title.
354
00:26:55,545 --> 00:26:57,304
Dr. Pup is a superman.
355
00:26:57,394 --> 00:27:00,683
He loves her wholeheartedly.
356
00:27:00,773 --> 00:27:02,697
He's comparable to
all the rich men.
357
00:27:02,788 --> 00:27:03,652
"Dr. Pup."
358
00:27:03,742 --> 00:27:04,551
"Kluay."
359
00:27:04,640 --> 00:27:06,081
"Fair-skinned."
360
00:27:06,171 --> 00:27:07,616
"Handsome."
361
00:27:07,706 --> 00:27:08,810
"An Oppa."
362
00:27:08,901 --> 00:27:11,138
"I am jealous."
363
00:27:12,233 --> 00:27:13,424
Madness!
364
00:27:13,949 --> 00:27:16,363
How is that possible?
How can it be solved?
365
00:27:16,984 --> 00:27:20,049
The journalists are fools!
This is unbelievable.
366
00:27:22,968 --> 00:27:25,089
Aren't you happy for her?
367
00:27:25,462 --> 00:27:28,464
Let me tell you this...
368
00:27:28,886 --> 00:27:31,016
Both of you are sisters.
369
00:27:31,106 --> 00:27:33,456
Even if you don't share
the same parents.
370
00:27:33,546 --> 00:27:36,209
You lose nothing for
loving each other.
371
00:27:38,938 --> 00:27:40,370
I've failed again.
372
00:27:41,120 --> 00:27:43,586
What's wrong?
373
00:27:49,742 --> 00:27:51,711
Yes, Ms. Da.
374
00:28:00,007 --> 00:28:01,160
Alright.
375
00:28:02,119 --> 00:28:03,132
Wait.
376
00:28:03,222 --> 00:28:05,571
Let me talk to Ploy later.
377
00:28:06,807 --> 00:28:08,959
Thank you, Ms. Da.
378
00:28:12,093 --> 00:28:13,847
Sister Joob, what did Ms. Da say?
379
00:28:15,005 --> 00:28:17,618
It's about the drama...
380
00:28:19,209 --> 00:28:22,068
They want Kluay to return.
381
00:28:23,730 --> 00:28:24,852
What?
382
00:28:24,942 --> 00:28:28,248
Sister Joob, which drama can I film?
383
00:28:28,338 --> 00:28:31,680
There's no other but this one.
384
00:28:32,414 --> 00:28:33,907
You'll be acting as the antagonist.
385
00:28:41,281 --> 00:28:42,799
Kluay, look at this.
386
00:28:42,890 --> 00:28:45,687
"A rich and handsome guy
falls in love with the princess."
387
00:28:46,390 --> 00:28:49,856
It has gone viral on the internet.
388
00:28:49,946 --> 00:28:52,927
They're commenting actively.
389
00:28:53,404 --> 00:28:57,094
Ms. Kluay, what will you do next?
390
00:28:57,184 --> 00:28:58,372
What do you mean?
391
00:28:59,482 --> 00:29:00,899
The news is hot.
392
00:29:00,989 --> 00:29:05,511
Pup praised you so much.
393
00:29:06,617 --> 00:29:07,929
You're single.
394
00:29:08,019 --> 00:29:10,893
Just carry on with the relationship
as reported, my dear.
395
00:29:11,311 --> 00:29:16,228
Chunsa, it's difficult to talk.
396
00:29:17,502 --> 00:29:21,094
He was just acting.
397
00:29:23,619 --> 00:29:25,473
Was he really acting?
398
00:29:26,073 --> 00:29:27,820
I don't think so.
399
00:29:27,910 --> 00:29:31,650
His expression is full of love.
Take a look.
400
00:29:33,381 --> 00:29:37,704
We faced the media together,
what else should we do?
401
00:29:37,794 --> 00:29:39,712
What else should we do?
402
00:29:41,224 --> 00:29:43,223
Nothing, that's enough.
403
00:29:43,881 --> 00:29:47,624
You only accept interview
as a couple.
404
00:29:47,714 --> 00:29:49,058
Don't you have to do something else?
405
00:29:49,148 --> 00:29:51,386
Such as attending event together.
406
00:29:51,476 --> 00:29:54,652
Have dinner or watch
a movie together.
407
00:29:54,743 --> 00:29:57,570
To fulfil what long-distance
relationship couple should do.
408
00:29:57,988 --> 00:30:01,130
If questions arise,
we will say we're both busy.
409
00:30:01,220 --> 00:30:03,288
We have no time for each other.
410
00:30:03,378 --> 00:30:07,647
But we talk on the phone
and video call.
411
00:30:07,737 --> 00:30:10,545
The answer is official.
412
00:30:11,710 --> 00:30:12,817
Yes.
413
00:30:13,736 --> 00:30:16,969
I thought some exciting events
will happen.
414
00:30:19,573 --> 00:30:21,418
We just pretend to date.
415
00:30:21,933 --> 00:30:23,602
We will break up eventually.
416
00:30:23,976 --> 00:30:25,583
It's best not to
have any relationship.
417
00:30:25,673 --> 00:30:26,772
Where are you going?
418
00:30:26,862 --> 00:30:27,892
Read the script.
419
00:30:27,982 --> 00:30:29,679
Why can't you do it here?
420
00:30:29,769 --> 00:30:31,134
It's more comfortable over there.
421
00:30:32,463 --> 00:30:35,099
There're no pillows here.
422
00:31:28,889 --> 00:31:33,132
Good, you're here to replace me.
I'll have greater motivation to study.
423
00:31:33,222 --> 00:31:36,013
Studying alone is too boring.
424
00:31:36,103 --> 00:31:37,662
It's great to be with seniors.
425
00:31:37,752 --> 00:31:41,058
What are you doing? Hurry up.
Your friends are graduated.
426
00:31:41,148 --> 00:31:45,187
Pup, the life of a village doctor
is interesting.
427
00:31:45,277 --> 00:31:47,120
They want us to find
the lecturer urgently.
428
00:31:47,210 --> 00:31:49,174
Forced to examine by the lecturer.
429
00:31:49,264 --> 00:31:52,155
Why should we show
our foolishness? Right?
430
00:32:03,687 --> 00:32:05,345
There's a filming here.
431
00:32:05,442 --> 00:32:08,057
You might meet Kluay.
432
00:32:08,761 --> 00:32:10,252
You're right.
433
00:32:11,339 --> 00:32:13,604
Alright, smile.
434
00:32:13,630 --> 00:32:14,861
Okay.
435
00:32:16,819 --> 00:32:18,255
I think that's fine.
436
00:32:24,279 --> 00:32:25,447
Is that okay?
437
00:32:30,948 --> 00:32:34,018
How about this headline?
438
00:32:34,965 --> 00:32:42,178
"Famous model Ploy's
first appearance in the drama..."
439
00:32:43,466 --> 00:32:48,999
"inseparable with
the female lead Kluay."
440
00:32:51,030 --> 00:32:54,002
I think Kluay's name
can be omitted.
441
00:32:55,401 --> 00:32:59,171
But I think it's nice to put it too.
442
00:32:59,261 --> 00:33:02,230
More people will read our news.
443
00:33:03,145 --> 00:33:05,180
Yes, you're right.
444
00:33:05,270 --> 00:33:07,898
I'm not worried about Kluay,
445
00:33:07,943 --> 00:33:13,823
but I fear that the fans' comments
will overshadow our theme.
446
00:33:14,999 --> 00:33:18,523
I wonder what Ji Mu
thinks about it.
447
00:33:18,613 --> 00:33:21,058
News without a female lead.
448
00:33:21,148 --> 00:33:24,283
There's so much news
about Aite and Kluay.
449
00:33:24,373 --> 00:33:28,769
It will stand out if we publish
in a different way.
450
00:33:28,860 --> 00:33:30,849
Isn't that right?
Talk to Ji Mu about it.
451
00:33:32,327 --> 00:33:33,348
Okay.
452
00:33:34,123 --> 00:33:37,215
I'm right for letting you help me.
453
00:33:40,570 --> 00:33:42,984
I must be helpful.
Let's take a picture.
454
00:33:44,166 --> 00:33:46,352
You will meet the male lead.
455
00:33:46,442 --> 00:33:48,370
Stare at each other affectionately
for two seconds.
456
00:33:48,460 --> 00:33:49,892
Okay, that's right.
457
00:33:52,731 --> 00:33:54,052
Let's practise.
458
00:33:54,987 --> 00:34:00,819
Do I start to like the doctor
from here?
459
00:34:00,909 --> 00:34:03,296
Stare at each other affectionately
for two seconds.
460
00:34:08,118 --> 00:34:09,568
-Brother Gob.
-Yes.
461
00:34:09,658 --> 00:34:10,669
You...
462
00:34:11,105 --> 00:34:13,119
What a coincidence!
463
00:34:13,217 --> 00:34:16,500
Pup and I come to finish
some matters for admission.
464
00:34:16,969 --> 00:34:18,848
Are you here to film a new drama?
465
00:34:18,938 --> 00:34:21,540
That's great.
It'll be easier to meet.
466
00:34:21,630 --> 00:34:25,478
Do Dr. Pup and Ms. Kluay
know that...
467
00:34:25,568 --> 00:34:27,857
the venue for filming and
study is the same place?
468
00:34:32,646 --> 00:34:35,611
Of course they know.
469
00:34:35,701 --> 00:34:37,686
They are a couple.
470
00:34:38,063 --> 00:34:41,096
Ploy, you don't have a boyfriend.
471
00:34:41,186 --> 00:34:45,978
You don't know the topics
between them.
472
00:34:47,351 --> 00:34:51,966
They don't know the important
things about each other.
473
00:34:52,056 --> 00:34:53,967
They might as well just be friends.
474
00:34:54,057 --> 00:34:57,458
They are not a couple.
475
00:35:01,059 --> 00:35:04,448
My goodness. We got caught again.
476
00:35:07,366 --> 00:35:11,728
-Pup...
-I was going to tell Kluay that...
477
00:35:11,818 --> 00:35:13,706
I come here to study as a surprise.
478
00:35:13,796 --> 00:35:14,858
Surprise!
479
00:35:14,948 --> 00:35:16,246
I was going to tell you.
480
00:35:16,336 --> 00:35:18,659
But this is our 6th month anniversary.
481
00:35:19,503 --> 00:35:21,186
It's a surprise too, right?
482
00:35:23,411 --> 00:35:25,003
What a surprise!
483
00:35:25,093 --> 00:35:27,975
You don't have to do this anymore.
484
00:35:28,065 --> 00:35:32,370
People who don't know
will misunderstand.
485
00:35:41,402 --> 00:35:45,622
Can't you find a better excuse?
486
00:35:45,712 --> 00:35:48,522
If I faint, the filming will end.
487
00:35:48,543 --> 00:35:52,132
I've found a great excuse.
488
00:35:52,291 --> 00:35:54,581
It's okay to feel touched.
Never mind.
489
00:35:55,582 --> 00:35:58,144
I will go crazy if I meet you again.
490
00:36:01,503 --> 00:36:03,049
What's wrong?
You're not feeling well?
491
00:36:03,062 --> 00:36:04,574
It gets worse because of anger?
492
00:36:04,664 --> 00:36:06,923
No one has thicker skin than you.
493
00:36:07,301 --> 00:36:09,097
You're not worried about
the things you face.
494
00:36:09,892 --> 00:36:14,412
I went to work yesterday.
Someone coughed at my back.
495
00:36:14,574 --> 00:36:15,964
I don't know if the back is wet.
496
00:36:15,990 --> 00:36:17,035
Gross!
497
00:36:17,464 --> 00:36:18,511
You...
498
00:36:19,570 --> 00:36:20,902
Take a seat.
499
00:36:21,310 --> 00:36:23,430
-This is too much.
-Sit down.
500
00:36:24,832 --> 00:36:25,826
Okay.
501
00:36:25,916 --> 00:36:28,905
Don't spread the virus out there.
I'll return immediately.
502
00:36:36,177 --> 00:36:38,323
"Hospital Vibharam"
503
00:36:42,754 --> 00:36:44,250
What are you doing?
504
00:36:44,659 --> 00:36:45,659
What?
505
00:36:45,749 --> 00:36:47,128
You are not the doctor here.
506
00:36:47,218 --> 00:36:48,928
I borrow it.
507
00:36:49,018 --> 00:36:50,858
Or you can go line up by yourself.
508
00:36:50,949 --> 00:36:53,540
You have no idea how much
virus will be spread.
509
00:36:53,629 --> 00:36:55,365
You're exaggerating.
510
00:36:55,455 --> 00:36:57,338
My condition is not serious.
511
00:36:58,809 --> 00:37:00,456
The pants you're wearing.
512
00:37:00,546 --> 00:37:02,602
Are you playing as a nurse?
513
00:37:03,934 --> 00:37:05,768
Nurses are strict.
514
00:37:05,794 --> 00:37:06,961
The strictest.
515
00:37:07,051 --> 00:37:10,021
You need to take care of three
or four patients at the same time.
516
00:37:10,111 --> 00:37:11,654
Your legs may break.
517
00:37:11,744 --> 00:37:14,700
Strength is needed for surgery.
518
00:37:14,790 --> 00:37:16,239
CPR.
519
00:37:16,329 --> 00:37:18,368
ECG monitoring.
520
00:37:19,149 --> 00:37:22,771
If you're weak,
the filming can never be finished.
521
00:37:26,640 --> 00:37:27,960
One more thing.
522
00:37:28,703 --> 00:37:30,522
If you're sick,
523
00:37:31,319 --> 00:37:32,947
people will criticise that...
524
00:37:33,224 --> 00:37:35,557
I am a careless boyfriend.
525
00:37:40,991 --> 00:37:43,058
Let's check your eyes.
526
00:37:45,352 --> 00:37:48,006
Okay.
527
00:37:48,096 --> 00:37:49,459
Open your mouth.
528
00:37:53,249 --> 00:37:54,594
Open your mouth.
529
00:37:54,684 --> 00:37:57,603
Are you shy?
530
00:37:57,989 --> 00:37:59,810
I've examined thousands of patients.
531
00:37:59,900 --> 00:38:02,483
Some of them don't brush
their teeth.
532
00:38:02,572 --> 00:38:03,978
Your mouth is pretty.
533
00:38:04,069 --> 00:38:05,566
Hurry up. Open your mouth.
534
00:38:05,656 --> 00:38:08,727
Bigger...
535
00:38:09,543 --> 00:38:11,971
Bigger.
536
00:38:12,959 --> 00:38:14,977
Okay, sore throat.
537
00:38:19,562 --> 00:38:22,542
Where is your heart?
538
00:38:24,263 --> 00:38:25,526
I'm sorry.
539
00:38:25,583 --> 00:38:26,608
I thought it's at the back.
540
00:38:26,653 --> 00:38:27,728
Again.
541
00:38:40,894 --> 00:38:42,148
Are you nervous?
542
00:38:44,802 --> 00:38:46,059
No.
543
00:38:46,613 --> 00:38:48,462
Your heartbeat is fast.
544
00:38:55,585 --> 00:38:57,867
I'm just tired.
545
00:38:57,957 --> 00:39:00,421
I cough a lot today.
546
00:39:02,710 --> 00:39:04,425
Now it's beating faster.
547
00:39:07,580 --> 00:39:09,411
I think it's not nervous.
548
00:39:10,560 --> 00:39:15,809
It's pumping out.
38499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.