All language subtitles for Love at First Hate 2018 1080p WEBRip E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:28,529 --> 00:02:30,105 Is your heart startled? 2 00:02:36,498 --> 00:02:37,601 Who? 3 00:02:37,983 --> 00:02:39,492 Who are you talking about? 4 00:02:41,367 --> 00:02:43,731 I feel nothing. 5 00:02:45,480 --> 00:02:46,896 I don't believe you. 6 00:03:21,160 --> 00:03:24,676 Just a bit more and you'll feel good. 7 00:03:26,761 --> 00:03:28,013 Crazy doctor! 8 00:04:57,583 --> 00:04:59,726 "Heaven on Earth" 9 00:05:21,115 --> 00:05:22,311 Good morning! 10 00:05:25,984 --> 00:05:27,235 Hey, you. 11 00:05:27,325 --> 00:05:28,767 Why don't you put some clothes on? 12 00:05:28,857 --> 00:05:30,061 You're annoying. 13 00:05:31,139 --> 00:05:32,304 Annoying? 14 00:05:33,110 --> 00:05:35,051 Or you're afraid that you can't control yourself? 15 00:05:36,069 --> 00:05:39,249 I will not only let you touch me this time. 16 00:05:39,914 --> 00:05:41,651 I will let you do anything you want. 17 00:05:43,043 --> 00:05:44,524 Just try it if you dare. 18 00:05:44,614 --> 00:05:45,992 Weapon. 19 00:05:46,742 --> 00:05:48,148 It's painful! 20 00:05:48,238 --> 00:05:50,939 You should be treated this way. 21 00:05:51,029 --> 00:05:54,563 That's enough. 22 00:06:00,324 --> 00:06:01,923 Come here. 23 00:06:07,342 --> 00:06:08,771 Choose one. 24 00:06:09,850 --> 00:06:12,539 Do you want to touch me or do whatever you want? 25 00:06:16,588 --> 00:06:17,876 Let me go. 26 00:06:18,366 --> 00:06:19,943 People might see this. 27 00:06:20,804 --> 00:06:22,126 There's no one here. 28 00:06:27,210 --> 00:06:28,975 Let's go to bed. 29 00:06:35,736 --> 00:06:37,450 Is she really Kluay? 30 00:06:37,540 --> 00:06:39,004 I'm sure it's her. 31 00:06:39,094 --> 00:06:42,892 She's with the man she had scandal with. 32 00:06:43,661 --> 00:06:46,733 Kluay will lose her place in this industry. 33 00:06:46,823 --> 00:06:49,408 Publish this immediately. 34 00:06:49,498 --> 00:06:52,058 Write a shocking headline. 35 00:06:52,148 --> 00:06:55,589 The hottest headline. Make people discuss about it. 36 00:06:56,956 --> 00:06:58,287 Is this true? 37 00:06:58,860 --> 00:07:00,451 She's Kluay? 38 00:07:00,541 --> 00:07:02,563 Do you really want to publish this? 39 00:07:03,989 --> 00:07:08,368 Yes, Ji Mu ordered me to do it. 40 00:07:10,606 --> 00:07:13,934 Kluay, how many times have I told you? 41 00:07:14,024 --> 00:07:15,456 You should be careful of your relationship. 42 00:07:15,546 --> 00:07:17,383 What should you do now? It's captured. 43 00:07:18,629 --> 00:07:20,058 What do you mean? 44 00:07:20,575 --> 00:07:23,351 Ms. Kluay has a boyfriend? 45 00:07:26,727 --> 00:07:31,157 Tawan, keep it to yourself. I don't want to hurt her. 46 00:07:33,113 --> 00:07:37,798 Kluay is a playgirl. She always has admirers. 47 00:07:40,519 --> 00:07:42,423 But she's serious this time. 48 00:07:42,513 --> 00:07:44,300 He wants to make it public. 49 00:07:44,390 --> 00:07:45,693 But, she... 50 00:07:47,452 --> 00:07:48,736 She doesn't want? 51 00:07:50,011 --> 00:07:51,603 Kluay said... 52 00:07:51,693 --> 00:07:54,967 Nothing can snatch away her princess title in the industry. 53 00:07:55,057 --> 00:07:58,208 No one knows if she looks innocent. 54 00:07:58,298 --> 00:08:00,246 She established her image as a strong woman. 55 00:08:00,336 --> 00:08:02,019 She doesn't care about love. 56 00:08:02,858 --> 00:08:05,051 But she's doomed because of this video. 57 00:08:05,141 --> 00:08:06,601 Poor Kluay. 58 00:08:09,723 --> 00:08:14,553 I see. It must be difficult for you. 59 00:08:17,467 --> 00:08:20,693 I hope you can understand me like Kluay. 60 00:08:25,081 --> 00:08:26,277 Ploy, how about this? 61 00:08:26,303 --> 00:08:29,326 Pay a visit to Ji Mu with Kluay. 62 00:08:29,416 --> 00:08:31,715 Beg her not to publish the video. 63 00:08:38,103 --> 00:08:39,452 Wait, Tawan. 64 00:08:39,463 --> 00:08:41,020 I just remember. 65 00:08:41,110 --> 00:08:45,575 Kluay told me she's serious with this man. 66 00:08:45,665 --> 00:08:48,409 But the man is too shy to announce this. 67 00:08:48,499 --> 00:08:49,496 How about this? 68 00:08:49,586 --> 00:08:53,775 We take this as a chance. You publish the news as usual. 69 00:08:54,687 --> 00:08:56,413 I don't want to get you involved. 70 00:08:56,929 --> 00:08:58,233 I'm worried about you. 71 00:09:08,515 --> 00:09:10,089 Are you proud? 72 00:09:11,288 --> 00:09:13,718 Why don't you think of me before you act? 73 00:09:17,063 --> 00:09:18,611 I'm sorry. 74 00:09:19,183 --> 00:09:21,662 That's not the truth. 75 00:09:22,720 --> 00:09:24,279 Don't worry, mum. 76 00:09:24,305 --> 00:09:27,837 I will not let this news affect your reputation. 77 00:09:27,927 --> 00:09:29,624 It's too late. 78 00:09:29,714 --> 00:09:32,612 I saw it in the video. You and... 79 00:09:33,064 --> 00:09:34,178 the psychopath. 80 00:09:34,268 --> 00:09:36,366 I'm not sure where I should put my face. 81 00:09:36,796 --> 00:09:39,327 You have your right to get a boyfriend. 82 00:09:39,417 --> 00:09:40,654 I have no comment. 83 00:09:40,744 --> 00:09:42,500 Kluay, but why? 84 00:09:42,590 --> 00:09:45,142 Why did you choose this doctor, Kluay? 85 00:09:46,463 --> 00:09:48,846 Mum, do you know Dr. Pup? 86 00:09:48,867 --> 00:09:50,638 He doesn't deserve to be called a doctor. 87 00:09:50,728 --> 00:09:55,075 I will never get involved with such a disrespectful doctor. 88 00:09:55,165 --> 00:09:58,642 I don't care if you're really dating him. 89 00:09:59,035 --> 00:10:04,160 I order you to break your relation with him instantly. 90 00:10:05,815 --> 00:10:07,258 Mum, I... 91 00:10:08,840 --> 00:10:11,771 don't understand what you mean. 92 00:10:12,843 --> 00:10:16,779 Do you still remember I was insulted by a graduate doctor? 93 00:10:18,057 --> 00:10:19,374 I remember. 94 00:10:19,867 --> 00:10:23,002 But I don't know who the doctor was. 95 00:10:23,092 --> 00:10:25,691 That's him. Pup Paniti. 96 00:10:46,924 --> 00:10:48,657 I'll check out over there. 97 00:10:48,747 --> 00:10:51,783 Don't move the corpse if it's not done. 98 00:11:01,702 --> 00:11:03,664 Wait. What are you doing? 99 00:11:03,754 --> 00:11:05,449 The crew is still collecting evidence. 100 00:11:05,539 --> 00:11:09,488 We're ordered to move these corpses to the hospital for dissection. 101 00:11:10,168 --> 00:11:12,634 Order? Whose order? 102 00:11:12,660 --> 00:11:13,814 Me. 103 00:11:16,580 --> 00:11:17,976 Hello, Madam Napa. 104 00:11:18,854 --> 00:11:20,302 Any problem? 105 00:11:20,392 --> 00:11:22,844 The crew is still collecting evidence. 106 00:11:22,935 --> 00:11:24,658 I think we shouldn't move the corpses yet. 107 00:11:24,748 --> 00:11:28,338 It's alright. For those who want to collect evidence may go on. 108 00:11:28,428 --> 00:11:29,497 The corpses should be moved... 109 00:11:29,587 --> 00:11:32,613 to the hospital as the equipment are more comprehensive. 110 00:11:32,703 --> 00:11:33,685 Collect evidence. 111 00:11:33,775 --> 00:11:35,092 Yes. Come on. 112 00:11:37,274 --> 00:11:40,423 I don't care who your superior is. 113 00:11:40,513 --> 00:11:44,184 But you and your people are interfering with our duty. 114 00:11:44,274 --> 00:11:45,810 This is wrong. 115 00:11:45,900 --> 00:11:50,092 What kind of superior are you? You don't have the common sense. 116 00:11:52,359 --> 00:11:53,657 If it's on my order, 117 00:11:54,153 --> 00:11:55,692 everything is right. 118 00:11:55,782 --> 00:11:58,809 I succeeded every time I do this. 119 00:11:59,927 --> 00:12:04,116 Get back to your work. I don't want to waste my time. 120 00:12:04,519 --> 00:12:06,781 I have a press conference waiting for me. 121 00:12:08,155 --> 00:12:09,859 It's an image project. 122 00:12:09,948 --> 00:12:12,602 A fake image. I am not surprised. 123 00:12:12,708 --> 00:12:15,732 Everyone says wherever Madam Napa goes, 124 00:12:15,822 --> 00:12:17,847 she puts herself at a high position. 125 00:12:32,663 --> 00:12:35,606 They hate the mother, but they want the daughter. 126 00:12:35,920 --> 00:12:37,447 Let me ask you. 127 00:12:37,537 --> 00:12:39,692 Do you want to seek revenge of Aunt Napa? 128 00:12:40,258 --> 00:12:43,582 No, I don't remember the incident with Aunt Napa. 129 00:12:44,423 --> 00:12:47,210 You don't remember, but I'm sure that... 130 00:12:47,233 --> 00:12:49,083 she still hates you. 131 00:12:49,173 --> 00:12:52,818 You're investigated after she was insulted in front of the media. 132 00:12:52,908 --> 00:12:55,424 Luckily, her new husband holds a high authority. 133 00:12:55,514 --> 00:12:57,221 Or else going to jail is unavoidable. 134 00:13:01,788 --> 00:13:02,975 What are you thinking? 135 00:13:03,455 --> 00:13:06,801 I wish to talk to Uncle Fa. 136 00:13:06,827 --> 00:13:09,240 It should be like this. 137 00:13:09,330 --> 00:13:12,186 Dr. Pup, a great man is too brave. 138 00:13:12,276 --> 00:13:13,780 He wants to take responsibility for everything. 139 00:13:13,870 --> 00:13:16,969 But, I didn't do anything to your sister. 140 00:13:17,059 --> 00:13:19,099 It's an emergency. 141 00:13:19,189 --> 00:13:21,916 Pup, I trust you. 142 00:13:22,070 --> 00:13:24,152 But I'm not sure about other people. 143 00:13:24,178 --> 00:13:25,856 You have to reveal the truth yourself. 144 00:13:27,245 --> 00:13:28,571 Let's go then. 145 00:13:28,661 --> 00:13:31,337 Let's go and clear this up. 146 00:13:32,579 --> 00:13:37,087 I apologise for everything that happened. 147 00:13:37,177 --> 00:13:38,781 Forget about it. It's okay. 148 00:13:38,871 --> 00:13:41,164 I believe that you're not a man who will take advantage. 149 00:13:41,254 --> 00:13:43,250 I am right with who I judge. 150 00:13:43,340 --> 00:13:47,014 I talked to Kluay about this. It'll be fine. 151 00:13:48,225 --> 00:13:50,626 How's Kluay? 152 00:13:50,652 --> 00:13:52,437 The news is reporting about it every day. 153 00:13:53,812 --> 00:13:55,929 It affected her a lot. 154 00:13:56,019 --> 00:13:58,691 The work notices are cancelled. 155 00:13:59,237 --> 00:14:03,878 Most importantly, her personal life is exposed. 156 00:14:04,282 --> 00:14:06,608 It will fade away as time passes. 157 00:14:06,698 --> 00:14:10,816 But she is labelled in the entertainment industry. 158 00:14:19,245 --> 00:14:21,058 How about this? 159 00:14:21,148 --> 00:14:22,852 I have an idea. 160 00:14:22,942 --> 00:14:28,542 Why don't we let them both admit they have feelings for each other? 161 00:14:28,806 --> 00:14:31,006 But it's done in front of the elders. 162 00:14:31,120 --> 00:14:34,440 That day at the villa... 163 00:14:34,809 --> 00:14:36,357 we can say that uncle was there too. 164 00:14:36,383 --> 00:14:37,981 But he was not captured in the picture. 165 00:14:38,071 --> 00:14:40,019 I think this may solve the problem. 166 00:14:41,871 --> 00:14:43,951 It's great if it can be done. 167 00:14:44,041 --> 00:14:45,740 Kluay may avoid being criticised. 168 00:14:45,830 --> 00:14:46,844 Yes. 169 00:14:47,879 --> 00:14:50,599 Let this go with this plan. 170 00:14:50,714 --> 00:14:54,274 We will announce that they've broken up after some time. 171 00:14:54,384 --> 00:14:56,984 It could be a win-win situation. 172 00:14:57,058 --> 00:15:01,050 I will ask Kluay and her mother about this. 173 00:15:02,235 --> 00:15:03,281 Okay. 174 00:15:05,063 --> 00:15:06,648 I disagree! 175 00:15:06,738 --> 00:15:09,624 I refuse to become the relative of Pup. 176 00:15:09,715 --> 00:15:11,930 You don't have to be his relative. 177 00:15:12,019 --> 00:15:14,237 They are just pretending to be in a relationship. 178 00:15:14,263 --> 00:15:15,661 Exactly. 179 00:15:15,743 --> 00:15:17,708 He almost made me lose my position. 180 00:15:17,734 --> 00:15:19,282 Everyone knows I hate him. 181 00:15:19,308 --> 00:15:20,932 True or fake relationship, I disagree to both. 182 00:15:21,022 --> 00:15:24,757 Are you worried about your image or your reputation? 183 00:15:24,783 --> 00:15:26,183 Here you go again. 184 00:15:26,202 --> 00:15:27,724 You never changed. You never care about your child. 185 00:15:27,750 --> 00:15:29,291 Please stop arguing! 186 00:15:31,019 --> 00:15:33,679 Dad, thank you for finding a solution for me. 187 00:15:33,705 --> 00:15:35,965 But I need to consider it. 188 00:15:36,055 --> 00:15:40,344 Because I don't like Dr. Pup too. 189 00:15:44,177 --> 00:15:46,554 If there's no better way, 190 00:15:47,066 --> 00:15:49,055 we proceed with your plan. 191 00:15:50,005 --> 00:15:53,068 However, I'm leaving now. I have a headache. 192 00:16:11,779 --> 00:16:13,344 Pup, are you troubled by the news? 193 00:16:14,743 --> 00:16:18,968 Aunt Ping, I am not troubled by the news but the journalists. 194 00:16:19,058 --> 00:16:21,701 The hospital is crowded and I can't go to work. 195 00:16:21,791 --> 00:16:25,761 Gob will take my place. I will hide in Bangkok. 196 00:16:26,899 --> 00:16:29,452 Just go with your plan. 197 00:16:29,542 --> 00:16:31,014 So this can be ended. 198 00:16:31,104 --> 00:16:32,771 This is ridiculous. 199 00:16:33,229 --> 00:16:35,417 The news reported that we're in a relationship. 200 00:16:35,507 --> 00:16:37,466 I have to go everywhere with him now! 201 00:16:38,452 --> 00:16:41,002 This is driving me crazy! 202 00:16:42,343 --> 00:16:44,383 But it's good for you. 203 00:16:44,459 --> 00:16:46,933 Your boyfriend is a doctor. 204 00:16:47,023 --> 00:16:49,444 He's handsome and has fair skin. 205 00:16:49,900 --> 00:16:52,298 He's really an Oppa. 206 00:16:52,388 --> 00:16:54,856 -Oppa? Fair-skinned? -Yes. 207 00:16:54,946 --> 00:16:56,426 I think he's a playboy. 208 00:16:56,516 --> 00:16:58,494 Just like a lizard. 209 00:16:58,584 --> 00:17:00,521 Do you think you're pretty? 210 00:17:01,219 --> 00:17:03,471 A playboy. He is not masculine. 211 00:17:03,909 --> 00:17:05,815 Fat and short legs. 212 00:17:06,799 --> 00:17:08,161 Foul-mouthed! 213 00:17:09,055 --> 00:17:11,453 I thought she's a ghost without make up. 214 00:17:12,557 --> 00:17:13,642 Annoying! 215 00:17:15,387 --> 00:17:17,585 No, I don't like it! 216 00:17:18,524 --> 00:17:21,809 Your description makes me think she's cute. 217 00:17:22,352 --> 00:17:23,607 Aunt Ping, to be honest, 218 00:17:23,697 --> 00:17:25,856 the problem can be solved if she quits the entertainment industry. 219 00:17:25,946 --> 00:17:28,245 She has money. She doesn't have to be famous. 220 00:17:28,335 --> 00:17:29,422 It's impossible. 221 00:17:29,512 --> 00:17:32,158 I will not quit the entertainment industry no matter what. 222 00:17:32,248 --> 00:17:33,923 This is my passion. 223 00:17:34,013 --> 00:17:36,928 It's not easy to get to where I am today. 224 00:17:39,484 --> 00:17:40,819 One more thing... 225 00:17:41,764 --> 00:17:46,781 I will never let Ploy replace me. 226 00:17:47,381 --> 00:17:51,380 Okay. Then you must do what I said. 227 00:17:51,470 --> 00:17:54,008 Pretend to be the girlfriend of Dr. Pup. 228 00:17:55,133 --> 00:17:56,459 This is the only way. 229 00:18:07,681 --> 00:18:09,699 Hello, Kluay. 230 00:18:10,777 --> 00:18:12,089 What are you doing here? 231 00:18:12,179 --> 00:18:14,731 I am worried about you, so I come to visit. 232 00:18:15,273 --> 00:18:19,197 Journalists have blocked the entrance to the house. 233 00:18:20,271 --> 00:18:21,663 How are you? 234 00:18:21,689 --> 00:18:23,564 Have you calmed yourself? 235 00:18:24,556 --> 00:18:25,707 Calm myself? 236 00:18:26,213 --> 00:18:28,697 Why should I calm myself? I am not a patient. 237 00:18:31,349 --> 00:18:34,932 Has Joob told you about this? 238 00:18:37,249 --> 00:18:42,143 Zoe Perfume has taken off your name. 239 00:18:42,636 --> 00:18:44,459 Don't you know about it? 240 00:18:46,591 --> 00:18:47,767 I know. 241 00:18:49,861 --> 00:18:51,099 What? 242 00:18:51,964 --> 00:18:53,217 Do you want it? 243 00:18:54,021 --> 00:18:56,044 It could be difficult. 244 00:18:56,070 --> 00:19:01,694 Because a bad woman like you is unfit for "Good Lady". 245 00:19:06,733 --> 00:19:09,604 That's right. You don't know about this. 246 00:19:10,037 --> 00:19:15,527 The 5-year contract of Good Lady is offered to me to replace you. 247 00:19:15,926 --> 00:19:20,322 They're investing in new products. 248 00:19:20,412 --> 00:19:23,782 To be more sexy and strong. 249 00:19:23,872 --> 00:19:28,043 Their team is sick of the innocent image. 250 00:19:28,133 --> 00:19:30,043 A vixen underneath. 251 00:19:38,993 --> 00:19:41,397 Kluay, please don't scream. 252 00:19:41,778 --> 00:19:43,180 I haven't finished my words. 253 00:19:43,270 --> 00:19:45,298 They want me to take your place... 254 00:19:45,388 --> 00:19:49,219 as the female lead in the drama you're in too. 255 00:19:49,309 --> 00:19:51,986 That's not true! Why didn't I know about it? 256 00:19:52,264 --> 00:19:56,417 I am surprised a clever girl like you is unaware of it. 257 00:19:56,863 --> 00:19:58,740 Here's my advice. 258 00:19:58,752 --> 00:20:02,483 You should clear this up before it gets worse. 259 00:20:03,770 --> 00:20:08,198 Previously, you told the media and everyone that you don't know him. 260 00:20:08,289 --> 00:20:09,565 But, 261 00:20:09,949 --> 00:20:12,962 you were meeting him in the forest. 262 00:20:13,827 --> 00:20:15,695 This is bad, Kluay. 263 00:20:15,785 --> 00:20:19,938 You will fall hard even if you're sky high. 264 00:20:23,378 --> 00:20:25,644 I feel sad for you, Ms. Kluay. 265 00:20:25,735 --> 00:20:27,827 You can't continue if the situation is like this. 266 00:20:28,564 --> 00:20:31,432 Please quit the entertainment industry. 267 00:20:38,522 --> 00:20:40,374 I love you, Kluay. 268 00:20:49,675 --> 00:20:51,169 Hey, Tawan. 269 00:20:52,458 --> 00:20:54,636 I've talked to Kluay. 270 00:20:54,726 --> 00:20:57,500 She's going to have a press conference tomorrow. 271 00:20:58,588 --> 00:21:01,719 I'm not sure how she wants to do this. 272 00:21:03,303 --> 00:21:05,687 I am worried about Kluay. 273 00:21:06,645 --> 00:21:09,857 Please spread the message. 274 00:21:10,522 --> 00:21:11,970 Thank you, Tawan. 275 00:21:15,720 --> 00:21:16,960 Look. 276 00:21:17,620 --> 00:21:18,820 Is she out yet? 277 00:21:18,900 --> 00:21:19,980 Is she out yet? 278 00:21:20,096 --> 00:21:22,096 The door is locked. 279 00:21:49,522 --> 00:21:51,690 Joob, the wait is too long. 280 00:21:51,780 --> 00:21:54,383 We're going to have a press conference, right? Alright. 281 00:21:58,817 --> 00:22:02,743 A press conference... 282 00:22:02,833 --> 00:22:04,612 Go, hurry up! 283 00:22:32,783 --> 00:22:34,085 Hello, Sister Joob. 284 00:22:36,277 --> 00:22:38,895 What? A press conference tomorrow? 285 00:22:40,261 --> 00:22:42,194 I didn't say this. 286 00:22:43,402 --> 00:22:46,823 Who told the journalists? 287 00:22:47,970 --> 00:22:51,338 We're in trouble now. What should we do? 288 00:22:51,718 --> 00:22:53,410 What's there to announce? 289 00:22:53,500 --> 00:22:56,203 I haven't thought of an explanation. 290 00:22:59,483 --> 00:23:02,556 How about this, can we postpone it? 291 00:23:02,646 --> 00:23:03,926 No, we can't. 292 00:23:04,016 --> 00:23:06,930 It would mean we lied twice. 293 00:23:07,554 --> 00:23:09,449 I don't know. Just find a way. 294 00:23:09,539 --> 00:23:11,178 I will do my best to help you. 295 00:23:13,322 --> 00:23:14,461 Okay. 296 00:23:23,668 --> 00:23:26,010 I will not quit the entertainment industry no matter what. 297 00:23:26,100 --> 00:23:28,923 It's not easy to get to where I am today. 298 00:23:29,469 --> 00:23:33,656 You will fall hard even if you're sky high. 299 00:23:33,746 --> 00:23:37,851 Please quit the entertainment industry. 300 00:23:41,776 --> 00:23:47,180 Just call me anytime if you're ready to use my method. 301 00:23:47,270 --> 00:23:51,458 I will take care of Dr. Pup and the elders. 302 00:23:59,508 --> 00:24:00,610 Dad. 303 00:24:04,243 --> 00:24:09,658 Firstly, I would like to apologise to everyone. 304 00:24:09,748 --> 00:24:11,306 I wasn't ready to announce it publicly. 305 00:24:11,396 --> 00:24:14,743 It means you and Kluay are a couple? 306 00:24:14,833 --> 00:24:18,491 Isn't it? 307 00:24:18,823 --> 00:24:19,872 Yes. 308 00:24:19,962 --> 00:24:21,896 We have been dating for quite some time. 309 00:24:24,789 --> 00:24:29,284 Why did you hide it? Why did you deny previously? 310 00:24:30,349 --> 00:24:33,506 You explain it because of the video? 311 00:24:33,596 --> 00:24:36,681 As everyone knows... 312 00:24:36,771 --> 00:24:38,807 Kluay is the princess of the entertainment industry. 313 00:24:38,897 --> 00:24:40,701 I am merely a village doctor. 314 00:24:40,791 --> 00:24:43,172 We are unfit for each other. 315 00:24:45,332 --> 00:24:49,335 However, my heart disagrees. 316 00:24:51,688 --> 00:24:57,247 I'm ready to announce once I moved to Bangkok to prepare for study. 317 00:25:01,526 --> 00:25:04,689 Joob, Pup really is reliable. 318 00:25:04,779 --> 00:25:07,494 He has the journalists under control. 319 00:25:07,584 --> 00:25:12,690 Does this mean you are taking your relationship to the next level? 320 00:25:12,780 --> 00:25:14,737 Are you getting married? 321 00:25:14,827 --> 00:25:16,564 That's fast. 322 00:25:16,654 --> 00:25:17,737 When will you get married? 323 00:25:17,827 --> 00:25:20,161 Please tell us about it. When will you get married? 324 00:25:20,251 --> 00:25:22,245 No, not at the moment. 325 00:25:22,335 --> 00:25:23,564 There's still a long way to go. 326 00:25:23,654 --> 00:25:27,008 I have to wait until Pup graduated. 327 00:25:27,098 --> 00:25:29,322 It should take 4 to 5 years, right? 328 00:25:30,271 --> 00:25:31,688 Does it have to take so long? 329 00:25:31,778 --> 00:25:33,171 Yes. 330 00:25:33,525 --> 00:25:36,181 I must explain what isn't captured in the video. 331 00:25:36,271 --> 00:25:39,303 Actually, Kluay's father was there. 332 00:25:39,393 --> 00:25:41,544 It wasn't just the two of us. 333 00:25:41,635 --> 00:25:43,257 If you don't believe, we have a picture as proof. 334 00:25:43,346 --> 00:25:44,521 Here you go. 335 00:25:47,414 --> 00:25:48,742 Please focus on this. 336 00:25:52,895 --> 00:25:55,495 Kluay's parents were there. 337 00:25:55,585 --> 00:25:57,773 It means they agreed, right? 338 00:25:57,863 --> 00:26:00,576 Kluay, what does Dr. Napa think? 339 00:26:00,666 --> 00:26:02,856 What does Dr. Napa think? 340 00:26:02,946 --> 00:26:05,768 -She has a doctor as her son-in-law. -Please look this way, Ms. Kluay. 341 00:26:08,294 --> 00:26:10,022 Do you know what you have done? 342 00:26:10,112 --> 00:26:12,213 Do you know how humiliated I am? 343 00:26:12,303 --> 00:26:15,253 Why didn't you tell me first before you do that? 344 00:26:16,238 --> 00:26:18,946 Dad asked me not to tell you. 345 00:26:19,036 --> 00:26:23,205 Because you will not agree to lose your image. 346 00:26:25,192 --> 00:26:28,813 Publish news to announce that you've broken up with him. 347 00:26:29,140 --> 00:26:30,925 I will not accept one step further anymore. 348 00:26:33,312 --> 00:26:38,482 I promise this is the end, mum. Please don't worry. 349 00:26:40,678 --> 00:26:44,902 Mum, please don't tell anyone about this. 350 00:26:44,992 --> 00:26:47,976 Or else I will die from embarrassment. 351 00:26:51,483 --> 00:26:52,572 Wait until the study is completed. 352 00:26:52,662 --> 00:26:53,582 Marry when the right time comes. 353 00:26:53,672 --> 00:26:55,455 The princess of the entertainment industry deserves her title. 354 00:26:55,545 --> 00:26:57,304 Dr. Pup is a superman. 355 00:26:57,394 --> 00:27:00,683 He loves her wholeheartedly. 356 00:27:00,773 --> 00:27:02,697 He's comparable to all the rich men. 357 00:27:02,788 --> 00:27:03,652 "Dr. Pup." 358 00:27:03,742 --> 00:27:04,551 "Kluay." 359 00:27:04,640 --> 00:27:06,081 "Fair-skinned." 360 00:27:06,171 --> 00:27:07,616 "Handsome." 361 00:27:07,706 --> 00:27:08,810 "An Oppa." 362 00:27:08,901 --> 00:27:11,138 "I am jealous." 363 00:27:12,233 --> 00:27:13,424 Madness! 364 00:27:13,949 --> 00:27:16,363 How is that possible? How can it be solved? 365 00:27:16,984 --> 00:27:20,049 The journalists are fools! This is unbelievable. 366 00:27:22,968 --> 00:27:25,089 Aren't you happy for her? 367 00:27:25,462 --> 00:27:28,464 Let me tell you this... 368 00:27:28,886 --> 00:27:31,016 Both of you are sisters. 369 00:27:31,106 --> 00:27:33,456 Even if you don't share the same parents. 370 00:27:33,546 --> 00:27:36,209 You lose nothing for loving each other. 371 00:27:38,938 --> 00:27:40,370 I've failed again. 372 00:27:41,120 --> 00:27:43,586 What's wrong? 373 00:27:49,742 --> 00:27:51,711 Yes, Ms. Da. 374 00:28:00,007 --> 00:28:01,160 Alright. 375 00:28:02,119 --> 00:28:03,132 Wait. 376 00:28:03,222 --> 00:28:05,571 Let me talk to Ploy later. 377 00:28:06,807 --> 00:28:08,959 Thank you, Ms. Da. 378 00:28:12,093 --> 00:28:13,847 Sister Joob, what did Ms. Da say? 379 00:28:15,005 --> 00:28:17,618 It's about the drama... 380 00:28:19,209 --> 00:28:22,068 They want Kluay to return. 381 00:28:23,730 --> 00:28:24,852 What? 382 00:28:24,942 --> 00:28:28,248 Sister Joob, which drama can I film? 383 00:28:28,338 --> 00:28:31,680 There's no other but this one. 384 00:28:32,414 --> 00:28:33,907 You'll be acting as the antagonist. 385 00:28:41,281 --> 00:28:42,799 Kluay, look at this. 386 00:28:42,890 --> 00:28:45,687 "A rich and handsome guy falls in love with the princess." 387 00:28:46,390 --> 00:28:49,856 It has gone viral on the internet. 388 00:28:49,946 --> 00:28:52,927 They're commenting actively. 389 00:28:53,404 --> 00:28:57,094 Ms. Kluay, what will you do next? 390 00:28:57,184 --> 00:28:58,372 What do you mean? 391 00:28:59,482 --> 00:29:00,899 The news is hot. 392 00:29:00,989 --> 00:29:05,511 Pup praised you so much. 393 00:29:06,617 --> 00:29:07,929 You're single. 394 00:29:08,019 --> 00:29:10,893 Just carry on with the relationship as reported, my dear. 395 00:29:11,311 --> 00:29:16,228 Chunsa, it's difficult to talk. 396 00:29:17,502 --> 00:29:21,094 He was just acting. 397 00:29:23,619 --> 00:29:25,473 Was he really acting? 398 00:29:26,073 --> 00:29:27,820 I don't think so. 399 00:29:27,910 --> 00:29:31,650 His expression is full of love. Take a look. 400 00:29:33,381 --> 00:29:37,704 We faced the media together, what else should we do? 401 00:29:37,794 --> 00:29:39,712 What else should we do? 402 00:29:41,224 --> 00:29:43,223 Nothing, that's enough. 403 00:29:43,881 --> 00:29:47,624 You only accept interview as a couple. 404 00:29:47,714 --> 00:29:49,058 Don't you have to do something else? 405 00:29:49,148 --> 00:29:51,386 Such as attending event together. 406 00:29:51,476 --> 00:29:54,652 Have dinner or watch a movie together. 407 00:29:54,743 --> 00:29:57,570 To fulfil what long-distance relationship couple should do. 408 00:29:57,988 --> 00:30:01,130 If questions arise, we will say we're both busy. 409 00:30:01,220 --> 00:30:03,288 We have no time for each other. 410 00:30:03,378 --> 00:30:07,647 But we talk on the phone and video call. 411 00:30:07,737 --> 00:30:10,545 The answer is official. 412 00:30:11,710 --> 00:30:12,817 Yes. 413 00:30:13,736 --> 00:30:16,969 I thought some exciting events will happen. 414 00:30:19,573 --> 00:30:21,418 We just pretend to date. 415 00:30:21,933 --> 00:30:23,602 We will break up eventually. 416 00:30:23,976 --> 00:30:25,583 It's best not to have any relationship. 417 00:30:25,673 --> 00:30:26,772 Where are you going? 418 00:30:26,862 --> 00:30:27,892 Read the script. 419 00:30:27,982 --> 00:30:29,679 Why can't you do it here? 420 00:30:29,769 --> 00:30:31,134 It's more comfortable over there. 421 00:30:32,463 --> 00:30:35,099 There're no pillows here. 422 00:31:28,889 --> 00:31:33,132 Good, you're here to replace me. I'll have greater motivation to study. 423 00:31:33,222 --> 00:31:36,013 Studying alone is too boring. 424 00:31:36,103 --> 00:31:37,662 It's great to be with seniors. 425 00:31:37,752 --> 00:31:41,058 What are you doing? Hurry up. Your friends are graduated. 426 00:31:41,148 --> 00:31:45,187 Pup, the life of a village doctor is interesting. 427 00:31:45,277 --> 00:31:47,120 They want us to find the lecturer urgently. 428 00:31:47,210 --> 00:31:49,174 Forced to examine by the lecturer. 429 00:31:49,264 --> 00:31:52,155 Why should we show our foolishness? Right? 430 00:32:03,687 --> 00:32:05,345 There's a filming here. 431 00:32:05,442 --> 00:32:08,057 You might meet Kluay. 432 00:32:08,761 --> 00:32:10,252 You're right. 433 00:32:11,339 --> 00:32:13,604 Alright, smile. 434 00:32:13,630 --> 00:32:14,861 Okay. 435 00:32:16,819 --> 00:32:18,255 I think that's fine. 436 00:32:24,279 --> 00:32:25,447 Is that okay? 437 00:32:30,948 --> 00:32:34,018 How about this headline? 438 00:32:34,965 --> 00:32:42,178 "Famous model Ploy's first appearance in the drama..." 439 00:32:43,466 --> 00:32:48,999 "inseparable with the female lead Kluay." 440 00:32:51,030 --> 00:32:54,002 I think Kluay's name can be omitted. 441 00:32:55,401 --> 00:32:59,171 But I think it's nice to put it too. 442 00:32:59,261 --> 00:33:02,230 More people will read our news. 443 00:33:03,145 --> 00:33:05,180 Yes, you're right. 444 00:33:05,270 --> 00:33:07,898 I'm not worried about Kluay, 445 00:33:07,943 --> 00:33:13,823 but I fear that the fans' comments will overshadow our theme. 446 00:33:14,999 --> 00:33:18,523 I wonder what Ji Mu thinks about it. 447 00:33:18,613 --> 00:33:21,058 News without a female lead. 448 00:33:21,148 --> 00:33:24,283 There's so much news about Aite and Kluay. 449 00:33:24,373 --> 00:33:28,769 It will stand out if we publish in a different way. 450 00:33:28,860 --> 00:33:30,849 Isn't that right? Talk to Ji Mu about it. 451 00:33:32,327 --> 00:33:33,348 Okay. 452 00:33:34,123 --> 00:33:37,215 I'm right for letting you help me. 453 00:33:40,570 --> 00:33:42,984 I must be helpful. Let's take a picture. 454 00:33:44,166 --> 00:33:46,352 You will meet the male lead. 455 00:33:46,442 --> 00:33:48,370 Stare at each other affectionately for two seconds. 456 00:33:48,460 --> 00:33:49,892 Okay, that's right. 457 00:33:52,731 --> 00:33:54,052 Let's practise. 458 00:33:54,987 --> 00:34:00,819 Do I start to like the doctor from here? 459 00:34:00,909 --> 00:34:03,296 Stare at each other affectionately for two seconds. 460 00:34:08,118 --> 00:34:09,568 -Brother Gob. -Yes. 461 00:34:09,658 --> 00:34:10,669 You... 462 00:34:11,105 --> 00:34:13,119 What a coincidence! 463 00:34:13,217 --> 00:34:16,500 Pup and I come to finish some matters for admission. 464 00:34:16,969 --> 00:34:18,848 Are you here to film a new drama? 465 00:34:18,938 --> 00:34:21,540 That's great. It'll be easier to meet. 466 00:34:21,630 --> 00:34:25,478 Do Dr. Pup and Ms. Kluay know that... 467 00:34:25,568 --> 00:34:27,857 the venue for filming and study is the same place? 468 00:34:32,646 --> 00:34:35,611 Of course they know. 469 00:34:35,701 --> 00:34:37,686 They are a couple. 470 00:34:38,063 --> 00:34:41,096 Ploy, you don't have a boyfriend. 471 00:34:41,186 --> 00:34:45,978 You don't know the topics between them. 472 00:34:47,351 --> 00:34:51,966 They don't know the important things about each other. 473 00:34:52,056 --> 00:34:53,967 They might as well just be friends. 474 00:34:54,057 --> 00:34:57,458 They are not a couple. 475 00:35:01,059 --> 00:35:04,448 My goodness. We got caught again. 476 00:35:07,366 --> 00:35:11,728 -Pup... -I was going to tell Kluay that... 477 00:35:11,818 --> 00:35:13,706 I come here to study as a surprise. 478 00:35:13,796 --> 00:35:14,858 Surprise! 479 00:35:14,948 --> 00:35:16,246 I was going to tell you. 480 00:35:16,336 --> 00:35:18,659 But this is our 6th month anniversary. 481 00:35:19,503 --> 00:35:21,186 It's a surprise too, right? 482 00:35:23,411 --> 00:35:25,003 What a surprise! 483 00:35:25,093 --> 00:35:27,975 You don't have to do this anymore. 484 00:35:28,065 --> 00:35:32,370 People who don't know will misunderstand. 485 00:35:41,402 --> 00:35:45,622 Can't you find a better excuse? 486 00:35:45,712 --> 00:35:48,522 If I faint, the filming will end. 487 00:35:48,543 --> 00:35:52,132 I've found a great excuse. 488 00:35:52,291 --> 00:35:54,581 It's okay to feel touched. Never mind. 489 00:35:55,582 --> 00:35:58,144 I will go crazy if I meet you again. 490 00:36:01,503 --> 00:36:03,049 What's wrong? You're not feeling well? 491 00:36:03,062 --> 00:36:04,574 It gets worse because of anger? 492 00:36:04,664 --> 00:36:06,923 No one has thicker skin than you. 493 00:36:07,301 --> 00:36:09,097 You're not worried about the things you face. 494 00:36:09,892 --> 00:36:14,412 I went to work yesterday. Someone coughed at my back. 495 00:36:14,574 --> 00:36:15,964 I don't know if the back is wet. 496 00:36:15,990 --> 00:36:17,035 Gross! 497 00:36:17,464 --> 00:36:18,511 You... 498 00:36:19,570 --> 00:36:20,902 Take a seat. 499 00:36:21,310 --> 00:36:23,430 -This is too much. -Sit down. 500 00:36:24,832 --> 00:36:25,826 Okay. 501 00:36:25,916 --> 00:36:28,905 Don't spread the virus out there. I'll return immediately. 502 00:36:36,177 --> 00:36:38,323 "Hospital Vibharam" 503 00:36:42,754 --> 00:36:44,250 What are you doing? 504 00:36:44,659 --> 00:36:45,659 What? 505 00:36:45,749 --> 00:36:47,128 You are not the doctor here. 506 00:36:47,218 --> 00:36:48,928 I borrow it. 507 00:36:49,018 --> 00:36:50,858 Or you can go line up by yourself. 508 00:36:50,949 --> 00:36:53,540 You have no idea how much virus will be spread. 509 00:36:53,629 --> 00:36:55,365 You're exaggerating. 510 00:36:55,455 --> 00:36:57,338 My condition is not serious. 511 00:36:58,809 --> 00:37:00,456 The pants you're wearing. 512 00:37:00,546 --> 00:37:02,602 Are you playing as a nurse? 513 00:37:03,934 --> 00:37:05,768 Nurses are strict. 514 00:37:05,794 --> 00:37:06,961 The strictest. 515 00:37:07,051 --> 00:37:10,021 You need to take care of three or four patients at the same time. 516 00:37:10,111 --> 00:37:11,654 Your legs may break. 517 00:37:11,744 --> 00:37:14,700 Strength is needed for surgery. 518 00:37:14,790 --> 00:37:16,239 CPR. 519 00:37:16,329 --> 00:37:18,368 ECG monitoring. 520 00:37:19,149 --> 00:37:22,771 If you're weak, the filming can never be finished. 521 00:37:26,640 --> 00:37:27,960 One more thing. 522 00:37:28,703 --> 00:37:30,522 If you're sick, 523 00:37:31,319 --> 00:37:32,947 people will criticise that... 524 00:37:33,224 --> 00:37:35,557 I am a careless boyfriend. 525 00:37:40,991 --> 00:37:43,058 Let's check your eyes. 526 00:37:45,352 --> 00:37:48,006 Okay. 527 00:37:48,096 --> 00:37:49,459 Open your mouth. 528 00:37:53,249 --> 00:37:54,594 Open your mouth. 529 00:37:54,684 --> 00:37:57,603 Are you shy? 530 00:37:57,989 --> 00:37:59,810 I've examined thousands of patients. 531 00:37:59,900 --> 00:38:02,483 Some of them don't brush their teeth. 532 00:38:02,572 --> 00:38:03,978 Your mouth is pretty. 533 00:38:04,069 --> 00:38:05,566 Hurry up. Open your mouth. 534 00:38:05,656 --> 00:38:08,727 Bigger... 535 00:38:09,543 --> 00:38:11,971 Bigger. 536 00:38:12,959 --> 00:38:14,977 Okay, sore throat. 537 00:38:19,562 --> 00:38:22,542 Where is your heart? 538 00:38:24,263 --> 00:38:25,526 I'm sorry. 539 00:38:25,583 --> 00:38:26,608 I thought it's at the back. 540 00:38:26,653 --> 00:38:27,728 Again. 541 00:38:40,894 --> 00:38:42,148 Are you nervous? 542 00:38:44,802 --> 00:38:46,059 No. 543 00:38:46,613 --> 00:38:48,462 Your heartbeat is fast. 544 00:38:55,585 --> 00:38:57,867 I'm just tired. 545 00:38:57,957 --> 00:39:00,421 I cough a lot today. 546 00:39:02,710 --> 00:39:04,425 Now it's beating faster. 547 00:39:07,580 --> 00:39:09,411 I think it's not nervous. 548 00:39:10,560 --> 00:39:15,809 It's pumping out. 38499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.