All language subtitles for Love at First Hate 2018 1080p WEBRip E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:41,316 --> 00:02:42,967 You called the reporters, didn't you? 2 00:02:43,459 --> 00:02:44,707 No, I didn't. 3 00:02:44,742 --> 00:02:48,045 It must be you! We were the only ones who knew. 4 00:02:48,135 --> 00:02:50,689 Now is not the time to argue. 5 00:02:50,779 --> 00:02:53,454 -Let's think of solutions. -How to solve this? 6 00:02:53,608 --> 00:02:54,929 The reporters witnessed it with their own eyes! 7 00:02:54,955 --> 00:02:56,017 What can we do? 8 00:03:00,755 --> 00:03:03,014 Why am I so unlucky that I got dragged into this with you? 9 00:03:13,935 --> 00:03:15,357 Hello, Gob. 10 00:03:15,447 --> 00:03:17,001 Yes, we are in the room. 11 00:03:17,985 --> 00:03:20,463 Gob, I'll explain to you later. 12 00:03:20,853 --> 00:03:23,327 Help me figure out what I should tell the reporters. 13 00:03:23,770 --> 00:03:26,088 Okay, I'll settle it. 14 00:03:26,178 --> 00:03:27,893 They will come out later, right? 15 00:03:28,567 --> 00:03:30,009 Can't we stay here? 16 00:03:30,120 --> 00:03:33,080 Sorry, please leave now. 17 00:03:36,059 --> 00:03:38,204 Thank you, miss. 18 00:03:38,294 --> 00:03:40,686 -We are so sorry. -It's okay. 19 00:03:49,503 --> 00:03:51,245 Hello, Dr. Gob. 20 00:03:51,335 --> 00:03:53,212 -Hello. -What are you doing here? 21 00:03:53,627 --> 00:03:56,848 What were they chattering about just now? 22 00:03:56,938 --> 00:03:58,178 It woke me up. 23 00:03:58,268 --> 00:03:59,858 Yes, it woke me up too. 24 00:03:59,948 --> 00:04:02,211 I thought I could sleep in today. 25 00:04:02,301 --> 00:04:05,606 Kluay's room door was packed with reporters. 26 00:04:07,451 --> 00:04:08,970 What are they doing there? 27 00:04:09,277 --> 00:04:12,487 My doctor friend is inside the room. 28 00:04:13,361 --> 00:04:15,203 Your doctor friend? 29 00:04:15,293 --> 00:04:17,690 You mean, your friend slept with Kluay? 30 00:04:19,033 --> 00:04:20,897 But the problem is, 31 00:04:20,987 --> 00:04:22,698 he is a guy. 32 00:04:24,499 --> 00:04:25,687 What? 33 00:04:27,138 --> 00:04:28,167 Kluay? 34 00:04:28,257 --> 00:04:30,250 A guy? My goodness! 35 00:04:32,636 --> 00:04:35,924 I'm sorry, I don't know how this happened too. 36 00:04:36,014 --> 00:04:37,415 How can you not know? 37 00:04:37,902 --> 00:04:40,326 Aren't you the one booked the room? 38 00:04:41,947 --> 00:04:48,551 I didn't expect that there would be a problem, 39 00:04:49,138 --> 00:04:51,121 so, I didn't check it. 40 00:04:51,561 --> 00:04:55,492 The room card is not a big problem. 41 00:04:55,582 --> 00:04:57,305 The question is, 42 00:04:57,605 --> 00:04:59,091 how did the reporters find out? 43 00:04:59,894 --> 00:05:02,018 Who told them? 44 00:05:02,991 --> 00:05:04,683 Who else? 45 00:05:06,060 --> 00:05:07,939 I didn't tell anyone. I swear! 46 00:05:08,029 --> 00:05:09,849 I won't trust you no matter what! 47 00:05:11,813 --> 00:05:14,086 -Kluay, please calm down. -There's bad news, Kluay. 48 00:05:15,514 --> 00:05:18,357 Your news is in the trending search. 49 00:05:18,447 --> 00:05:20,128 The reporters reported it. 50 00:05:20,217 --> 00:05:24,918 You dated and brought a guy here secretly? 51 00:05:25,009 --> 00:05:27,050 It's all nonsense. 52 00:05:29,998 --> 00:05:31,299 Excuse me. 53 00:05:42,329 --> 00:05:46,726 Kluay, you're so pitiful. 54 00:05:47,745 --> 00:05:49,399 I don't need your sympathy. 55 00:05:49,763 --> 00:05:52,154 I will settle this problem. 56 00:05:54,627 --> 00:05:58,799 Just let me know if you need help. 57 00:06:00,276 --> 00:06:03,321 I want you to get out of my world. Can you do that? 58 00:06:05,044 --> 00:06:07,456 I hope we won't meet again. 59 00:06:38,870 --> 00:06:41,900 Luckily the staff allowed Kluay... 60 00:06:41,990 --> 00:06:44,800 to use the staff entrance to avoid the reporters. 61 00:06:46,143 --> 00:06:47,487 Here they come. 62 00:06:58,741 --> 00:07:00,594 -Thank you. -Thank you very much. 63 00:07:04,390 --> 00:07:05,418 Bye. 64 00:07:07,113 --> 00:07:08,370 Now, other than Wuen, 65 00:07:08,460 --> 00:07:12,263 I have another hater and she is a celebrity. 66 00:07:12,353 --> 00:07:13,539 I'm so sorry. 67 00:07:13,850 --> 00:07:15,749 I've troubled you again. 68 00:07:15,839 --> 00:07:17,215 It's okay. 69 00:07:17,305 --> 00:07:18,800 Let's talk about Kluay. 70 00:07:18,890 --> 00:07:20,402 What should she do? 71 00:07:27,572 --> 00:07:35,679 Please give a warm welcome to superstar, Kluay Katleerat! 72 00:07:38,654 --> 00:07:40,330 Breaking news! 73 00:07:40,420 --> 00:07:45,776 If you want to know the truth... 74 00:07:52,953 --> 00:07:53,886 "Fact is fact." 75 00:07:53,977 --> 00:07:54,957 "The photo looks clear. We're afraid..." 76 00:07:55,048 --> 00:07:56,205 -"It's heart-breaking." -"I thought Kluay is innocent." 77 00:07:56,295 --> 00:07:57,385 -"I think it's real!" -"Yeah." 78 00:07:57,475 --> 00:07:58,412 "Is this the real Kluay?" 79 00:08:09,863 --> 00:08:12,603 I'm good lady by Zoe. 80 00:08:19,469 --> 00:08:22,558 As an ambassador for Zoe in Thailand, 81 00:08:22,648 --> 00:08:26,083 how do you feel about Zoe's perfume? 82 00:08:26,173 --> 00:08:28,692 Yes, I'm very excited. 83 00:08:28,782 --> 00:08:34,607 Whether you are an athlete, a star or a famous model, 84 00:08:34,698 --> 00:08:38,001 no ladies can resist the glamour of Zoe. 85 00:08:38,398 --> 00:08:42,535 Friends, no rush on reporting the news. 86 00:08:42,626 --> 00:08:44,380 Listen to Ms. Kluay first. 87 00:08:44,470 --> 00:08:47,098 Her schedule of the day is full. 88 00:08:47,188 --> 00:08:48,910 -Ms. Kluay, you may continue. -Alright. 89 00:08:49,000 --> 00:08:51,448 Can you tell us about the guy in the news? 90 00:08:52,741 --> 00:08:54,117 Yes. 91 00:08:54,208 --> 00:08:56,458 We heard that you have a boyfriend, right? 92 00:08:56,548 --> 00:08:58,597 Is she making their relationship official? 93 00:08:58,687 --> 00:09:02,357 Yes. What's going on? Who's that guy? 94 00:09:02,783 --> 00:09:05,087 Ms. Kluay, can you answer our questions? 95 00:09:05,177 --> 00:09:07,506 Please come see me after your interview. 96 00:09:07,596 --> 00:09:08,889 Alright. 97 00:09:13,633 --> 00:09:17,645 Who is the guy that Kluay is dating? 98 00:09:17,735 --> 00:09:20,903 "Latest news. The truth you want!" 99 00:09:24,244 --> 00:09:26,405 It's not true. 100 00:09:26,496 --> 00:09:28,808 I can explain to everyone. 101 00:09:28,898 --> 00:09:32,654 She has nothing to do with that guy, I can assure you! 102 00:09:32,744 --> 00:09:34,410 Don't try to deny. 103 00:09:34,500 --> 00:09:38,680 Zoe HQ in Europe had made a decision. 104 00:09:39,260 --> 00:09:43,453 What do you mean by that? 105 00:09:44,491 --> 00:09:47,683 They're going to terminate your contract with them. 106 00:09:48,104 --> 00:09:52,621 Tomorrow, they will send you the termination letter. 107 00:09:58,768 --> 00:10:00,421 "Mike" 108 00:10:22,052 --> 00:10:24,615 Sister Joob, can I turn off my phone? 109 00:10:24,705 --> 00:10:26,796 It must be a call from the paparazzi. 110 00:10:34,046 --> 00:10:36,643 So annoying! 111 00:10:40,173 --> 00:10:44,097 Joy, don't bother. It must be paparazzi. 112 00:10:45,262 --> 00:10:48,458 No, Kluay. It's Chunsa. 113 00:10:48,548 --> 00:10:50,438 She called me during the press conference. 114 00:10:50,528 --> 00:10:52,364 So I asked her to come here. 115 00:10:58,986 --> 00:11:00,369 Are you alright? 116 00:11:01,058 --> 00:11:03,258 I've been seeing your news everywhere the whole day. 117 00:11:04,475 --> 00:11:05,647 Could it be... 118 00:11:06,715 --> 00:11:08,759 You and Dr. Pup... 119 00:11:10,518 --> 00:11:12,848 You know that I don't like that madman. 120 00:11:14,397 --> 00:11:15,876 I was just kidding. 121 00:11:17,774 --> 00:11:21,536 That photo is Photoshopped, right? 122 00:11:21,626 --> 00:11:25,019 No, it's not. It's real. 123 00:11:28,594 --> 00:11:31,294 Kluay, what's going on? 124 00:11:31,939 --> 00:11:33,022 My goodness! 125 00:11:33,950 --> 00:11:37,176 Why must that weirdo be dragged into my life? 126 00:11:37,266 --> 00:11:41,572 Dear audience, it's too quiet. 127 00:11:41,662 --> 00:11:46,210 It's been 36 hours 34 minutes and 6 seconds. 128 00:11:46,300 --> 00:11:52,969 Our superstar, Kluay, hasn't clarified anything yet. 129 00:11:53,059 --> 00:11:57,770 She hasn't clarified who is that guy. 130 00:11:57,860 --> 00:12:00,541 "First building" 131 00:12:00,926 --> 00:12:04,923 The photo looks clear. I think it's real. 132 00:12:05,694 --> 00:12:10,126 No, Wa. I heard that he is a doctor in Bangkok. 133 00:12:10,216 --> 00:12:12,169 They just happened to be doctors. 134 00:12:12,741 --> 00:12:16,558 Why does everyone has a boyfriend now? 135 00:12:16,648 --> 00:12:19,627 Based on the photo, if he is not the same person, 136 00:12:19,717 --> 00:12:21,685 then they must be twins. 137 00:12:21,775 --> 00:12:23,093 I think so too. 138 00:12:23,183 --> 00:12:25,884 -Really? -Yes, exactly. 139 00:12:25,974 --> 00:12:28,565 It can't be. They're not twins. 140 00:12:28,655 --> 00:12:30,243 He's my twin brother. 141 00:12:32,246 --> 00:12:33,296 Doctor. 142 00:12:33,386 --> 00:12:35,690 He is Pum, he was born earlier than me. 143 00:12:35,780 --> 00:12:37,741 So his name is Pum, and I'm Pup. 144 00:12:38,299 --> 00:12:40,717 Doctor, are you kidding? 145 00:12:40,807 --> 00:12:41,969 It's a joke, right? 146 00:12:42,059 --> 00:12:44,326 This is just a coincidence that you look alike, right? 147 00:12:45,267 --> 00:12:46,601 It's true. 148 00:12:46,691 --> 00:12:49,122 No. It's not. 149 00:12:49,212 --> 00:12:50,605 How could it be true? 150 00:12:50,695 --> 00:12:52,744 Do I look like I can get a superstar girlfriend? 151 00:12:52,834 --> 00:12:55,539 So, are you the guy in the news? 152 00:12:55,629 --> 00:12:57,963 Yes or no? 153 00:12:58,440 --> 00:13:04,410 I promise that I won't tell anyone. 154 00:13:04,500 --> 00:13:05,644 I'll keep it a secret. 155 00:13:05,734 --> 00:13:08,287 Actually... 156 00:13:08,377 --> 00:13:09,688 What? 157 00:13:09,778 --> 00:13:12,766 It's time to work. Let's get back to work. 158 00:13:12,856 --> 00:13:15,445 So annoying. 159 00:13:15,535 --> 00:13:17,402 Let me have a look. 160 00:13:19,089 --> 00:13:21,247 He had said that this is not him. 161 00:13:24,222 --> 00:13:25,894 What's wrong? Open your mouth. 162 00:13:25,984 --> 00:13:27,147 Say out "ah" loudly. 163 00:13:31,802 --> 00:13:32,850 Okay. 164 00:13:36,719 --> 00:13:39,966 You're better now. You're willing to see a doctor. 165 00:13:40,056 --> 00:13:43,247 Previously, someone brought you here, right? 166 00:13:43,337 --> 00:13:45,293 I saw someone carried you. 167 00:13:45,383 --> 00:13:46,927 Doctor, you still remember me? 168 00:13:47,452 --> 00:13:48,648 You're amazing. 169 00:13:48,738 --> 00:13:51,643 That scene left a great impression on me. 170 00:13:53,400 --> 00:13:56,321 You can take your medicine and rest well. 171 00:13:56,411 --> 00:13:59,128 You should rest well when you're sick. 172 00:13:59,218 --> 00:14:01,173 Don't forget to drink more water. 173 00:14:01,263 --> 00:14:04,497 Drink warm water, not cold water. Then, you will recover soon. 174 00:14:05,063 --> 00:14:06,532 Goodbye. 175 00:14:06,622 --> 00:14:08,034 -Thank you. -You're welcome. 176 00:14:13,068 --> 00:14:14,363 Do you need anything else? 177 00:14:16,236 --> 00:14:17,240 What's this? 178 00:14:21,209 --> 00:14:22,337 "Kluay is the most beautiful girl." 179 00:14:24,792 --> 00:14:27,200 Doctor, I like her so much. 180 00:14:27,290 --> 00:14:30,252 Can you get her autograph for me? Please! 181 00:14:30,342 --> 00:14:31,333 Bye, doctor. 182 00:14:31,423 --> 00:14:33,811 Hey, wait! 183 00:14:43,845 --> 00:14:46,858 "Kluay betrays her fans. Kluay means banana in Thai." 184 00:14:47,746 --> 00:14:49,887 "How many are there in a bunch of bananas?" 185 00:14:50,517 --> 00:14:53,282 "Ask Kluay. Which orchard does she like?" 186 00:14:53,372 --> 00:14:56,366 "Don't judge a book by its cover." 187 00:14:56,456 --> 00:14:58,297 There are many comments that are criticising her. 188 00:14:58,387 --> 00:15:01,215 Stop reading. Don't waste your time. 189 00:15:01,911 --> 00:15:03,962 Their words are so offensive. 190 00:15:05,139 --> 00:15:06,988 What should Kluay do? 191 00:15:07,687 --> 00:15:10,732 Pup, are you worried about her? 192 00:15:10,822 --> 00:15:12,478 You get mad and get into a fight easily. 193 00:15:12,568 --> 00:15:15,823 To be honest, this matter is my fault too. 194 00:15:15,913 --> 00:15:18,560 I'm fine but Kluay is shouldering all the criticisms. 195 00:15:18,650 --> 00:15:20,539 She is quite pitiful. 196 00:15:23,386 --> 00:15:24,846 Who is calling? 197 00:15:24,936 --> 00:15:28,488 Speaking of the devil. 198 00:15:30,021 --> 00:15:32,037 Hello, Kluay. Are you okay? 199 00:15:34,731 --> 00:15:36,170 You need my help? 200 00:15:36,260 --> 00:15:38,624 I'll leave Kluay to you. 201 00:15:38,714 --> 00:15:43,531 Please tell those reporters to put themselves in others' shoes. 202 00:15:43,621 --> 00:15:49,898 How would they feel if this happens on them? 203 00:15:49,989 --> 00:15:51,082 Yes. 204 00:15:51,172 --> 00:15:56,900 So, you're admitting that you're the man and that the news is real? 205 00:15:56,990 --> 00:15:58,922 Yes, are you? 206 00:15:59,012 --> 00:16:00,014 Are you? 207 00:16:00,104 --> 00:16:01,817 No. Everyone. 208 00:16:01,907 --> 00:16:03,978 I was just giving an example. 209 00:16:04,069 --> 00:16:07,905 Please stop reporting fake news about Kluay. 210 00:16:07,995 --> 00:16:10,134 There are many other good news about her. 211 00:16:10,224 --> 00:16:13,364 Did you know this guy before this? 212 00:16:13,454 --> 00:16:14,376 You know him, right? 213 00:16:14,466 --> 00:16:15,445 I'm not sure. 214 00:16:15,535 --> 00:16:19,375 I only know that he is Dr. Gob's friend. 215 00:16:19,465 --> 00:16:21,295 He is Kluay's brother. 216 00:16:21,385 --> 00:16:22,976 He is a doctor. 217 00:16:23,066 --> 00:16:24,487 Looks unusual. 218 00:16:24,577 --> 00:16:27,101 Will this relationship develop further? 219 00:16:27,191 --> 00:16:29,985 Yes, will it? Is there a chance? 220 00:16:30,075 --> 00:16:31,618 Everyone, calm down please. 221 00:16:31,708 --> 00:16:33,525 Don't make guesses. Please calm down. 222 00:16:33,615 --> 00:16:36,804 From the video, he walked out of Kluay's room. 223 00:16:36,894 --> 00:16:39,392 -That's right. -What's going on? 224 00:16:39,482 --> 00:16:42,324 I really don't know. 225 00:16:42,414 --> 00:16:44,491 -What's going on? -Sorry, I need to take this call. 226 00:16:44,582 --> 00:16:47,288 Hello, Sister Nino. Sorry, I still have an interview. 227 00:16:47,378 --> 00:16:50,009 Ploy, don't leave first. 228 00:16:50,099 --> 00:16:53,736 Ploy! 229 00:16:53,826 --> 00:16:58,614 Kluay has affected our brand's reputation. 230 00:16:59,034 --> 00:17:00,729 Our brand... 231 00:17:01,129 --> 00:17:03,690 doesn't need an ambassador with a bad image. 232 00:17:03,780 --> 00:17:07,601 We need someone with a positive image, Ploy. 233 00:17:08,296 --> 00:17:10,483 But the event will be held tonight. 234 00:17:10,933 --> 00:17:13,349 I'm so worried about Joob. 235 00:17:13,447 --> 00:17:16,496 Why don't you replace Kluay? 236 00:17:17,561 --> 00:17:19,841 Do Joob and Kluay know? 237 00:17:19,931 --> 00:17:21,675 Not yet. 238 00:17:21,765 --> 00:17:23,382 I came to discuss with you first. 239 00:17:23,472 --> 00:17:26,998 If you agree, I'll inform Joob, 240 00:17:27,355 --> 00:17:29,366 since both of you are under her management. 241 00:17:29,456 --> 00:17:30,802 You must help me. 242 00:17:31,230 --> 00:17:32,981 Kluay is so pitiful. 243 00:17:33,071 --> 00:17:37,948 I'll be taking Kluay's advantage if I agree. 244 00:17:38,038 --> 00:17:41,771 I know but there's no other way around. 245 00:17:41,861 --> 00:17:43,213 Ploy, help me please. 246 00:17:43,809 --> 00:17:45,776 It'll be fine. I will talk to Joob about this. 247 00:17:46,932 --> 00:17:48,706 I can understand. 248 00:17:48,796 --> 00:17:52,652 But if you want to contact Ploy next time, 249 00:17:52,742 --> 00:17:54,763 please inform me first. 250 00:17:55,123 --> 00:17:57,367 Alright. Thank you. 251 00:18:06,845 --> 00:18:08,482 What happened? 252 00:18:09,163 --> 00:18:12,432 It's about the press conference tonight. 253 00:18:12,522 --> 00:18:17,938 Nino wants Ploy to be the new ambassador. 254 00:18:20,038 --> 00:18:22,257 She didn't wait for us to explain? 255 00:18:22,347 --> 00:18:24,790 I thought Ploy will help us. 256 00:18:24,880 --> 00:18:26,784 How can she make such a decision? 257 00:18:27,936 --> 00:18:31,848 Kluay, don't think too much about it. 258 00:18:35,858 --> 00:18:39,206 Don't think about others first. 259 00:18:39,600 --> 00:18:42,647 This is giving me a headache. 260 00:18:42,737 --> 00:18:46,332 Sister Joob, we should come up with an explanation. 261 00:18:46,816 --> 00:18:49,327 If they don't trust me after I clarify it, 262 00:18:49,417 --> 00:18:53,162 my reputation can't be restored anymore. 263 00:19:18,451 --> 00:19:19,964 Hello, everyone. 264 00:19:20,613 --> 00:19:24,484 Before we start, I'd like to apologise for letting you wait... 265 00:19:24,574 --> 00:19:29,323 and thank you for coming. 266 00:19:29,778 --> 00:19:31,613 What's the truth? 267 00:19:31,703 --> 00:19:34,144 What's your relationship with that guy? 268 00:19:34,561 --> 00:19:35,467 Please answer my question. 269 00:19:35,557 --> 00:19:37,219 What's your relationship with him? 270 00:19:37,309 --> 00:19:38,512 Can you tell us? 271 00:19:38,602 --> 00:19:41,517 What's your relationship with him? 272 00:19:41,776 --> 00:19:43,448 "Kluay Katleerat's interview" I... 273 00:19:43,538 --> 00:19:45,891 "Kluay Katleerat's interview" 274 00:19:45,981 --> 00:19:48,553 "Kluay Katleerat's interview" That man in the video and I... 275 00:19:48,643 --> 00:19:49,927 "Kluay Katleerat's interview" 276 00:19:50,017 --> 00:19:52,180 We're not in a relationship. 277 00:19:53,632 --> 00:19:54,646 You're not in a relationship? 278 00:19:54,736 --> 00:19:55,926 Not in a relationship? 279 00:19:56,016 --> 00:20:00,128 But in the video, you came out from the same room. 280 00:20:00,218 --> 00:20:03,278 You were wearing pyjamas. 281 00:20:03,368 --> 00:20:04,692 Why were you wearing pyjamas? 282 00:20:04,782 --> 00:20:09,764 Why did he come out from your room in the morning? 283 00:20:10,114 --> 00:20:12,571 Why was he in your room? 284 00:20:13,293 --> 00:20:15,450 Why? Can you tell us? 285 00:20:15,539 --> 00:20:17,750 What's going on? What's your relationship with him? 286 00:20:17,840 --> 00:20:19,655 Kluay, answer our question please. 287 00:20:19,745 --> 00:20:22,011 I really have nothing to do with him. 288 00:20:22,842 --> 00:20:28,658 Let the real party explain the truth. 289 00:20:28,748 --> 00:20:30,733 Who is that? 290 00:20:34,858 --> 00:20:36,161 Who is he? 291 00:20:41,937 --> 00:20:47,119 Hello everyone, I'm Napag Chai, 292 00:20:47,716 --> 00:20:50,743 Kluay's brother. 293 00:20:51,674 --> 00:20:57,163 We happened to stay at the same hotel. 294 00:20:57,991 --> 00:21:02,028 The guy in the video is my junior. 295 00:21:03,720 --> 00:21:09,178 I can guarantee that nothing happened between them. 296 00:21:09,267 --> 00:21:14,888 But they stayed in the same room, and with that attire. 297 00:21:14,978 --> 00:21:16,658 Is it true that nothing happened? 298 00:21:16,748 --> 00:21:19,278 It's like this... 299 00:21:20,338 --> 00:21:25,691 That night, I lent a car from Kluay. 300 00:21:26,494 --> 00:21:30,754 The next day, I hadn't gotten my things done. 301 00:21:31,413 --> 00:21:35,326 I asked my junior to pass the key to Kluay. 302 00:21:35,838 --> 00:21:39,247 Then, they happened to meet all of you. 303 00:21:39,794 --> 00:21:42,606 So this is just a misunderstanding. 304 00:21:43,727 --> 00:21:45,444 What a surprise. 305 00:21:45,534 --> 00:21:50,332 To be honest, I feel sorry to Kluay. 306 00:21:50,422 --> 00:21:53,726 Because this has damaged her reputation. 307 00:21:53,816 --> 00:21:55,251 I'm sorry. 308 00:21:55,341 --> 00:21:56,651 It's okay. 309 00:21:57,535 --> 00:22:02,144 Actually, we were waiting for Dr Gob. 310 00:22:02,235 --> 00:22:04,966 -Hence, the delay. -That's right. 311 00:22:05,056 --> 00:22:09,620 We wanted him to give a clear explanation. 312 00:22:10,558 --> 00:22:14,009 That's right. I hope you will understand. 313 00:22:14,418 --> 00:22:19,308 I will inform everyone if I have a boyfriend. 314 00:22:19,398 --> 00:22:21,978 It's just a misunderstanding this time. 315 00:22:23,008 --> 00:22:24,879 I have one more question. 316 00:22:24,969 --> 00:22:30,619 How far has your relationship with that man developed to? 317 00:22:30,976 --> 00:22:34,452 Yes, did you know each other? 318 00:22:34,542 --> 00:22:35,932 You know each other, right? 319 00:22:36,022 --> 00:22:39,297 We only met once. 320 00:22:39,387 --> 00:22:40,600 That's right. 321 00:22:42,441 --> 00:22:44,799 The doctor is so handsome. 322 00:22:44,889 --> 00:22:50,190 You don't want to try to have something more? 323 00:22:51,094 --> 00:22:52,660 What do you think? 324 00:22:52,686 --> 00:22:55,485 How far has your relationship with him developed to? 325 00:22:58,782 --> 00:23:00,195 No. 326 00:23:00,285 --> 00:23:04,316 We are just acquaintance. 327 00:23:04,406 --> 00:23:06,483 I didn't get to know him on purpose. 328 00:23:07,030 --> 00:23:10,288 So, it's impossible for us to be together. 329 00:23:10,378 --> 00:23:13,620 Why? He looks like a Korean Oppa! 330 00:23:13,710 --> 00:23:15,772 He is good-looking! 331 00:23:15,862 --> 00:23:18,376 Why don't you like such a handsome doctor? 332 00:23:18,466 --> 00:23:21,327 Both of you are a perfect match. He is handsome and you are pretty. 333 00:23:21,417 --> 00:23:22,565 You don't want to try to develop this relationship? 334 00:23:22,655 --> 00:23:28,287 I look at a guy's character more than his looks. 335 00:23:29,477 --> 00:23:32,410 He might be handsome and kind-hearted too. 336 00:23:32,500 --> 00:23:38,457 I've never thought of getting together with a doctor. 337 00:23:40,737 --> 00:23:44,642 Why didn't you tell us that you went to return a car key? 338 00:23:44,732 --> 00:23:49,747 I thought you had a superstar girlfriend. 339 00:23:56,379 --> 00:23:58,165 We wasted our time thinking about nonsense. 340 00:24:00,538 --> 00:24:02,437 Sorry for the misunderstanding. 341 00:24:02,527 --> 00:24:04,731 It's not because the doctor is not good. 342 00:24:04,821 --> 00:24:11,208 Everyone knows that my mother is a doctor too. 343 00:24:11,782 --> 00:24:15,371 Being a doctor is a tough job. 344 00:24:15,462 --> 00:24:17,595 They don't have much personal time. 345 00:24:18,201 --> 00:24:21,742 I'm also busy with my career. 346 00:24:21,832 --> 00:24:26,080 If we are both busy, we'll have conflicts often. 347 00:24:27,336 --> 00:24:32,537 So, my future partner... 348 00:24:33,137 --> 00:24:35,605 will never be a doctor. 349 00:24:37,102 --> 00:24:39,919 But I think that doctor is good, if we only focus on his appearance. 350 00:24:40,009 --> 00:24:45,074 Alright, everyone. Time out. 351 00:24:45,164 --> 00:24:46,652 Not yet, right? 352 00:24:46,742 --> 00:24:49,527 I'm sorry. 353 00:24:59,834 --> 00:25:00,919 "Sister Nino" 354 00:25:04,083 --> 00:25:05,691 Hello, Sister Nino. 355 00:25:06,522 --> 00:25:10,526 I didn't forget. It's seven tonight. 356 00:25:11,941 --> 00:25:15,924 Ploy, I just finished talking to Sister Joob. 357 00:25:16,014 --> 00:25:20,195 I think I won't trouble you anymore. 358 00:25:21,989 --> 00:25:22,936 Okay. 359 00:25:23,026 --> 00:25:26,362 I know that Kluay had clarified the news. 360 00:25:26,452 --> 00:25:28,080 So she doesn't need my help anymore. 361 00:25:28,579 --> 00:25:33,318 Ploy, you're so considerate. 362 00:25:33,408 --> 00:25:35,089 Thank you. 363 00:25:46,209 --> 00:25:50,359 Pup, we didn't get a room. 364 00:25:50,449 --> 00:25:53,513 All of the rooms are fully booked. We need to wait about an hour. 365 00:25:53,603 --> 00:25:57,366 I'll go for a walk and take a shower and sleep later. 366 00:25:57,456 --> 00:26:00,295 Then I'll pass the key to you once I get it. 367 00:26:00,385 --> 00:26:02,296 Did you arrange a room for the female doctor? 368 00:26:02,386 --> 00:26:05,609 My sister is here too. She will be staying with my sister. 369 00:26:05,699 --> 00:26:08,770 You will be amazed when you meet my sister. 370 00:26:08,860 --> 00:26:10,090 The sister that you mentioned earlier? 371 00:26:10,180 --> 00:26:12,241 That's right. Go on and go for your walk. 372 00:26:12,331 --> 00:26:13,356 Okay. 373 00:26:15,014 --> 00:26:17,264 -Dr. Gob. -Hello. 374 00:26:17,354 --> 00:26:18,772 Why are you here? 375 00:26:18,862 --> 00:26:22,626 Something is wrong with the room, that's why I'm here. 376 00:26:23,236 --> 00:26:25,961 I'll accompany you then, since I'm free now. 377 00:26:26,051 --> 00:26:27,773 -Here is your coffee. -Thank you. 378 00:26:27,863 --> 00:26:31,614 Do you know Kluay's room number? 379 00:26:31,704 --> 00:26:34,244 I forgot to ask. Do you know? 380 00:26:34,334 --> 00:26:38,414 I don't remember too. I'll help you ask later. 381 00:26:41,011 --> 00:26:42,568 -Ploy. -I'm sorry. 382 00:26:42,658 --> 00:26:44,128 Are you alright? 383 00:26:44,561 --> 00:26:46,495 Suddenly, I'm having sore throat. 384 00:26:46,585 --> 00:26:48,821 Brother Gob, do you have medicine? 385 00:26:49,796 --> 00:26:51,247 I'll go look for some. 386 00:26:51,337 --> 00:26:52,758 -Thank you. -Wait for me. 387 00:27:00,753 --> 00:27:02,166 -I'm sorry. -Hello. 388 00:27:02,256 --> 00:27:05,527 Did you give Dr. Gob the room card? 389 00:27:05,617 --> 00:27:06,607 I just checked him in. 390 00:27:06,697 --> 00:27:08,292 This is for Ms. Kluay's room, 391 00:27:08,382 --> 00:27:10,459 and this is for the other room. 392 00:27:10,549 --> 00:27:12,477 -Thank you. -You're welcome. 393 00:27:23,466 --> 00:27:26,283 Sorry, Ploy. The store is a little far. 394 00:27:26,374 --> 00:27:27,724 It's alright. Thank you, Brother Gob. 395 00:27:27,814 --> 00:27:28,779 No problem. 396 00:27:28,869 --> 00:27:32,918 Brother Gob, this is the room card. 397 00:27:33,008 --> 00:27:34,680 This is for Kluay. 398 00:27:34,770 --> 00:27:36,055 Okay. 399 00:27:36,145 --> 00:27:38,369 Then this is for your friend. 400 00:27:38,459 --> 00:27:39,672 Thank you. 401 00:27:44,464 --> 00:27:46,150 Why is she not here yet? 402 00:27:46,240 --> 00:27:49,037 Gob knew that he got the wrong card? 403 00:28:04,508 --> 00:28:05,973 Are you a reporter? 404 00:28:06,064 --> 00:28:08,771 I happen to stay in the same hotel as Kluay. 405 00:28:08,860 --> 00:28:12,058 I saw her bringing a man to her room. 406 00:28:13,835 --> 00:28:15,793 Is this reporter Pat? 407 00:28:16,695 --> 00:28:20,207 I saw Kluay bringing a man to her room in the hotel. 408 00:28:23,577 --> 00:28:25,719 Kluay, have a sweet dream. 409 00:28:46,093 --> 00:28:48,980 Hello, Sister Joob. Can I help you? 410 00:28:49,508 --> 00:28:53,037 I got woken by the noise too. 411 00:28:53,391 --> 00:28:57,499 It's nothing. Go back to bed. 412 00:29:01,305 --> 00:29:02,436 That's weird. 413 00:29:04,801 --> 00:29:07,035 How did she get away from such a big trouble? 414 00:29:12,088 --> 00:29:13,388 Kluay. 415 00:29:13,478 --> 00:29:14,665 Yes? 416 00:29:15,837 --> 00:29:18,038 Ploy messaged me just now. 417 00:29:18,128 --> 00:29:19,535 Have a look. 418 00:29:20,779 --> 00:29:23,118 She apologised for the ambassador issue. 419 00:29:23,208 --> 00:29:27,120 She said, she was just trying to keep the goods within the family. 420 00:29:27,210 --> 00:29:29,195 She was only trying to help us. 421 00:29:29,285 --> 00:29:31,813 Really? She wants to help us? 422 00:29:31,903 --> 00:29:34,895 She was trying to gain benefit from it. 423 00:29:38,124 --> 00:29:41,248 I just remembered something. 424 00:29:41,338 --> 00:29:42,410 Here. 425 00:29:42,818 --> 00:29:44,376 Drink it. 426 00:29:44,466 --> 00:29:47,654 Then, post it on Instagram and tag the sponsor. 427 00:29:47,744 --> 00:29:50,636 The role reversal is too fast. 428 00:29:50,726 --> 00:29:52,762 You really are a great agent. 429 00:29:52,852 --> 00:29:54,124 Of course. 430 00:29:54,214 --> 00:29:55,290 Hurry up. 431 00:30:01,697 --> 00:30:04,337 1,2,3 432 00:30:09,847 --> 00:30:11,053 Brother Gob. 433 00:30:12,277 --> 00:30:13,798 I was just looking at your photos. 434 00:30:13,888 --> 00:30:15,370 You're still here? 435 00:30:16,108 --> 00:30:18,377 I'm waiting to send my sister home. 436 00:30:18,813 --> 00:30:22,292 What a great brother. 437 00:30:22,382 --> 00:30:25,740 You send her to work and send her home too. 438 00:30:26,451 --> 00:30:28,227 What a gentleman. 439 00:30:29,644 --> 00:30:32,704 Thank you so much, Brother Gob, 440 00:30:32,794 --> 00:30:35,568 for coming all the way to help me. 441 00:30:36,875 --> 00:30:38,329 Don't mention it. 442 00:30:38,419 --> 00:30:40,413 If you lose your job because of this, 443 00:30:40,503 --> 00:30:44,355 it'll be tough for me to compensate your loss. 444 00:30:46,212 --> 00:30:50,743 Did you notice who scolded you online? 445 00:30:50,929 --> 00:30:55,876 They're apologising now. 446 00:30:55,998 --> 00:30:59,278 Dr. Gob, they know how to apologise? 447 00:30:59,727 --> 00:31:01,364 Sister Joob, they are adults. 448 00:31:01,454 --> 00:31:04,836 They don't have to apologise if they think before they speak. 449 00:31:04,926 --> 00:31:08,011 People like them, once they see bad news, 450 00:31:08,385 --> 00:31:10,772 they will become extremely active. 451 00:31:10,862 --> 00:31:13,096 Alright. Calm down. 452 00:31:14,056 --> 00:31:16,852 Brother Gob, when are you going back? 453 00:31:17,974 --> 00:31:21,116 Maybe tomorrow. I'm going to stay with my parents tonight. 454 00:31:21,206 --> 00:31:22,568 I will go back tomorrow. 455 00:31:23,081 --> 00:31:26,960 I am free these days, so I'm going to see my dad. 456 00:31:27,050 --> 00:31:30,684 Let's go together. I'll send you there. 457 00:31:30,774 --> 00:31:32,223 Alright. Great. 458 00:31:32,313 --> 00:31:33,808 Thank you for sending me back. 459 00:31:33,898 --> 00:31:35,012 Don't mention it. 460 00:31:35,102 --> 00:31:38,022 Thank you, sister. 461 00:31:38,285 --> 00:31:39,285 You are welcome. 462 00:31:50,280 --> 00:31:51,973 "Entrance" 463 00:32:06,487 --> 00:32:08,165 Thanks for sending me back, Kluay. 464 00:32:08,685 --> 00:32:11,098 Would you like a cup of coffee? 465 00:32:11,188 --> 00:32:12,974 You still have time. 466 00:32:14,190 --> 00:32:16,374 Okay, sure. 467 00:32:16,464 --> 00:32:18,724 I'm so sleepy after driving for so long. 468 00:32:18,814 --> 00:32:20,093 Let's go then. 469 00:32:24,177 --> 00:32:26,211 Your friend is not here, right? 470 00:32:27,117 --> 00:32:28,260 Do you mean Pup? 471 00:32:29,578 --> 00:32:30,633 He's here. 472 00:32:31,344 --> 00:32:33,860 In that case, forget it. See you at my place. 473 00:32:34,170 --> 00:32:35,954 Why? 474 00:32:36,044 --> 00:32:38,078 The news has been clarified. 475 00:32:38,564 --> 00:32:41,662 I just don't want to see him. 476 00:32:42,750 --> 00:32:45,594 Suit yourself. See you later. 477 00:33:21,287 --> 00:33:22,740 Are you alright? 478 00:33:24,432 --> 00:33:25,649 It's you! 479 00:33:27,991 --> 00:33:29,314 So it's you. 480 00:33:29,404 --> 00:33:32,531 I was wondering which blind driver was it. 481 00:33:32,963 --> 00:33:36,522 You're the blind one! Didn't you see my car? 482 00:33:36,612 --> 00:33:39,422 Who would run towards a car like that? 483 00:33:39,512 --> 00:33:40,929 Maybe madman like you would. 484 00:33:41,536 --> 00:33:43,408 How would I know? Maybe you were being a fool. 485 00:33:43,498 --> 00:33:45,174 Besides, I don't want to know. 486 00:33:45,264 --> 00:33:47,526 You look alright, 487 00:33:47,616 --> 00:33:51,025 maybe it's because your skin is thick enough. I'm leaving. 488 00:33:51,115 --> 00:33:54,765 Why are you so nice to everyone except me? 489 00:34:03,151 --> 00:34:07,123 What are you doing? Get down from my car! 490 00:34:09,726 --> 00:34:12,501 You're trespassing my property! 491 00:34:12,591 --> 00:34:15,216 How am I trespassing? 492 00:34:15,305 --> 00:34:17,928 I'm only sitting in the car. I'm not doing anything to you. 493 00:34:17,954 --> 00:34:19,533 But I didn't agree to let you in. 494 00:34:21,492 --> 00:34:24,333 Nowadays, there are so many perverts. 495 00:34:24,423 --> 00:34:28,855 We can't judge a man by his job or degree. 496 00:34:33,537 --> 00:34:34,899 Get out right now! 497 00:34:34,989 --> 00:34:38,014 Wait, I need to talk to you. 498 00:34:38,104 --> 00:34:39,409 Give me some time. 499 00:34:39,499 --> 00:34:40,529 No. 500 00:34:41,043 --> 00:34:42,687 You're too cruel. 501 00:34:44,302 --> 00:34:45,845 Are you going to get out or not? 502 00:34:48,744 --> 00:34:51,847 If you don't, I'll call the security guard! 503 00:34:51,937 --> 00:34:53,399 You won't do that. 504 00:34:54,153 --> 00:34:56,727 You don't want them to see us together. 505 00:34:57,513 --> 00:35:01,300 If we still argue here, 506 00:35:02,345 --> 00:35:04,283 someone might spot us. 507 00:35:06,343 --> 00:35:09,697 Let's talk somewhere else. Let's go. 508 00:35:09,787 --> 00:35:12,312 Start the car. Hurry up. 509 00:35:23,985 --> 00:35:26,400 You're more concern about your reputation... 510 00:35:27,822 --> 00:35:29,962 than your safety. 511 00:35:30,363 --> 00:35:33,621 I can't believe you took me to such a remote place. 512 00:35:36,300 --> 00:35:37,786 You won't dare to do anything to me. 513 00:35:37,876 --> 00:35:42,851 If you do anything to me, I will sue you. 514 00:35:43,989 --> 00:35:45,426 You can leave now. 515 00:35:50,800 --> 00:35:52,055 What are you doing? 516 00:35:54,389 --> 00:35:55,438 Here. 517 00:35:57,155 --> 00:35:58,776 Catch. 518 00:35:58,866 --> 00:36:00,374 Don't be so dramatic. 519 00:36:00,464 --> 00:36:02,733 Open it first. 520 00:36:14,135 --> 00:36:16,108 You're a fan of mine? 521 00:36:19,949 --> 00:36:21,251 I'm surprised. 522 00:36:21,761 --> 00:36:24,421 Even if I'm a fan, I'm not your fan! 523 00:36:25,978 --> 00:36:28,316 My patient asked for your autograph. 524 00:36:28,901 --> 00:36:30,810 Then why did he give it to you? 525 00:36:31,286 --> 00:36:34,859 Maybe he saw your news before you clarify the rumours. 526 00:36:36,347 --> 00:36:39,898 You're not satisfied being a doctor, isn't it? 527 00:36:39,988 --> 00:36:43,168 You're using me to be famous. 528 00:36:43,258 --> 00:36:44,528 Quiet. 529 00:36:44,618 --> 00:36:47,161 Don't belittle a doctor's concern for his patient. 530 00:36:47,637 --> 00:36:49,206 I'm his doctor. 531 00:36:49,296 --> 00:36:51,699 That is why I am asking for your autograph. 532 00:36:51,789 --> 00:36:53,502 You're such a bad superstar. 533 00:36:53,592 --> 00:36:56,097 You've never thought of repaying your fans? 534 00:37:01,956 --> 00:37:04,027 Just forget it if you don't want to sign it. 535 00:37:14,495 --> 00:37:18,079 "Kluay is the most beautiful girl." 536 00:37:25,776 --> 00:37:26,921 Wait. 537 00:37:29,447 --> 00:37:31,525 I won't let you take it. 538 00:37:32,505 --> 00:37:35,660 So that others won't misunderstand us. 539 00:37:36,436 --> 00:37:38,483 I will ask Brother Gob to pass it to him. 540 00:37:42,437 --> 00:37:45,173 Fine. I don't have a problem with that. 541 00:37:46,226 --> 00:37:48,447 If you're kind, 542 00:37:48,903 --> 00:37:52,046 explain to your patient clearly. 543 00:37:52,517 --> 00:37:54,254 Of course, I'm kind. 544 00:37:54,344 --> 00:37:58,035 Unlike someone who only has good looks. 545 00:38:00,201 --> 00:38:02,801 A doctor's life is tough. 546 00:38:03,417 --> 00:38:05,360 If I'm looking for a girlfriend, 547 00:38:05,450 --> 00:38:10,944 I want an understanding girl who loves me wholeheartedly. 548 00:38:11,507 --> 00:38:13,769 A superstar who is so busy like you... 549 00:38:14,302 --> 00:38:15,822 is not my cup of tea. 550 00:38:15,912 --> 00:38:17,152 Are we having the same thoughts? 39147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.