Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:41,316 --> 00:02:42,967
You called the reporters,
didn't you?
2
00:02:43,459 --> 00:02:44,707
No, I didn't.
3
00:02:44,742 --> 00:02:48,045
It must be you!
We were the only ones who knew.
4
00:02:48,135 --> 00:02:50,689
Now is not the time to argue.
5
00:02:50,779 --> 00:02:53,454
-Let's think of solutions.
-How to solve this?
6
00:02:53,608 --> 00:02:54,929
The reporters witnessed it
with their own eyes!
7
00:02:54,955 --> 00:02:56,017
What can we do?
8
00:03:00,755 --> 00:03:03,014
Why am I so unlucky that I got
dragged into this with you?
9
00:03:13,935 --> 00:03:15,357
Hello, Gob.
10
00:03:15,447 --> 00:03:17,001
Yes, we are in the room.
11
00:03:17,985 --> 00:03:20,463
Gob, I'll explain to you later.
12
00:03:20,853 --> 00:03:23,327
Help me figure out what
I should tell the reporters.
13
00:03:23,770 --> 00:03:26,088
Okay, I'll settle it.
14
00:03:26,178 --> 00:03:27,893
They will come out later, right?
15
00:03:28,567 --> 00:03:30,009
Can't we stay here?
16
00:03:30,120 --> 00:03:33,080
Sorry, please leave now.
17
00:03:36,059 --> 00:03:38,204
Thank you, miss.
18
00:03:38,294 --> 00:03:40,686
-We are so sorry.
-It's okay.
19
00:03:49,503 --> 00:03:51,245
Hello, Dr. Gob.
20
00:03:51,335 --> 00:03:53,212
-Hello.
-What are you doing here?
21
00:03:53,627 --> 00:03:56,848
What were they chattering
about just now?
22
00:03:56,938 --> 00:03:58,178
It woke me up.
23
00:03:58,268 --> 00:03:59,858
Yes, it woke me up too.
24
00:03:59,948 --> 00:04:02,211
I thought I could sleep in today.
25
00:04:02,301 --> 00:04:05,606
Kluay's room door was packed
with reporters.
26
00:04:07,451 --> 00:04:08,970
What are they doing there?
27
00:04:09,277 --> 00:04:12,487
My doctor friend is inside the room.
28
00:04:13,361 --> 00:04:15,203
Your doctor friend?
29
00:04:15,293 --> 00:04:17,690
You mean, your friend
slept with Kluay?
30
00:04:19,033 --> 00:04:20,897
But the problem is,
31
00:04:20,987 --> 00:04:22,698
he is a guy.
32
00:04:24,499 --> 00:04:25,687
What?
33
00:04:27,138 --> 00:04:28,167
Kluay?
34
00:04:28,257 --> 00:04:30,250
A guy? My goodness!
35
00:04:32,636 --> 00:04:35,924
I'm sorry, I don't know
how this happened too.
36
00:04:36,014 --> 00:04:37,415
How can you not know?
37
00:04:37,902 --> 00:04:40,326
Aren't you the one
booked the room?
38
00:04:41,947 --> 00:04:48,551
I didn't expect that
there would be a problem,
39
00:04:49,138 --> 00:04:51,121
so, I didn't check it.
40
00:04:51,561 --> 00:04:55,492
The room card is not
a big problem.
41
00:04:55,582 --> 00:04:57,305
The question is,
42
00:04:57,605 --> 00:04:59,091
how did the reporters find out?
43
00:04:59,894 --> 00:05:02,018
Who told them?
44
00:05:02,991 --> 00:05:04,683
Who else?
45
00:05:06,060 --> 00:05:07,939
I didn't tell anyone. I swear!
46
00:05:08,029 --> 00:05:09,849
I won't trust you no matter what!
47
00:05:11,813 --> 00:05:14,086
-Kluay, please calm down.
-There's bad news, Kluay.
48
00:05:15,514 --> 00:05:18,357
Your news is in the trending search.
49
00:05:18,447 --> 00:05:20,128
The reporters reported it.
50
00:05:20,217 --> 00:05:24,918
You dated and brought
a guy here secretly?
51
00:05:25,009 --> 00:05:27,050
It's all nonsense.
52
00:05:29,998 --> 00:05:31,299
Excuse me.
53
00:05:42,329 --> 00:05:46,726
Kluay, you're so pitiful.
54
00:05:47,745 --> 00:05:49,399
I don't need your sympathy.
55
00:05:49,763 --> 00:05:52,154
I will settle this problem.
56
00:05:54,627 --> 00:05:58,799
Just let me know
if you need help.
57
00:06:00,276 --> 00:06:03,321
I want you to get out of my world.
Can you do that?
58
00:06:05,044 --> 00:06:07,456
I hope we won't meet again.
59
00:06:38,870 --> 00:06:41,900
Luckily the staff allowed Kluay...
60
00:06:41,990 --> 00:06:44,800
to use the staff entrance
to avoid the reporters.
61
00:06:46,143 --> 00:06:47,487
Here they come.
62
00:06:58,741 --> 00:07:00,594
-Thank you.
-Thank you very much.
63
00:07:04,390 --> 00:07:05,418
Bye.
64
00:07:07,113 --> 00:07:08,370
Now, other than Wuen,
65
00:07:08,460 --> 00:07:12,263
I have another hater
and she is a celebrity.
66
00:07:12,353 --> 00:07:13,539
I'm so sorry.
67
00:07:13,850 --> 00:07:15,749
I've troubled you again.
68
00:07:15,839 --> 00:07:17,215
It's okay.
69
00:07:17,305 --> 00:07:18,800
Let's talk about Kluay.
70
00:07:18,890 --> 00:07:20,402
What should she do?
71
00:07:27,572 --> 00:07:35,679
Please give a warm welcome
to superstar, Kluay Katleerat!
72
00:07:38,654 --> 00:07:40,330
Breaking news!
73
00:07:40,420 --> 00:07:45,776
If you want to know the truth...
74
00:07:52,953 --> 00:07:53,886
"Fact is fact."
75
00:07:53,977 --> 00:07:54,957
"The photo looks clear.
We're afraid..."
76
00:07:55,048 --> 00:07:56,205
-"It's heart-breaking."
-"I thought Kluay is innocent."
77
00:07:56,295 --> 00:07:57,385
-"I think it's real!"
-"Yeah."
78
00:07:57,475 --> 00:07:58,412
"Is this the real Kluay?"
79
00:08:09,863 --> 00:08:12,603
I'm good lady by Zoe.
80
00:08:19,469 --> 00:08:22,558
As an ambassador for Zoe in Thailand,
81
00:08:22,648 --> 00:08:26,083
how do you feel about Zoe's perfume?
82
00:08:26,173 --> 00:08:28,692
Yes, I'm very excited.
83
00:08:28,782 --> 00:08:34,607
Whether you are an athlete,
a star or a famous model,
84
00:08:34,698 --> 00:08:38,001
no ladies can resist
the glamour of Zoe.
85
00:08:38,398 --> 00:08:42,535
Friends, no rush
on reporting the news.
86
00:08:42,626 --> 00:08:44,380
Listen to Ms. Kluay first.
87
00:08:44,470 --> 00:08:47,098
Her schedule of the day is full.
88
00:08:47,188 --> 00:08:48,910
-Ms. Kluay, you may continue.
-Alright.
89
00:08:49,000 --> 00:08:51,448
Can you tell us about
the guy in the news?
90
00:08:52,741 --> 00:08:54,117
Yes.
91
00:08:54,208 --> 00:08:56,458
We heard that you have
a boyfriend, right?
92
00:08:56,548 --> 00:08:58,597
Is she making their
relationship official?
93
00:08:58,687 --> 00:09:02,357
Yes. What's going on?
Who's that guy?
94
00:09:02,783 --> 00:09:05,087
Ms. Kluay, can you answer
our questions?
95
00:09:05,177 --> 00:09:07,506
Please come see me
after your interview.
96
00:09:07,596 --> 00:09:08,889
Alright.
97
00:09:13,633 --> 00:09:17,645
Who is the guy that Kluay is dating?
98
00:09:17,735 --> 00:09:20,903
"Latest news.
The truth you want!"
99
00:09:24,244 --> 00:09:26,405
It's not true.
100
00:09:26,496 --> 00:09:28,808
I can explain to everyone.
101
00:09:28,898 --> 00:09:32,654
She has nothing to do
with that guy, I can assure you!
102
00:09:32,744 --> 00:09:34,410
Don't try to deny.
103
00:09:34,500 --> 00:09:38,680
Zoe HQ in Europe had
made a decision.
104
00:09:39,260 --> 00:09:43,453
What do you mean by that?
105
00:09:44,491 --> 00:09:47,683
They're going to terminate
your contract with them.
106
00:09:48,104 --> 00:09:52,621
Tomorrow, they will send you
the termination letter.
107
00:09:58,768 --> 00:10:00,421
"Mike"
108
00:10:22,052 --> 00:10:24,615
Sister Joob, can I turn off my phone?
109
00:10:24,705 --> 00:10:26,796
It must be a call from
the paparazzi.
110
00:10:34,046 --> 00:10:36,643
So annoying!
111
00:10:40,173 --> 00:10:44,097
Joy, don't bother.
It must be paparazzi.
112
00:10:45,262 --> 00:10:48,458
No, Kluay. It's Chunsa.
113
00:10:48,548 --> 00:10:50,438
She called me during
the press conference.
114
00:10:50,528 --> 00:10:52,364
So I asked her to come here.
115
00:10:58,986 --> 00:11:00,369
Are you alright?
116
00:11:01,058 --> 00:11:03,258
I've been seeing your news
everywhere the whole day.
117
00:11:04,475 --> 00:11:05,647
Could it be...
118
00:11:06,715 --> 00:11:08,759
You and Dr. Pup...
119
00:11:10,518 --> 00:11:12,848
You know that
I don't like that madman.
120
00:11:14,397 --> 00:11:15,876
I was just kidding.
121
00:11:17,774 --> 00:11:21,536
That photo is Photoshopped, right?
122
00:11:21,626 --> 00:11:25,019
No, it's not. It's real.
123
00:11:28,594 --> 00:11:31,294
Kluay, what's going on?
124
00:11:31,939 --> 00:11:33,022
My goodness!
125
00:11:33,950 --> 00:11:37,176
Why must that weirdo
be dragged into my life?
126
00:11:37,266 --> 00:11:41,572
Dear audience, it's too quiet.
127
00:11:41,662 --> 00:11:46,210
It's been 36 hours 34 minutes
and 6 seconds.
128
00:11:46,300 --> 00:11:52,969
Our superstar, Kluay,
hasn't clarified anything yet.
129
00:11:53,059 --> 00:11:57,770
She hasn't clarified
who is that guy.
130
00:11:57,860 --> 00:12:00,541
"First building"
131
00:12:00,926 --> 00:12:04,923
The photo looks clear.
I think it's real.
132
00:12:05,694 --> 00:12:10,126
No, Wa. I heard that
he is a doctor in Bangkok.
133
00:12:10,216 --> 00:12:12,169
They just happened to be doctors.
134
00:12:12,741 --> 00:12:16,558
Why does everyone has
a boyfriend now?
135
00:12:16,648 --> 00:12:19,627
Based on the photo,
if he is not the same person,
136
00:12:19,717 --> 00:12:21,685
then they must be twins.
137
00:12:21,775 --> 00:12:23,093
I think so too.
138
00:12:23,183 --> 00:12:25,884
-Really?
-Yes, exactly.
139
00:12:25,974 --> 00:12:28,565
It can't be. They're not twins.
140
00:12:28,655 --> 00:12:30,243
He's my twin brother.
141
00:12:32,246 --> 00:12:33,296
Doctor.
142
00:12:33,386 --> 00:12:35,690
He is Pum,
he was born earlier than me.
143
00:12:35,780 --> 00:12:37,741
So his name is Pum, and I'm Pup.
144
00:12:38,299 --> 00:12:40,717
Doctor, are you kidding?
145
00:12:40,807 --> 00:12:41,969
It's a joke, right?
146
00:12:42,059 --> 00:12:44,326
This is just a coincidence
that you look alike, right?
147
00:12:45,267 --> 00:12:46,601
It's true.
148
00:12:46,691 --> 00:12:49,122
No. It's not.
149
00:12:49,212 --> 00:12:50,605
How could it be true?
150
00:12:50,695 --> 00:12:52,744
Do I look like I can
get a superstar girlfriend?
151
00:12:52,834 --> 00:12:55,539
So, are you the guy in the news?
152
00:12:55,629 --> 00:12:57,963
Yes or no?
153
00:12:58,440 --> 00:13:04,410
I promise that
I won't tell anyone.
154
00:13:04,500 --> 00:13:05,644
I'll keep it a secret.
155
00:13:05,734 --> 00:13:08,287
Actually...
156
00:13:08,377 --> 00:13:09,688
What?
157
00:13:09,778 --> 00:13:12,766
It's time to work.
Let's get back to work.
158
00:13:12,856 --> 00:13:15,445
So annoying.
159
00:13:15,535 --> 00:13:17,402
Let me have a look.
160
00:13:19,089 --> 00:13:21,247
He had said that this is not him.
161
00:13:24,222 --> 00:13:25,894
What's wrong?
Open your mouth.
162
00:13:25,984 --> 00:13:27,147
Say out "ah" loudly.
163
00:13:31,802 --> 00:13:32,850
Okay.
164
00:13:36,719 --> 00:13:39,966
You're better now.
You're willing to see a doctor.
165
00:13:40,056 --> 00:13:43,247
Previously, someone brought
you here, right?
166
00:13:43,337 --> 00:13:45,293
I saw someone carried you.
167
00:13:45,383 --> 00:13:46,927
Doctor, you still remember me?
168
00:13:47,452 --> 00:13:48,648
You're amazing.
169
00:13:48,738 --> 00:13:51,643
That scene left
a great impression on me.
170
00:13:53,400 --> 00:13:56,321
You can take your medicine
and rest well.
171
00:13:56,411 --> 00:13:59,128
You should rest well
when you're sick.
172
00:13:59,218 --> 00:14:01,173
Don't forget to drink more water.
173
00:14:01,263 --> 00:14:04,497
Drink warm water, not cold water.
Then, you will recover soon.
174
00:14:05,063 --> 00:14:06,532
Goodbye.
175
00:14:06,622 --> 00:14:08,034
-Thank you.
-You're welcome.
176
00:14:13,068 --> 00:14:14,363
Do you need anything else?
177
00:14:16,236 --> 00:14:17,240
What's this?
178
00:14:21,209 --> 00:14:22,337
"Kluay is the most beautiful girl."
179
00:14:24,792 --> 00:14:27,200
Doctor, I like her so much.
180
00:14:27,290 --> 00:14:30,252
Can you get her autograph
for me? Please!
181
00:14:30,342 --> 00:14:31,333
Bye, doctor.
182
00:14:31,423 --> 00:14:33,811
Hey, wait!
183
00:14:43,845 --> 00:14:46,858
"Kluay betrays her fans.
Kluay means banana in Thai."
184
00:14:47,746 --> 00:14:49,887
"How many are there
in a bunch of bananas?"
185
00:14:50,517 --> 00:14:53,282
"Ask Kluay.
Which orchard does she like?"
186
00:14:53,372 --> 00:14:56,366
"Don't judge a book by its cover."
187
00:14:56,456 --> 00:14:58,297
There are many comments
that are criticising her.
188
00:14:58,387 --> 00:15:01,215
Stop reading.
Don't waste your time.
189
00:15:01,911 --> 00:15:03,962
Their words are so offensive.
190
00:15:05,139 --> 00:15:06,988
What should Kluay do?
191
00:15:07,687 --> 00:15:10,732
Pup, are you worried about her?
192
00:15:10,822 --> 00:15:12,478
You get mad and
get into a fight easily.
193
00:15:12,568 --> 00:15:15,823
To be honest,
this matter is my fault too.
194
00:15:15,913 --> 00:15:18,560
I'm fine but Kluay is
shouldering all the criticisms.
195
00:15:18,650 --> 00:15:20,539
She is quite pitiful.
196
00:15:23,386 --> 00:15:24,846
Who is calling?
197
00:15:24,936 --> 00:15:28,488
Speaking of the devil.
198
00:15:30,021 --> 00:15:32,037
Hello, Kluay. Are you okay?
199
00:15:34,731 --> 00:15:36,170
You need my help?
200
00:15:36,260 --> 00:15:38,624
I'll leave Kluay to you.
201
00:15:38,714 --> 00:15:43,531
Please tell those reporters to
put themselves in others' shoes.
202
00:15:43,621 --> 00:15:49,898
How would they feel
if this happens on them?
203
00:15:49,989 --> 00:15:51,082
Yes.
204
00:15:51,172 --> 00:15:56,900
So, you're admitting that you're
the man and that the news is real?
205
00:15:56,990 --> 00:15:58,922
Yes, are you?
206
00:15:59,012 --> 00:16:00,014
Are you?
207
00:16:00,104 --> 00:16:01,817
No. Everyone.
208
00:16:01,907 --> 00:16:03,978
I was just giving an example.
209
00:16:04,069 --> 00:16:07,905
Please stop reporting
fake news about Kluay.
210
00:16:07,995 --> 00:16:10,134
There are many other good news
about her.
211
00:16:10,224 --> 00:16:13,364
Did you know this guy before this?
212
00:16:13,454 --> 00:16:14,376
You know him, right?
213
00:16:14,466 --> 00:16:15,445
I'm not sure.
214
00:16:15,535 --> 00:16:19,375
I only know that
he is Dr. Gob's friend.
215
00:16:19,465 --> 00:16:21,295
He is Kluay's brother.
216
00:16:21,385 --> 00:16:22,976
He is a doctor.
217
00:16:23,066 --> 00:16:24,487
Looks unusual.
218
00:16:24,577 --> 00:16:27,101
Will this relationship
develop further?
219
00:16:27,191 --> 00:16:29,985
Yes, will it? Is there a chance?
220
00:16:30,075 --> 00:16:31,618
Everyone, calm down please.
221
00:16:31,708 --> 00:16:33,525
Don't make guesses.
Please calm down.
222
00:16:33,615 --> 00:16:36,804
From the video,
he walked out of Kluay's room.
223
00:16:36,894 --> 00:16:39,392
-That's right.
-What's going on?
224
00:16:39,482 --> 00:16:42,324
I really don't know.
225
00:16:42,414 --> 00:16:44,491
-What's going on?
-Sorry, I need to take this call.
226
00:16:44,582 --> 00:16:47,288
Hello, Sister Nino.
Sorry, I still have an interview.
227
00:16:47,378 --> 00:16:50,009
Ploy, don't leave first.
228
00:16:50,099 --> 00:16:53,736
Ploy!
229
00:16:53,826 --> 00:16:58,614
Kluay has affected
our brand's reputation.
230
00:16:59,034 --> 00:17:00,729
Our brand...
231
00:17:01,129 --> 00:17:03,690
doesn't need an ambassador
with a bad image.
232
00:17:03,780 --> 00:17:07,601
We need someone with
a positive image, Ploy.
233
00:17:08,296 --> 00:17:10,483
But the event will be held tonight.
234
00:17:10,933 --> 00:17:13,349
I'm so worried about Joob.
235
00:17:13,447 --> 00:17:16,496
Why don't you replace Kluay?
236
00:17:17,561 --> 00:17:19,841
Do Joob and Kluay know?
237
00:17:19,931 --> 00:17:21,675
Not yet.
238
00:17:21,765 --> 00:17:23,382
I came to discuss with you first.
239
00:17:23,472 --> 00:17:26,998
If you agree, I'll inform Joob,
240
00:17:27,355 --> 00:17:29,366
since both of you
are under her management.
241
00:17:29,456 --> 00:17:30,802
You must help me.
242
00:17:31,230 --> 00:17:32,981
Kluay is so pitiful.
243
00:17:33,071 --> 00:17:37,948
I'll be taking Kluay's advantage
if I agree.
244
00:17:38,038 --> 00:17:41,771
I know but
there's no other way around.
245
00:17:41,861 --> 00:17:43,213
Ploy, help me please.
246
00:17:43,809 --> 00:17:45,776
It'll be fine.
I will talk to Joob about this.
247
00:17:46,932 --> 00:17:48,706
I can understand.
248
00:17:48,796 --> 00:17:52,652
But if you want to
contact Ploy next time,
249
00:17:52,742 --> 00:17:54,763
please inform me first.
250
00:17:55,123 --> 00:17:57,367
Alright. Thank you.
251
00:18:06,845 --> 00:18:08,482
What happened?
252
00:18:09,163 --> 00:18:12,432
It's about the press
conference tonight.
253
00:18:12,522 --> 00:18:17,938
Nino wants Ploy to be
the new ambassador.
254
00:18:20,038 --> 00:18:22,257
She didn't wait for us to explain?
255
00:18:22,347 --> 00:18:24,790
I thought Ploy will help us.
256
00:18:24,880 --> 00:18:26,784
How can she make such a decision?
257
00:18:27,936 --> 00:18:31,848
Kluay, don't think too much about it.
258
00:18:35,858 --> 00:18:39,206
Don't think about others first.
259
00:18:39,600 --> 00:18:42,647
This is giving me a headache.
260
00:18:42,737 --> 00:18:46,332
Sister Joob, we should come up
with an explanation.
261
00:18:46,816 --> 00:18:49,327
If they don't trust me
after I clarify it,
262
00:18:49,417 --> 00:18:53,162
my reputation can't
be restored anymore.
263
00:19:18,451 --> 00:19:19,964
Hello, everyone.
264
00:19:20,613 --> 00:19:24,484
Before we start, I'd like to
apologise for letting you wait...
265
00:19:24,574 --> 00:19:29,323
and thank you for coming.
266
00:19:29,778 --> 00:19:31,613
What's the truth?
267
00:19:31,703 --> 00:19:34,144
What's your relationship
with that guy?
268
00:19:34,561 --> 00:19:35,467
Please answer my question.
269
00:19:35,557 --> 00:19:37,219
What's your relationship with him?
270
00:19:37,309 --> 00:19:38,512
Can you tell us?
271
00:19:38,602 --> 00:19:41,517
What's your relationship with him?
272
00:19:41,776 --> 00:19:43,448
"Kluay Katleerat's interview"
I...
273
00:19:43,538 --> 00:19:45,891
"Kluay Katleerat's interview"
274
00:19:45,981 --> 00:19:48,553
"Kluay Katleerat's interview"
That man in the video and I...
275
00:19:48,643 --> 00:19:49,927
"Kluay Katleerat's interview"
276
00:19:50,017 --> 00:19:52,180
We're not in a relationship.
277
00:19:53,632 --> 00:19:54,646
You're not in a relationship?
278
00:19:54,736 --> 00:19:55,926
Not in a relationship?
279
00:19:56,016 --> 00:20:00,128
But in the video, you came out
from the same room.
280
00:20:00,218 --> 00:20:03,278
You were wearing pyjamas.
281
00:20:03,368 --> 00:20:04,692
Why were you wearing pyjamas?
282
00:20:04,782 --> 00:20:09,764
Why did he come out from
your room in the morning?
283
00:20:10,114 --> 00:20:12,571
Why was he in your room?
284
00:20:13,293 --> 00:20:15,450
Why? Can you tell us?
285
00:20:15,539 --> 00:20:17,750
What's going on?
What's your relationship with him?
286
00:20:17,840 --> 00:20:19,655
Kluay, answer our question please.
287
00:20:19,745 --> 00:20:22,011
I really have nothing
to do with him.
288
00:20:22,842 --> 00:20:28,658
Let the real party
explain the truth.
289
00:20:28,748 --> 00:20:30,733
Who is that?
290
00:20:34,858 --> 00:20:36,161
Who is he?
291
00:20:41,937 --> 00:20:47,119
Hello everyone, I'm Napag Chai,
292
00:20:47,716 --> 00:20:50,743
Kluay's brother.
293
00:20:51,674 --> 00:20:57,163
We happened to stay
at the same hotel.
294
00:20:57,991 --> 00:21:02,028
The guy in the video is my junior.
295
00:21:03,720 --> 00:21:09,178
I can guarantee that
nothing happened between them.
296
00:21:09,267 --> 00:21:14,888
But they stayed in the same room,
and with that attire.
297
00:21:14,978 --> 00:21:16,658
Is it true that nothing happened?
298
00:21:16,748 --> 00:21:19,278
It's like this...
299
00:21:20,338 --> 00:21:25,691
That night, I lent a car from Kluay.
300
00:21:26,494 --> 00:21:30,754
The next day, I hadn't gotten
my things done.
301
00:21:31,413 --> 00:21:35,326
I asked my junior to pass
the key to Kluay.
302
00:21:35,838 --> 00:21:39,247
Then, they happened to
meet all of you.
303
00:21:39,794 --> 00:21:42,606
So this is just a misunderstanding.
304
00:21:43,727 --> 00:21:45,444
What a surprise.
305
00:21:45,534 --> 00:21:50,332
To be honest,
I feel sorry to Kluay.
306
00:21:50,422 --> 00:21:53,726
Because this has
damaged her reputation.
307
00:21:53,816 --> 00:21:55,251
I'm sorry.
308
00:21:55,341 --> 00:21:56,651
It's okay.
309
00:21:57,535 --> 00:22:02,144
Actually, we were
waiting for Dr Gob.
310
00:22:02,235 --> 00:22:04,966
-Hence, the delay.
-That's right.
311
00:22:05,056 --> 00:22:09,620
We wanted him to give
a clear explanation.
312
00:22:10,558 --> 00:22:14,009
That's right.
I hope you will understand.
313
00:22:14,418 --> 00:22:19,308
I will inform everyone
if I have a boyfriend.
314
00:22:19,398 --> 00:22:21,978
It's just a misunderstanding
this time.
315
00:22:23,008 --> 00:22:24,879
I have one more question.
316
00:22:24,969 --> 00:22:30,619
How far has your relationship
with that man developed to?
317
00:22:30,976 --> 00:22:34,452
Yes, did you know each other?
318
00:22:34,542 --> 00:22:35,932
You know each other, right?
319
00:22:36,022 --> 00:22:39,297
We only met once.
320
00:22:39,387 --> 00:22:40,600
That's right.
321
00:22:42,441 --> 00:22:44,799
The doctor is so handsome.
322
00:22:44,889 --> 00:22:50,190
You don't want to try
to have something more?
323
00:22:51,094 --> 00:22:52,660
What do you think?
324
00:22:52,686 --> 00:22:55,485
How far has your relationship
with him developed to?
325
00:22:58,782 --> 00:23:00,195
No.
326
00:23:00,285 --> 00:23:04,316
We are just acquaintance.
327
00:23:04,406 --> 00:23:06,483
I didn't get to know him on purpose.
328
00:23:07,030 --> 00:23:10,288
So, it's impossible for us
to be together.
329
00:23:10,378 --> 00:23:13,620
Why? He looks like a Korean Oppa!
330
00:23:13,710 --> 00:23:15,772
He is good-looking!
331
00:23:15,862 --> 00:23:18,376
Why don't you like
such a handsome doctor?
332
00:23:18,466 --> 00:23:21,327
Both of you are a perfect match.
He is handsome and you are pretty.
333
00:23:21,417 --> 00:23:22,565
You don't want to try
to develop this relationship?
334
00:23:22,655 --> 00:23:28,287
I look at a guy's character
more than his looks.
335
00:23:29,477 --> 00:23:32,410
He might be handsome
and kind-hearted too.
336
00:23:32,500 --> 00:23:38,457
I've never thought of
getting together with a doctor.
337
00:23:40,737 --> 00:23:44,642
Why didn't you tell us that
you went to return a car key?
338
00:23:44,732 --> 00:23:49,747
I thought you
had a superstar girlfriend.
339
00:23:56,379 --> 00:23:58,165
We wasted our time
thinking about nonsense.
340
00:24:00,538 --> 00:24:02,437
Sorry for the misunderstanding.
341
00:24:02,527 --> 00:24:04,731
It's not because
the doctor is not good.
342
00:24:04,821 --> 00:24:11,208
Everyone knows that
my mother is a doctor too.
343
00:24:11,782 --> 00:24:15,371
Being a doctor is a tough job.
344
00:24:15,462 --> 00:24:17,595
They don't have much personal time.
345
00:24:18,201 --> 00:24:21,742
I'm also busy with my career.
346
00:24:21,832 --> 00:24:26,080
If we are both busy,
we'll have conflicts often.
347
00:24:27,336 --> 00:24:32,537
So, my future partner...
348
00:24:33,137 --> 00:24:35,605
will never be a doctor.
349
00:24:37,102 --> 00:24:39,919
But I think that doctor is good,
if we only focus on his appearance.
350
00:24:40,009 --> 00:24:45,074
Alright, everyone. Time out.
351
00:24:45,164 --> 00:24:46,652
Not yet, right?
352
00:24:46,742 --> 00:24:49,527
I'm sorry.
353
00:24:59,834 --> 00:25:00,919
"Sister Nino"
354
00:25:04,083 --> 00:25:05,691
Hello, Sister Nino.
355
00:25:06,522 --> 00:25:10,526
I didn't forget.
It's seven tonight.
356
00:25:11,941 --> 00:25:15,924
Ploy, I just finished talking
to Sister Joob.
357
00:25:16,014 --> 00:25:20,195
I think I won't trouble you anymore.
358
00:25:21,989 --> 00:25:22,936
Okay.
359
00:25:23,026 --> 00:25:26,362
I know that Kluay
had clarified the news.
360
00:25:26,452 --> 00:25:28,080
So she doesn't need
my help anymore.
361
00:25:28,579 --> 00:25:33,318
Ploy, you're so considerate.
362
00:25:33,408 --> 00:25:35,089
Thank you.
363
00:25:46,209 --> 00:25:50,359
Pup, we didn't get a room.
364
00:25:50,449 --> 00:25:53,513
All of the rooms are fully booked.
We need to wait about an hour.
365
00:25:53,603 --> 00:25:57,366
I'll go for a walk
and take a shower and sleep later.
366
00:25:57,456 --> 00:26:00,295
Then I'll pass the key to you
once I get it.
367
00:26:00,385 --> 00:26:02,296
Did you arrange a room for
the female doctor?
368
00:26:02,386 --> 00:26:05,609
My sister is here too.
She will be staying with my sister.
369
00:26:05,699 --> 00:26:08,770
You will be amazed
when you meet my sister.
370
00:26:08,860 --> 00:26:10,090
The sister that
you mentioned earlier?
371
00:26:10,180 --> 00:26:12,241
That's right.
Go on and go for your walk.
372
00:26:12,331 --> 00:26:13,356
Okay.
373
00:26:15,014 --> 00:26:17,264
-Dr. Gob.
-Hello.
374
00:26:17,354 --> 00:26:18,772
Why are you here?
375
00:26:18,862 --> 00:26:22,626
Something is wrong with the room,
that's why I'm here.
376
00:26:23,236 --> 00:26:25,961
I'll accompany you then,
since I'm free now.
377
00:26:26,051 --> 00:26:27,773
-Here is your coffee.
-Thank you.
378
00:26:27,863 --> 00:26:31,614
Do you know Kluay's room number?
379
00:26:31,704 --> 00:26:34,244
I forgot to ask. Do you know?
380
00:26:34,334 --> 00:26:38,414
I don't remember too.
I'll help you ask later.
381
00:26:41,011 --> 00:26:42,568
-Ploy.
-I'm sorry.
382
00:26:42,658 --> 00:26:44,128
Are you alright?
383
00:26:44,561 --> 00:26:46,495
Suddenly, I'm having sore throat.
384
00:26:46,585 --> 00:26:48,821
Brother Gob,
do you have medicine?
385
00:26:49,796 --> 00:26:51,247
I'll go look for some.
386
00:26:51,337 --> 00:26:52,758
-Thank you.
-Wait for me.
387
00:27:00,753 --> 00:27:02,166
-I'm sorry.
-Hello.
388
00:27:02,256 --> 00:27:05,527
Did you give Dr. Gob
the room card?
389
00:27:05,617 --> 00:27:06,607
I just checked him in.
390
00:27:06,697 --> 00:27:08,292
This is for Ms. Kluay's room,
391
00:27:08,382 --> 00:27:10,459
and this is for the other room.
392
00:27:10,549 --> 00:27:12,477
-Thank you.
-You're welcome.
393
00:27:23,466 --> 00:27:26,283
Sorry, Ploy.
The store is a little far.
394
00:27:26,374 --> 00:27:27,724
It's alright.
Thank you, Brother Gob.
395
00:27:27,814 --> 00:27:28,779
No problem.
396
00:27:28,869 --> 00:27:32,918
Brother Gob,
this is the room card.
397
00:27:33,008 --> 00:27:34,680
This is for Kluay.
398
00:27:34,770 --> 00:27:36,055
Okay.
399
00:27:36,145 --> 00:27:38,369
Then this is for your friend.
400
00:27:38,459 --> 00:27:39,672
Thank you.
401
00:27:44,464 --> 00:27:46,150
Why is she not here yet?
402
00:27:46,240 --> 00:27:49,037
Gob knew that he got
the wrong card?
403
00:28:04,508 --> 00:28:05,973
Are you a reporter?
404
00:28:06,064 --> 00:28:08,771
I happen to stay
in the same hotel as Kluay.
405
00:28:08,860 --> 00:28:12,058
I saw her bringing a man
to her room.
406
00:28:13,835 --> 00:28:15,793
Is this reporter Pat?
407
00:28:16,695 --> 00:28:20,207
I saw Kluay bringing a man
to her room in the hotel.
408
00:28:23,577 --> 00:28:25,719
Kluay, have a sweet dream.
409
00:28:46,093 --> 00:28:48,980
Hello, Sister Joob. Can I help you?
410
00:28:49,508 --> 00:28:53,037
I got woken by the noise too.
411
00:28:53,391 --> 00:28:57,499
It's nothing. Go back to bed.
412
00:29:01,305 --> 00:29:02,436
That's weird.
413
00:29:04,801 --> 00:29:07,035
How did she get away from
such a big trouble?
414
00:29:12,088 --> 00:29:13,388
Kluay.
415
00:29:13,478 --> 00:29:14,665
Yes?
416
00:29:15,837 --> 00:29:18,038
Ploy messaged me just now.
417
00:29:18,128 --> 00:29:19,535
Have a look.
418
00:29:20,779 --> 00:29:23,118
She apologised for
the ambassador issue.
419
00:29:23,208 --> 00:29:27,120
She said, she was just trying to
keep the goods within the family.
420
00:29:27,210 --> 00:29:29,195
She was only trying to help us.
421
00:29:29,285 --> 00:29:31,813
Really? She wants to help us?
422
00:29:31,903 --> 00:29:34,895
She was trying to
gain benefit from it.
423
00:29:38,124 --> 00:29:41,248
I just remembered something.
424
00:29:41,338 --> 00:29:42,410
Here.
425
00:29:42,818 --> 00:29:44,376
Drink it.
426
00:29:44,466 --> 00:29:47,654
Then, post it on Instagram
and tag the sponsor.
427
00:29:47,744 --> 00:29:50,636
The role reversal is too fast.
428
00:29:50,726 --> 00:29:52,762
You really are a great agent.
429
00:29:52,852 --> 00:29:54,124
Of course.
430
00:29:54,214 --> 00:29:55,290
Hurry up.
431
00:30:01,697 --> 00:30:04,337
1,2,3
432
00:30:09,847 --> 00:30:11,053
Brother Gob.
433
00:30:12,277 --> 00:30:13,798
I was just looking
at your photos.
434
00:30:13,888 --> 00:30:15,370
You're still here?
435
00:30:16,108 --> 00:30:18,377
I'm waiting to send
my sister home.
436
00:30:18,813 --> 00:30:22,292
What a great brother.
437
00:30:22,382 --> 00:30:25,740
You send her to work
and send her home too.
438
00:30:26,451 --> 00:30:28,227
What a gentleman.
439
00:30:29,644 --> 00:30:32,704
Thank you so much,
Brother Gob,
440
00:30:32,794 --> 00:30:35,568
for coming all the way
to help me.
441
00:30:36,875 --> 00:30:38,329
Don't mention it.
442
00:30:38,419 --> 00:30:40,413
If you lose your job
because of this,
443
00:30:40,503 --> 00:30:44,355
it'll be tough for me to
compensate your loss.
444
00:30:46,212 --> 00:30:50,743
Did you notice who scolded
you online?
445
00:30:50,929 --> 00:30:55,876
They're apologising now.
446
00:30:55,998 --> 00:30:59,278
Dr. Gob,
they know how to apologise?
447
00:30:59,727 --> 00:31:01,364
Sister Joob, they are adults.
448
00:31:01,454 --> 00:31:04,836
They don't have to apologise
if they think before they speak.
449
00:31:04,926 --> 00:31:08,011
People like them,
once they see bad news,
450
00:31:08,385 --> 00:31:10,772
they will become extremely active.
451
00:31:10,862 --> 00:31:13,096
Alright. Calm down.
452
00:31:14,056 --> 00:31:16,852
Brother Gob,
when are you going back?
453
00:31:17,974 --> 00:31:21,116
Maybe tomorrow. I'm going to
stay with my parents tonight.
454
00:31:21,206 --> 00:31:22,568
I will go back tomorrow.
455
00:31:23,081 --> 00:31:26,960
I am free these days,
so I'm going to see my dad.
456
00:31:27,050 --> 00:31:30,684
Let's go together.
I'll send you there.
457
00:31:30,774 --> 00:31:32,223
Alright. Great.
458
00:31:32,313 --> 00:31:33,808
Thank you for sending me back.
459
00:31:33,898 --> 00:31:35,012
Don't mention it.
460
00:31:35,102 --> 00:31:38,022
Thank you, sister.
461
00:31:38,285 --> 00:31:39,285
You are welcome.
462
00:31:50,280 --> 00:31:51,973
"Entrance"
463
00:32:06,487 --> 00:32:08,165
Thanks for sending me back, Kluay.
464
00:32:08,685 --> 00:32:11,098
Would you like a cup of coffee?
465
00:32:11,188 --> 00:32:12,974
You still have time.
466
00:32:14,190 --> 00:32:16,374
Okay, sure.
467
00:32:16,464 --> 00:32:18,724
I'm so sleepy after
driving for so long.
468
00:32:18,814 --> 00:32:20,093
Let's go then.
469
00:32:24,177 --> 00:32:26,211
Your friend is not here, right?
470
00:32:27,117 --> 00:32:28,260
Do you mean Pup?
471
00:32:29,578 --> 00:32:30,633
He's here.
472
00:32:31,344 --> 00:32:33,860
In that case, forget it.
See you at my place.
473
00:32:34,170 --> 00:32:35,954
Why?
474
00:32:36,044 --> 00:32:38,078
The news has been clarified.
475
00:32:38,564 --> 00:32:41,662
I just don't want to see him.
476
00:32:42,750 --> 00:32:45,594
Suit yourself. See you later.
477
00:33:21,287 --> 00:33:22,740
Are you alright?
478
00:33:24,432 --> 00:33:25,649
It's you!
479
00:33:27,991 --> 00:33:29,314
So it's you.
480
00:33:29,404 --> 00:33:32,531
I was wondering which
blind driver was it.
481
00:33:32,963 --> 00:33:36,522
You're the blind one!
Didn't you see my car?
482
00:33:36,612 --> 00:33:39,422
Who would run towards
a car like that?
483
00:33:39,512 --> 00:33:40,929
Maybe madman like you would.
484
00:33:41,536 --> 00:33:43,408
How would I know?
Maybe you were being a fool.
485
00:33:43,498 --> 00:33:45,174
Besides, I don't want to know.
486
00:33:45,264 --> 00:33:47,526
You look alright,
487
00:33:47,616 --> 00:33:51,025
maybe it's because your skin
is thick enough. I'm leaving.
488
00:33:51,115 --> 00:33:54,765
Why are you so nice to
everyone except me?
489
00:34:03,151 --> 00:34:07,123
What are you doing?
Get down from my car!
490
00:34:09,726 --> 00:34:12,501
You're trespassing my property!
491
00:34:12,591 --> 00:34:15,216
How am I trespassing?
492
00:34:15,305 --> 00:34:17,928
I'm only sitting in the car.
I'm not doing anything to you.
493
00:34:17,954 --> 00:34:19,533
But I didn't agree to let you in.
494
00:34:21,492 --> 00:34:24,333
Nowadays,
there are so many perverts.
495
00:34:24,423 --> 00:34:28,855
We can't judge a man
by his job or degree.
496
00:34:33,537 --> 00:34:34,899
Get out right now!
497
00:34:34,989 --> 00:34:38,014
Wait, I need to talk to you.
498
00:34:38,104 --> 00:34:39,409
Give me some time.
499
00:34:39,499 --> 00:34:40,529
No.
500
00:34:41,043 --> 00:34:42,687
You're too cruel.
501
00:34:44,302 --> 00:34:45,845
Are you going to get out or not?
502
00:34:48,744 --> 00:34:51,847
If you don't,
I'll call the security guard!
503
00:34:51,937 --> 00:34:53,399
You won't do that.
504
00:34:54,153 --> 00:34:56,727
You don't want them
to see us together.
505
00:34:57,513 --> 00:35:01,300
If we still argue here,
506
00:35:02,345 --> 00:35:04,283
someone might spot us.
507
00:35:06,343 --> 00:35:09,697
Let's talk somewhere else.
Let's go.
508
00:35:09,787 --> 00:35:12,312
Start the car. Hurry up.
509
00:35:23,985 --> 00:35:26,400
You're more concern
about your reputation...
510
00:35:27,822 --> 00:35:29,962
than your safety.
511
00:35:30,363 --> 00:35:33,621
I can't believe you took me
to such a remote place.
512
00:35:36,300 --> 00:35:37,786
You won't dare to do anything to me.
513
00:35:37,876 --> 00:35:42,851
If you do anything to me,
I will sue you.
514
00:35:43,989 --> 00:35:45,426
You can leave now.
515
00:35:50,800 --> 00:35:52,055
What are you doing?
516
00:35:54,389 --> 00:35:55,438
Here.
517
00:35:57,155 --> 00:35:58,776
Catch.
518
00:35:58,866 --> 00:36:00,374
Don't be so dramatic.
519
00:36:00,464 --> 00:36:02,733
Open it first.
520
00:36:14,135 --> 00:36:16,108
You're a fan of mine?
521
00:36:19,949 --> 00:36:21,251
I'm surprised.
522
00:36:21,761 --> 00:36:24,421
Even if I'm a fan,
I'm not your fan!
523
00:36:25,978 --> 00:36:28,316
My patient asked for
your autograph.
524
00:36:28,901 --> 00:36:30,810
Then why did he give it to you?
525
00:36:31,286 --> 00:36:34,859
Maybe he saw your news
before you clarify the rumours.
526
00:36:36,347 --> 00:36:39,898
You're not satisfied being
a doctor, isn't it?
527
00:36:39,988 --> 00:36:43,168
You're using me to be famous.
528
00:36:43,258 --> 00:36:44,528
Quiet.
529
00:36:44,618 --> 00:36:47,161
Don't belittle a doctor's concern
for his patient.
530
00:36:47,637 --> 00:36:49,206
I'm his doctor.
531
00:36:49,296 --> 00:36:51,699
That is why I am asking
for your autograph.
532
00:36:51,789 --> 00:36:53,502
You're such a bad superstar.
533
00:36:53,592 --> 00:36:56,097
You've never thought of
repaying your fans?
534
00:37:01,956 --> 00:37:04,027
Just forget it if you don't
want to sign it.
535
00:37:14,495 --> 00:37:18,079
"Kluay is the most beautiful girl."
536
00:37:25,776 --> 00:37:26,921
Wait.
537
00:37:29,447 --> 00:37:31,525
I won't let you take it.
538
00:37:32,505 --> 00:37:35,660
So that others won't
misunderstand us.
539
00:37:36,436 --> 00:37:38,483
I will ask Brother Gob
to pass it to him.
540
00:37:42,437 --> 00:37:45,173
Fine. I don't have a problem
with that.
541
00:37:46,226 --> 00:37:48,447
If you're kind,
542
00:37:48,903 --> 00:37:52,046
explain to your patient clearly.
543
00:37:52,517 --> 00:37:54,254
Of course, I'm kind.
544
00:37:54,344 --> 00:37:58,035
Unlike someone who
only has good looks.
545
00:38:00,201 --> 00:38:02,801
A doctor's life is tough.
546
00:38:03,417 --> 00:38:05,360
If I'm looking for a girlfriend,
547
00:38:05,450 --> 00:38:10,944
I want an understanding girl
who loves me wholeheartedly.
548
00:38:11,507 --> 00:38:13,769
A superstar who is
so busy like you...
549
00:38:14,302 --> 00:38:15,822
is not my cup of tea.
550
00:38:15,912 --> 00:38:17,152
Are we having the same thoughts?
39147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.