All language subtitles for Lamyas.Poem.2021.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:21,586 --> 00:00:23,588 [soft music plays] 4 00:02:12,610 --> 00:02:14,612 [ominous music plays] 5 00:02:43,598 --> 00:02:46,601 [insects buzzing] 6 00:02:58,134 --> 00:02:59,701 [giggles] 7 00:03:04,096 --> 00:03:05,402 [gasps] 8 00:03:11,321 --> 00:03:12,757 [laughs] 9 00:03:12,888 --> 00:03:14,716 [creature growling] 10 00:03:16,761 --> 00:03:18,067 [gasps] 11 00:03:23,203 --> 00:03:25,161 [gasps] 12 00:03:25,292 --> 00:03:27,598 [creature snarling] 13 00:03:28,904 --> 00:03:31,167 -[girl gasps] -[snarling continues] 14 00:03:31,298 --> 00:03:32,951 [woman's voice] Lamya? 15 00:03:34,214 --> 00:03:35,737 Lamya? 16 00:03:37,521 --> 00:03:40,045 -Lamya! -[snarling fades] 17 00:03:40,176 --> 00:03:43,658 -[distant chatter] -[traffic blaring] 18 00:03:43,788 --> 00:03:45,921 Do you see Mr. Hamadani yet? 19 00:03:53,624 --> 00:03:56,366 -[bell jingles] -[car horns honk] 20 00:04:03,417 --> 00:04:04,983 [gasps] He's here. 21 00:04:05,114 --> 00:04:07,377 Are your assignments ready? 22 00:04:08,465 --> 00:04:09,684 Yes. 23 00:04:11,120 --> 00:04:13,601 Ugh, that collar. 24 00:04:15,167 --> 00:04:17,039 It's okay. 25 00:04:17,169 --> 00:04:19,128 Mama, it's okay. 26 00:04:20,303 --> 00:04:22,697 [knock on door] 27 00:04:22,827 --> 00:04:26,048 No texting while he's here. 28 00:04:28,006 --> 00:04:29,660 I know, I know. 29 00:04:29,791 --> 00:04:31,923 You told me a million times. 30 00:04:35,579 --> 00:04:38,147 Assalamu alaikum, sister. 31 00:04:38,278 --> 00:04:40,889 Wa alaykumu s-salam, Professor. 32 00:04:41,019 --> 00:04:42,456 Hello, Mr. Hamadani. 33 00:04:42,586 --> 00:04:44,545 Hello, Lamya. 34 00:04:44,675 --> 00:04:46,111 Would you like some tea? 35 00:04:46,242 --> 00:04:48,244 I can only stay a minute. 36 00:04:48,375 --> 00:04:51,116 I have lots of Lamya's friends to visit today. 37 00:04:51,247 --> 00:04:54,424 We are so grateful that you are doing this. 38 00:04:54,555 --> 00:04:58,298 God willing, the schools in Aleppo will reopen soon, 39 00:04:58,428 --> 00:05:00,343 and I know that I can count on Lamya 40 00:05:00,474 --> 00:05:03,041 to help the students who have fallen behind. 41 00:05:03,172 --> 00:05:06,523 She has the makings to be a very good teacher someday. 42 00:05:06,654 --> 00:05:08,699 I finished the book. 43 00:05:08,830 --> 00:05:10,745 [chuckles] Hmm. 44 00:05:10,875 --> 00:05:13,008 I brought you a new one. 45 00:05:13,138 --> 00:05:15,837 Bring Mr. Hamadani your assignments. 46 00:05:23,453 --> 00:05:24,846 [phone chimes, buzzes] 47 00:05:29,111 --> 00:05:31,156 [phone chirping] 48 00:05:35,335 --> 00:05:37,162 [distant dog barks] 49 00:05:37,293 --> 00:05:40,165 [low growling] 50 00:05:40,296 --> 00:05:43,473 [growling continues] 51 00:05:48,696 --> 00:05:50,872 -[ominous music plays] -[creature snarling] 52 00:05:51,002 --> 00:05:52,787 [gasps] 53 00:06:08,585 --> 00:06:11,501 Hmm, very good. 54 00:06:11,632 --> 00:06:14,504 Excellent work, as always. 55 00:06:18,378 --> 00:06:20,554 Aha. Yes. 56 00:06:22,251 --> 00:06:26,386 Do you remember the first word of the Revelation? 57 00:06:26,516 --> 00:06:27,691 Mm-hmm. 58 00:06:27,822 --> 00:06:29,171 Hmm? 59 00:06:29,301 --> 00:06:30,781 "Read." 60 00:06:30,912 --> 00:06:33,610 That's right! "Read." 61 00:06:33,741 --> 00:06:35,699 Our whole faith is based on a book. 62 00:06:35,830 --> 00:06:39,355 A holy book. Books are very important. 63 00:06:39,486 --> 00:06:43,403 That's why I only trust my best students 64 00:06:43,533 --> 00:06:46,928 with books from my personal library, 65 00:06:47,058 --> 00:06:48,495 like this one. 66 00:06:48,625 --> 00:06:50,018 [giggles] 67 00:06:50,148 --> 00:06:52,890 Do you know who Rumi is? 68 00:06:53,021 --> 00:06:54,457 Um... 69 00:06:55,589 --> 00:06:58,418 He lived a long time ago, but millions of people 70 00:06:58,548 --> 00:07:00,768 around the world are still inspired 71 00:07:00,898 --> 00:07:03,031 and helped by his words. 72 00:07:03,161 --> 00:07:05,860 I remember. Jalal ad-Din Rumi. 73 00:07:05,990 --> 00:07:07,470 You told us about him. 74 00:07:07,601 --> 00:07:10,952 You said he wrote 25,000 lines of poetry. 75 00:07:11,082 --> 00:07:12,519 That's right! 76 00:07:12,649 --> 00:07:15,565 This book only has a few of them, 77 00:07:15,696 --> 00:07:19,395 but it's special, very special. 78 00:07:22,354 --> 00:07:24,444 When Rumi was a boy, 79 00:07:24,574 --> 00:07:28,186 he lived in a beautiful city named Samarkand. 80 00:07:30,537 --> 00:07:35,672 Books flew from the pens of scholars and poets. 81 00:07:35,803 --> 00:07:40,111 One of the greatest religious scholars of the time was his father. 82 00:07:40,242 --> 00:07:43,419 But then, a terrible thing happened. 83 00:07:43,550 --> 00:07:47,467 A nation of conquerors called the Mongols invaded. 84 00:07:47,597 --> 00:07:49,599 [men whooping, shouting] 85 00:07:53,821 --> 00:07:56,563 [Mr. Hamadani] His beautiful city was destroyed. 86 00:07:59,391 --> 00:08:02,220 He became a refugee. 87 00:08:06,137 --> 00:08:08,618 Here, read this one. 88 00:08:09,793 --> 00:08:13,536 "Listen to the reed and the tale it tells. 89 00:08:13,667 --> 00:08:17,061 How it sings of separation. 90 00:08:17,192 --> 00:08:19,760 Since I was torn from my reed bed, 91 00:08:19,890 --> 00:08:25,330 my song has been a strain of love and pain. 92 00:08:25,461 --> 00:08:29,639 I long for someone who understands the signs 93 00:08:29,770 --> 00:08:32,947 to mingle their heart with mine. 94 00:08:33,077 --> 00:08:35,689 To heal a heart that bleeds, 95 00:08:35,819 --> 00:08:39,083 listen, listen to the reed." 96 00:08:41,825 --> 00:08:44,567 We'll discuss the poems next time. 97 00:08:44,698 --> 00:08:47,222 Maybe you can share them with some of your friends. 98 00:08:52,314 --> 00:08:54,359 -Good-bye. -[Mother] Thank you so much. 99 00:08:54,490 --> 00:08:57,841 [door opens, closes] 100 00:08:57,972 --> 00:08:59,190 [Lamya gasps] 101 00:08:59,321 --> 00:09:01,366 [menacing music plays] 102 00:09:01,497 --> 00:09:03,194 [phone chimes, buzzes] 103 00:09:10,767 --> 00:09:12,029 Mama? 104 00:09:13,727 --> 00:09:14,771 [sighs] 105 00:09:17,644 --> 00:09:20,211 -[buttons clicking] -[phone chirps] 106 00:09:27,175 --> 00:09:30,178 [music playing over earbuds] 107 00:09:36,488 --> 00:09:39,535 [woman singing in Arabic] 108 00:09:49,719 --> 00:09:51,678 -[song continues] -Huh. 109 00:09:51,808 --> 00:09:54,898 That was Daddy's favorite song. 110 00:09:55,029 --> 00:09:57,205 [song continues] 111 00:10:11,480 --> 00:10:12,916 [song fades] 112 00:10:19,140 --> 00:10:21,142 [soft music plays] 113 00:10:31,587 --> 00:10:33,633 [insects chirping] 114 00:10:47,821 --> 00:10:50,562 [distant explosions] 115 00:10:55,002 --> 00:10:56,612 [insects chirping] 116 00:11:03,097 --> 00:11:04,489 [gasps] 117 00:11:05,403 --> 00:11:06,622 Hmm. 118 00:11:09,407 --> 00:11:13,411 -[distant music playing] -[distant explosions] 119 00:11:14,935 --> 00:11:17,851 [wind blowing] 120 00:11:17,981 --> 00:11:22,290 [distant explosions continue] 121 00:11:25,946 --> 00:11:27,556 [boy grunting] 122 00:11:36,652 --> 00:11:39,176 [grunting continues] 123 00:11:39,307 --> 00:11:40,569 [gasps] 124 00:11:40,700 --> 00:11:42,266 [boy grunting] 125 00:11:45,008 --> 00:11:46,140 [gasps] 126 00:11:48,229 --> 00:11:50,710 [wind blows] 127 00:11:50,840 --> 00:11:51,841 [boy] Oh. 128 00:11:54,670 --> 00:11:56,150 [sighs] 129 00:11:59,501 --> 00:12:00,807 Hmm. 130 00:12:04,811 --> 00:12:06,073 [Lamya clears throat] 131 00:12:16,561 --> 00:12:18,172 Why are you burying your flute? 132 00:12:18,302 --> 00:12:19,826 The music was beautiful. 133 00:12:22,219 --> 00:12:25,353 I'm not burying it. I'm trying to plant it. 134 00:12:25,483 --> 00:12:27,007 Plant it? 135 00:12:29,313 --> 00:12:31,751 It can't grow. 136 00:12:33,404 --> 00:12:34,797 I know. 137 00:12:44,459 --> 00:12:46,026 My name's Lamya. 138 00:12:46,156 --> 00:12:48,202 Oh, Jalal ad-Din. 139 00:12:48,332 --> 00:12:50,552 But you can call me Jalal. Everyone does. 140 00:12:50,682 --> 00:12:53,294 Jalal ad-Din? 141 00:12:53,424 --> 00:12:55,078 Rumi? 142 00:12:55,209 --> 00:12:56,863 Are you going to the city? 143 00:12:56,993 --> 00:12:59,213 The-- the city? 144 00:12:59,343 --> 00:13:00,997 Yeah, the city. 145 00:13:01,128 --> 00:13:02,912 Um... 146 00:13:03,043 --> 00:13:05,785 You haven't seen it yet? 147 00:13:05,915 --> 00:13:07,874 Come on, I'll show you. 148 00:13:17,405 --> 00:13:20,408 [distant explosions] 149 00:13:22,714 --> 00:13:26,544 -[distant sirens wailing] -[explosions continue] 150 00:13:30,374 --> 00:13:31,332 [gasps] 151 00:13:31,462 --> 00:13:33,116 Mama? 152 00:13:36,250 --> 00:13:39,122 -[gasps] -[explosions continue] 153 00:13:46,651 --> 00:13:49,698 -Mama? -It's far away. 154 00:13:50,742 --> 00:13:53,136 Mama, get away from the window. 155 00:13:54,224 --> 00:13:55,704 [explosion] 156 00:13:55,835 --> 00:13:57,053 Mama! 157 00:14:08,978 --> 00:14:10,980 [explosions continue] 158 00:14:15,593 --> 00:14:17,595 [distant sirens wailing] 159 00:14:22,252 --> 00:14:24,037 [explosion] 160 00:14:24,167 --> 00:14:26,169 [wind blowing] 161 00:14:29,216 --> 00:14:31,522 [flute music plays] 162 00:14:40,618 --> 00:14:42,882 [indistinct chatter] 163 00:14:54,241 --> 00:14:56,199 Hmm. 164 00:14:56,330 --> 00:14:57,592 Mm-hmm. 165 00:15:02,118 --> 00:15:03,815 [explosions] 166 00:15:05,774 --> 00:15:07,819 [dramatic music plays] 167 00:15:15,044 --> 00:15:17,917 [panting] 168 00:15:19,919 --> 00:15:21,659 The city. 169 00:15:46,858 --> 00:15:49,905 [rumbling] 170 00:16:04,746 --> 00:16:07,967 -[horses neighing] -[whooping] 171 00:16:13,624 --> 00:16:15,409 Jalal. 172 00:16:16,714 --> 00:16:18,586 Jalal. 173 00:16:21,763 --> 00:16:23,765 Father? 174 00:16:23,895 --> 00:16:25,593 We have a long day ahead. 175 00:16:25,723 --> 00:16:27,029 Did you sleep well? 176 00:16:27,160 --> 00:16:28,552 [sighs] 177 00:16:28,683 --> 00:16:30,467 Another nightmare? 178 00:16:30,598 --> 00:16:32,121 The Mongols again? 179 00:16:32,252 --> 00:16:35,211 Why are we running, Father? Why? 180 00:16:35,342 --> 00:16:36,647 We should fight them. 181 00:16:36,778 --> 00:16:38,519 Fight them? 182 00:16:38,649 --> 00:16:40,129 You're still a boy. 183 00:16:40,260 --> 00:16:41,870 What about your studies, your poems? 184 00:16:42,001 --> 00:16:43,524 Poems? 185 00:16:43,654 --> 00:16:46,875 Forgive me, Father, but who cares about poems now? 186 00:16:49,356 --> 00:16:52,228 -[groans] -Jalal. 187 00:16:52,359 --> 00:16:54,578 My heart is too small. 188 00:16:54,709 --> 00:16:58,582 It can't carry so much sorrow without fighting back. 189 00:16:58,713 --> 00:17:00,976 Your eyes are even smaller, 190 00:17:01,107 --> 00:17:04,675 yet they can take in the whole world. 191 00:17:04,806 --> 00:17:07,678 I know it seems hopeless, Jalal, 192 00:17:07,809 --> 00:17:09,593 but try to look beyond this moment. 193 00:17:09,724 --> 00:17:13,641 You were made a writer because someone somewhere 194 00:17:13,771 --> 00:17:15,382 needs your words. 195 00:17:15,512 --> 00:17:18,341 If not today, then tomorrow. 196 00:17:18,472 --> 00:17:22,215 If not here, then perhaps in a place you can hardly imagine. 197 00:17:23,259 --> 00:17:25,957 We live in one form in this world... 198 00:17:26,784 --> 00:17:30,136 and another in a timeless land. 199 00:17:36,011 --> 00:17:39,058 [man chanting over PA] 200 00:17:51,722 --> 00:17:55,074 [Mother whispering in Arabic] 201 00:18:06,433 --> 00:18:07,999 [phone chimes, buzzes] 202 00:18:10,567 --> 00:18:12,265 Can I go out with my friends? 203 00:18:12,395 --> 00:18:15,224 -Not today. -Please? 204 00:18:15,355 --> 00:18:16,791 Nothing's going to happen. 205 00:18:16,921 --> 00:18:19,663 [sighs] Not today, Lamya. 206 00:18:19,794 --> 00:18:21,665 I have a bad feeling. 207 00:18:21,796 --> 00:18:24,581 You always have a bad feeling. 208 00:18:29,847 --> 00:18:32,589 I wish you tried this hard to make Daddy stay home. 209 00:18:32,720 --> 00:18:33,895 [gasps] 210 00:18:34,025 --> 00:18:35,114 Go to your room! 211 00:18:35,244 --> 00:18:37,986 -But... [groans] -Go! 212 00:18:43,774 --> 00:18:45,602 I tried to stop him. 213 00:18:45,733 --> 00:18:47,343 I begged him not to go. 214 00:18:47,474 --> 00:18:49,345 You remember. 215 00:18:49,476 --> 00:18:52,479 He said that it was just a demonstration 216 00:18:52,609 --> 00:18:55,134 and I was worrying too much. 217 00:18:55,264 --> 00:18:56,613 [crying] 218 00:18:56,744 --> 00:19:00,139 Now his wedding ring is all I have left of him. 219 00:19:02,489 --> 00:19:03,664 [sniffles] 220 00:19:03,794 --> 00:19:05,796 [solemn music plays] 221 00:19:09,191 --> 00:19:11,498 I'm sorry, Lamya. 222 00:19:14,283 --> 00:19:16,677 This is no way to grow up. 223 00:19:22,596 --> 00:19:24,250 [girl] Lamya! 224 00:19:26,556 --> 00:19:27,862 Lamya? 225 00:19:30,212 --> 00:19:33,737 -[phone chimes, buzzes] -[girl 2] Lamya! 226 00:19:33,868 --> 00:19:36,131 -[girls] Lamya! -[sighs] 227 00:19:36,262 --> 00:19:38,351 All right. 228 00:19:38,481 --> 00:19:40,483 -Go ahead. -Really? 229 00:19:40,614 --> 00:19:42,920 Mwah! Mwah! Mwah! 230 00:19:51,712 --> 00:19:53,714 [flute music plays] 231 00:20:06,117 --> 00:20:08,163 [rumbling] 232 00:20:09,512 --> 00:20:12,123 -[shouting] -[hoofbeats pounding] 233 00:20:13,168 --> 00:20:14,343 Huh? 234 00:20:14,474 --> 00:20:17,303 [distant whooping, shouting] 235 00:20:33,406 --> 00:20:37,410 -[horses neighing] -[whooping] 236 00:20:53,861 --> 00:20:56,777 -[roaring] -[hyenas whooping] 237 00:21:21,715 --> 00:21:23,891 [rumbling] 238 00:21:32,943 --> 00:21:36,425 [men groaning] 239 00:21:38,427 --> 00:21:40,603 [cart crashes] 240 00:21:40,734 --> 00:21:42,997 [man] Didn't I tell you to watch out and be careful? 241 00:21:43,127 --> 00:21:46,305 Look! Everything's... [fades out] 242 00:21:50,657 --> 00:21:53,224 -[sighs] -[distant chatter] 243 00:22:04,540 --> 00:22:07,804 [man] Please! Somebody help us, please! 244 00:22:07,935 --> 00:22:09,153 [sighs] 245 00:22:22,906 --> 00:22:26,562 -[sighs] -[distant camels bellow] 246 00:22:26,693 --> 00:22:27,737 Huh. 247 00:22:29,826 --> 00:22:33,264 [people chanting indistinctly] 248 00:22:37,704 --> 00:22:39,488 Everyone! 249 00:22:41,838 --> 00:22:42,970 Gather round! 250 00:22:49,585 --> 00:22:51,892 We have been forced to leave our roots, 251 00:22:52,022 --> 00:22:54,024 all we know and love-- our homes, 252 00:22:54,155 --> 00:22:56,244 our families, our work. 253 00:22:56,375 --> 00:22:58,159 [crowd murmuring] 254 00:22:58,289 --> 00:23:01,118 Loss can destroy you, 255 00:23:01,249 --> 00:23:03,469 but it can also be an opening 256 00:23:03,599 --> 00:23:06,733 to find the true source of our being. 257 00:23:06,863 --> 00:23:11,564 Loss is the beginning of all spiritual journeys. 258 00:23:11,694 --> 00:23:14,088 We can continue on this road, always looking back, 259 00:23:14,218 --> 00:23:16,786 missing what is gone, or... 260 00:23:16,917 --> 00:23:21,617 we can turn our sights in a better direction. 261 00:23:21,748 --> 00:23:23,706 -Look. -[camel bellows] 262 00:23:23,837 --> 00:23:26,622 Pilgrims on their way to Mecca. 263 00:23:26,753 --> 00:23:29,451 Let us join our brothers and sisters. 264 00:23:29,582 --> 00:23:32,541 The opening we need might await us there. 265 00:23:33,760 --> 00:23:37,590 Let us declare our intention to make the pilgrimage. 266 00:23:37,720 --> 00:23:40,027 Prepare yourself and make ready. 267 00:23:40,157 --> 00:23:43,030 Let your hearts be open! 268 00:23:43,160 --> 00:23:44,510 [whooping, hollering] 269 00:23:44,640 --> 00:23:46,337 [hoofbeats pounding] 270 00:23:46,468 --> 00:23:47,904 [whooping, shouting] 271 00:23:51,952 --> 00:23:54,650 [screeching] 272 00:23:57,784 --> 00:23:59,742 [squeals] 273 00:24:01,004 --> 00:24:02,441 Huh? 274 00:24:14,931 --> 00:24:17,020 [bird screeching] 275 00:24:23,418 --> 00:24:26,073 [bird squeals, thuds] 276 00:24:37,998 --> 00:24:39,652 [traffic blaring] 277 00:24:56,407 --> 00:24:58,453 [music playing faintly] 278 00:25:02,588 --> 00:25:05,504 Hmm. [laughs] 279 00:25:08,855 --> 00:25:10,465 My turn to buy. 280 00:25:18,691 --> 00:25:20,693 [music continues] 281 00:25:37,971 --> 00:25:39,146 [gasps] 282 00:25:40,321 --> 00:25:42,236 Teacher's book! 283 00:25:42,366 --> 00:25:44,804 [panting] 284 00:25:48,111 --> 00:25:50,723 [grunts, groans] 285 00:25:50,853 --> 00:25:53,334 Hi, Mom. [laughs] 286 00:25:53,464 --> 00:25:57,077 Bassam, what have you got there? 287 00:25:57,207 --> 00:25:59,775 Oh-oh, you mean this? 288 00:25:59,906 --> 00:26:02,996 Uh, I found it? 289 00:26:03,126 --> 00:26:07,304 -Found it? -Really. 290 00:26:07,435 --> 00:26:09,045 Hmm. 291 00:26:10,177 --> 00:26:12,527 [groans] Fine. 292 00:26:19,708 --> 00:26:21,362 [gasping] 293 00:26:22,972 --> 00:26:25,453 [jet flying overhead] 294 00:26:25,584 --> 00:26:26,976 Wha-- 295 00:26:27,107 --> 00:26:30,110 [whooshing] 296 00:26:31,590 --> 00:26:35,419 -[jet roaring] -[screaming] 297 00:26:40,076 --> 00:26:42,078 [siren blaring] 298 00:26:54,395 --> 00:26:55,788 [roars] 299 00:27:01,358 --> 00:27:03,273 [siren blaring] 300 00:27:03,404 --> 00:27:06,842 -[people gasping] -[woman screams] 301 00:27:08,627 --> 00:27:10,629 [explosion] 302 00:27:10,759 --> 00:27:14,633 -[growling] -[Lamya] Jalal! 303 00:27:19,115 --> 00:27:21,248 [roars] 304 00:27:23,990 --> 00:27:25,208 [roars] 305 00:27:34,435 --> 00:27:36,959 [laughs] 306 00:27:37,090 --> 00:27:38,439 [barks] 307 00:27:44,619 --> 00:27:45,968 [sounds fade] 308 00:27:51,626 --> 00:27:53,672 [high-pitched ringing] 309 00:27:58,111 --> 00:28:00,287 [muffled shouting] 310 00:28:05,814 --> 00:28:08,034 [car alarms blaring] 311 00:28:08,164 --> 00:28:12,168 [muffled shouting, crying] 312 00:28:20,655 --> 00:28:23,136 [muffled shouting] 313 00:28:23,266 --> 00:28:26,617 [coughing] 314 00:28:26,748 --> 00:28:29,055 [Mother] Lamya! Lamya! 315 00:28:29,185 --> 00:28:31,057 [coughing] 316 00:28:31,187 --> 00:28:33,755 [panting] 317 00:28:33,886 --> 00:28:34,930 Lamya? 318 00:28:37,498 --> 00:28:40,544 Lamya! Oh, thank God! 319 00:28:41,850 --> 00:28:42,938 Mama? 320 00:28:44,244 --> 00:28:45,549 Thank you. 321 00:28:46,333 --> 00:28:47,682 Thank you. 322 00:28:48,509 --> 00:28:49,640 [coughs] 323 00:28:49,771 --> 00:28:51,425 I lost the book. 324 00:28:51,555 --> 00:28:54,776 [shushing] 325 00:28:54,907 --> 00:28:56,909 [solemn music plays] 326 00:29:27,113 --> 00:29:28,549 [sighs] 327 00:29:37,645 --> 00:29:41,040 [Mother] This is the day we brought you home from the hospital. 328 00:29:52,355 --> 00:29:54,053 You keep it. 329 00:30:10,112 --> 00:30:13,376 How are we going to get across the sea? 330 00:30:13,507 --> 00:30:15,901 We'll have to pay someone. 331 00:30:17,641 --> 00:30:19,078 Do we have enough? 332 00:30:19,208 --> 00:30:21,428 Yes... 333 00:30:21,558 --> 00:30:22,733 Yes. 334 00:30:24,605 --> 00:30:26,476 Come on. 335 00:30:26,607 --> 00:30:30,567 Let's do our prayers for the last time in our home. 336 00:30:48,847 --> 00:30:51,719 [siren wailing] 337 00:31:02,469 --> 00:31:03,687 [gasps] 338 00:31:05,428 --> 00:31:06,603 [gasps] 339 00:31:08,301 --> 00:31:10,869 -I found it! -Lamya. 340 00:31:10,999 --> 00:31:12,827 [panting] 341 00:31:22,532 --> 00:31:23,620 [Lamya grunts] 342 00:31:28,190 --> 00:31:30,105 Mr. Hamadani's book. 343 00:31:30,236 --> 00:31:32,847 [Mother] Come on, we have to hurry up. 344 00:31:41,682 --> 00:31:43,989 [groaning] 345 00:31:44,990 --> 00:31:48,167 [gasps] I have to give Mr. Hamadani's book back. 346 00:31:50,821 --> 00:31:52,867 Mr. Hamadani! 347 00:31:53,737 --> 00:31:55,043 Lamya. 348 00:32:02,137 --> 00:32:03,312 You're leaving? 349 00:32:04,661 --> 00:32:06,533 You should come, too. 350 00:32:06,663 --> 00:32:09,579 There are still children in Aleppo, Lamya. 351 00:32:09,710 --> 00:32:11,059 They need a teacher. 352 00:32:13,975 --> 00:32:16,935 -I have your book. -Hmm. 353 00:32:18,066 --> 00:32:20,503 -You keep it. -Really? 354 00:32:20,634 --> 00:32:22,853 I told you, it's a very special book. 355 00:32:22,984 --> 00:32:24,377 A very old book, too. 356 00:32:24,507 --> 00:32:26,683 The man who gave it to me said that it's helped 357 00:32:26,814 --> 00:32:28,598 a lot of people on their journeys, 358 00:32:28,729 --> 00:32:31,862 and you have a big one ahead. 359 00:32:31,993 --> 00:32:34,691 [sighs] Thank you. 360 00:32:40,915 --> 00:32:44,571 Don't forget, what is the first word of the Revelation? 361 00:32:45,789 --> 00:32:46,877 "Read." 362 00:32:47,008 --> 00:32:49,097 [chuckles] That's right, Lamya. 363 00:32:49,228 --> 00:32:50,969 Read. 364 00:32:52,840 --> 00:32:54,537 Good-bye, Lamya. 365 00:32:54,668 --> 00:32:57,584 Bye, Mr. Hamadani. 366 00:33:06,680 --> 00:33:08,682 May God protect you. 367 00:33:10,814 --> 00:33:14,383 [grunting] 368 00:33:17,430 --> 00:33:20,520 [sighs] One, two, three, 369 00:33:20,650 --> 00:33:23,349 four, five, six... 370 00:33:23,479 --> 00:33:26,613 ...18, 19, 20. 371 00:33:41,062 --> 00:33:42,846 [groans] 372 00:33:47,590 --> 00:33:48,852 [grunts] 373 00:33:51,420 --> 00:33:52,943 [laughs] 374 00:33:58,819 --> 00:34:00,516 [Jalal grunts] 375 00:34:06,131 --> 00:34:08,046 [distant horse whinnying] 376 00:34:14,878 --> 00:34:16,750 [horse nickers] 377 00:34:28,370 --> 00:34:31,069 [ominous music plays] 378 00:34:57,573 --> 00:34:58,966 [horse nickers] 379 00:34:59,097 --> 00:35:01,708 -[gasps] -[shushing] 380 00:35:01,838 --> 00:35:05,103 [horse snorts, whinnies] 381 00:35:07,670 --> 00:35:09,411 I can stop him. 382 00:35:09,542 --> 00:35:10,804 Jalal, no. 383 00:35:10,934 --> 00:35:13,241 I won't miss. 384 00:35:13,372 --> 00:35:16,853 Let me pay them back with something they understand. 385 00:35:16,984 --> 00:35:20,205 Hate can never defeat hate, my boy. 386 00:35:20,335 --> 00:35:22,032 It just grows. 387 00:35:22,163 --> 00:35:25,340 That's why the Prophet tells us to return evil 388 00:35:25,471 --> 00:35:29,083 with something better, something good, like your words. 389 00:35:29,214 --> 00:35:32,695 -[horse nickers] -Where are your poems, huh? 390 00:35:32,826 --> 00:35:35,611 Where are your paper and pens? 391 00:35:35,742 --> 00:35:37,831 They got left behind somewhere. 392 00:35:37,961 --> 00:35:39,528 [horse neighs] 393 00:36:03,465 --> 00:36:06,686 [sirens blaring] 394 00:36:06,816 --> 00:36:09,993 [hyenas cackling] 395 00:36:28,490 --> 00:36:30,231 [grunts] 396 00:36:32,190 --> 00:36:33,321 [grunts] 397 00:36:33,452 --> 00:36:36,368 -[rock clatters] -[Jalal grunts] 398 00:36:36,498 --> 00:36:37,891 [rock clatters] 399 00:36:39,022 --> 00:36:40,676 Hmm? 400 00:36:47,727 --> 00:36:49,163 Jalal? 401 00:36:50,773 --> 00:36:53,907 Let's leave. I don't like it here. 402 00:37:01,088 --> 00:37:02,220 [gasps] 403 00:37:04,831 --> 00:37:07,137 [murmuring] Hmm? 404 00:37:10,576 --> 00:37:12,055 [mysterious music plays] 405 00:37:12,186 --> 00:37:14,188 [chuckles] 406 00:37:31,031 --> 00:37:33,338 It fits. 407 00:37:33,468 --> 00:37:35,340 Let's go somewhere else. 408 00:37:36,558 --> 00:37:40,301 They're still there, taking what they want. 409 00:37:40,432 --> 00:37:41,476 [hyenas laughing] 410 00:37:41,607 --> 00:37:43,957 [Jalal] Someone has to fight back. 411 00:37:47,656 --> 00:37:52,008 Jalal, let's go back to where you were planting your flute. 412 00:37:52,139 --> 00:37:54,141 -I'll help you. -[grunts] 413 00:37:55,621 --> 00:37:57,187 Jalal. 414 00:37:59,015 --> 00:38:00,016 No. 415 00:38:00,147 --> 00:38:03,455 [distant hyenas cackling] 416 00:38:03,585 --> 00:38:07,023 [Lamya] Let's go back to where you were planting your flute. 417 00:38:07,154 --> 00:38:08,808 [echoing] I'll help you. 418 00:38:22,648 --> 00:38:23,953 [clears throat] 419 00:38:34,181 --> 00:38:36,226 [solemn music plays] 420 00:38:53,940 --> 00:38:55,376 [sighs] 421 00:39:09,477 --> 00:39:11,261 [grunting] 422 00:39:13,525 --> 00:39:16,310 [distant chatter] 423 00:39:22,447 --> 00:39:24,187 Watch our things. 424 00:39:53,739 --> 00:39:55,175 [sighs] 425 00:40:23,029 --> 00:40:25,901 [woman singing in Arabic over earbuds] 426 00:40:31,777 --> 00:40:33,953 [rock clatters] 427 00:40:38,479 --> 00:40:39,872 [song continues] 428 00:40:40,002 --> 00:40:42,918 How many? Here, show me. 429 00:40:44,006 --> 00:40:46,139 [Mother] Here, it's all my money. 430 00:40:46,269 --> 00:40:47,967 [spits] 431 00:40:48,097 --> 00:40:50,535 That's not enough for one of you. 432 00:40:51,753 --> 00:40:53,712 Take-- take my bracelets. 433 00:40:58,760 --> 00:40:59,892 Is this enough? 434 00:41:00,022 --> 00:41:02,547 My daughter, she's only 12. 435 00:41:02,677 --> 00:41:05,637 [growls] Not my problem. 436 00:41:05,767 --> 00:41:08,596 Please, it's all I have. 437 00:41:08,727 --> 00:41:11,643 "Please, it's all I have!" 438 00:41:11,773 --> 00:41:12,905 [scoffs] 439 00:41:13,035 --> 00:41:14,863 I hear that every day. 440 00:41:14,994 --> 00:41:16,169 Hey! 441 00:41:17,039 --> 00:41:19,041 [growls] 442 00:41:20,739 --> 00:41:23,785 Here, this is all of it. 443 00:41:25,265 --> 00:41:28,050 Not all of it. 444 00:41:33,447 --> 00:41:34,970 [gasps] No! 445 00:41:35,101 --> 00:41:38,365 Look, do you want a place on the raft or not? 446 00:41:42,587 --> 00:41:44,284 All right. 447 00:41:47,069 --> 00:41:49,898 Be ready when the rafts come or you'll lose your place. 448 00:41:50,029 --> 00:41:51,900 No refunds. 449 00:41:52,031 --> 00:41:54,468 [song continues over earbuds] 450 00:41:57,689 --> 00:41:58,777 [rock clatters] 451 00:42:00,300 --> 00:42:01,606 [music stops] 452 00:42:03,782 --> 00:42:05,827 [boy humming] 453 00:42:05,958 --> 00:42:08,264 Stop throwing stones! 454 00:42:09,614 --> 00:42:12,355 Huh? Me? 455 00:42:12,486 --> 00:42:14,793 Yes, you. 456 00:42:14,923 --> 00:42:17,796 Okay, okay, okay. 457 00:42:17,926 --> 00:42:20,755 I just wanted to make sure it was-- 458 00:42:21,756 --> 00:42:25,107 -Hey, you have it. -Have what? 459 00:42:25,238 --> 00:42:27,153 Your backpa-- 460 00:42:27,283 --> 00:42:29,547 Oh, heh, nothing. 461 00:42:31,026 --> 00:42:32,245 [grunts] 462 00:42:34,813 --> 00:42:38,468 So, my name is Bassam. 463 00:42:39,992 --> 00:42:41,471 So, what do you want? 464 00:42:41,602 --> 00:42:44,431 I have something for you. 465 00:42:44,562 --> 00:42:48,174 Huh. Uh, no. 466 00:42:48,304 --> 00:42:51,133 Hmm. Oh! 467 00:42:51,264 --> 00:42:52,265 Uh... 468 00:42:52,395 --> 00:42:55,311 [wrapper crinkling] 469 00:42:55,442 --> 00:42:57,531 Ah, got it! 470 00:42:57,662 --> 00:43:00,012 My mom says that since we're leaving our home 471 00:43:00,142 --> 00:43:01,883 and under God's protection, 472 00:43:02,014 --> 00:43:06,496 I need to make up for my naughty ways. 473 00:43:08,803 --> 00:43:10,718 Half a candy bar? 474 00:43:12,328 --> 00:43:14,156 It's the best one. 475 00:43:14,287 --> 00:43:16,419 It's got a caramel center. 476 00:43:23,339 --> 00:43:25,603 Aren't you going to take it? 477 00:43:25,733 --> 00:43:28,736 Okay, if that's what you want. 478 00:43:33,349 --> 00:43:37,266 Mmm! Mm-mmm! 479 00:43:37,397 --> 00:43:39,486 Go and bother someone else! 480 00:43:40,400 --> 00:43:44,056 Sorry for wanting to give you a delicious candy bar. 481 00:43:49,322 --> 00:43:52,325 [boat approaches] 482 00:43:52,455 --> 00:43:54,849 Lamya, come on! 483 00:43:57,199 --> 00:43:58,679 Hurry. 484 00:44:04,903 --> 00:44:07,166 [thunder booming] 485 00:44:35,107 --> 00:44:37,065 Try to look beyond this moment. 486 00:44:37,196 --> 00:44:40,939 You were made a writer because someone somewhere 487 00:44:41,069 --> 00:44:42,680 needs your words. 488 00:44:47,467 --> 00:44:50,426 [thunder crashes] 489 00:44:53,952 --> 00:44:55,954 [people screaming] 490 00:44:58,304 --> 00:45:00,654 [thunder crashes] 491 00:45:00,785 --> 00:45:02,438 [Mother gasps] 492 00:45:02,569 --> 00:45:04,614 [people screaming] 493 00:45:12,231 --> 00:45:13,841 -[thunder crashes] -[screams] 494 00:45:17,018 --> 00:45:18,150 [screams] 495 00:45:18,280 --> 00:45:20,805 [all shouting] 496 00:45:24,983 --> 00:45:27,420 [gasping] 497 00:45:36,168 --> 00:45:39,737 [gasping, coughing] 498 00:45:40,999 --> 00:45:42,914 -Lamya! -[gasps] 499 00:45:43,044 --> 00:45:44,785 [screams] 500 00:45:47,570 --> 00:45:49,790 [scream echoes, fades] 501 00:45:59,713 --> 00:46:01,759 [solemn music plays] 502 00:46:28,916 --> 00:46:31,789 -[alarm blaring] -[people screaming] 503 00:46:35,053 --> 00:46:37,403 [alarm continues] 504 00:46:37,533 --> 00:46:40,014 [people shouting] 505 00:46:44,236 --> 00:46:48,109 [metal creaking] 506 00:46:50,982 --> 00:46:53,636 [people screaming] 507 00:46:57,205 --> 00:46:59,033 [gasps] 508 00:46:59,164 --> 00:47:01,166 [dramatic music plays] 509 00:47:16,268 --> 00:47:19,271 [flute music plays] 510 00:47:21,316 --> 00:47:23,318 [thunder rumbling] 511 00:47:30,586 --> 00:47:33,938 [thunder crashing] 512 00:47:39,595 --> 00:47:42,033 [gasping] 513 00:47:43,556 --> 00:47:45,036 Mama? 514 00:47:49,997 --> 00:47:54,610 -[men shouting] -[Lamya coughs] 515 00:47:58,136 --> 00:47:59,702 Mama! 516 00:48:01,704 --> 00:48:02,967 Mama? 517 00:48:03,924 --> 00:48:05,360 Mama! 518 00:48:08,798 --> 00:48:10,409 Mama! 519 00:48:15,893 --> 00:48:17,895 [wind blowing] 520 00:48:35,738 --> 00:48:37,436 [Father] Mecca. 521 00:48:41,657 --> 00:48:43,703 [seagulls screeching] 522 00:48:59,545 --> 00:49:01,590 Mama. Mama, please. 523 00:49:01,721 --> 00:49:03,114 Please be on it, Mama. 524 00:49:03,244 --> 00:49:06,030 Please. Please be on it. 525 00:49:06,160 --> 00:49:08,206 Please be on it. 526 00:49:38,627 --> 00:49:39,977 [gasps] 527 00:49:42,327 --> 00:49:43,502 Oh! 528 00:49:52,859 --> 00:49:54,121 Hmm. 529 00:50:06,307 --> 00:50:07,526 [grunts] 530 00:50:10,485 --> 00:50:12,618 [wind gusting] 531 00:50:23,716 --> 00:50:26,762 [grunting] 532 00:50:38,209 --> 00:50:39,340 [gasps] 533 00:50:44,693 --> 00:50:48,915 "Listen to the reed and the tale it tells, 534 00:50:49,046 --> 00:50:51,309 how it sings of separation. 535 00:50:52,919 --> 00:50:56,357 Since I was torn from my reed bed, 536 00:50:56,488 --> 00:51:02,146 my song has been a strain of love and pain. 537 00:51:02,276 --> 00:51:06,933 I long for someone who understands the signs 538 00:51:07,064 --> 00:51:10,502 to mingle their heart with mine." 539 00:51:12,243 --> 00:51:14,375 Uh, huh? 540 00:51:14,506 --> 00:51:16,160 [groans] 541 00:51:18,031 --> 00:51:20,468 "To heal a heart that bleeds, 542 00:51:20,599 --> 00:51:24,081 listen, listen to the reed." 543 00:51:41,228 --> 00:51:44,492 Please be on it. Please be on it. 544 00:51:46,320 --> 00:51:49,106 [distant shouting] 545 00:51:52,065 --> 00:51:54,763 -Turn the boat around! -Get out of here! 546 00:51:54,894 --> 00:51:57,288 -We don't want your kind here! Go back home! -[bottle splashes] 547 00:52:03,772 --> 00:52:05,818 [ship horn blares] 548 00:52:08,212 --> 00:52:09,561 [Lamya] No, no. 549 00:52:09,691 --> 00:52:12,041 No, no, no! No, don't go! 550 00:52:12,172 --> 00:52:14,218 Mama, do you see me? 551 00:52:14,348 --> 00:52:15,784 I'm here! 552 00:52:15,915 --> 00:52:19,701 No, don't go! Mama! 553 00:52:19,832 --> 00:52:23,183 I'm here! Mama! 554 00:52:27,056 --> 00:52:30,059 -[indistinct chatter] -[goat bleating] 555 00:52:33,802 --> 00:52:35,804 [indistinct chatter continues] 556 00:52:45,292 --> 00:52:47,076 What do we do first? 557 00:52:47,207 --> 00:52:50,950 Well, put on the sacred clothing. 558 00:52:51,080 --> 00:52:53,779 [indistinct chatter] 559 00:52:53,909 --> 00:52:54,867 Here? 560 00:52:54,997 --> 00:52:57,304 No, outside the gates, 561 00:52:57,435 --> 00:53:01,265 so that when we enter again, we'll enter as pilgrims. 562 00:53:01,395 --> 00:53:03,919 We set aside our everyday identities 563 00:53:04,050 --> 00:53:07,445 to connect with the true root of our being. 564 00:53:07,575 --> 00:53:09,882 It also represents a solemn promise 565 00:53:10,012 --> 00:53:12,319 that we won't harm animals or plants 566 00:53:12,450 --> 00:53:15,192 or any of our fellow pilgrims. 567 00:53:16,584 --> 00:53:19,674 We pledge to keep the peace. 568 00:53:41,870 --> 00:53:43,742 [horn honks] 569 00:53:47,528 --> 00:53:49,269 [hydraulics hiss] 570 00:54:05,459 --> 00:54:07,287 [hydraulics hiss] 571 00:54:20,779 --> 00:54:22,171 Hi. 572 00:54:25,914 --> 00:54:27,525 [panting] 573 00:54:27,655 --> 00:54:29,440 Lamya! 574 00:54:29,570 --> 00:54:34,053 You know, I saw your mother get on the other boat. 575 00:54:34,183 --> 00:54:35,707 Really? 576 00:54:35,837 --> 00:54:37,752 Uh, right before our boat came. 577 00:54:37,883 --> 00:54:39,885 It was far out, but I saw her. 578 00:54:40,015 --> 00:54:43,280 Are-- are you sure? Was she wearing a headscarf? 579 00:54:43,410 --> 00:54:45,499 I couldn't tell. 580 00:54:45,630 --> 00:54:49,155 Well, did you see her dress? Was it purple? 581 00:54:49,286 --> 00:54:51,766 Uh, yeah, definitely purple. 582 00:54:53,507 --> 00:54:56,728 A purple dress, no doubt about it. 583 00:54:57,903 --> 00:54:59,905 Don't be making this up. 584 00:55:00,035 --> 00:55:02,690 I mean, it was dark. 585 00:55:02,821 --> 00:55:04,344 Hmm. 586 00:55:05,389 --> 00:55:07,129 Okay. 587 00:55:08,217 --> 00:55:10,045 So, what's it about? 588 00:55:10,176 --> 00:55:11,308 Is it a story? 589 00:55:11,438 --> 00:55:14,223 -Hmm? -Your book. 590 00:55:14,354 --> 00:55:15,790 You always have it. 591 00:55:15,921 --> 00:55:18,402 It's all I have left of home. 592 00:55:18,532 --> 00:55:21,056 You got me. I'm from home. 593 00:55:21,187 --> 00:55:24,625 -I guess I do. -So, what's it about? 594 00:55:27,062 --> 00:55:29,891 Wow! I like stories with monsters in them. 595 00:55:31,066 --> 00:55:32,459 Look! 596 00:55:32,590 --> 00:55:35,070 Ugh, my phone. 597 00:55:35,201 --> 00:55:37,595 I hate it here. 598 00:55:37,725 --> 00:55:39,248 Me, too. 599 00:55:43,862 --> 00:55:46,560 I thought at least there'd be fireflies here. 600 00:55:46,691 --> 00:55:48,301 Fireflies? 601 00:55:48,432 --> 00:55:50,999 [sighs] Forget it. 602 00:55:51,130 --> 00:55:52,610 You can borrow it if you want. 603 00:55:53,654 --> 00:55:54,568 Nah. 604 00:55:54,699 --> 00:55:56,744 No, really. I don't mind. 605 00:56:04,317 --> 00:56:06,580 Uh, it's upside down. 606 00:56:07,755 --> 00:56:10,149 I know! 607 00:56:10,279 --> 00:56:12,281 I said I didn't want it. 608 00:56:14,153 --> 00:56:15,894 You can read, right? 609 00:56:19,201 --> 00:56:22,204 -You can't read? -It's not my fault. 610 00:56:22,335 --> 00:56:24,163 My mom says that something in my brain 611 00:56:24,293 --> 00:56:26,644 just doesn't work right. 612 00:56:31,170 --> 00:56:34,303 [sighs] Bassam, it's okay. 613 00:56:34,434 --> 00:56:36,915 I can read it to you if you want. 614 00:56:37,045 --> 00:56:39,308 Come on, I'll read you the first one 615 00:56:39,439 --> 00:56:41,615 about why the flute sounds so sad. 616 00:56:41,746 --> 00:56:45,140 It's like us, torn from its home. 617 00:56:45,271 --> 00:56:48,709 [solemn music plays] 618 00:56:48,840 --> 00:56:50,842 [wind blowing] 619 00:57:10,470 --> 00:57:13,430 [seagulls screeching] 620 00:57:16,041 --> 00:57:17,912 [distant rumbling] 621 00:57:18,043 --> 00:57:20,437 [hyenas whooping] 622 00:57:22,482 --> 00:57:23,483 [rumbling fades] 623 00:57:23,614 --> 00:57:26,051 [horse whinnies] 624 00:57:26,181 --> 00:57:30,751 [whinnying continues] 625 00:57:48,290 --> 00:57:49,770 [nickers] 626 00:57:56,342 --> 00:57:57,778 [nickers] 627 00:57:59,345 --> 00:58:01,390 -[clunks] -Huh? 628 00:58:03,392 --> 00:58:04,393 [nickers] 629 00:58:04,524 --> 00:58:06,657 [mysterious music plays] 630 00:58:14,665 --> 00:58:17,319 [inhales] 631 00:58:17,450 --> 00:58:18,930 [sighs] 632 00:58:24,239 --> 00:58:25,589 [nickers] 633 00:58:31,377 --> 00:58:32,813 [grunts] 634 00:58:39,124 --> 00:58:40,647 [man sighs] 635 00:58:49,090 --> 00:58:51,049 [horse whinnies] 636 00:58:52,616 --> 00:58:54,966 [panting] 637 00:59:01,320 --> 00:59:03,148 [man] Come one, come all! 638 00:59:03,278 --> 00:59:06,325 See the giant snake 639 00:59:06,455 --> 00:59:09,067 now embedded in the ice. 640 00:59:09,197 --> 00:59:10,764 You'll be amazed! 641 00:59:10,895 --> 00:59:13,158 [hyena cackling] 642 00:59:13,288 --> 00:59:15,639 [breathing heavily] 643 00:59:15,769 --> 00:59:18,293 [man] Your friends will be jealous! 644 00:59:19,643 --> 00:59:22,907 Hurry, before it's too late! 645 00:59:23,037 --> 00:59:25,083 [rumbling] 646 00:59:47,366 --> 00:59:51,326 My friends, my friends, don't miss your chance! 647 00:59:57,637 --> 01:00:00,248 [breathing heavily] 648 01:00:21,226 --> 01:00:23,707 [man] Your friends will be jealous! 649 01:00:30,191 --> 01:00:32,541 Only 20 dirhams. 650 01:00:38,373 --> 01:00:42,160 But for this fine audience, you can see it for 15. 651 01:00:42,290 --> 01:00:45,424 [growling, barks] 652 01:00:45,554 --> 01:00:48,166 No, no. Ten, ten. 653 01:00:48,296 --> 01:00:51,473 [growling stops, grunts] 654 01:01:02,006 --> 01:01:04,182 You there, young warrior. 655 01:01:05,487 --> 01:01:08,360 What you seek is inside. 656 01:01:09,317 --> 01:01:14,540 I promise, you won't be disappointed. 657 01:01:14,671 --> 01:01:17,674 [vines hissing] 658 01:01:20,720 --> 01:01:23,114 [hissing] 659 01:01:23,244 --> 01:01:29,381 [shouts] 660 01:01:29,511 --> 01:01:30,774 [hydraulics hiss] 661 01:01:30,904 --> 01:01:32,427 [bus door opens] 662 01:01:36,431 --> 01:01:37,694 [gasps] 663 01:01:42,307 --> 01:01:45,136 -[sighs] -[hydraulics hiss] 664 01:01:50,315 --> 01:01:52,317 [solemn music plays] 665 01:01:57,017 --> 01:01:58,976 [car horns honking] 666 01:02:06,810 --> 01:02:08,594 [Bassam] Psst. 667 01:02:09,247 --> 01:02:10,596 Psst. 668 01:02:14,861 --> 01:02:17,603 Come on, I want to show you something. 669 01:02:17,734 --> 01:02:21,738 [man snoring] 670 01:02:28,962 --> 01:02:31,486 What are you up to? 671 01:02:33,706 --> 01:02:36,100 Just follow me. 672 01:02:36,230 --> 01:02:37,841 [Lamya] Bassam! 673 01:02:38,885 --> 01:02:40,147 Bassam! 674 01:02:42,323 --> 01:02:46,197 Okay, wherever you're going, you'll have to go alone. 675 01:02:46,327 --> 01:02:48,503 I'm staying here. 676 01:02:51,463 --> 01:02:52,943 Bassam! 677 01:02:53,073 --> 01:02:54,814 Ugh! 678 01:03:00,515 --> 01:03:02,735 Bassam! Bassam! 679 01:03:02,866 --> 01:03:05,085 -Boo! [laughs] -Aah! 680 01:03:05,216 --> 01:03:08,480 Hey! That is not funny. 681 01:03:08,610 --> 01:03:10,961 Come on, we have to go back. 682 01:03:11,091 --> 01:03:13,267 But we're almost there. 683 01:03:13,398 --> 01:03:14,878 Where? 684 01:03:15,008 --> 01:03:16,793 It's a surprise. 685 01:03:16,923 --> 01:03:18,795 [Bassam humming] 686 01:03:18,925 --> 01:03:20,535 [groans] 687 01:03:25,149 --> 01:03:26,541 [grunts] 688 01:03:31,155 --> 01:03:33,287 [chains rattling] 689 01:03:34,680 --> 01:03:36,682 [distant dog barking] 690 01:03:41,382 --> 01:03:42,819 [grunts] 691 01:03:51,392 --> 01:03:52,698 [Bassam] Over here. 692 01:03:52,829 --> 01:03:54,831 [distant siren wailing] 693 01:03:57,616 --> 01:04:00,271 Come on, let's go. 694 01:04:00,401 --> 01:04:02,664 It's creepy here. 695 01:04:16,591 --> 01:04:18,637 [gentle music plays] 696 01:04:21,509 --> 01:04:23,511 [laughs] 697 01:04:27,167 --> 01:04:28,952 [laughs] 698 01:04:33,086 --> 01:04:37,961 [both laughing] 699 01:04:51,800 --> 01:04:53,977 [crowd gasping] 700 01:04:58,633 --> 01:05:00,461 Closer. 701 01:05:00,592 --> 01:05:02,811 -Closer, my warrior. -[grunt] 702 01:05:03,769 --> 01:05:05,162 [grunting] 703 01:05:13,344 --> 01:05:15,520 [Lamya] "A huckster went into the mountains 704 01:05:15,650 --> 01:05:18,871 in search of an attraction that would amaze an audience 705 01:05:19,002 --> 01:05:20,917 and earn him some coins. 706 01:05:21,047 --> 01:05:24,703 In the snowy heights, he found a giant serpent 707 01:05:24,833 --> 01:05:26,705 frozen in a block of ice. 708 01:05:26,835 --> 01:05:28,315 He chiseled it out 709 01:05:28,446 --> 01:05:30,752 and brought the terrible creature to town." 710 01:05:30,883 --> 01:05:34,931 [sirens wailing] 711 01:05:35,061 --> 01:05:38,151 "Hoping people would pay to see it, 712 01:05:38,282 --> 01:05:40,371 he called out, 713 01:05:40,501 --> 01:05:42,590 'Come one, come all. 714 01:05:42,721 --> 01:05:45,332 See the giant snake.'" 715 01:05:45,463 --> 01:05:48,945 [grunting] 716 01:05:49,075 --> 01:05:50,947 [vines hissing] 717 01:05:53,950 --> 01:05:56,126 [Lamya] "A crowd gathered around." 718 01:05:56,909 --> 01:06:01,131 [grunting] 719 01:06:01,261 --> 01:06:03,960 [Lamya] "But the monster was not dead." 720 01:06:05,309 --> 01:06:07,311 [grunting] 721 01:06:08,747 --> 01:06:10,183 [Lamya] "The warmth from the gawkers 722 01:06:10,314 --> 01:06:12,925 brought it back to horrifying life. 723 01:06:13,056 --> 01:06:14,753 The serpent stirred." 724 01:06:14,883 --> 01:06:17,277 -[serpent growling] -[people screaming] 725 01:06:17,408 --> 01:06:20,280 [Lamya] "The people standing closest began to scream. 726 01:06:23,109 --> 01:06:24,850 They tried to get away from it, 727 01:06:24,981 --> 01:06:26,417 but it was hopeless." 728 01:06:26,547 --> 01:06:28,810 [crowd screaming] 729 01:06:28,941 --> 01:06:32,292 [distorted voices] 730 01:06:32,423 --> 01:06:33,815 [screaming] 731 01:06:33,946 --> 01:06:36,731 [Lamya] "The serpent devoured them all. 732 01:06:36,862 --> 01:06:39,778 [roaring] 733 01:06:44,174 --> 01:06:47,351 [cackling] 734 01:06:47,481 --> 01:06:49,527 [people screaming] 735 01:06:53,313 --> 01:06:55,315 [emotional music plays] 736 01:07:00,842 --> 01:07:04,368 [roars] 737 01:07:09,242 --> 01:07:11,679 [Lamya] "No one escaped." 738 01:07:18,077 --> 01:07:20,427 [laughter] 739 01:07:20,558 --> 01:07:23,256 Lam-- oh. 740 01:07:26,955 --> 01:07:29,958 [indistinct chatter] 741 01:07:35,790 --> 01:07:37,488 Wherever Mama is, 742 01:07:37,618 --> 01:07:39,359 please let her know that I love her 743 01:07:39,490 --> 01:07:41,796 and that I wish I could see her again. 744 01:07:43,059 --> 01:07:44,103 [Bassam] Hi. 745 01:07:47,280 --> 01:07:48,238 Hi. 746 01:07:48,368 --> 01:07:50,936 Do you want me to sit with you? 747 01:07:51,067 --> 01:07:52,677 Yep. 748 01:07:57,638 --> 01:07:59,118 Can you read to me? 749 01:07:59,988 --> 01:08:01,207 Okay. 750 01:08:04,993 --> 01:08:06,865 I brought something for you. 751 01:08:06,995 --> 01:08:10,086 -A candy bar? -Nope. 752 01:08:11,435 --> 01:08:13,567 How about this? 753 01:08:14,394 --> 01:08:16,788 Where'd you get that? 754 01:08:16,918 --> 01:08:19,834 I, uh, found it. 755 01:08:19,965 --> 01:08:22,010 Found it? 756 01:08:22,141 --> 01:08:23,360 Out there. 757 01:08:26,232 --> 01:08:29,366 You went to the city? Bassam, it's dangerous. 758 01:08:29,496 --> 01:08:31,063 What if you got caught? 759 01:08:32,020 --> 01:08:34,632 Pfft! I'm too sneaky. 760 01:08:34,762 --> 01:08:38,331 Bassam, you shouldn't steal. 761 01:08:38,462 --> 01:08:39,550 Hmm. 762 01:08:41,943 --> 01:08:44,903 -I'm just worried about you. -[groans] 763 01:08:46,600 --> 01:08:48,863 Oh, come on. 764 01:09:01,746 --> 01:09:05,097 -[both laughing] -[Bassam mumbling] 765 01:09:14,715 --> 01:09:17,153 What do you miss most from home? 766 01:09:17,283 --> 01:09:18,893 Everything. 767 01:09:20,678 --> 01:09:23,811 -Rice pudding. -Huh? 768 01:09:23,942 --> 01:09:26,379 Rice pudding. I miss rice pudding. 769 01:09:26,510 --> 01:09:29,513 -Stretchy cheese. -Mint tea. 770 01:09:29,643 --> 01:09:32,168 -Shish kebab! -With tabbouleh salad! 771 01:09:32,298 --> 01:09:34,257 Arabic coffee. 772 01:09:34,387 --> 01:09:36,389 [laughing] Arabic coffee? 773 01:09:36,520 --> 01:09:39,827 Silly, don't you know that will give you a mustache? 774 01:09:39,958 --> 01:09:41,307 Aw. 775 01:09:42,395 --> 01:09:44,441 And my phone! 776 01:09:47,574 --> 01:09:49,576 Mr. Hamadani. 777 01:09:50,360 --> 01:09:51,578 [sighs] 778 01:09:56,714 --> 01:09:59,717 [Jalal panting] 779 01:10:02,415 --> 01:10:04,678 [panting continues] 780 01:10:13,905 --> 01:10:14,949 [gasps] 781 01:10:15,080 --> 01:10:17,125 [no audible dialogue] 782 01:10:23,306 --> 01:10:24,481 [gasps] 783 01:10:27,658 --> 01:10:28,920 Hmm. 784 01:10:35,405 --> 01:10:36,754 Hmm. 785 01:10:40,366 --> 01:10:41,976 It fits you well. 786 01:10:42,107 --> 01:10:44,414 How can you help him? 787 01:10:44,544 --> 01:10:46,242 He is our enemy. 788 01:10:46,372 --> 01:10:49,680 He's a pilgrim, like us. 789 01:10:49,810 --> 01:10:52,857 He is not like us. 790 01:10:52,987 --> 01:10:55,425 He's a foreigner, an invader. 791 01:10:55,555 --> 01:10:58,341 He doesn't deserve to be here. 792 01:10:58,471 --> 01:11:01,257 They're all monsters, Father. 793 01:11:04,042 --> 01:11:08,264 The worst monsters are the ones that live here. 794 01:11:09,308 --> 01:11:11,397 Before we are born, a path is set 795 01:11:11,528 --> 01:11:14,487 that will lead to the people who need us the most. 796 01:11:15,488 --> 01:11:18,535 This is the path of love, 797 01:11:18,665 --> 01:11:20,450 and you must stay on it. 798 01:11:26,978 --> 01:11:28,458 Hold onto the pain 799 01:11:28,588 --> 01:11:32,940 and help other wounded hearts to heal. 800 01:11:39,295 --> 01:11:40,252 [gasps] 801 01:11:40,383 --> 01:11:42,385 [fire crackling] 802 01:11:47,215 --> 01:11:48,434 [grunts] 803 01:11:59,706 --> 01:12:01,055 [grunts] 804 01:12:01,839 --> 01:12:03,057 [grunting] 805 01:12:05,669 --> 01:12:07,105 [Lamya] Jalal! 806 01:12:07,235 --> 01:12:08,889 Do you see me? 807 01:12:11,544 --> 01:12:13,198 -I'm here! -[thunder crashes] 808 01:12:14,068 --> 01:12:15,635 [Lamya] Jalal! 809 01:12:16,984 --> 01:12:19,726 -[woman screams] -[Bassam shouting] 810 01:12:19,857 --> 01:12:21,772 -[hoofbeats pounding] -[whooping] 811 01:12:31,651 --> 01:12:34,872 [police whistles trilling] 812 01:12:35,002 --> 01:12:37,353 -[whistle trills] -[man] I said back up! 813 01:12:37,483 --> 01:12:40,878 -[whistle trills] -[people screaming, coughing] 814 01:12:43,881 --> 01:12:45,926 [baby crying] 815 01:12:56,328 --> 01:12:59,549 Bassam! Bassam! 816 01:12:59,679 --> 01:13:00,680 Mom! 817 01:13:00,811 --> 01:13:02,073 [grunts] 818 01:13:02,203 --> 01:13:05,032 Shh! They'll find us. 819 01:13:05,816 --> 01:13:07,034 No. No! 820 01:13:07,165 --> 01:13:08,514 -No! No! -[Bassam] Mama! 821 01:13:08,645 --> 01:13:10,647 -Stay with me. -[straining] 822 01:13:10,777 --> 01:13:13,476 No. They've got her. 823 01:13:17,218 --> 01:13:19,264 [grunting] 824 01:13:19,395 --> 01:13:22,615 Now they've got Papa. [grunting] 825 01:13:23,181 --> 01:13:24,748 Papa! 826 01:13:24,878 --> 01:13:27,228 -Bassam, no! -Papa! 827 01:13:28,534 --> 01:13:30,449 [panting, grunts] 828 01:13:30,580 --> 01:13:32,277 [Bassam] No! 829 01:13:35,367 --> 01:13:37,238 [truck door opens] 830 01:13:54,821 --> 01:13:58,521 [man singing in Arabic] 831 01:14:01,872 --> 01:14:03,874 [wind blowing] 832 01:14:09,706 --> 01:14:10,707 [grunts] 833 01:14:15,363 --> 01:14:19,237 -[hoofbeats pounding] -[whooping, shouting] 834 01:14:30,683 --> 01:14:31,902 [horse whinnies] 835 01:14:33,381 --> 01:14:34,774 [Jalal grunting] 836 01:14:34,905 --> 01:14:37,777 [whooping, shouting] 837 01:14:40,519 --> 01:14:42,521 [menacing music plays] 838 01:14:56,230 --> 01:14:59,233 -[wind howling] -[panting] 839 01:15:11,898 --> 01:15:12,943 [gasps] 840 01:15:21,778 --> 01:15:23,170 [growls] 841 01:15:23,301 --> 01:15:25,738 Liar! 842 01:15:33,703 --> 01:15:36,488 [distorted] I hate you. 843 01:15:42,407 --> 01:15:44,714 [growls] 844 01:15:44,844 --> 01:15:47,194 -[vines hissing] -[grunts] 845 01:15:58,771 --> 01:16:03,602 "In every ruin, there is hope for a buried treasure!" 846 01:16:03,733 --> 01:16:06,692 [grunts] Liar! 847 01:16:11,523 --> 01:16:14,178 [grunting] Lies! Lies! 848 01:16:14,308 --> 01:16:15,962 They're all lies! 849 01:16:28,453 --> 01:16:29,628 [hissing] 850 01:16:29,759 --> 01:16:31,021 [grunts] 851 01:16:32,152 --> 01:16:37,505 "Sometimes the world keeps breaking your heart until it opens!" 852 01:16:39,638 --> 01:16:42,859 [distorted] There is no love in this world. 853 01:16:43,947 --> 01:16:45,862 [gasping] 854 01:16:45,992 --> 01:16:47,864 [roars] 855 01:16:52,172 --> 01:16:53,957 [roars, grunts] 856 01:16:54,087 --> 01:16:57,264 -[grunting] -[vines hissing] 857 01:16:57,395 --> 01:16:58,875 [grunts] 858 01:17:01,355 --> 01:17:02,661 [Lamya screams] 859 01:17:08,188 --> 01:17:11,888 "If you seek jewels in a mine, you'll become a mine. 860 01:17:12,018 --> 01:17:14,020 If you hunger for a slice of bread, 861 01:17:14,151 --> 01:17:16,544 you become that bread. 862 01:17:16,675 --> 01:17:19,765 You are what you seek!" 863 01:17:24,640 --> 01:17:26,903 [grunting] 864 01:17:27,033 --> 01:17:28,078 [grunts] 865 01:17:29,949 --> 01:17:31,429 [shouts] 866 01:17:32,430 --> 01:17:34,127 [panting] 867 01:17:34,824 --> 01:17:37,000 [shouts] 868 01:17:37,783 --> 01:17:40,394 -[screams] -[cracking] 869 01:17:41,439 --> 01:17:42,745 [grunts] 870 01:17:45,835 --> 01:17:47,271 [grunts] 871 01:17:47,401 --> 01:17:50,709 "The wound is the place 872 01:17:50,840 --> 01:17:55,105 where the light enters you!" 873 01:17:56,410 --> 01:17:58,412 [dramatic music plays] 874 01:18:07,987 --> 01:18:11,425 [groans] 875 01:18:22,088 --> 01:18:25,526 [Jalal] "You have an unseen door in your own essence. 876 01:18:25,657 --> 01:18:28,529 It opens to an ocean of light." 877 01:18:30,140 --> 01:18:32,359 [Jalal and Lamya] "Limitless, it carries you 878 01:18:32,490 --> 01:18:34,797 across time and space... 879 01:18:34,927 --> 01:18:38,801 [Lamya] ...and connects you to the entire universe. 880 01:18:59,996 --> 01:19:01,214 [sighs] 881 01:19:07,090 --> 01:19:09,092 [solemn music plays] 882 01:19:11,572 --> 01:19:13,444 It did grow. 883 01:19:19,058 --> 01:19:22,279 It needed someone who understood the signs. 884 01:19:47,347 --> 01:19:49,001 We live in one form on Earth 885 01:19:49,132 --> 01:19:52,788 and another in a timeless land. 886 01:19:55,051 --> 01:19:58,881 Well, will we be together in that other world? 887 01:19:59,795 --> 01:20:00,970 [chuckles] 888 01:20:05,191 --> 01:20:06,802 Always. 889 01:20:25,777 --> 01:20:28,824 [men chanting in Arabic] 890 01:20:35,091 --> 01:20:38,572 [chanting] 891 01:20:42,576 --> 01:20:44,143 You understand it? 892 01:20:46,885 --> 01:20:49,888 It means the world is full of signs 893 01:20:50,019 --> 01:20:52,238 that we often do not see. 894 01:20:52,369 --> 01:20:54,545 Hmm. 895 01:20:54,675 --> 01:20:57,374 Yet it is not our eyes that are blind, 896 01:20:57,504 --> 01:20:58,984 it is our hearts. 897 01:21:06,296 --> 01:21:09,386 Come, let's join the other pilgrims. 898 01:21:17,611 --> 01:21:19,613 [dramatic music plays] 899 01:21:34,672 --> 01:21:38,023 [Lamya] "Hate or love, you find what you seek. 900 01:21:38,154 --> 01:21:41,809 Keep monsters frozen in the ice mountains. 901 01:21:41,940 --> 01:21:43,986 Don't let them be brought to life 902 01:21:44,116 --> 01:21:46,075 by the heat of your anger or fear." 903 01:21:49,295 --> 01:21:51,341 -Read us another one! -Read another one, please? 904 01:21:51,471 --> 01:21:53,125 -One more! -Just read another one! 905 01:21:53,256 --> 01:21:55,693 Another one? Aren't you bored yet? 906 01:21:55,823 --> 01:21:57,303 [kids] No! 907 01:21:57,434 --> 01:21:59,001 Okay. [chuckles] 908 01:22:12,492 --> 01:22:15,104 Wait, please. 909 01:22:24,461 --> 01:22:25,810 Have you seen my daughter? 910 01:22:28,900 --> 01:22:30,554 [woman] I'm sorry. 911 01:22:40,781 --> 01:22:43,480 [indistinct chatter] 912 01:22:46,439 --> 01:22:48,876 [honking] 913 01:22:51,096 --> 01:22:52,750 [sighs] 914 01:22:52,880 --> 01:22:54,795 [honks] 915 01:23:05,937 --> 01:23:07,243 [inhales] 916 01:23:10,115 --> 01:23:11,508 [sighs] 917 01:23:14,902 --> 01:23:16,513 -Read, Lamya, read! -Okay. 918 01:23:16,643 --> 01:23:18,297 [kids] Read, Lamya, read! 919 01:23:18,428 --> 01:23:19,777 -Read, Lamya, read! -[gasps] 920 01:23:19,907 --> 01:23:22,693 "Knock and the door will open. 921 01:23:22,823 --> 01:23:26,479 Banish so you may shine like the sun. 922 01:23:26,610 --> 01:23:29,482 Fall and you'll rise to the heavens. 923 01:23:29,613 --> 01:23:32,877 Become nothing and you'll turn into..." 924 01:23:33,008 --> 01:23:34,487 [Mother] Lamya? 925 01:23:35,488 --> 01:23:37,969 [Lamya] "...everything." 926 01:23:38,100 --> 01:23:41,103 [emotional music playing] 927 01:24:07,607 --> 01:24:10,610 -[crickets chirping] -[pen scratching] 928 01:24:12,612 --> 01:24:15,485 [flute music plays] 929 01:24:15,615 --> 01:24:18,357 [distant chanting] 930 01:24:46,820 --> 01:24:49,997 [solemn music playing] 931 01:24:59,703 --> 01:25:02,706 [woman singing in Arabic] 53459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.