All language subtitles for Lamyas.Poem.2021.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:21,586 --> 00:00:23,588
[soft music plays]
4
00:02:12,610 --> 00:02:14,612
[ominous music plays]
5
00:02:43,598 --> 00:02:46,601
[insects buzzing]
6
00:02:58,134 --> 00:02:59,701
[giggles]
7
00:03:04,096 --> 00:03:05,402
[gasps]
8
00:03:11,321 --> 00:03:12,757
[laughs]
9
00:03:12,888 --> 00:03:14,716
[creature growling]
10
00:03:16,761 --> 00:03:18,067
[gasps]
11
00:03:23,203 --> 00:03:25,161
[gasps]
12
00:03:25,292 --> 00:03:27,598
[creature snarling]
13
00:03:28,904 --> 00:03:31,167
-[girl gasps]
-[snarling continues]
14
00:03:31,298 --> 00:03:32,951
[woman's voice]
Lamya?
15
00:03:34,214 --> 00:03:35,737
Lamya?
16
00:03:37,521 --> 00:03:40,045
-Lamya!
-[snarling fades]
17
00:03:40,176 --> 00:03:43,658
-[distant chatter]
-[traffic blaring]
18
00:03:43,788 --> 00:03:45,921
Do you see Mr. Hamadani yet?
19
00:03:53,624 --> 00:03:56,366
-[bell jingles]
-[car horns honk]
20
00:04:03,417 --> 00:04:04,983
[gasps]
He's here.
21
00:04:05,114 --> 00:04:07,377
Are your assignments ready?
22
00:04:08,465 --> 00:04:09,684
Yes.
23
00:04:11,120 --> 00:04:13,601
Ugh, that collar.
24
00:04:15,167 --> 00:04:17,039
It's okay.
25
00:04:17,169 --> 00:04:19,128
Mama, it's okay.
26
00:04:20,303 --> 00:04:22,697
[knock on door]
27
00:04:22,827 --> 00:04:26,048
No texting while he's here.
28
00:04:28,006 --> 00:04:29,660
I know, I know.
29
00:04:29,791 --> 00:04:31,923
You told me a million times.
30
00:04:35,579 --> 00:04:38,147
Assalamu alaikum, sister.
31
00:04:38,278 --> 00:04:40,889
Wa alaykumu s-salam,
Professor.
32
00:04:41,019 --> 00:04:42,456
Hello, Mr. Hamadani.
33
00:04:42,586 --> 00:04:44,545
Hello, Lamya.
34
00:04:44,675 --> 00:04:46,111
Would you like some tea?
35
00:04:46,242 --> 00:04:48,244
I can only stay a minute.
36
00:04:48,375 --> 00:04:51,116
I have lots of Lamya's friends
to visit today.
37
00:04:51,247 --> 00:04:54,424
We are so grateful
that you are doing this.
38
00:04:54,555 --> 00:04:58,298
God willing, the schools
in Aleppo will reopen soon,
39
00:04:58,428 --> 00:05:00,343
and I know that
I can count on Lamya
40
00:05:00,474 --> 00:05:03,041
to help the students
who have fallen behind.
41
00:05:03,172 --> 00:05:06,523
She has the makings
to be a very good
teacher someday.
42
00:05:06,654 --> 00:05:08,699
I finished the book.
43
00:05:08,830 --> 00:05:10,745
[chuckles]
Hmm.
44
00:05:10,875 --> 00:05:13,008
I brought you a new one.
45
00:05:13,138 --> 00:05:15,837
Bring Mr. Hamadani
your assignments.
46
00:05:23,453 --> 00:05:24,846
[phone chimes, buzzes]
47
00:05:29,111 --> 00:05:31,156
[phone chirping]
48
00:05:35,335 --> 00:05:37,162
[distant dog barks]
49
00:05:37,293 --> 00:05:40,165
[low growling]
50
00:05:40,296 --> 00:05:43,473
[growling continues]
51
00:05:48,696 --> 00:05:50,872
-[ominous music plays]
-[creature snarling]
52
00:05:51,002 --> 00:05:52,787
[gasps]
53
00:06:08,585 --> 00:06:11,501
Hmm, very good.
54
00:06:11,632 --> 00:06:14,504
Excellent work, as always.
55
00:06:18,378 --> 00:06:20,554
Aha. Yes.
56
00:06:22,251 --> 00:06:26,386
Do you remember
the first word
of the Revelation?
57
00:06:26,516 --> 00:06:27,691
Mm-hmm.
58
00:06:27,822 --> 00:06:29,171
Hmm?
59
00:06:29,301 --> 00:06:30,781
"Read."
60
00:06:30,912 --> 00:06:33,610
That's right!
"Read."
61
00:06:33,741 --> 00:06:35,699
Our whole faith
is based on a book.
62
00:06:35,830 --> 00:06:39,355
A holy book.
Books are very important.
63
00:06:39,486 --> 00:06:43,403
That's why I only trust
my best students
64
00:06:43,533 --> 00:06:46,928
with books
from my personal library,
65
00:06:47,058 --> 00:06:48,495
like this one.
66
00:06:48,625 --> 00:06:50,018
[giggles]
67
00:06:50,148 --> 00:06:52,890
Do you know who Rumi is?
68
00:06:53,021 --> 00:06:54,457
Um...
69
00:06:55,589 --> 00:06:58,418
He lived a long time ago,
but millions of people
70
00:06:58,548 --> 00:07:00,768
around the world
are still inspired
71
00:07:00,898 --> 00:07:03,031
and helped by his words.
72
00:07:03,161 --> 00:07:05,860
I remember.
Jalal ad-Din Rumi.
73
00:07:05,990 --> 00:07:07,470
You told us about him.
74
00:07:07,601 --> 00:07:10,952
You said he wrote
25,000 lines of poetry.
75
00:07:11,082 --> 00:07:12,519
That's right!
76
00:07:12,649 --> 00:07:15,565
This book only has
a few of them,
77
00:07:15,696 --> 00:07:19,395
but it's special,
very special.
78
00:07:22,354 --> 00:07:24,444
When Rumi was a boy,
79
00:07:24,574 --> 00:07:28,186
he lived in a beautiful city
named Samarkand.
80
00:07:30,537 --> 00:07:35,672
Books flew from the pens
of scholars and poets.
81
00:07:35,803 --> 00:07:40,111
One of the greatest
religious scholars of the time
was his father.
82
00:07:40,242 --> 00:07:43,419
But then, a terrible thing
happened.
83
00:07:43,550 --> 00:07:47,467
A nation of conquerors
called the Mongols invaded.
84
00:07:47,597 --> 00:07:49,599
[men whooping, shouting]
85
00:07:53,821 --> 00:07:56,563
[Mr. Hamadani]
His beautiful city
was destroyed.
86
00:07:59,391 --> 00:08:02,220
He became a refugee.
87
00:08:06,137 --> 00:08:08,618
Here, read this one.
88
00:08:09,793 --> 00:08:13,536
"Listen to the reed
and the tale it tells.
89
00:08:13,667 --> 00:08:17,061
How it sings of separation.
90
00:08:17,192 --> 00:08:19,760
Since I was torn
from my reed bed,
91
00:08:19,890 --> 00:08:25,330
my song has been a strain
of love and pain.
92
00:08:25,461 --> 00:08:29,639
I long for someone
who understands the signs
93
00:08:29,770 --> 00:08:32,947
to mingle their heart
with mine.
94
00:08:33,077 --> 00:08:35,689
To heal a heart that bleeds,
95
00:08:35,819 --> 00:08:39,083
listen, listen to the reed."
96
00:08:41,825 --> 00:08:44,567
We'll discuss the poems
next time.
97
00:08:44,698 --> 00:08:47,222
Maybe you can share them
with some of your friends.
98
00:08:52,314 --> 00:08:54,359
-Good-bye.
-[Mother] Thank you so much.
99
00:08:54,490 --> 00:08:57,841
[door opens, closes]
100
00:08:57,972 --> 00:08:59,190
[Lamya gasps]
101
00:08:59,321 --> 00:09:01,366
[menacing music plays]
102
00:09:01,497 --> 00:09:03,194
[phone chimes, buzzes]
103
00:09:10,767 --> 00:09:12,029
Mama?
104
00:09:13,727 --> 00:09:14,771
[sighs]
105
00:09:17,644 --> 00:09:20,211
-[buttons clicking]
-[phone chirps]
106
00:09:27,175 --> 00:09:30,178
[music playing over earbuds]
107
00:09:36,488 --> 00:09:39,535
[woman singing in Arabic]
108
00:09:49,719 --> 00:09:51,678
-[song continues]
-Huh.
109
00:09:51,808 --> 00:09:54,898
That was Daddy's
favorite song.
110
00:09:55,029 --> 00:09:57,205
[song continues]
111
00:10:11,480 --> 00:10:12,916
[song fades]
112
00:10:19,140 --> 00:10:21,142
[soft music plays]
113
00:10:31,587 --> 00:10:33,633
[insects chirping]
114
00:10:47,821 --> 00:10:50,562
[distant explosions]
115
00:10:55,002 --> 00:10:56,612
[insects chirping]
116
00:11:03,097 --> 00:11:04,489
[gasps]
117
00:11:05,403 --> 00:11:06,622
Hmm.
118
00:11:09,407 --> 00:11:13,411
-[distant music playing]
-[distant explosions]
119
00:11:14,935 --> 00:11:17,851
[wind blowing]
120
00:11:17,981 --> 00:11:22,290
[distant explosions continue]
121
00:11:25,946 --> 00:11:27,556
[boy grunting]
122
00:11:36,652 --> 00:11:39,176
[grunting continues]
123
00:11:39,307 --> 00:11:40,569
[gasps]
124
00:11:40,700 --> 00:11:42,266
[boy grunting]
125
00:11:45,008 --> 00:11:46,140
[gasps]
126
00:11:48,229 --> 00:11:50,710
[wind blows]
127
00:11:50,840 --> 00:11:51,841
[boy] Oh.
128
00:11:54,670 --> 00:11:56,150
[sighs]
129
00:11:59,501 --> 00:12:00,807
Hmm.
130
00:12:04,811 --> 00:12:06,073
[Lamya clears throat]
131
00:12:16,561 --> 00:12:18,172
Why are you burying your flute?
132
00:12:18,302 --> 00:12:19,826
The music was beautiful.
133
00:12:22,219 --> 00:12:25,353
I'm not burying it.
I'm trying to plant it.
134
00:12:25,483 --> 00:12:27,007
Plant it?
135
00:12:29,313 --> 00:12:31,751
It can't grow.
136
00:12:33,404 --> 00:12:34,797
I know.
137
00:12:44,459 --> 00:12:46,026
My name's Lamya.
138
00:12:46,156 --> 00:12:48,202
Oh, Jalal ad-Din.
139
00:12:48,332 --> 00:12:50,552
But you can call me Jalal.
Everyone does.
140
00:12:50,682 --> 00:12:53,294
Jalal ad-Din?
141
00:12:53,424 --> 00:12:55,078
Rumi?
142
00:12:55,209 --> 00:12:56,863
Are you going to the city?
143
00:12:56,993 --> 00:12:59,213
The-- the city?
144
00:12:59,343 --> 00:13:00,997
Yeah, the city.
145
00:13:01,128 --> 00:13:02,912
Um...
146
00:13:03,043 --> 00:13:05,785
You haven't seen it yet?
147
00:13:05,915 --> 00:13:07,874
Come on, I'll show you.
148
00:13:17,405 --> 00:13:20,408
[distant explosions]
149
00:13:22,714 --> 00:13:26,544
-[distant sirens wailing]
-[explosions continue]
150
00:13:30,374 --> 00:13:31,332
[gasps]
151
00:13:31,462 --> 00:13:33,116
Mama?
152
00:13:36,250 --> 00:13:39,122
-[gasps]
-[explosions continue]
153
00:13:46,651 --> 00:13:49,698
-Mama?
-It's far away.
154
00:13:50,742 --> 00:13:53,136
Mama, get away
from the window.
155
00:13:54,224 --> 00:13:55,704
[explosion]
156
00:13:55,835 --> 00:13:57,053
Mama!
157
00:14:08,978 --> 00:14:10,980
[explosions continue]
158
00:14:15,593 --> 00:14:17,595
[distant sirens wailing]
159
00:14:22,252 --> 00:14:24,037
[explosion]
160
00:14:24,167 --> 00:14:26,169
[wind blowing]
161
00:14:29,216 --> 00:14:31,522
[flute music plays]
162
00:14:40,618 --> 00:14:42,882
[indistinct chatter]
163
00:14:54,241 --> 00:14:56,199
Hmm.
164
00:14:56,330 --> 00:14:57,592
Mm-hmm.
165
00:15:02,118 --> 00:15:03,815
[explosions]
166
00:15:05,774 --> 00:15:07,819
[dramatic music plays]
167
00:15:15,044 --> 00:15:17,917
[panting]
168
00:15:19,919 --> 00:15:21,659
The city.
169
00:15:46,858 --> 00:15:49,905
[rumbling]
170
00:16:04,746 --> 00:16:07,967
-[horses neighing]
-[whooping]
171
00:16:13,624 --> 00:16:15,409
Jalal.
172
00:16:16,714 --> 00:16:18,586
Jalal.
173
00:16:21,763 --> 00:16:23,765
Father?
174
00:16:23,895 --> 00:16:25,593
We have a long day ahead.
175
00:16:25,723 --> 00:16:27,029
Did you sleep well?
176
00:16:27,160 --> 00:16:28,552
[sighs]
177
00:16:28,683 --> 00:16:30,467
Another nightmare?
178
00:16:30,598 --> 00:16:32,121
The Mongols again?
179
00:16:32,252 --> 00:16:35,211
Why are we running, Father?
Why?
180
00:16:35,342 --> 00:16:36,647
We should fight them.
181
00:16:36,778 --> 00:16:38,519
Fight them?
182
00:16:38,649 --> 00:16:40,129
You're still a boy.
183
00:16:40,260 --> 00:16:41,870
What about your studies,
your poems?
184
00:16:42,001 --> 00:16:43,524
Poems?
185
00:16:43,654 --> 00:16:46,875
Forgive me, Father,
but who cares about
poems now?
186
00:16:49,356 --> 00:16:52,228
-[groans]
-Jalal.
187
00:16:52,359 --> 00:16:54,578
My heart is too small.
188
00:16:54,709 --> 00:16:58,582
It can't carry so much sorrow
without fighting back.
189
00:16:58,713 --> 00:17:00,976
Your eyes are even smaller,
190
00:17:01,107 --> 00:17:04,675
yet they can take in
the whole world.
191
00:17:04,806 --> 00:17:07,678
I know it seems
hopeless, Jalal,
192
00:17:07,809 --> 00:17:09,593
but try to look
beyond this moment.
193
00:17:09,724 --> 00:17:13,641
You were made a writer
because someone somewhere
194
00:17:13,771 --> 00:17:15,382
needs your words.
195
00:17:15,512 --> 00:17:18,341
If not today, then tomorrow.
196
00:17:18,472 --> 00:17:22,215
If not here,
then perhaps in a place
you can hardly imagine.
197
00:17:23,259 --> 00:17:25,957
We live in one form
in this world...
198
00:17:26,784 --> 00:17:30,136
and another
in a timeless land.
199
00:17:36,011 --> 00:17:39,058
[man chanting over PA]
200
00:17:51,722 --> 00:17:55,074
[Mother whispering in Arabic]
201
00:18:06,433 --> 00:18:07,999
[phone chimes, buzzes]
202
00:18:10,567 --> 00:18:12,265
Can I go out with my friends?
203
00:18:12,395 --> 00:18:15,224
-Not today.
-Please?
204
00:18:15,355 --> 00:18:16,791
Nothing's going to happen.
205
00:18:16,921 --> 00:18:19,663
[sighs] Not today, Lamya.
206
00:18:19,794 --> 00:18:21,665
I have a bad feeling.
207
00:18:21,796 --> 00:18:24,581
You always have
a bad feeling.
208
00:18:29,847 --> 00:18:32,589
I wish you tried this hard
to make Daddy stay home.
209
00:18:32,720 --> 00:18:33,895
[gasps]
210
00:18:34,025 --> 00:18:35,114
Go to your room!
211
00:18:35,244 --> 00:18:37,986
-But... [groans]
-Go!
212
00:18:43,774 --> 00:18:45,602
I tried to stop him.
213
00:18:45,733 --> 00:18:47,343
I begged him not to go.
214
00:18:47,474 --> 00:18:49,345
You remember.
215
00:18:49,476 --> 00:18:52,479
He said that it was
just a demonstration
216
00:18:52,609 --> 00:18:55,134
and I was worrying
too much.
217
00:18:55,264 --> 00:18:56,613
[crying]
218
00:18:56,744 --> 00:19:00,139
Now his wedding ring
is all I have left of him.
219
00:19:02,489 --> 00:19:03,664
[sniffles]
220
00:19:03,794 --> 00:19:05,796
[solemn music plays]
221
00:19:09,191 --> 00:19:11,498
I'm sorry, Lamya.
222
00:19:14,283 --> 00:19:16,677
This is no way to grow up.
223
00:19:22,596 --> 00:19:24,250
[girl] Lamya!
224
00:19:26,556 --> 00:19:27,862
Lamya?
225
00:19:30,212 --> 00:19:33,737
-[phone chimes, buzzes]
-[girl 2] Lamya!
226
00:19:33,868 --> 00:19:36,131
-[girls] Lamya!
-[sighs]
227
00:19:36,262 --> 00:19:38,351
All right.
228
00:19:38,481 --> 00:19:40,483
-Go ahead.
-Really?
229
00:19:40,614 --> 00:19:42,920
Mwah! Mwah! Mwah!
230
00:19:51,712 --> 00:19:53,714
[flute music plays]
231
00:20:06,117 --> 00:20:08,163
[rumbling]
232
00:20:09,512 --> 00:20:12,123
-[shouting]
-[hoofbeats pounding]
233
00:20:13,168 --> 00:20:14,343
Huh?
234
00:20:14,474 --> 00:20:17,303
[distant whooping,
shouting]
235
00:20:33,406 --> 00:20:37,410
-[horses neighing]
-[whooping]
236
00:20:53,861 --> 00:20:56,777
-[roaring]
-[hyenas whooping]
237
00:21:21,715 --> 00:21:23,891
[rumbling]
238
00:21:32,943 --> 00:21:36,425
[men groaning]
239
00:21:38,427 --> 00:21:40,603
[cart crashes]
240
00:21:40,734 --> 00:21:42,997
[man] Didn't I tell you
to watch out and be careful?
241
00:21:43,127 --> 00:21:46,305
Look! Everything's...
[fades out]
242
00:21:50,657 --> 00:21:53,224
-[sighs]
-[distant chatter]
243
00:22:04,540 --> 00:22:07,804
[man] Please!
Somebody help us, please!
244
00:22:07,935 --> 00:22:09,153
[sighs]
245
00:22:22,906 --> 00:22:26,562
-[sighs]
-[distant camels bellow]
246
00:22:26,693 --> 00:22:27,737
Huh.
247
00:22:29,826 --> 00:22:33,264
[people chanting indistinctly]
248
00:22:37,704 --> 00:22:39,488
Everyone!
249
00:22:41,838 --> 00:22:42,970
Gather round!
250
00:22:49,585 --> 00:22:51,892
We have been forced
to leave our roots,
251
00:22:52,022 --> 00:22:54,024
all we know and love--
our homes,
252
00:22:54,155 --> 00:22:56,244
our families, our work.
253
00:22:56,375 --> 00:22:58,159
[crowd murmuring]
254
00:22:58,289 --> 00:23:01,118
Loss can destroy you,
255
00:23:01,249 --> 00:23:03,469
but it can also be
an opening
256
00:23:03,599 --> 00:23:06,733
to find the true source
of our being.
257
00:23:06,863 --> 00:23:11,564
Loss is the beginning
of all spiritual journeys.
258
00:23:11,694 --> 00:23:14,088
We can continue on this road,
always looking back,
259
00:23:14,218 --> 00:23:16,786
missing what is gone, or...
260
00:23:16,917 --> 00:23:21,617
we can turn our sights
in a better direction.
261
00:23:21,748 --> 00:23:23,706
-Look.
-[camel bellows]
262
00:23:23,837 --> 00:23:26,622
Pilgrims on their way
to Mecca.
263
00:23:26,753 --> 00:23:29,451
Let us join
our brothers and sisters.
264
00:23:29,582 --> 00:23:32,541
The opening we need
might await us there.
265
00:23:33,760 --> 00:23:37,590
Let us declare our intention
to make the pilgrimage.
266
00:23:37,720 --> 00:23:40,027
Prepare yourself
and make ready.
267
00:23:40,157 --> 00:23:43,030
Let your hearts be open!
268
00:23:43,160 --> 00:23:44,510
[whooping, hollering]
269
00:23:44,640 --> 00:23:46,337
[hoofbeats pounding]
270
00:23:46,468 --> 00:23:47,904
[whooping, shouting]
271
00:23:51,952 --> 00:23:54,650
[screeching]
272
00:23:57,784 --> 00:23:59,742
[squeals]
273
00:24:01,004 --> 00:24:02,441
Huh?
274
00:24:14,931 --> 00:24:17,020
[bird screeching]
275
00:24:23,418 --> 00:24:26,073
[bird squeals, thuds]
276
00:24:37,998 --> 00:24:39,652
[traffic blaring]
277
00:24:56,407 --> 00:24:58,453
[music playing faintly]
278
00:25:02,588 --> 00:25:05,504
Hmm.
[laughs]
279
00:25:08,855 --> 00:25:10,465
My turn to buy.
280
00:25:18,691 --> 00:25:20,693
[music continues]
281
00:25:37,971 --> 00:25:39,146
[gasps]
282
00:25:40,321 --> 00:25:42,236
Teacher's book!
283
00:25:42,366 --> 00:25:44,804
[panting]
284
00:25:48,111 --> 00:25:50,723
[grunts, groans]
285
00:25:50,853 --> 00:25:53,334
Hi, Mom.
[laughs]
286
00:25:53,464 --> 00:25:57,077
Bassam, what have
you got there?
287
00:25:57,207 --> 00:25:59,775
Oh-oh, you mean this?
288
00:25:59,906 --> 00:26:02,996
Uh, I found it?
289
00:26:03,126 --> 00:26:07,304
-Found it?
-Really.
290
00:26:07,435 --> 00:26:09,045
Hmm.
291
00:26:10,177 --> 00:26:12,527
[groans]
Fine.
292
00:26:19,708 --> 00:26:21,362
[gasping]
293
00:26:22,972 --> 00:26:25,453
[jet flying overhead]
294
00:26:25,584 --> 00:26:26,976
Wha--
295
00:26:27,107 --> 00:26:30,110
[whooshing]
296
00:26:31,590 --> 00:26:35,419
-[jet roaring]
-[screaming]
297
00:26:40,076 --> 00:26:42,078
[siren blaring]
298
00:26:54,395 --> 00:26:55,788
[roars]
299
00:27:01,358 --> 00:27:03,273
[siren blaring]
300
00:27:03,404 --> 00:27:06,842
-[people gasping]
-[woman screams]
301
00:27:08,627 --> 00:27:10,629
[explosion]
302
00:27:10,759 --> 00:27:14,633
-[growling]
-[Lamya] Jalal!
303
00:27:19,115 --> 00:27:21,248
[roars]
304
00:27:23,990 --> 00:27:25,208
[roars]
305
00:27:34,435 --> 00:27:36,959
[laughs]
306
00:27:37,090 --> 00:27:38,439
[barks]
307
00:27:44,619 --> 00:27:45,968
[sounds fade]
308
00:27:51,626 --> 00:27:53,672
[high-pitched ringing]
309
00:27:58,111 --> 00:28:00,287
[muffled shouting]
310
00:28:05,814 --> 00:28:08,034
[car alarms blaring]
311
00:28:08,164 --> 00:28:12,168
[muffled shouting, crying]
312
00:28:20,655 --> 00:28:23,136
[muffled shouting]
313
00:28:23,266 --> 00:28:26,617
[coughing]
314
00:28:26,748 --> 00:28:29,055
[Mother]
Lamya! Lamya!
315
00:28:29,185 --> 00:28:31,057
[coughing]
316
00:28:31,187 --> 00:28:33,755
[panting]
317
00:28:33,886 --> 00:28:34,930
Lamya?
318
00:28:37,498 --> 00:28:40,544
Lamya!
Oh, thank God!
319
00:28:41,850 --> 00:28:42,938
Mama?
320
00:28:44,244 --> 00:28:45,549
Thank you.
321
00:28:46,333 --> 00:28:47,682
Thank you.
322
00:28:48,509 --> 00:28:49,640
[coughs]
323
00:28:49,771 --> 00:28:51,425
I lost the book.
324
00:28:51,555 --> 00:28:54,776
[shushing]
325
00:28:54,907 --> 00:28:56,909
[solemn music plays]
326
00:29:27,113 --> 00:29:28,549
[sighs]
327
00:29:37,645 --> 00:29:41,040
[Mother]
This is the day we brought
you home from the hospital.
328
00:29:52,355 --> 00:29:54,053
You keep it.
329
00:30:10,112 --> 00:30:13,376
How are we going
to get across the sea?
330
00:30:13,507 --> 00:30:15,901
We'll have to pay someone.
331
00:30:17,641 --> 00:30:19,078
Do we have enough?
332
00:30:19,208 --> 00:30:21,428
Yes...
333
00:30:21,558 --> 00:30:22,733
Yes.
334
00:30:24,605 --> 00:30:26,476
Come on.
335
00:30:26,607 --> 00:30:30,567
Let's do our prayers
for the last time
in our home.
336
00:30:48,847 --> 00:30:51,719
[siren wailing]
337
00:31:02,469 --> 00:31:03,687
[gasps]
338
00:31:05,428 --> 00:31:06,603
[gasps]
339
00:31:08,301 --> 00:31:10,869
-I found it!
-Lamya.
340
00:31:10,999 --> 00:31:12,827
[panting]
341
00:31:22,532 --> 00:31:23,620
[Lamya grunts]
342
00:31:28,190 --> 00:31:30,105
Mr. Hamadani's book.
343
00:31:30,236 --> 00:31:32,847
[Mother]
Come on,
we have to hurry up.
344
00:31:41,682 --> 00:31:43,989
[groaning]
345
00:31:44,990 --> 00:31:48,167
[gasps] I have to give
Mr. Hamadani's book back.
346
00:31:50,821 --> 00:31:52,867
Mr. Hamadani!
347
00:31:53,737 --> 00:31:55,043
Lamya.
348
00:32:02,137 --> 00:32:03,312
You're leaving?
349
00:32:04,661 --> 00:32:06,533
You should come, too.
350
00:32:06,663 --> 00:32:09,579
There are still children
in Aleppo, Lamya.
351
00:32:09,710 --> 00:32:11,059
They need a teacher.
352
00:32:13,975 --> 00:32:16,935
-I have your book.
-Hmm.
353
00:32:18,066 --> 00:32:20,503
-You keep it.
-Really?
354
00:32:20,634 --> 00:32:22,853
I told you,
it's a very special book.
355
00:32:22,984 --> 00:32:24,377
A very old book, too.
356
00:32:24,507 --> 00:32:26,683
The man who gave it to me
said that it's helped
357
00:32:26,814 --> 00:32:28,598
a lot of people
on their journeys,
358
00:32:28,729 --> 00:32:31,862
and you have
a big one ahead.
359
00:32:31,993 --> 00:32:34,691
[sighs]
Thank you.
360
00:32:40,915 --> 00:32:44,571
Don't forget,
what is the first word
of the Revelation?
361
00:32:45,789 --> 00:32:46,877
"Read."
362
00:32:47,008 --> 00:32:49,097
[chuckles]
That's right, Lamya.
363
00:32:49,228 --> 00:32:50,969
Read.
364
00:32:52,840 --> 00:32:54,537
Good-bye, Lamya.
365
00:32:54,668 --> 00:32:57,584
Bye, Mr. Hamadani.
366
00:33:06,680 --> 00:33:08,682
May God protect you.
367
00:33:10,814 --> 00:33:14,383
[grunting]
368
00:33:17,430 --> 00:33:20,520
[sighs]
One, two, three,
369
00:33:20,650 --> 00:33:23,349
four, five, six...
370
00:33:23,479 --> 00:33:26,613
...18, 19, 20.
371
00:33:41,062 --> 00:33:42,846
[groans]
372
00:33:47,590 --> 00:33:48,852
[grunts]
373
00:33:51,420 --> 00:33:52,943
[laughs]
374
00:33:58,819 --> 00:34:00,516
[Jalal grunts]
375
00:34:06,131 --> 00:34:08,046
[distant horse whinnying]
376
00:34:14,878 --> 00:34:16,750
[horse nickers]
377
00:34:28,370 --> 00:34:31,069
[ominous music plays]
378
00:34:57,573 --> 00:34:58,966
[horse nickers]
379
00:34:59,097 --> 00:35:01,708
-[gasps]
-[shushing]
380
00:35:01,838 --> 00:35:05,103
[horse snorts, whinnies]
381
00:35:07,670 --> 00:35:09,411
I can stop him.
382
00:35:09,542 --> 00:35:10,804
Jalal, no.
383
00:35:10,934 --> 00:35:13,241
I won't miss.
384
00:35:13,372 --> 00:35:16,853
Let me pay them back with
something they understand.
385
00:35:16,984 --> 00:35:20,205
Hate can never
defeat hate, my boy.
386
00:35:20,335 --> 00:35:22,032
It just grows.
387
00:35:22,163 --> 00:35:25,340
That's why the Prophet
tells us to return evil
388
00:35:25,471 --> 00:35:29,083
with something better,
something good,
like your words.
389
00:35:29,214 --> 00:35:32,695
-[horse nickers]
-Where are your poems, huh?
390
00:35:32,826 --> 00:35:35,611
Where are your paper
and pens?
391
00:35:35,742 --> 00:35:37,831
They got left behind somewhere.
392
00:35:37,961 --> 00:35:39,528
[horse neighs]
393
00:36:03,465 --> 00:36:06,686
[sirens blaring]
394
00:36:06,816 --> 00:36:09,993
[hyenas cackling]
395
00:36:28,490 --> 00:36:30,231
[grunts]
396
00:36:32,190 --> 00:36:33,321
[grunts]
397
00:36:33,452 --> 00:36:36,368
-[rock clatters]
-[Jalal grunts]
398
00:36:36,498 --> 00:36:37,891
[rock clatters]
399
00:36:39,022 --> 00:36:40,676
Hmm?
400
00:36:47,727 --> 00:36:49,163
Jalal?
401
00:36:50,773 --> 00:36:53,907
Let's leave.
I don't like it here.
402
00:37:01,088 --> 00:37:02,220
[gasps]
403
00:37:04,831 --> 00:37:07,137
[murmuring]
Hmm?
404
00:37:10,576 --> 00:37:12,055
[mysterious music plays]
405
00:37:12,186 --> 00:37:14,188
[chuckles]
406
00:37:31,031 --> 00:37:33,338
It fits.
407
00:37:33,468 --> 00:37:35,340
Let's go somewhere else.
408
00:37:36,558 --> 00:37:40,301
They're still there,
taking what they want.
409
00:37:40,432 --> 00:37:41,476
[hyenas laughing]
410
00:37:41,607 --> 00:37:43,957
[Jalal]
Someone has to fight back.
411
00:37:47,656 --> 00:37:52,008
Jalal, let's go
back to where you were
planting your flute.
412
00:37:52,139 --> 00:37:54,141
-I'll help you.
-[grunts]
413
00:37:55,621 --> 00:37:57,187
Jalal.
414
00:37:59,015 --> 00:38:00,016
No.
415
00:38:00,147 --> 00:38:03,455
[distant hyenas cackling]
416
00:38:03,585 --> 00:38:07,023
[Lamya] Let's go
back to where you were
planting your flute.
417
00:38:07,154 --> 00:38:08,808
[echoing]
I'll help you.
418
00:38:22,648 --> 00:38:23,953
[clears throat]
419
00:38:34,181 --> 00:38:36,226
[solemn music plays]
420
00:38:53,940 --> 00:38:55,376
[sighs]
421
00:39:09,477 --> 00:39:11,261
[grunting]
422
00:39:13,525 --> 00:39:16,310
[distant chatter]
423
00:39:22,447 --> 00:39:24,187
Watch our things.
424
00:39:53,739 --> 00:39:55,175
[sighs]
425
00:40:23,029 --> 00:40:25,901
[woman singing in Arabic
over earbuds]
426
00:40:31,777 --> 00:40:33,953
[rock clatters]
427
00:40:38,479 --> 00:40:39,872
[song continues]
428
00:40:40,002 --> 00:40:42,918
How many?
Here, show me.
429
00:40:44,006 --> 00:40:46,139
[Mother]
Here, it's all my money.
430
00:40:46,269 --> 00:40:47,967
[spits]
431
00:40:48,097 --> 00:40:50,535
That's not enough
for one of you.
432
00:40:51,753 --> 00:40:53,712
Take-- take my bracelets.
433
00:40:58,760 --> 00:40:59,892
Is this enough?
434
00:41:00,022 --> 00:41:02,547
My daughter,
she's only 12.
435
00:41:02,677 --> 00:41:05,637
[growls]
Not my problem.
436
00:41:05,767 --> 00:41:08,596
Please, it's all I have.
437
00:41:08,727 --> 00:41:11,643
"Please,
it's all I have!"
438
00:41:11,773 --> 00:41:12,905
[scoffs]
439
00:41:13,035 --> 00:41:14,863
I hear that every day.
440
00:41:14,994 --> 00:41:16,169
Hey!
441
00:41:17,039 --> 00:41:19,041
[growls]
442
00:41:20,739 --> 00:41:23,785
Here, this is all of it.
443
00:41:25,265 --> 00:41:28,050
Not all of it.
444
00:41:33,447 --> 00:41:34,970
[gasps]
No!
445
00:41:35,101 --> 00:41:38,365
Look, do you want a place
on the raft or not?
446
00:41:42,587 --> 00:41:44,284
All right.
447
00:41:47,069 --> 00:41:49,898
Be ready when the rafts come
or you'll lose your place.
448
00:41:50,029 --> 00:41:51,900
No refunds.
449
00:41:52,031 --> 00:41:54,468
[song continues
over earbuds]
450
00:41:57,689 --> 00:41:58,777
[rock clatters]
451
00:42:00,300 --> 00:42:01,606
[music stops]
452
00:42:03,782 --> 00:42:05,827
[boy humming]
453
00:42:05,958 --> 00:42:08,264
Stop throwing stones!
454
00:42:09,614 --> 00:42:12,355
Huh? Me?
455
00:42:12,486 --> 00:42:14,793
Yes, you.
456
00:42:14,923 --> 00:42:17,796
Okay, okay, okay.
457
00:42:17,926 --> 00:42:20,755
I just wanted
to make sure it was--
458
00:42:21,756 --> 00:42:25,107
-Hey, you have it.
-Have what?
459
00:42:25,238 --> 00:42:27,153
Your backpa--
460
00:42:27,283 --> 00:42:29,547
Oh, heh, nothing.
461
00:42:31,026 --> 00:42:32,245
[grunts]
462
00:42:34,813 --> 00:42:38,468
So, my name is Bassam.
463
00:42:39,992 --> 00:42:41,471
So, what do you want?
464
00:42:41,602 --> 00:42:44,431
I have something for you.
465
00:42:44,562 --> 00:42:48,174
Huh. Uh, no.
466
00:42:48,304 --> 00:42:51,133
Hmm. Oh!
467
00:42:51,264 --> 00:42:52,265
Uh...
468
00:42:52,395 --> 00:42:55,311
[wrapper crinkling]
469
00:42:55,442 --> 00:42:57,531
Ah, got it!
470
00:42:57,662 --> 00:43:00,012
My mom says that
since we're leaving our home
471
00:43:00,142 --> 00:43:01,883
and under God's protection,
472
00:43:02,014 --> 00:43:06,496
I need to make up
for my naughty ways.
473
00:43:08,803 --> 00:43:10,718
Half a candy bar?
474
00:43:12,328 --> 00:43:14,156
It's the best one.
475
00:43:14,287 --> 00:43:16,419
It's got a caramel center.
476
00:43:23,339 --> 00:43:25,603
Aren't you going
to take it?
477
00:43:25,733 --> 00:43:28,736
Okay, if that's what you want.
478
00:43:33,349 --> 00:43:37,266
Mmm! Mm-mmm!
479
00:43:37,397 --> 00:43:39,486
Go and bother someone else!
480
00:43:40,400 --> 00:43:44,056
Sorry for wanting to give you
a delicious candy bar.
481
00:43:49,322 --> 00:43:52,325
[boat approaches]
482
00:43:52,455 --> 00:43:54,849
Lamya, come on!
483
00:43:57,199 --> 00:43:58,679
Hurry.
484
00:44:04,903 --> 00:44:07,166
[thunder booming]
485
00:44:35,107 --> 00:44:37,065
Try to look beyond
this moment.
486
00:44:37,196 --> 00:44:40,939
You were made a writer
because someone somewhere
487
00:44:41,069 --> 00:44:42,680
needs your words.
488
00:44:47,467 --> 00:44:50,426
[thunder crashes]
489
00:44:53,952 --> 00:44:55,954
[people screaming]
490
00:44:58,304 --> 00:45:00,654
[thunder crashes]
491
00:45:00,785 --> 00:45:02,438
[Mother gasps]
492
00:45:02,569 --> 00:45:04,614
[people screaming]
493
00:45:12,231 --> 00:45:13,841
-[thunder crashes]
-[screams]
494
00:45:17,018 --> 00:45:18,150
[screams]
495
00:45:18,280 --> 00:45:20,805
[all shouting]
496
00:45:24,983 --> 00:45:27,420
[gasping]
497
00:45:36,168 --> 00:45:39,737
[gasping, coughing]
498
00:45:40,999 --> 00:45:42,914
-Lamya!
-[gasps]
499
00:45:43,044 --> 00:45:44,785
[screams]
500
00:45:47,570 --> 00:45:49,790
[scream echoes, fades]
501
00:45:59,713 --> 00:46:01,759
[solemn music plays]
502
00:46:28,916 --> 00:46:31,789
-[alarm blaring]
-[people screaming]
503
00:46:35,053 --> 00:46:37,403
[alarm continues]
504
00:46:37,533 --> 00:46:40,014
[people shouting]
505
00:46:44,236 --> 00:46:48,109
[metal creaking]
506
00:46:50,982 --> 00:46:53,636
[people screaming]
507
00:46:57,205 --> 00:46:59,033
[gasps]
508
00:46:59,164 --> 00:47:01,166
[dramatic music plays]
509
00:47:16,268 --> 00:47:19,271
[flute music plays]
510
00:47:21,316 --> 00:47:23,318
[thunder rumbling]
511
00:47:30,586 --> 00:47:33,938
[thunder crashing]
512
00:47:39,595 --> 00:47:42,033
[gasping]
513
00:47:43,556 --> 00:47:45,036
Mama?
514
00:47:49,997 --> 00:47:54,610
-[men shouting]
-[Lamya coughs]
515
00:47:58,136 --> 00:47:59,702
Mama!
516
00:48:01,704 --> 00:48:02,967
Mama?
517
00:48:03,924 --> 00:48:05,360
Mama!
518
00:48:08,798 --> 00:48:10,409
Mama!
519
00:48:15,893 --> 00:48:17,895
[wind blowing]
520
00:48:35,738 --> 00:48:37,436
[Father] Mecca.
521
00:48:41,657 --> 00:48:43,703
[seagulls screeching]
522
00:48:59,545 --> 00:49:01,590
Mama. Mama, please.
523
00:49:01,721 --> 00:49:03,114
Please be on it, Mama.
524
00:49:03,244 --> 00:49:06,030
Please. Please be on it.
525
00:49:06,160 --> 00:49:08,206
Please be on it.
526
00:49:38,627 --> 00:49:39,977
[gasps]
527
00:49:42,327 --> 00:49:43,502
Oh!
528
00:49:52,859 --> 00:49:54,121
Hmm.
529
00:50:06,307 --> 00:50:07,526
[grunts]
530
00:50:10,485 --> 00:50:12,618
[wind gusting]
531
00:50:23,716 --> 00:50:26,762
[grunting]
532
00:50:38,209 --> 00:50:39,340
[gasps]
533
00:50:44,693 --> 00:50:48,915
"Listen to the reed
and the tale it tells,
534
00:50:49,046 --> 00:50:51,309
how it sings of separation.
535
00:50:52,919 --> 00:50:56,357
Since I was torn
from my reed bed,
536
00:50:56,488 --> 00:51:02,146
my song has been a strain
of love and pain.
537
00:51:02,276 --> 00:51:06,933
I long for someone
who understands the signs
538
00:51:07,064 --> 00:51:10,502
to mingle their heart
with mine."
539
00:51:12,243 --> 00:51:14,375
Uh, huh?
540
00:51:14,506 --> 00:51:16,160
[groans]
541
00:51:18,031 --> 00:51:20,468
"To heal a heart that bleeds,
542
00:51:20,599 --> 00:51:24,081
listen, listen to the reed."
543
00:51:41,228 --> 00:51:44,492
Please be on it.
Please be on it.
544
00:51:46,320 --> 00:51:49,106
[distant shouting]
545
00:51:52,065 --> 00:51:54,763
-Turn the boat around!
-Get out of here!
546
00:51:54,894 --> 00:51:57,288
-We don't want your kind here!
Go back home!
-[bottle splashes]
547
00:52:03,772 --> 00:52:05,818
[ship horn blares]
548
00:52:08,212 --> 00:52:09,561
[Lamya]
No, no.
549
00:52:09,691 --> 00:52:12,041
No, no, no!
No, don't go!
550
00:52:12,172 --> 00:52:14,218
Mama, do you see me?
551
00:52:14,348 --> 00:52:15,784
I'm here!
552
00:52:15,915 --> 00:52:19,701
No, don't go!
Mama!
553
00:52:19,832 --> 00:52:23,183
I'm here! Mama!
554
00:52:27,056 --> 00:52:30,059
-[indistinct chatter]
-[goat bleating]
555
00:52:33,802 --> 00:52:35,804
[indistinct chatter continues]
556
00:52:45,292 --> 00:52:47,076
What do we do first?
557
00:52:47,207 --> 00:52:50,950
Well, put on
the sacred clothing.
558
00:52:51,080 --> 00:52:53,779
[indistinct chatter]
559
00:52:53,909 --> 00:52:54,867
Here?
560
00:52:54,997 --> 00:52:57,304
No, outside the gates,
561
00:52:57,435 --> 00:53:01,265
so that when we enter again,
we'll enter as pilgrims.
562
00:53:01,395 --> 00:53:03,919
We set aside
our everyday identities
563
00:53:04,050 --> 00:53:07,445
to connect with
the true root of our being.
564
00:53:07,575 --> 00:53:09,882
It also represents
a solemn promise
565
00:53:10,012 --> 00:53:12,319
that we won't harm
animals or plants
566
00:53:12,450 --> 00:53:15,192
or any of our fellow pilgrims.
567
00:53:16,584 --> 00:53:19,674
We pledge to keep the peace.
568
00:53:41,870 --> 00:53:43,742
[horn honks]
569
00:53:47,528 --> 00:53:49,269
[hydraulics hiss]
570
00:54:05,459 --> 00:54:07,287
[hydraulics hiss]
571
00:54:20,779 --> 00:54:22,171
Hi.
572
00:54:25,914 --> 00:54:27,525
[panting]
573
00:54:27,655 --> 00:54:29,440
Lamya!
574
00:54:29,570 --> 00:54:34,053
You know, I saw your mother
get on the other boat.
575
00:54:34,183 --> 00:54:35,707
Really?
576
00:54:35,837 --> 00:54:37,752
Uh, right before our boat came.
577
00:54:37,883 --> 00:54:39,885
It was far out,
but I saw her.
578
00:54:40,015 --> 00:54:43,280
Are-- are you sure?
Was she wearing a headscarf?
579
00:54:43,410 --> 00:54:45,499
I couldn't tell.
580
00:54:45,630 --> 00:54:49,155
Well, did you see her dress?
Was it purple?
581
00:54:49,286 --> 00:54:51,766
Uh, yeah, definitely purple.
582
00:54:53,507 --> 00:54:56,728
A purple dress,
no doubt about it.
583
00:54:57,903 --> 00:54:59,905
Don't be making this up.
584
00:55:00,035 --> 00:55:02,690
I mean, it was dark.
585
00:55:02,821 --> 00:55:04,344
Hmm.
586
00:55:05,389 --> 00:55:07,129
Okay.
587
00:55:08,217 --> 00:55:10,045
So, what's it about?
588
00:55:10,176 --> 00:55:11,308
Is it a story?
589
00:55:11,438 --> 00:55:14,223
-Hmm?
-Your book.
590
00:55:14,354 --> 00:55:15,790
You always have it.
591
00:55:15,921 --> 00:55:18,402
It's all I have left of home.
592
00:55:18,532 --> 00:55:21,056
You got me.
I'm from home.
593
00:55:21,187 --> 00:55:24,625
-I guess I do.
-So, what's it about?
594
00:55:27,062 --> 00:55:29,891
Wow! I like stories
with monsters in them.
595
00:55:31,066 --> 00:55:32,459
Look!
596
00:55:32,590 --> 00:55:35,070
Ugh, my phone.
597
00:55:35,201 --> 00:55:37,595
I hate it here.
598
00:55:37,725 --> 00:55:39,248
Me, too.
599
00:55:43,862 --> 00:55:46,560
I thought at least
there'd be fireflies here.
600
00:55:46,691 --> 00:55:48,301
Fireflies?
601
00:55:48,432 --> 00:55:50,999
[sighs]
Forget it.
602
00:55:51,130 --> 00:55:52,610
You can borrow it
if you want.
603
00:55:53,654 --> 00:55:54,568
Nah.
604
00:55:54,699 --> 00:55:56,744
No, really.
I don't mind.
605
00:56:04,317 --> 00:56:06,580
Uh, it's upside down.
606
00:56:07,755 --> 00:56:10,149
I know!
607
00:56:10,279 --> 00:56:12,281
I said I didn't want it.
608
00:56:14,153 --> 00:56:15,894
You can read, right?
609
00:56:19,201 --> 00:56:22,204
-You can't read?
-It's not my fault.
610
00:56:22,335 --> 00:56:24,163
My mom says
that something in my brain
611
00:56:24,293 --> 00:56:26,644
just doesn't work right.
612
00:56:31,170 --> 00:56:34,303
[sighs]
Bassam, it's okay.
613
00:56:34,434 --> 00:56:36,915
I can read it to you
if you want.
614
00:56:37,045 --> 00:56:39,308
Come on, I'll read you
the first one
615
00:56:39,439 --> 00:56:41,615
about why the flute
sounds so sad.
616
00:56:41,746 --> 00:56:45,140
It's like us,
torn from its home.
617
00:56:45,271 --> 00:56:48,709
[solemn music plays]
618
00:56:48,840 --> 00:56:50,842
[wind blowing]
619
00:57:10,470 --> 00:57:13,430
[seagulls screeching]
620
00:57:16,041 --> 00:57:17,912
[distant rumbling]
621
00:57:18,043 --> 00:57:20,437
[hyenas whooping]
622
00:57:22,482 --> 00:57:23,483
[rumbling fades]
623
00:57:23,614 --> 00:57:26,051
[horse whinnies]
624
00:57:26,181 --> 00:57:30,751
[whinnying continues]
625
00:57:48,290 --> 00:57:49,770
[nickers]
626
00:57:56,342 --> 00:57:57,778
[nickers]
627
00:57:59,345 --> 00:58:01,390
-[clunks]
-Huh?
628
00:58:03,392 --> 00:58:04,393
[nickers]
629
00:58:04,524 --> 00:58:06,657
[mysterious music plays]
630
00:58:14,665 --> 00:58:17,319
[inhales]
631
00:58:17,450 --> 00:58:18,930
[sighs]
632
00:58:24,239 --> 00:58:25,589
[nickers]
633
00:58:31,377 --> 00:58:32,813
[grunts]
634
00:58:39,124 --> 00:58:40,647
[man sighs]
635
00:58:49,090 --> 00:58:51,049
[horse whinnies]
636
00:58:52,616 --> 00:58:54,966
[panting]
637
00:59:01,320 --> 00:59:03,148
[man] Come one, come all!
638
00:59:03,278 --> 00:59:06,325
See the giant snake
639
00:59:06,455 --> 00:59:09,067
now embedded in the ice.
640
00:59:09,197 --> 00:59:10,764
You'll be amazed!
641
00:59:10,895 --> 00:59:13,158
[hyena cackling]
642
00:59:13,288 --> 00:59:15,639
[breathing heavily]
643
00:59:15,769 --> 00:59:18,293
[man] Your friends
will be jealous!
644
00:59:19,643 --> 00:59:22,907
Hurry, before it's too late!
645
00:59:23,037 --> 00:59:25,083
[rumbling]
646
00:59:47,366 --> 00:59:51,326
My friends, my friends,
don't miss your chance!
647
00:59:57,637 --> 01:00:00,248
[breathing heavily]
648
01:00:21,226 --> 01:00:23,707
[man] Your friends
will be jealous!
649
01:00:30,191 --> 01:00:32,541
Only 20 dirhams.
650
01:00:38,373 --> 01:00:42,160
But for this fine audience,
you can see it for 15.
651
01:00:42,290 --> 01:00:45,424
[growling, barks]
652
01:00:45,554 --> 01:00:48,166
No, no. Ten, ten.
653
01:00:48,296 --> 01:00:51,473
[growling stops, grunts]
654
01:01:02,006 --> 01:01:04,182
You there, young warrior.
655
01:01:05,487 --> 01:01:08,360
What you seek is inside.
656
01:01:09,317 --> 01:01:14,540
I promise,
you won't be disappointed.
657
01:01:14,671 --> 01:01:17,674
[vines hissing]
658
01:01:20,720 --> 01:01:23,114
[hissing]
659
01:01:23,244 --> 01:01:29,381
[shouts]
660
01:01:29,511 --> 01:01:30,774
[hydraulics hiss]
661
01:01:30,904 --> 01:01:32,427
[bus door opens]
662
01:01:36,431 --> 01:01:37,694
[gasps]
663
01:01:42,307 --> 01:01:45,136
-[sighs]
-[hydraulics hiss]
664
01:01:50,315 --> 01:01:52,317
[solemn music plays]
665
01:01:57,017 --> 01:01:58,976
[car horns honking]
666
01:02:06,810 --> 01:02:08,594
[Bassam] Psst.
667
01:02:09,247 --> 01:02:10,596
Psst.
668
01:02:14,861 --> 01:02:17,603
Come on, I want
to show you something.
669
01:02:17,734 --> 01:02:21,738
[man snoring]
670
01:02:28,962 --> 01:02:31,486
What are you up to?
671
01:02:33,706 --> 01:02:36,100
Just follow me.
672
01:02:36,230 --> 01:02:37,841
[Lamya]
Bassam!
673
01:02:38,885 --> 01:02:40,147
Bassam!
674
01:02:42,323 --> 01:02:46,197
Okay, wherever you're going,
you'll have to go alone.
675
01:02:46,327 --> 01:02:48,503
I'm staying here.
676
01:02:51,463 --> 01:02:52,943
Bassam!
677
01:02:53,073 --> 01:02:54,814
Ugh!
678
01:03:00,515 --> 01:03:02,735
Bassam! Bassam!
679
01:03:02,866 --> 01:03:05,085
-Boo! [laughs]
-Aah!
680
01:03:05,216 --> 01:03:08,480
Hey! That is not funny.
681
01:03:08,610 --> 01:03:10,961
Come on,
we have to go back.
682
01:03:11,091 --> 01:03:13,267
But we're almost there.
683
01:03:13,398 --> 01:03:14,878
Where?
684
01:03:15,008 --> 01:03:16,793
It's a surprise.
685
01:03:16,923 --> 01:03:18,795
[Bassam humming]
686
01:03:18,925 --> 01:03:20,535
[groans]
687
01:03:25,149 --> 01:03:26,541
[grunts]
688
01:03:31,155 --> 01:03:33,287
[chains rattling]
689
01:03:34,680 --> 01:03:36,682
[distant dog barking]
690
01:03:41,382 --> 01:03:42,819
[grunts]
691
01:03:51,392 --> 01:03:52,698
[Bassam]
Over here.
692
01:03:52,829 --> 01:03:54,831
[distant siren wailing]
693
01:03:57,616 --> 01:04:00,271
Come on, let's go.
694
01:04:00,401 --> 01:04:02,664
It's creepy here.
695
01:04:16,591 --> 01:04:18,637
[gentle music plays]
696
01:04:21,509 --> 01:04:23,511
[laughs]
697
01:04:27,167 --> 01:04:28,952
[laughs]
698
01:04:33,086 --> 01:04:37,961
[both laughing]
699
01:04:51,800 --> 01:04:53,977
[crowd gasping]
700
01:04:58,633 --> 01:05:00,461
Closer.
701
01:05:00,592 --> 01:05:02,811
-Closer, my warrior.
-[grunt]
702
01:05:03,769 --> 01:05:05,162
[grunting]
703
01:05:13,344 --> 01:05:15,520
[Lamya] "A huckster
went into the mountains
704
01:05:15,650 --> 01:05:18,871
in search of an attraction
that would amaze an audience
705
01:05:19,002 --> 01:05:20,917
and earn him some coins.
706
01:05:21,047 --> 01:05:24,703
In the snowy heights,
he found a giant serpent
707
01:05:24,833 --> 01:05:26,705
frozen in a block of ice.
708
01:05:26,835 --> 01:05:28,315
He chiseled it out
709
01:05:28,446 --> 01:05:30,752
and brought the terrible
creature to town."
710
01:05:30,883 --> 01:05:34,931
[sirens wailing]
711
01:05:35,061 --> 01:05:38,151
"Hoping people
would pay to see it,
712
01:05:38,282 --> 01:05:40,371
he called out,
713
01:05:40,501 --> 01:05:42,590
'Come one, come all.
714
01:05:42,721 --> 01:05:45,332
See the giant snake.'"
715
01:05:45,463 --> 01:05:48,945
[grunting]
716
01:05:49,075 --> 01:05:50,947
[vines hissing]
717
01:05:53,950 --> 01:05:56,126
[Lamya]
"A crowd gathered around."
718
01:05:56,909 --> 01:06:01,131
[grunting]
719
01:06:01,261 --> 01:06:03,960
[Lamya]
"But the monster was not dead."
720
01:06:05,309 --> 01:06:07,311
[grunting]
721
01:06:08,747 --> 01:06:10,183
[Lamya]
"The warmth from the gawkers
722
01:06:10,314 --> 01:06:12,925
brought it back
to horrifying life.
723
01:06:13,056 --> 01:06:14,753
The serpent stirred."
724
01:06:14,883 --> 01:06:17,277
-[serpent growling]
-[people screaming]
725
01:06:17,408 --> 01:06:20,280
[Lamya]
"The people standing
closest began to scream.
726
01:06:23,109 --> 01:06:24,850
They tried
to get away from it,
727
01:06:24,981 --> 01:06:26,417
but it was hopeless."
728
01:06:26,547 --> 01:06:28,810
[crowd screaming]
729
01:06:28,941 --> 01:06:32,292
[distorted voices]
730
01:06:32,423 --> 01:06:33,815
[screaming]
731
01:06:33,946 --> 01:06:36,731
[Lamya] "The serpent
devoured them all.
732
01:06:36,862 --> 01:06:39,778
[roaring]
733
01:06:44,174 --> 01:06:47,351
[cackling]
734
01:06:47,481 --> 01:06:49,527
[people screaming]
735
01:06:53,313 --> 01:06:55,315
[emotional music plays]
736
01:07:00,842 --> 01:07:04,368
[roars]
737
01:07:09,242 --> 01:07:11,679
[Lamya]
"No one escaped."
738
01:07:18,077 --> 01:07:20,427
[laughter]
739
01:07:20,558 --> 01:07:23,256
Lam-- oh.
740
01:07:26,955 --> 01:07:29,958
[indistinct chatter]
741
01:07:35,790 --> 01:07:37,488
Wherever Mama is,
742
01:07:37,618 --> 01:07:39,359
please let her know
that I love her
743
01:07:39,490 --> 01:07:41,796
and that I wish
I could see her again.
744
01:07:43,059 --> 01:07:44,103
[Bassam] Hi.
745
01:07:47,280 --> 01:07:48,238
Hi.
746
01:07:48,368 --> 01:07:50,936
Do you want me
to sit with you?
747
01:07:51,067 --> 01:07:52,677
Yep.
748
01:07:57,638 --> 01:07:59,118
Can you read to me?
749
01:07:59,988 --> 01:08:01,207
Okay.
750
01:08:04,993 --> 01:08:06,865
I brought something for you.
751
01:08:06,995 --> 01:08:10,086
-A candy bar?
-Nope.
752
01:08:11,435 --> 01:08:13,567
How about this?
753
01:08:14,394 --> 01:08:16,788
Where'd you get that?
754
01:08:16,918 --> 01:08:19,834
I, uh, found it.
755
01:08:19,965 --> 01:08:22,010
Found it?
756
01:08:22,141 --> 01:08:23,360
Out there.
757
01:08:26,232 --> 01:08:29,366
You went to the city?
Bassam, it's dangerous.
758
01:08:29,496 --> 01:08:31,063
What if you got caught?
759
01:08:32,020 --> 01:08:34,632
Pfft!
I'm too sneaky.
760
01:08:34,762 --> 01:08:38,331
Bassam,
you shouldn't steal.
761
01:08:38,462 --> 01:08:39,550
Hmm.
762
01:08:41,943 --> 01:08:44,903
-I'm just worried about you.
-[groans]
763
01:08:46,600 --> 01:08:48,863
Oh, come on.
764
01:09:01,746 --> 01:09:05,097
-[both laughing]
-[Bassam mumbling]
765
01:09:14,715 --> 01:09:17,153
What do you miss most
from home?
766
01:09:17,283 --> 01:09:18,893
Everything.
767
01:09:20,678 --> 01:09:23,811
-Rice pudding.
-Huh?
768
01:09:23,942 --> 01:09:26,379
Rice pudding.
I miss rice pudding.
769
01:09:26,510 --> 01:09:29,513
-Stretchy cheese.
-Mint tea.
770
01:09:29,643 --> 01:09:32,168
-Shish kebab!
-With tabbouleh salad!
771
01:09:32,298 --> 01:09:34,257
Arabic coffee.
772
01:09:34,387 --> 01:09:36,389
[laughing]
Arabic coffee?
773
01:09:36,520 --> 01:09:39,827
Silly, don't you know
that will give you
a mustache?
774
01:09:39,958 --> 01:09:41,307
Aw.
775
01:09:42,395 --> 01:09:44,441
And my phone!
776
01:09:47,574 --> 01:09:49,576
Mr. Hamadani.
777
01:09:50,360 --> 01:09:51,578
[sighs]
778
01:09:56,714 --> 01:09:59,717
[Jalal panting]
779
01:10:02,415 --> 01:10:04,678
[panting continues]
780
01:10:13,905 --> 01:10:14,949
[gasps]
781
01:10:15,080 --> 01:10:17,125
[no audible dialogue]
782
01:10:23,306 --> 01:10:24,481
[gasps]
783
01:10:27,658 --> 01:10:28,920
Hmm.
784
01:10:35,405 --> 01:10:36,754
Hmm.
785
01:10:40,366 --> 01:10:41,976
It fits you well.
786
01:10:42,107 --> 01:10:44,414
How can you help him?
787
01:10:44,544 --> 01:10:46,242
He is our enemy.
788
01:10:46,372 --> 01:10:49,680
He's a pilgrim, like us.
789
01:10:49,810 --> 01:10:52,857
He is not like us.
790
01:10:52,987 --> 01:10:55,425
He's a foreigner,
an invader.
791
01:10:55,555 --> 01:10:58,341
He doesn't deserve
to be here.
792
01:10:58,471 --> 01:11:01,257
They're all monsters, Father.
793
01:11:04,042 --> 01:11:08,264
The worst monsters
are the ones that live here.
794
01:11:09,308 --> 01:11:11,397
Before we are born,
a path is set
795
01:11:11,528 --> 01:11:14,487
that will lead to the people
who need us the most.
796
01:11:15,488 --> 01:11:18,535
This is the path of love,
797
01:11:18,665 --> 01:11:20,450
and you must stay on it.
798
01:11:26,978 --> 01:11:28,458
Hold onto the pain
799
01:11:28,588 --> 01:11:32,940
and help other
wounded hearts to heal.
800
01:11:39,295 --> 01:11:40,252
[gasps]
801
01:11:40,383 --> 01:11:42,385
[fire crackling]
802
01:11:47,215 --> 01:11:48,434
[grunts]
803
01:11:59,706 --> 01:12:01,055
[grunts]
804
01:12:01,839 --> 01:12:03,057
[grunting]
805
01:12:05,669 --> 01:12:07,105
[Lamya] Jalal!
806
01:12:07,235 --> 01:12:08,889
Do you see me?
807
01:12:11,544 --> 01:12:13,198
-I'm here!
-[thunder crashes]
808
01:12:14,068 --> 01:12:15,635
[Lamya]
Jalal!
809
01:12:16,984 --> 01:12:19,726
-[woman screams]
-[Bassam shouting]
810
01:12:19,857 --> 01:12:21,772
-[hoofbeats pounding]
-[whooping]
811
01:12:31,651 --> 01:12:34,872
[police whistles trilling]
812
01:12:35,002 --> 01:12:37,353
-[whistle trills]
-[man] I said back up!
813
01:12:37,483 --> 01:12:40,878
-[whistle trills]
-[people screaming, coughing]
814
01:12:43,881 --> 01:12:45,926
[baby crying]
815
01:12:56,328 --> 01:12:59,549
Bassam! Bassam!
816
01:12:59,679 --> 01:13:00,680
Mom!
817
01:13:00,811 --> 01:13:02,073
[grunts]
818
01:13:02,203 --> 01:13:05,032
Shh! They'll find us.
819
01:13:05,816 --> 01:13:07,034
No. No!
820
01:13:07,165 --> 01:13:08,514
-No! No!
-[Bassam] Mama!
821
01:13:08,645 --> 01:13:10,647
-Stay with me.
-[straining]
822
01:13:10,777 --> 01:13:13,476
No. They've got her.
823
01:13:17,218 --> 01:13:19,264
[grunting]
824
01:13:19,395 --> 01:13:22,615
Now they've got Papa.
[grunting]
825
01:13:23,181 --> 01:13:24,748
Papa!
826
01:13:24,878 --> 01:13:27,228
-Bassam, no!
-Papa!
827
01:13:28,534 --> 01:13:30,449
[panting, grunts]
828
01:13:30,580 --> 01:13:32,277
[Bassam] No!
829
01:13:35,367 --> 01:13:37,238
[truck door opens]
830
01:13:54,821 --> 01:13:58,521
[man singing in Arabic]
831
01:14:01,872 --> 01:14:03,874
[wind blowing]
832
01:14:09,706 --> 01:14:10,707
[grunts]
833
01:14:15,363 --> 01:14:19,237
-[hoofbeats pounding]
-[whooping, shouting]
834
01:14:30,683 --> 01:14:31,902
[horse whinnies]
835
01:14:33,381 --> 01:14:34,774
[Jalal grunting]
836
01:14:34,905 --> 01:14:37,777
[whooping, shouting]
837
01:14:40,519 --> 01:14:42,521
[menacing music plays]
838
01:14:56,230 --> 01:14:59,233
-[wind howling]
-[panting]
839
01:15:11,898 --> 01:15:12,943
[gasps]
840
01:15:21,778 --> 01:15:23,170
[growls]
841
01:15:23,301 --> 01:15:25,738
Liar!
842
01:15:33,703 --> 01:15:36,488
[distorted]
I hate you.
843
01:15:42,407 --> 01:15:44,714
[growls]
844
01:15:44,844 --> 01:15:47,194
-[vines hissing]
-[grunts]
845
01:15:58,771 --> 01:16:03,602
"In every ruin, there is hope
for a buried treasure!"
846
01:16:03,733 --> 01:16:06,692
[grunts]
Liar!
847
01:16:11,523 --> 01:16:14,178
[grunting]
Lies! Lies!
848
01:16:14,308 --> 01:16:15,962
They're all lies!
849
01:16:28,453 --> 01:16:29,628
[hissing]
850
01:16:29,759 --> 01:16:31,021
[grunts]
851
01:16:32,152 --> 01:16:37,505
"Sometimes the world
keeps breaking your heart
until it opens!"
852
01:16:39,638 --> 01:16:42,859
[distorted] There is no love
in this world.
853
01:16:43,947 --> 01:16:45,862
[gasping]
854
01:16:45,992 --> 01:16:47,864
[roars]
855
01:16:52,172 --> 01:16:53,957
[roars, grunts]
856
01:16:54,087 --> 01:16:57,264
-[grunting]
-[vines hissing]
857
01:16:57,395 --> 01:16:58,875
[grunts]
858
01:17:01,355 --> 01:17:02,661
[Lamya screams]
859
01:17:08,188 --> 01:17:11,888
"If you seek jewels in a mine,
you'll become a mine.
860
01:17:12,018 --> 01:17:14,020
If you hunger
for a slice of bread,
861
01:17:14,151 --> 01:17:16,544
you become that bread.
862
01:17:16,675 --> 01:17:19,765
You are what you seek!"
863
01:17:24,640 --> 01:17:26,903
[grunting]
864
01:17:27,033 --> 01:17:28,078
[grunts]
865
01:17:29,949 --> 01:17:31,429
[shouts]
866
01:17:32,430 --> 01:17:34,127
[panting]
867
01:17:34,824 --> 01:17:37,000
[shouts]
868
01:17:37,783 --> 01:17:40,394
-[screams]
-[cracking]
869
01:17:41,439 --> 01:17:42,745
[grunts]
870
01:17:45,835 --> 01:17:47,271
[grunts]
871
01:17:47,401 --> 01:17:50,709
"The wound is the place
872
01:17:50,840 --> 01:17:55,105
where the light enters you!"
873
01:17:56,410 --> 01:17:58,412
[dramatic music plays]
874
01:18:07,987 --> 01:18:11,425
[groans]
875
01:18:22,088 --> 01:18:25,526
[Jalal]
"You have an unseen door
in your own essence.
876
01:18:25,657 --> 01:18:28,529
It opens
to an ocean of light."
877
01:18:30,140 --> 01:18:32,359
[Jalal and Lamya]
"Limitless, it carries you
878
01:18:32,490 --> 01:18:34,797
across time and space...
879
01:18:34,927 --> 01:18:38,801
[Lamya]
...and connects you
to the entire universe.
880
01:18:59,996 --> 01:19:01,214
[sighs]
881
01:19:07,090 --> 01:19:09,092
[solemn music plays]
882
01:19:11,572 --> 01:19:13,444
It did grow.
883
01:19:19,058 --> 01:19:22,279
It needed someone
who understood the signs.
884
01:19:47,347 --> 01:19:49,001
We live in one form on Earth
885
01:19:49,132 --> 01:19:52,788
and another
in a timeless land.
886
01:19:55,051 --> 01:19:58,881
Well, will we be together
in that other world?
887
01:19:59,795 --> 01:20:00,970
[chuckles]
888
01:20:05,191 --> 01:20:06,802
Always.
889
01:20:25,777 --> 01:20:28,824
[men chanting in Arabic]
890
01:20:35,091 --> 01:20:38,572
[chanting]
891
01:20:42,576 --> 01:20:44,143
You understand it?
892
01:20:46,885 --> 01:20:49,888
It means the world
is full of signs
893
01:20:50,019 --> 01:20:52,238
that we often do not see.
894
01:20:52,369 --> 01:20:54,545
Hmm.
895
01:20:54,675 --> 01:20:57,374
Yet it is not our eyes
that are blind,
896
01:20:57,504 --> 01:20:58,984
it is our hearts.
897
01:21:06,296 --> 01:21:09,386
Come, let's join
the other pilgrims.
898
01:21:17,611 --> 01:21:19,613
[dramatic music plays]
899
01:21:34,672 --> 01:21:38,023
[Lamya]
"Hate or love,
you find what you seek.
900
01:21:38,154 --> 01:21:41,809
Keep monsters frozen
in the ice mountains.
901
01:21:41,940 --> 01:21:43,986
Don't let them
be brought to life
902
01:21:44,116 --> 01:21:46,075
by the heat
of your anger or fear."
903
01:21:49,295 --> 01:21:51,341
-Read us another one!
-Read another one, please?
904
01:21:51,471 --> 01:21:53,125
-One more!
-Just read another one!
905
01:21:53,256 --> 01:21:55,693
Another one?
Aren't you bored yet?
906
01:21:55,823 --> 01:21:57,303
[kids] No!
907
01:21:57,434 --> 01:21:59,001
Okay.
[chuckles]
908
01:22:12,492 --> 01:22:15,104
Wait, please.
909
01:22:24,461 --> 01:22:25,810
Have you seen my daughter?
910
01:22:28,900 --> 01:22:30,554
[woman]
I'm sorry.
911
01:22:40,781 --> 01:22:43,480
[indistinct chatter]
912
01:22:46,439 --> 01:22:48,876
[honking]
913
01:22:51,096 --> 01:22:52,750
[sighs]
914
01:22:52,880 --> 01:22:54,795
[honks]
915
01:23:05,937 --> 01:23:07,243
[inhales]
916
01:23:10,115 --> 01:23:11,508
[sighs]
917
01:23:14,902 --> 01:23:16,513
-Read, Lamya, read!
-Okay.
918
01:23:16,643 --> 01:23:18,297
[kids] Read, Lamya, read!
919
01:23:18,428 --> 01:23:19,777
-Read, Lamya, read!
-[gasps]
920
01:23:19,907 --> 01:23:22,693
"Knock and the door will open.
921
01:23:22,823 --> 01:23:26,479
Banish so you may shine
like the sun.
922
01:23:26,610 --> 01:23:29,482
Fall and you'll rise
to the heavens.
923
01:23:29,613 --> 01:23:32,877
Become nothing
and you'll turn into..."
924
01:23:33,008 --> 01:23:34,487
[Mother]
Lamya?
925
01:23:35,488 --> 01:23:37,969
[Lamya]
"...everything."
926
01:23:38,100 --> 01:23:41,103
[emotional music playing]
927
01:24:07,607 --> 01:24:10,610
-[crickets chirping]
-[pen scratching]
928
01:24:12,612 --> 01:24:15,485
[flute music plays]
929
01:24:15,615 --> 01:24:18,357
[distant chanting]
930
01:24:46,820 --> 01:24:49,997
[solemn music playing]
931
01:24:59,703 --> 01:25:02,706
[woman singing in Arabic]
53459