All language subtitles for Homemade Love Story E22

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,517 --> 00:00:20,186 My favorite song is 2 00:00:20,854 --> 00:00:22,021 "Red Dragonfly." 3 00:00:41,207 --> 00:00:44,944 James, what's wrong? Does it hurt somewhere? 4 00:00:48,281 --> 00:00:49,449 James? 5 00:00:51,851 --> 00:00:54,187 Soon-jung! 6 00:00:59,225 --> 00:01:00,360 Soon-jung? 7 00:01:03,763 --> 00:01:04,931 James? 8 00:01:04,998 --> 00:01:06,299 Is anyone home? 9 00:01:14,174 --> 00:01:15,975 Ms. Jung? 10 00:01:16,042 --> 00:01:19,145 Aren't you Mr. Yoo's mom? Hello. 11 00:01:21,214 --> 00:01:22,348 Hello. 12 00:01:22,982 --> 00:01:24,684 Hello, Ms. Jung. 13 00:01:32,859 --> 00:01:34,127 That's right. 14 00:01:36,196 --> 00:01:38,665 Nothing calms me down like cleaning does. 15 00:01:41,267 --> 00:01:44,471 Nothing calms me down like cleaning does. It feels refreshing. 16 00:01:56,082 --> 00:01:57,383 I… 17 00:01:59,185 --> 00:02:00,420 I'm here to take 18 00:02:01,387 --> 00:02:02,489 Jung-hoo home. 19 00:02:03,990 --> 00:02:09,395 I'm not sure if you know, but we recently got divorced. 20 00:02:11,231 --> 00:02:12,599 Right. 21 00:02:13,566 --> 00:02:14,701 To be honest, 22 00:02:15,468 --> 00:02:17,904 I didn't want to talk to you about this. 23 00:02:18,838 --> 00:02:20,673 You know 24 00:02:21,875 --> 00:02:23,443 that when it comes to Jung-hoo, 25 00:02:25,445 --> 00:02:28,781 I liked him more than he liked me. 26 00:02:32,352 --> 00:02:33,987 That's not true. 27 00:02:34,754 --> 00:02:36,956 Jae-hui's father 28 00:02:38,258 --> 00:02:40,426 was quite fond of you. 29 00:02:40,493 --> 00:02:43,930 No, he wasn't. I knew it all, you know. 30 00:02:45,665 --> 00:02:49,602 He said that marrying him would send me down a thorny path. 31 00:02:50,403 --> 00:02:53,373 He warned me before we married. 32 00:02:53,439 --> 00:02:55,475 I guess I should've listened to him. 33 00:02:56,242 --> 00:02:59,612 You know very well that I grew up like a princess. 34 00:03:00,680 --> 00:03:02,782 Of course. I know that. 35 00:03:03,283 --> 00:03:05,585 But after I married him, 36 00:03:07,620 --> 00:03:10,723 I've been treated like nothing but a maid. 37 00:03:12,759 --> 00:03:13,960 Ms. Jung… 38 00:03:14,027 --> 00:03:17,330 No, that's all good, you know. 39 00:03:18,298 --> 00:03:21,100 Picky and stubborn in-laws? 40 00:03:22,969 --> 00:03:26,639 I could gladly put up with them. 41 00:03:27,974 --> 00:03:31,144 But Jung-hoo not caring about me? 42 00:03:33,413 --> 00:03:37,083 The fact that he cared about me less 43 00:03:37,150 --> 00:03:38,985 than the dirt on his feet… 44 00:03:40,687 --> 00:03:41,621 That… 45 00:03:44,424 --> 00:03:45,758 I had no idea 46 00:03:47,393 --> 00:03:49,696 how hard your marriage has been for you. 47 00:03:50,463 --> 00:03:53,166 It's why I got a divorce. 48 00:03:53,233 --> 00:03:56,736 I couldn't keep living my one and only life like that. 49 00:03:56,803 --> 00:03:59,472 It would have me turning in my own grave. 50 00:04:00,273 --> 00:04:04,177 So I made the decision after much consideration. 51 00:04:06,713 --> 00:04:10,750 I even ended up with manic depression because of it, 52 00:04:11,884 --> 00:04:12,986 but… 53 00:04:14,287 --> 00:04:16,689 But how could this have happened to him? 54 00:04:18,725 --> 00:04:19,626 Ms. Jung. 55 00:04:20,259 --> 00:04:21,127 Darn it. 56 00:04:21,861 --> 00:04:24,731 What am I saying in front of you? 57 00:04:26,399 --> 00:04:27,500 But 58 00:04:28,835 --> 00:04:32,171 considering the situation you're in, taking James… 59 00:04:33,139 --> 00:04:36,843 I mean, taking Jae-hui's father home seems… 60 00:04:36,909 --> 00:04:37,744 I know. 61 00:04:38,945 --> 00:04:41,147 I thought long and hard, 62 00:04:42,181 --> 00:04:46,452 but I couldn't possibly turn a blind eye. 63 00:04:46,519 --> 00:04:50,590 Getting his memories back is the most urgent, 64 00:04:50,657 --> 00:04:52,859 and it's what I should do as his wife of 30 years 65 00:04:52,925 --> 00:04:56,329 even though the marriage was a nightmare for me. 66 00:05:08,141 --> 00:05:09,575 Are you two done talking? 67 00:05:10,176 --> 00:05:11,010 Yes. 68 00:05:12,912 --> 00:05:16,049 I was waiting. I wanted to say goodbye. 69 00:05:16,115 --> 00:05:18,151 I should go to work now. 70 00:05:18,217 --> 00:05:20,253 I'll see you around then. 71 00:05:20,987 --> 00:05:21,988 Wait. 72 00:05:23,923 --> 00:05:27,927 Ms. Jung wants to talk to you. 73 00:05:29,929 --> 00:05:31,064 To me? 74 00:05:31,764 --> 00:05:32,765 Yes. 75 00:05:33,766 --> 00:05:37,103 I'll leave you two alone then. 76 00:05:37,170 --> 00:05:38,004 What? 77 00:05:40,306 --> 00:05:41,274 Well… 78 00:05:43,242 --> 00:05:44,444 Wait… 79 00:05:57,690 --> 00:06:01,294 I'm going to tell you something important now. 80 00:06:01,961 --> 00:06:03,296 Try not to be too shocked. 81 00:06:07,367 --> 00:06:08,668 Are you ready? 82 00:06:11,237 --> 00:06:12,538 Go ahead. 83 00:06:14,640 --> 00:06:15,942 To tell the truth… 84 00:06:17,176 --> 00:06:18,778 The thing is, we're… 85 00:06:20,980 --> 00:06:22,682 We were married… 86 00:06:23,516 --> 00:06:27,787 Hang on. I shouldn't tell him too many things at once. 87 00:06:29,655 --> 00:06:31,224 We're married. 88 00:06:34,160 --> 00:06:38,865 Did you not get it? I mean, we're a married couple. 89 00:06:41,801 --> 00:06:43,603 Did Mr. Yoo ask you to do this? 90 00:06:44,203 --> 00:06:45,371 What? 91 00:06:46,706 --> 00:06:50,176 I know that Mr. Yoo's father… 92 00:06:50,243 --> 00:06:54,747 I mean, your husband looks a lot like me. 93 00:06:56,082 --> 00:07:00,653 So you want me to play your husband. 94 00:07:01,354 --> 00:07:05,425 You want me to do it as a part-timer for your business. 95 00:07:06,292 --> 00:07:08,761 So, Pretty Lady… 96 00:07:12,865 --> 00:07:17,670 Do you want me to attend some meeting pretending to be your husband now? 97 00:07:17,737 --> 00:07:20,373 No, it's not like that. Listen. 98 00:07:20,439 --> 00:07:24,377 You are my husband for real. 99 00:07:24,444 --> 00:07:26,679 We are a married couple. 100 00:07:28,414 --> 00:07:33,319 Then why did you not tell me that you knew me all this time? 101 00:07:34,287 --> 00:07:36,756 I did. Do you not remember? 102 00:07:36,823 --> 00:07:37,690 What? 103 00:07:40,726 --> 00:07:42,662 What are you doing here? 104 00:07:43,529 --> 00:07:44,764 Woo Jung-hoo! 105 00:07:45,298 --> 00:07:47,033 "Woo Jung-hoo"? 106 00:07:48,901 --> 00:07:50,336 Is this some kind of joke? 107 00:07:53,206 --> 00:07:55,141 So was that… 108 00:07:56,375 --> 00:07:58,377 But… 109 00:07:59,145 --> 00:08:02,548 I heard Mr. Yoo's father went far away. 110 00:08:02,615 --> 00:08:03,850 What about that? 111 00:08:03,916 --> 00:08:05,918 That's because we got divorced… 112 00:08:08,354 --> 00:08:10,423 I mean, the thing is… 113 00:08:11,924 --> 00:08:16,195 It's like you went far away because you lost your memories. 114 00:08:16,262 --> 00:08:17,196 What? 115 00:08:23,035 --> 00:08:24,103 So, 116 00:08:24,637 --> 00:08:27,807 let's go back home now. 117 00:08:31,277 --> 00:08:35,748 Then does that mean Mr. Yoo is my son? 118 00:08:35,815 --> 00:08:36,716 Yes. 119 00:08:38,551 --> 00:08:39,685 My goodness. 120 00:08:41,254 --> 00:08:43,856 Then what about the big company I went to the other day? 121 00:08:43,923 --> 00:08:45,124 It's your company. 122 00:08:47,527 --> 00:08:50,763 So is my name Yoo James? 123 00:08:50,830 --> 00:08:53,666 No. It's Woo Jae-hui, not Yoo Jae-hui. 124 00:08:53,733 --> 00:08:55,735 And you are Woo Jung-hoo. 125 00:08:55,801 --> 00:08:58,804 Repeat after me. Woo Jung-hoo. 126 00:08:59,338 --> 00:09:01,607 "Woo Jung-hoo." 127 00:09:01,674 --> 00:09:02,508 Right. 128 00:09:03,276 --> 00:09:06,579 But I've never heard of that name before. 129 00:09:08,214 --> 00:09:09,515 What about James? 130 00:09:10,283 --> 00:09:12,084 Does James sound familiar to you? 131 00:09:13,486 --> 00:09:14,553 I don't know. 132 00:09:15,588 --> 00:09:19,525 People here call me that. So it feels like my name now. 133 00:09:21,394 --> 00:09:23,996 Where did you get the name from, by the way? 134 00:09:25,398 --> 00:09:26,566 I don't know. 135 00:09:29,568 --> 00:09:30,636 What about me? 136 00:09:31,537 --> 00:09:33,439 Do I seem unfamiliar to you too? 137 00:09:34,206 --> 00:09:35,207 Yes. 138 00:09:35,841 --> 00:09:38,311 I can't believe this pretty lady is my wife. 139 00:09:39,712 --> 00:09:41,247 No way. 140 00:09:41,314 --> 00:09:42,381 What? 141 00:09:43,215 --> 00:09:44,684 I just can't believe 142 00:09:46,052 --> 00:09:48,454 that a beautiful lady like you is my wife 143 00:09:49,155 --> 00:09:52,291 and that nice young man is my son. 144 00:09:56,529 --> 00:09:59,298 My gosh. So you did lose your memories. 145 00:09:59,365 --> 00:10:01,133 You never said things like that before. 146 00:10:02,802 --> 00:10:05,171 Anyway, you should come with me. 147 00:10:05,871 --> 00:10:08,674 Your stuff is upstairs, right? Let's pack your stuff and go. 148 00:10:08,741 --> 00:10:10,610 Come on. Let's move. 149 00:10:10,676 --> 00:10:12,878 Wait. I still can't believe you. 150 00:10:12,945 --> 00:10:15,748 Are you doing this because you need me? 151 00:10:15,815 --> 00:10:18,050 For your company and everything. 152 00:10:18,117 --> 00:10:20,386 You need me to replace your husband. 153 00:10:21,053 --> 00:10:22,888 -I'm not going. -What? 154 00:10:22,955 --> 00:10:24,357 I'm not going with you! 155 00:10:26,325 --> 00:10:28,594 -I'd rather -My gosh. 156 00:10:28,661 --> 00:10:30,930 stay here. I don't want to leave this place. 157 00:10:30,997 --> 00:10:35,134 What if I go around and get caught by the creditors? 158 00:10:35,201 --> 00:10:37,269 Honey, you have no debt now. 159 00:10:37,336 --> 00:10:39,872 -You paid off all your debt. -No. 160 00:10:41,040 --> 00:10:42,008 James. 161 00:10:42,074 --> 00:10:43,042 I mean, 162 00:10:44,043 --> 00:10:45,177 Mr. Woo. 163 00:10:45,244 --> 00:10:46,545 "Mr. Woo"? 164 00:10:47,413 --> 00:10:48,681 Not you too. 165 00:10:49,515 --> 00:10:52,752 You planned this together in the room? For her to take me? 166 00:10:53,786 --> 00:10:56,155 No. Ms. Jung… 167 00:10:57,423 --> 00:10:59,892 What your wife said is all true. 168 00:10:59,959 --> 00:11:01,927 So you don't have to be afraid. 169 00:11:02,928 --> 00:11:07,533 Ms. Lee, I've been trying really hard not to cause you trouble. 170 00:11:07,600 --> 00:11:10,603 I do know that I owe you a lot. 171 00:11:10,669 --> 00:11:12,872 But I don't want to leave. 172 00:11:12,938 --> 00:11:15,074 I want to stay at Samgwang Villa. 173 00:11:15,141 --> 00:11:19,445 Please let me stay here. Please don't kick me out, Ms. Lee. 174 00:11:19,512 --> 00:11:21,580 No. Please don't be afraid. 175 00:11:21,647 --> 00:11:23,015 I'm not going. I don't want to. 176 00:11:23,082 --> 00:11:25,317 -Hwak-se! -Mr. Woo. 177 00:11:26,352 --> 00:11:28,154 -Where are you going? -My goodness. 178 00:11:28,220 --> 00:11:32,191 Why are you being like this, honey? 179 00:11:40,666 --> 00:11:43,536 Honey, what's wrong with you? 180 00:11:44,470 --> 00:11:47,940 You used to be so meticulous and smart. 181 00:11:48,007 --> 00:11:50,443 You weren't afraid of anything. 182 00:11:50,509 --> 00:11:54,246 But why are you being like this? 183 00:11:55,548 --> 00:11:56,849 You're so mean. 184 00:11:58,050 --> 00:11:59,819 You don't know how I feel. 185 00:12:00,753 --> 00:12:04,623 What am I supposed to do now? 186 00:12:08,394 --> 00:12:09,228 Ms. Jung. 187 00:12:10,696 --> 00:12:11,997 Is it true? 188 00:12:12,731 --> 00:12:14,467 Is Pretty Lady really my wife? 189 00:12:18,003 --> 00:12:18,838 Mr. Woo. 190 00:12:21,040 --> 00:12:22,408 You trust me, right? 191 00:12:24,810 --> 00:12:26,178 Yes. 192 00:12:26,245 --> 00:12:29,381 What Ms. Jung said is true. 193 00:12:31,584 --> 00:12:32,985 I used to know you 194 00:12:34,320 --> 00:12:35,721 a long time ago. 195 00:12:37,022 --> 00:12:37,957 What? 196 00:12:38,023 --> 00:12:40,092 But it's been a very long time. 197 00:12:41,293 --> 00:12:43,496 So when I first saw you, 198 00:12:44,130 --> 00:12:45,764 I barely recognized you. 199 00:12:46,599 --> 00:12:48,200 But after I met Ms. Jung, 200 00:12:49,235 --> 00:12:50,402 I realized it was you. 201 00:12:53,372 --> 00:12:56,876 But Mr. Yoo pretended not to know me. 202 00:12:56,942 --> 00:12:58,911 He did it for you. 203 00:13:00,746 --> 00:13:03,315 You seemed so confused back then. 204 00:13:04,183 --> 00:13:05,784 What? Then… 205 00:13:07,052 --> 00:13:08,621 am I really… 206 00:13:09,788 --> 00:13:10,723 Yes. 207 00:13:11,624 --> 00:13:12,725 You are. 208 00:13:13,392 --> 00:13:16,362 You're Mr. Woo Jung-hoo. 209 00:13:20,266 --> 00:13:21,634 Can you believe it now? 210 00:13:25,804 --> 00:13:27,540 If you still can't, just forget it. 211 00:13:27,606 --> 00:13:30,976 Keep living here. You can live here forever. 212 00:13:31,043 --> 00:13:33,879 I'm leaving now. Please excuse me. 213 00:13:33,946 --> 00:13:35,714 Ms. Jung. Wait. 214 00:13:35,781 --> 00:13:36,749 I'm going with you. 215 00:13:42,388 --> 00:13:44,957 I'm sorry for giving you a hard time. 216 00:13:47,459 --> 00:13:51,397 I lost my memories, so I'm afraid of a lot of things. 217 00:13:52,298 --> 00:13:53,399 I'm sorry. 218 00:13:54,300 --> 00:13:56,368 I'll go upstairs and pack my stuff. 219 00:14:07,713 --> 00:14:09,014 That's a relief. 220 00:14:21,260 --> 00:14:22,261 My gosh. 221 00:14:23,562 --> 00:14:24,830 It's a little annoying. 222 00:14:25,564 --> 00:14:28,300 When I tried to convince him, he wouldn't listen. 223 00:14:28,367 --> 00:14:30,769 But he changed his mind after Soon-jung talked to him. 224 00:14:32,004 --> 00:14:34,039 No. It's okay, Jung Min-jae. 225 00:14:35,207 --> 00:14:36,909 You're here to take him home, 226 00:14:37,676 --> 00:14:39,111 so just do it. 227 00:14:43,983 --> 00:14:45,884 Why are you working now? 228 00:14:46,685 --> 00:14:48,654 Now that I'm here, I want to help. 229 00:14:48,721 --> 00:14:51,056 I've been feeling a bit bored. 230 00:14:51,123 --> 00:14:52,157 I feel great now. 231 00:14:52,825 --> 00:14:54,426 You're a good laborer by nature. 232 00:14:54,493 --> 00:14:57,029 You seem so vigorous and energetic. 233 00:14:57,696 --> 00:14:59,098 Energy! 234 00:14:59,164 --> 00:15:01,433 You ate a lot earlier and now you're so energetic. 235 00:15:02,635 --> 00:15:04,603 I can't pay you for your work today. 236 00:15:04,670 --> 00:15:05,938 This was unplanned. 237 00:15:07,172 --> 00:15:09,008 You're so stingy. 238 00:15:09,074 --> 00:15:12,211 I didn't expect you to. I'm doing this out of charity. 239 00:15:12,278 --> 00:15:14,780 Why? Because you moved without telling me? 240 00:15:14,847 --> 00:15:16,115 And because you upset Koala? 241 00:15:16,181 --> 00:15:18,083 Of course, you must pay for that. 242 00:15:19,285 --> 00:15:20,519 Call it what you will. 243 00:15:20,586 --> 00:15:23,923 Say I'm paying the price or doing charity work. 244 00:15:25,991 --> 00:15:28,060 Your moving out did you some good. 245 00:15:28,127 --> 00:15:30,429 Moong suddenly got sweeter. 246 00:15:30,496 --> 00:15:32,464 And you look at me so affectionately. 247 00:15:33,098 --> 00:15:34,933 -Come here. -Don't. 248 00:15:35,000 --> 00:15:36,702 People are watching. 249 00:15:36,769 --> 00:15:38,437 No one's watching. Come here. 250 00:15:43,042 --> 00:15:44,543 -I told you so. -That jerk… 251 00:15:45,778 --> 00:15:48,447 So you decided to keep your job? 252 00:15:49,682 --> 00:15:53,886 Good. You wanted to work at LX Group so badly. 253 00:15:53,952 --> 00:15:56,121 I was so upset to hear you'd quit over this, 254 00:15:56,188 --> 00:15:58,390 but it's great news. 255 00:15:58,457 --> 00:16:02,294 Moong, do your best there again. That'll make me so happy. 256 00:16:04,596 --> 00:16:07,599 Once I get back to work, I won't be able to help out much. 257 00:16:08,734 --> 00:16:11,470 There are many options like working overtime, working nights, 258 00:16:11,537 --> 00:16:13,172 filling in, asking for help. 259 00:16:13,238 --> 00:16:14,239 Who says I'll come? 260 00:16:14,306 --> 00:16:16,975 You won't be able to stay away. 261 00:16:17,776 --> 00:16:19,345 Don't do that. 262 00:16:19,411 --> 00:16:21,280 -Come here. -Stop it. 263 00:16:21,347 --> 00:16:22,848 Come on, you two. 264 00:16:22,915 --> 00:16:24,950 -What? -Cut it out. 265 00:16:25,017 --> 00:16:27,853 The new engineer is here. The person we talked to yesterday. 266 00:16:29,154 --> 00:16:30,356 Hello. 267 00:16:32,725 --> 00:16:33,892 Nice to meet you. 268 00:16:33,959 --> 00:16:35,861 Mr. Heo from Bulgwang-dong sent you, right? 269 00:16:35,928 --> 00:16:38,731 Yes. My name is Lee Dong-chul. I hope we can get along. 270 00:16:39,398 --> 00:16:40,833 Likewise. 271 00:16:40,899 --> 00:16:43,135 I heard you have lots of experience. 272 00:16:43,202 --> 00:16:45,371 Yes. I don't have many qualifications, 273 00:16:45,437 --> 00:16:47,706 but I have lots of experience in the field. 274 00:16:47,773 --> 00:16:51,677 I will work very hard so that I don't cause the seniors any trouble. 275 00:16:51,744 --> 00:16:53,679 Thank you. 276 00:16:54,546 --> 00:16:56,181 Did Mr. Yoo explain everything? 277 00:16:57,416 --> 00:16:59,752 MS. KIM 278 00:17:00,285 --> 00:17:01,553 Hello, Ms. Kim. 279 00:17:05,524 --> 00:17:06,725 Will you come by? 280 00:17:07,493 --> 00:17:10,329 You should say hi to the Design Team. 281 00:17:12,164 --> 00:17:16,368 Shall we go out on a date? 282 00:17:17,403 --> 00:17:20,139 Yes, I'd like that, Ms. Kim. 283 00:17:21,507 --> 00:17:23,108 All right. I'll see you then. 284 00:17:25,544 --> 00:17:26,378 Ms. Kim? 285 00:17:27,279 --> 00:17:30,015 She wants me to come and see the Design Team. 286 00:17:30,716 --> 00:17:31,984 That's great. 287 00:17:33,152 --> 00:17:35,020 Congratulations. I mean it. 288 00:17:36,188 --> 00:17:37,689 I'm so happy for you. 289 00:17:40,459 --> 00:17:43,896 My dear Seo-yeon found herself a nice guy. 290 00:17:49,835 --> 00:17:50,769 Stop it. 291 00:18:12,124 --> 00:18:13,225 Mr. Hwang. 292 00:18:14,693 --> 00:18:15,828 You told me 293 00:18:17,296 --> 00:18:19,498 you'd help me get rid of Bit-chae-woon. 294 00:18:20,632 --> 00:18:21,633 Yes. 295 00:18:22,634 --> 00:18:23,669 Let me. 296 00:18:31,910 --> 00:18:32,811 So, 297 00:18:34,279 --> 00:18:35,547 how will you help me? 298 00:18:36,115 --> 00:18:38,417 Get Bit-chae-woon to come back to work. 299 00:18:38,484 --> 00:18:40,085 I heard 300 00:18:40,686 --> 00:18:43,255 the Design Team is trying to get her back. 301 00:18:46,158 --> 00:18:48,327 I must keep Bit-chae-woon close 302 00:18:49,228 --> 00:18:51,130 to harass or torture her 303 00:18:51,964 --> 00:18:53,432 until she gives in? 304 00:18:54,366 --> 00:18:55,200 That's right. 305 00:18:57,002 --> 00:18:58,103 Then 306 00:18:58,837 --> 00:19:01,807 what about splitting Jae-hui and her up? 307 00:19:03,275 --> 00:19:04,610 From what I found out, 308 00:19:05,978 --> 00:19:09,748 Bit-chae-woon's birth father is a real troublemaker. 309 00:19:10,549 --> 00:19:12,084 You know who her birth father is? 310 00:19:13,552 --> 00:19:14,820 My mom's ex-husband? 311 00:19:16,154 --> 00:19:17,322 How do you know him? 312 00:19:17,890 --> 00:19:20,859 You asked me for help. 313 00:19:21,593 --> 00:19:24,163 So I looked into a few things. 314 00:19:25,464 --> 00:19:28,367 She has a massive ticking time bomb on her back. 315 00:19:29,067 --> 00:19:31,003 Would Jae-hui's parents approve of her? 316 00:19:33,472 --> 00:19:35,774 What's his deal? He's quite good. 317 00:19:36,508 --> 00:19:37,342 So, 318 00:19:38,844 --> 00:19:40,546 do you trust me? 319 00:19:48,654 --> 00:19:49,888 The coffee smells lovely. 320 00:20:01,066 --> 00:20:02,000 Thank you 321 00:20:03,168 --> 00:20:04,803 for everything, Ms. Lee. 322 00:20:05,904 --> 00:20:06,905 Goodbye. 323 00:20:07,506 --> 00:20:08,674 Don't worry about it. 324 00:20:09,775 --> 00:20:12,978 I hope you regain your memories soon after you go home. 325 00:20:13,745 --> 00:20:14,913 And be healthy. 326 00:20:16,048 --> 00:20:18,784 Thank you. I wish you good health. 327 00:20:19,651 --> 00:20:23,188 Hey, James. Where are you going all dressed up? 328 00:20:23,889 --> 00:20:25,857 -Hello, ma'am. -Hello. 329 00:20:25,924 --> 00:20:28,660 Hwak-se. James… 330 00:20:29,261 --> 00:20:34,066 I mean, Mr. Woo's going back home today. 331 00:20:38,837 --> 00:20:39,871 I see. 332 00:20:40,639 --> 00:20:43,275 So you've all discussed it already? 333 00:20:44,109 --> 00:20:45,077 Yes. 334 00:20:46,044 --> 00:20:48,013 Thank you for everything. 335 00:20:48,080 --> 00:20:50,249 Gosh, not at all. 336 00:20:52,217 --> 00:20:53,051 James. 337 00:20:54,686 --> 00:20:56,321 Take care of yourself. 338 00:20:56,388 --> 00:20:58,991 And get your memories back. 339 00:20:59,925 --> 00:21:02,027 You can visit us when you're bored. 340 00:21:06,365 --> 00:21:07,466 I will, Hwak-se. 341 00:21:08,600 --> 00:21:10,836 Thanks for everything you did for me. 342 00:21:12,738 --> 00:21:15,073 There must be so much food to deliver today. 343 00:21:16,008 --> 00:21:18,543 No, you don't need to worry about that. 344 00:21:22,247 --> 00:21:23,315 By the way, 345 00:21:25,717 --> 00:21:27,753 you can have this on the way. 346 00:21:32,824 --> 00:21:34,826 We should get going. 347 00:21:34,893 --> 00:21:36,595 Okay. Goodbye. 348 00:21:38,030 --> 00:21:39,264 Get back safely. 349 00:21:45,804 --> 00:21:47,673 Visit us if you're ever bored. 350 00:22:19,037 --> 00:22:20,272 Jung-hoo. 351 00:22:22,040 --> 00:22:23,709 I wish you happiness. 352 00:22:31,883 --> 00:22:34,720 I wish you good health and happiness. 353 00:22:39,191 --> 00:22:40,559 Everyone is leaving. 354 00:22:41,760 --> 00:22:42,928 Chae-woon 355 00:22:43,829 --> 00:22:45,230 and Jung-hoo too. 356 00:22:57,509 --> 00:22:59,144 I'll carry that. 357 00:23:03,081 --> 00:23:04,383 Can you carry this for me? 358 00:23:08,653 --> 00:23:10,922 I can't carry a woman's bag. That's embarrassing. 359 00:23:13,725 --> 00:23:14,760 But it's heavy. 360 00:23:17,129 --> 00:23:18,997 I know it's not. It's just clothes. 361 00:23:27,038 --> 00:23:28,406 Is it too heavy? 362 00:23:29,007 --> 00:23:31,543 No. It's fine. Let's go. 363 00:23:36,114 --> 00:23:37,115 What is it? 364 00:23:37,983 --> 00:23:38,817 What? 365 00:23:40,952 --> 00:23:41,820 What is it? 366 00:23:43,422 --> 00:23:44,456 It's nothing. 367 00:23:48,527 --> 00:23:49,961 -Stop! -Jung-hoo. 368 00:23:50,996 --> 00:23:52,798 -Stop! -Are you okay? 369 00:23:52,864 --> 00:23:54,299 -Stop right there! -Stop! 370 00:23:54,366 --> 00:23:56,802 -Get him! -Woo Jung-hoo! Stop! 371 00:23:56,868 --> 00:23:57,736 Woo Jung-hoo! 372 00:23:59,638 --> 00:24:01,406 -Thief! -No! 373 00:24:01,473 --> 00:24:02,607 Stop the thief! 374 00:24:02,674 --> 00:24:04,709 Jung-hoo! 375 00:24:27,632 --> 00:24:29,367 Did she manage to get away? 376 00:24:30,202 --> 00:24:32,237 Did she get away with Jae-hui? 377 00:24:50,455 --> 00:24:51,823 Thanks for the lift. 378 00:24:52,624 --> 00:24:57,195 I gave you a ride during working hours. It's a loss for me. 379 00:24:57,262 --> 00:24:58,396 What should I do? 380 00:25:01,867 --> 00:25:02,734 For your trouble. 381 00:25:05,003 --> 00:25:07,138 That's not nearly enough. 382 00:25:11,309 --> 00:25:12,177 Still not enough. 383 00:25:15,413 --> 00:25:16,681 Now, you're overcharging me. 384 00:25:17,616 --> 00:25:19,217 Is that so? Then… 385 00:25:20,151 --> 00:25:20,986 A refund. 386 00:25:21,953 --> 00:25:23,455 I can't believe you. 387 00:25:26,157 --> 00:25:29,160 Please look after my mom for me. 388 00:25:30,295 --> 00:25:32,197 Sure thing. You don't have to worry. 389 00:25:34,499 --> 00:25:35,667 I have something for you. 390 00:25:37,002 --> 00:25:38,003 Just a second. 391 00:25:38,970 --> 00:25:40,538 Surprise. 392 00:25:45,310 --> 00:25:46,878 You'll probably miss your family, 393 00:25:46,945 --> 00:25:51,116 so I made a miniature Samgwang Villa for you. 394 00:25:51,182 --> 00:25:52,684 This is adorable. 395 00:25:58,757 --> 00:26:00,225 This must be Ms. Lee Soon-jung. 396 00:26:02,060 --> 00:26:03,962 Is that me then? 397 00:26:04,863 --> 00:26:05,830 No. 398 00:26:06,464 --> 00:26:09,868 The prettiest one eating her meal is Hae-deun. 399 00:26:11,403 --> 00:26:13,505 You're here on the second floor. 400 00:26:15,340 --> 00:26:16,341 Right. 401 00:26:18,944 --> 00:26:19,945 Thank you. 402 00:26:33,224 --> 00:26:34,626 Hey, Min-cheol. 403 00:26:35,460 --> 00:26:36,995 What did you find on Hwang Na-ro? 404 00:26:39,631 --> 00:26:40,799 A prior for fraud? 405 00:26:41,967 --> 00:26:43,435 He was convicted of fraud? 406 00:26:45,570 --> 00:26:47,138 -Hello. -Hi. 407 00:26:48,039 --> 00:26:49,374 Chae-woon, it's been a while. 408 00:26:56,815 --> 00:26:57,849 Chae-woon? 409 00:26:59,617 --> 00:27:01,453 I heard you were at a construction site. 410 00:27:02,821 --> 00:27:03,888 From whom? 411 00:27:04,522 --> 00:27:05,890 Hae-deun and Ra-hun. 412 00:27:06,524 --> 00:27:07,659 Were they wrong? 413 00:27:09,928 --> 00:27:13,198 You probably know what's going on here. 414 00:27:15,133 --> 00:27:16,067 Did you… 415 00:27:18,370 --> 00:27:19,604 move into Ms. Kim's? 416 00:27:23,274 --> 00:27:25,110 That's so sudden though. 417 00:27:25,777 --> 00:27:27,112 It's quite unexpected. 418 00:27:30,348 --> 00:27:32,817 -Is it? -Of course. 419 00:27:36,488 --> 00:27:37,789 We should talk. 420 00:27:39,624 --> 00:27:40,659 By the way, 421 00:27:43,094 --> 00:27:44,963 why did you suddenly move into Ms. Kim's? 422 00:27:47,165 --> 00:27:50,602 There seem to be many people who didn't want me to. 423 00:27:53,204 --> 00:27:55,440 So I wanted to catch them off guard. 424 00:27:57,375 --> 00:27:58,443 Is that so? 425 00:27:59,177 --> 00:28:01,212 -Who exactly? -For instance, 426 00:28:02,547 --> 00:28:03,415 you. 427 00:28:06,084 --> 00:28:07,218 Why… 428 00:28:08,319 --> 00:28:09,688 Why would I? 429 00:28:14,059 --> 00:28:16,828 Don't tell me that you agree with Jae-hui on this. 430 00:28:18,196 --> 00:28:20,999 You find me suspicious, is that it? 431 00:28:23,535 --> 00:28:24,669 What do you think? 432 00:28:28,273 --> 00:28:30,208 Were you the one who went through my room? 433 00:28:33,244 --> 00:28:34,245 Yes. 434 00:28:36,915 --> 00:28:39,184 I'd like to ask you one thing. 435 00:28:41,119 --> 00:28:42,854 Did you really have feelings for me? 436 00:28:45,323 --> 00:28:46,458 Unbelievable. 437 00:28:47,926 --> 00:28:51,129 Are you and Jae-hui taking turns with me? 438 00:28:51,963 --> 00:28:53,098 Answer me. 439 00:28:55,166 --> 00:28:56,534 Yes, I really liked you. 440 00:28:57,969 --> 00:28:59,037 Is that so? 441 00:29:02,740 --> 00:29:04,409 Would you like to date me then? 442 00:29:07,645 --> 00:29:09,380 It's your ultimate wish, isn't it? 443 00:29:10,482 --> 00:29:12,851 Dating the wealthy Park Seo-yeon and cashing in. 444 00:29:14,786 --> 00:29:16,654 I'm curious about one thing though. 445 00:29:18,690 --> 00:29:20,158 What were you going to do 446 00:29:21,593 --> 00:29:25,330 if it turned out that I wasn't going to inherit anything? 447 00:29:26,564 --> 00:29:28,166 Would you have dumped me 448 00:29:29,701 --> 00:29:31,436 and sought out a new target? 449 00:29:31,503 --> 00:29:32,904 So what now? 450 00:29:34,105 --> 00:29:37,809 You want to repeat what Jae-hui said. I'm to drop everything and leave, right? 451 00:29:42,547 --> 00:29:44,215 We're at the office right now. 452 00:29:44,282 --> 00:29:45,683 This isn't like you. 453 00:29:45,750 --> 00:29:46,818 Are you toying with me? 454 00:29:48,586 --> 00:29:50,421 I was disappointed to find out 455 00:29:51,589 --> 00:29:54,926 that you only approached me for that reason. 456 00:29:56,661 --> 00:29:58,530 You comforted me when I was down 457 00:29:59,564 --> 00:30:00,932 and helped me in many ways. 458 00:30:02,834 --> 00:30:05,103 So I thought you were a good friend. 459 00:30:05,170 --> 00:30:07,438 A friend. A friend? 460 00:30:08,473 --> 00:30:10,808 What's with all of you and this friend business? 461 00:30:11,509 --> 00:30:13,811 You and Koala both. 462 00:30:14,879 --> 00:30:16,414 Why on earth am I your friend? 463 00:30:17,282 --> 00:30:19,384 Because we live at the same house? 464 00:30:19,450 --> 00:30:22,921 Or because I was abandoned by my parents like you were? 465 00:30:26,925 --> 00:30:29,260 I thought we could relate on many aspects. 466 00:30:31,062 --> 00:30:33,531 Maybe that's why I easily trusted you. 467 00:30:35,333 --> 00:30:36,835 I hate you 468 00:30:38,570 --> 00:30:39,737 and I am sick of you now, 469 00:30:43,208 --> 00:30:44,542 but I still pity you. 470 00:30:53,852 --> 00:30:54,752 Na-ro, 471 00:30:56,821 --> 00:30:58,489 confess your wrongdoings, 472 00:30:59,557 --> 00:31:00,758 ask for forgiveness, 473 00:31:02,961 --> 00:31:04,596 -and leave. -No, 474 00:31:06,731 --> 00:31:07,799 I won't leave. 475 00:31:09,033 --> 00:31:11,569 I love it at Samgwang Villa. 476 00:31:13,004 --> 00:31:14,772 You don't have a right to stay there. 477 00:31:17,575 --> 00:31:18,676 So leave. 478 00:31:35,660 --> 00:31:40,265 It's why I wanted to bring Chae-woon back to the Design Team. 479 00:31:40,331 --> 00:31:42,567 What are your thoughts? 480 00:31:45,403 --> 00:31:48,973 Why ask for my opinion when she's already made up her mind? 481 00:31:51,242 --> 00:31:54,012 I agree with your decision. 482 00:31:55,013 --> 00:31:56,748 She may only be an intern, 483 00:31:57,715 --> 00:32:00,652 but talented employees like her are hard to come by. 484 00:32:02,520 --> 00:32:05,490 Your approval means the world to me. 485 00:32:09,294 --> 00:32:10,929 Come on in, Chae-woon. 486 00:32:15,667 --> 00:32:17,769 Director Jang and I 487 00:32:17,835 --> 00:32:20,772 just finished discussing your reinstatement. 488 00:32:21,406 --> 00:32:23,274 She gladly agreed to it. 489 00:32:25,343 --> 00:32:26,811 Thank you, Ms. Jang. 490 00:32:28,179 --> 00:32:29,347 Sure thing. 491 00:32:30,114 --> 00:32:32,216 I look forward to having you back. 492 00:32:35,720 --> 00:32:37,922 I'll leave you two to talk then. 493 00:32:37,989 --> 00:32:40,425 By the way, Director Jang, 494 00:32:41,526 --> 00:32:45,163 I'm going to get off work earlier than usual today 495 00:32:45,830 --> 00:32:48,466 to buy a few things for Chae-woon. 496 00:32:51,502 --> 00:32:52,370 Mom, 497 00:32:52,904 --> 00:32:55,606 why are you suddenly walking on eggshells around me? 498 00:32:56,274 --> 00:32:57,608 You're making me feel guilty. 499 00:33:01,312 --> 00:33:02,447 I'm sorry. 500 00:33:03,247 --> 00:33:05,483 I was just too flustered yesterday. 501 00:33:06,617 --> 00:33:08,653 You know how I get sometimes. 502 00:33:11,255 --> 00:33:12,690 Sorry for the belated welcome. 503 00:33:13,691 --> 00:33:15,059 I hope we get along, 504 00:33:15,893 --> 00:33:16,961 Bit-chae-woon. 505 00:33:20,865 --> 00:33:23,067 Sure, I hope we get along too. 506 00:33:26,137 --> 00:33:28,606 Then enjoy your shopping trip. 507 00:33:44,822 --> 00:33:46,090 Jae-hui! 508 00:33:46,157 --> 00:33:48,259 What on earth happened? 509 00:33:49,293 --> 00:33:53,097 I was taking your father home, and on the street, he suddenly… 510 00:33:53,164 --> 00:33:55,933 You should've discussed this with me first! 511 00:33:56,934 --> 00:34:01,038 It seemed you were trying to hide it from me for my sake, so I didn't tell you. 512 00:34:01,939 --> 00:34:05,676 I was going to take him home and stay with him 513 00:34:05,743 --> 00:34:07,879 in a familiar environment. 514 00:34:08,446 --> 00:34:11,382 I thought that would bring his memories back. 515 00:34:11,449 --> 00:34:13,017 I can't believe this happened. 516 00:34:16,921 --> 00:34:18,289 I'm sorry I yelled at you. 517 00:34:18,356 --> 00:34:21,192 Don't beat yourself up. You were only trying to do what's best. 518 00:34:21,759 --> 00:34:25,296 I spoke to his doctor and there's nothing serious to his condition. 519 00:34:27,031 --> 00:34:29,967 I couldn't stop thinking it was all my fault. 520 00:34:30,535 --> 00:34:34,038 I pushed forward with the divorce that he clearly didn't want. 521 00:34:35,106 --> 00:34:37,775 Maybe that's what caused all this. 522 00:34:37,842 --> 00:34:39,644 That's not the case. 523 00:34:39,710 --> 00:34:43,147 I think he was trying his best to live by himself. 524 00:34:43,948 --> 00:34:46,117 But then he had the accident. 525 00:34:46,184 --> 00:34:48,519 So don't blame yourself for this. 526 00:34:55,026 --> 00:34:57,195 OLIVIA LAUREN 527 00:35:04,035 --> 00:35:06,604 I think this will suit you well. Try it on. 528 00:35:15,913 --> 00:35:16,981 Chae-woon, 529 00:35:18,049 --> 00:35:19,484 you look amazing. 530 00:35:20,084 --> 00:35:23,654 Your daughter must get her beauty from her mother. 531 00:35:24,622 --> 00:35:25,590 Right? 532 00:35:26,224 --> 00:35:28,092 Isn't my daughter so pretty? 533 00:35:28,159 --> 00:35:29,193 She is. 534 00:35:37,168 --> 00:35:40,404 How about this? I think it'll look good on her too. 535 00:35:43,274 --> 00:35:44,809 Go ahead, my daughter. 536 00:35:48,379 --> 00:35:49,914 I'll try it on. 537 00:35:57,188 --> 00:35:58,289 Mom? 538 00:36:06,164 --> 00:36:07,265 I'm sorry. 539 00:36:45,436 --> 00:36:46,637 You're home early. 540 00:36:46,704 --> 00:36:48,773 Yes. Are you off somewhere? 541 00:36:48,839 --> 00:36:50,608 Yes, I have an errand to run. 542 00:36:52,210 --> 00:36:55,446 The house is awfully quiet though. Where's James? At his part-time job? 543 00:36:56,447 --> 00:36:57,548 Well… 544 00:36:58,583 --> 00:37:00,585 I'll get going then. 545 00:37:00,651 --> 00:37:02,787 Sure. I'll see you later. 546 00:37:05,022 --> 00:37:07,291 I'll need a tracksuit for the boot camp. 547 00:37:08,659 --> 00:37:10,428 Chae-woon has one she doesn't wear. 548 00:37:12,129 --> 00:37:14,865 Hold on. Where are all her clothes? 549 00:37:16,734 --> 00:37:18,569 All her cosmetics are gone too. 550 00:37:19,370 --> 00:37:22,073 Who takes everything for a simple construction job? 551 00:37:28,012 --> 00:37:29,113 Bit-chae-woon… 552 00:37:44,996 --> 00:37:45,997 What… 553 00:37:46,564 --> 00:37:47,565 Hae-deun? 554 00:37:48,633 --> 00:37:49,834 Look who it is. 555 00:37:51,102 --> 00:37:52,136 Hello. 556 00:37:52,803 --> 00:37:53,704 Come inside. 557 00:37:58,109 --> 00:38:00,645 We'd rather talk out here. 558 00:38:02,980 --> 00:38:04,115 Sure thing. 559 00:38:12,590 --> 00:38:14,125 How could you do this? 560 00:38:15,860 --> 00:38:18,229 How could you leave us after what you promised? 561 00:38:19,063 --> 00:38:20,965 No matter what I say right now, 562 00:38:22,867 --> 00:38:23,834 you won't understand. 563 00:38:23,901 --> 00:38:25,770 Understand what? 564 00:38:26,537 --> 00:38:28,806 Did you want to live with your birth mom that much? 565 00:38:29,306 --> 00:38:30,775 Since she's rich too, right? 566 00:38:31,942 --> 00:38:35,079 There's no need for you to live with us anymore. Is that it? 567 00:38:37,815 --> 00:38:39,116 Why aren't you answering me? 568 00:38:41,952 --> 00:38:43,521 Tell me if I'm wrong. 569 00:38:44,422 --> 00:38:46,524 If I got the wrong idea, 570 00:38:47,425 --> 00:38:48,826 just say so. 571 00:38:50,027 --> 00:38:50,861 Come on. 572 00:38:50,928 --> 00:38:52,263 I have nothing to say. 573 00:38:53,731 --> 00:38:54,799 You're right. 574 00:38:57,101 --> 00:38:57,968 Chae-woon… 575 00:38:59,303 --> 00:39:02,273 Once we both get past this emotional stage, 576 00:39:03,374 --> 00:39:04,208 let's talk then. 577 00:39:07,111 --> 00:39:07,978 Take care. 578 00:39:11,749 --> 00:39:13,584 How could you do this to us? 579 00:39:14,185 --> 00:39:16,821 How could you do this to me and Ra-hun? 580 00:39:18,022 --> 00:39:19,256 Hey! 581 00:39:20,057 --> 00:39:21,792 Why aren't you asking about Mom? 582 00:39:23,728 --> 00:39:26,664 She's probably heartbroken right now, 583 00:39:28,399 --> 00:39:30,167 but you're not even asking about her. 584 00:39:32,837 --> 00:39:34,438 Chae-woon! 585 00:39:40,044 --> 00:39:41,278 Chae-woon. 586 00:39:52,523 --> 00:39:53,991 I'm sorry, Hae-deun. 587 00:39:55,860 --> 00:39:57,094 I'm sorry, Mom. 588 00:40:16,514 --> 00:40:17,882 What about Hae-deun? 589 00:40:17,948 --> 00:40:19,817 You should've invited her in. 590 00:40:21,385 --> 00:40:23,053 She had other plans. 591 00:40:24,555 --> 00:40:26,924 She must've missed you, right? 592 00:40:27,858 --> 00:40:31,228 You didn't tell your siblings when coming here, right? 593 00:40:33,130 --> 00:40:35,733 No. I was going to tell them later on. 594 00:40:37,434 --> 00:40:40,304 Because you knew they'd be upset? 595 00:40:41,939 --> 00:40:45,543 I'm sure they'll get past this. 596 00:40:45,609 --> 00:40:47,378 They're quite tough, you know. 597 00:40:48,646 --> 00:40:52,016 Anyway, your room is ready. Let's go and see it. 598 00:40:55,886 --> 00:40:56,921 Ta-da. 599 00:41:03,260 --> 00:41:04,695 When did you… 600 00:41:05,863 --> 00:41:08,232 I thought the guest room would be uncomfortable, 601 00:41:08,299 --> 00:41:10,301 so I put a rush on it. 602 00:41:13,904 --> 00:41:14,872 Chae-woon, 603 00:41:14,939 --> 00:41:18,976 there are two things I used to dream of as a child. 604 00:41:19,610 --> 00:41:22,313 One would be my birth parents coming for me. 605 00:41:23,347 --> 00:41:28,552 The other would be going to their house to find a huge room all set up for me. 606 00:41:28,619 --> 00:41:32,356 The bed, desk, and vanity table would be all luxurious. 607 00:41:32,423 --> 00:41:36,026 And the closet would be filled with expensive clothes. 608 00:41:40,831 --> 00:41:44,268 Hae-deun would've loved this. 609 00:41:45,536 --> 00:41:47,304 I wonder if she's all right. 610 00:41:51,242 --> 00:41:52,276 Hae-deun 611 00:41:53,110 --> 00:41:54,411 must be on your mind. 612 00:41:55,045 --> 00:41:57,781 Why don't you go see her? I'm sure she didn't get very far. 613 00:41:57,848 --> 00:42:00,351 It's fine. I'll see her some other time. 614 00:42:20,804 --> 00:42:22,740 You can't cut it that way. 615 00:42:23,541 --> 00:42:25,376 -Mr. Makjang? -What? Makjang? 616 00:42:26,210 --> 00:42:27,278 Let me see. 617 00:42:28,579 --> 00:42:30,915 You should… Gosh, what's this? 618 00:42:32,349 --> 00:42:33,651 Is this your saliva? 619 00:42:39,323 --> 00:42:41,559 What are you doing in this neighborhood? 620 00:42:42,059 --> 00:42:44,094 What? Someone I know lives here. 621 00:42:45,729 --> 00:42:48,132 What happened? Did someone else not pay you 50,000 won? 622 00:42:48,933 --> 00:42:49,900 What? 623 00:42:49,967 --> 00:42:52,836 Your eyes are all red. Just like this. 624 00:42:55,072 --> 00:42:57,975 Someone ran away. 625 00:42:58,042 --> 00:42:59,543 What? Who ran away? 626 00:43:01,245 --> 00:43:03,247 Your boyfriend. Right? 627 00:43:03,314 --> 00:43:05,215 You're here to catch your boyfriend. 628 00:43:06,684 --> 00:43:09,320 Why would you do that though? 629 00:43:10,354 --> 00:43:12,323 If he wants to leave, just let him leave. 630 00:43:12,389 --> 00:43:14,858 Whatever you do, he will leave you eventually. 631 00:43:14,925 --> 00:43:17,628 And those meant to come will eventually come to you. 632 00:43:17,695 --> 00:43:20,864 Hang on. I'm actually here to tell my sister the same thing. 633 00:43:20,931 --> 00:43:26,070 I mean, my sister is also obsessed with some guy now. 634 00:43:26,136 --> 00:43:28,272 Does your sister live in this neighborhood? 635 00:43:28,339 --> 00:43:30,808 It's done. I untied it. See? 636 00:43:30,874 --> 00:43:33,911 Great. This is pretty though. Why did you want to untie it? 637 00:43:34,612 --> 00:43:36,313 Throw it away for me. 638 00:43:37,014 --> 00:43:38,382 It breaks my heart. 639 00:43:38,449 --> 00:43:40,484 This is too good to throw away. 640 00:43:40,551 --> 00:43:43,187 Hang on. I think it would look good on me. 641 00:43:43,253 --> 00:43:45,623 Hang on. Hae-deun, wait. 642 00:43:45,689 --> 00:43:47,591 Tie this for me before you leave. Hae-deun. 643 00:43:47,658 --> 00:43:48,626 Tie this… 644 00:43:49,526 --> 00:43:52,963 I guess she just shut her ears. 645 00:43:53,998 --> 00:43:57,434 Gosh, this house still looks so magnificent. 646 00:43:57,501 --> 00:43:58,335 Hang on. 647 00:43:59,269 --> 00:44:02,639 I'm guessing Mom isn't home yet. 648 00:44:13,217 --> 00:44:14,451 Did Hae-deun already leave? 649 00:44:20,124 --> 00:44:20,991 Jun-a? 650 00:44:38,575 --> 00:44:39,610 Was I mistaken? 651 00:44:50,287 --> 00:44:53,924 Gosh, my heart. That was so close. It could've been bad. 652 00:44:53,991 --> 00:44:55,225 What happened? 653 00:44:55,292 --> 00:44:57,027 Did you not pay someone back again? 654 00:44:57,094 --> 00:45:00,531 No. This is more serious than that. 655 00:45:03,434 --> 00:45:06,070 -Bye. -Hey, wait. 656 00:45:07,704 --> 00:45:08,572 Let's do this. 657 00:45:09,440 --> 00:45:10,274 Do what? 658 00:45:11,442 --> 00:45:15,913 Isn't it strange we keep running into each other here and there? Right? 659 00:45:15,979 --> 00:45:19,550 Don't you think we might have some connection or something? 660 00:45:20,050 --> 00:45:22,052 -So? -What do you mean "so"? 661 00:45:22,886 --> 00:45:28,592 If we bump into each other again like this, then it's definitely fate. 662 00:45:28,659 --> 00:45:30,327 If it happens, I'll… 663 00:45:31,195 --> 00:45:33,697 What should I do? I don't know. 664 00:45:34,598 --> 00:45:36,567 -I will ask you… -You will ask me out. 665 00:45:36,633 --> 00:45:38,001 Ask you out… What? 666 00:45:38,068 --> 00:45:42,106 I've dealt with guys like you countless times throughout my life. 667 00:45:42,172 --> 00:45:43,807 That doesn't work on me. 668 00:45:43,874 --> 00:45:45,509 It's the worst day ever. 669 00:45:46,777 --> 00:45:50,948 Wait. You should hear me out. My gosh. 670 00:45:51,014 --> 00:45:53,817 And I'm leaving soon. 671 00:45:54,384 --> 00:45:55,686 Please be happy. 672 00:46:00,090 --> 00:46:01,191 Leaving? 673 00:46:49,473 --> 00:46:50,841 You have no fear, do you? 674 00:46:52,609 --> 00:46:54,444 How dare you send Seo-yeon to my family? 675 00:46:57,114 --> 00:46:58,148 Ms. Lee. 676 00:46:59,550 --> 00:47:01,718 I told you already. 677 00:47:03,020 --> 00:47:05,189 I feel so bad for Ms. Kim 678 00:47:05,923 --> 00:47:08,926 that I can't keep Chae-woon with me anymore. 679 00:47:10,627 --> 00:47:13,163 You raised that girl to be quite something. 680 00:47:13,230 --> 00:47:15,833 How dare she threaten me like that? 681 00:47:16,733 --> 00:47:17,968 But then, 682 00:47:18,635 --> 00:47:22,539 the apple doesn't fall far from the tree. She's Park Pil-hong's daughter. 683 00:47:25,209 --> 00:47:26,243 Ms. Lee. 684 00:47:27,277 --> 00:47:28,478 Chae-woon 685 00:47:29,413 --> 00:47:31,682 is not just Park Pil-hong's daughter. 686 00:47:31,748 --> 00:47:33,851 She's also your granddaughter. 687 00:47:35,185 --> 00:47:37,187 So don't say things like that. 688 00:47:37,254 --> 00:47:38,088 What? 689 00:47:39,489 --> 00:47:41,258 How dare you say that to my face? 690 00:47:41,325 --> 00:47:42,359 I'm not 691 00:47:43,493 --> 00:47:45,295 afraid of anything anymore. 692 00:47:46,129 --> 00:47:48,799 Chae-woon finally found her birth mother. 693 00:47:49,933 --> 00:47:51,201 So I'd like you 694 00:47:52,069 --> 00:47:54,471 to stop treating me like this. 695 00:47:58,408 --> 00:47:59,843 I guess Chae-woon 696 00:48:01,044 --> 00:48:03,113 answered my call the other day. 697 00:48:05,115 --> 00:48:07,217 -What did you say? -Why? 698 00:48:08,585 --> 00:48:10,621 I didn't say anything wrong. 699 00:48:10,687 --> 00:48:14,524 I told you, everything will be fine if you take the blame. 700 00:48:14,591 --> 00:48:17,094 Why are you trying to send Seo-yeon back to us? 701 00:48:17,661 --> 00:48:19,563 She's the child of that repulsive Pil-hong! 702 00:48:22,366 --> 00:48:23,667 I knew it. 703 00:48:24,701 --> 00:48:26,236 That's why she did it. 704 00:48:27,404 --> 00:48:28,905 Ms. Lee, you're… 705 00:48:29,640 --> 00:48:31,441 You're unbelievable. 706 00:48:34,144 --> 00:48:35,679 But I believe 707 00:48:36,813 --> 00:48:40,050 Chae-woon won't let it get to her. 708 00:48:40,784 --> 00:48:41,985 I'm sure. 709 00:48:43,220 --> 00:48:44,922 You raised her after all. 710 00:48:46,323 --> 00:48:48,091 She's just as brazen as you are. 711 00:48:48,992 --> 00:48:49,993 Ms. Lee. 712 00:48:51,762 --> 00:48:53,297 Because of you, 713 00:48:54,598 --> 00:48:58,201 I've had a hard and miserable life. 714 00:48:59,336 --> 00:49:03,040 But I won't blame you for any of that. 715 00:49:05,075 --> 00:49:06,410 Chae-woon, 716 00:49:08,245 --> 00:49:09,613 that precious child… 717 00:49:11,214 --> 00:49:13,684 I'm just grateful 718 00:49:15,152 --> 00:49:17,421 that I was able to raise her. 719 00:49:20,257 --> 00:49:21,291 So? 720 00:49:22,392 --> 00:49:23,860 What are you trying to say? 721 00:49:24,861 --> 00:49:27,130 Why did you force me to come to see you? 722 00:49:32,536 --> 00:49:34,037 I want you 723 00:49:35,272 --> 00:49:39,242 to treat Chae-woon fairly as Ms. Kim's daughter 724 00:49:40,277 --> 00:49:41,511 and as your granddaughter. 725 00:49:42,379 --> 00:49:43,447 What? 726 00:49:43,513 --> 00:49:45,248 I'll be watching you. 727 00:49:46,316 --> 00:49:47,384 Please. 728 00:49:55,225 --> 00:49:56,493 -Hwak-se. -Yes? 729 00:49:56,560 --> 00:49:58,395 -Are you ready? -Yes, I am. 730 00:49:59,363 --> 00:50:00,831 I'm sorry the stage is so tiny. 731 00:50:00,897 --> 00:50:02,332 This is a small meeting. 732 00:50:02,399 --> 00:50:03,800 What are you talking about? 733 00:50:03,867 --> 00:50:07,437 I'm just thankful that I get to perform on stage. 734 00:50:07,504 --> 00:50:09,539 Hey, thank you so much. 735 00:50:10,307 --> 00:50:12,009 -Did you get the list of song requests? -Yes. 736 00:50:16,580 --> 00:50:17,447 My gosh. 737 00:50:17,514 --> 00:50:19,416 -Cheers. -Cheers. 738 00:50:19,483 --> 00:50:20,517 Let's drink. 739 00:50:20,584 --> 00:50:22,052 Hey, it's been a long time. 740 00:50:22,119 --> 00:50:23,286 It's so good to see you. 741 00:50:23,353 --> 00:50:25,288 You haven't changed. 742 00:50:25,355 --> 00:50:28,892 I'm honored to be here and perform for you. 743 00:50:28,959 --> 00:50:32,529 I'm Kim Hwak-se. Nice to meet you. I hope you have a great time. 744 00:50:32,596 --> 00:50:33,764 All right. Let's drink. 745 00:50:33,830 --> 00:50:36,099 Hey. Hey, you scumbags. 746 00:50:37,234 --> 00:50:39,903 I know you're all drunk out of your minds, 747 00:50:39,970 --> 00:50:42,272 but a man is up here singing his heart out for you. 748 00:50:42,339 --> 00:50:44,341 Where are your manners? 749 00:50:45,442 --> 00:50:47,244 Do you call yourselves educated? 750 00:50:48,779 --> 00:50:50,847 -What's she on about? -I'm fine. 751 00:50:50,914 --> 00:50:52,649 What's going on, Man-jung? 752 00:50:52,716 --> 00:50:54,017 Is it love at first sight? 753 00:50:55,185 --> 00:50:57,421 Come over here and drink some more. 754 00:50:57,487 --> 00:50:58,655 -Come over here. -Come on. 755 00:50:58,722 --> 00:51:00,724 What is he? Your boyfriend? 756 00:51:00,791 --> 00:51:02,125 He is my boyfriend. So what? 757 00:51:03,393 --> 00:51:04,895 I like him. 758 00:51:05,429 --> 00:51:06,630 -What? -What? 759 00:51:06,696 --> 00:51:08,865 So you. Apologize. 760 00:51:08,932 --> 00:51:12,669 You apologize too. And you. Apologize! 761 00:51:12,736 --> 00:51:13,737 -What? -Is she crazy? 762 00:51:13,804 --> 00:51:16,940 He's seeing a doctor for his sore throat. How long has it been? 763 00:51:17,007 --> 00:51:18,875 What? Two months. 764 00:51:18,942 --> 00:51:21,545 He sings this well after two months of treatment. 765 00:51:21,611 --> 00:51:22,913 He was singing just fine. 766 00:51:22,979 --> 00:51:25,549 You were too busy drinking to bother to listen. 767 00:51:26,116 --> 00:51:29,319 Do you know about singing? Do you know about art? 768 00:51:29,386 --> 00:51:32,088 This man is an artist. 769 00:51:32,155 --> 00:51:34,324 Forget it. You don't deserve to hear music. 770 00:51:34,391 --> 00:51:36,860 That's all for tonight. We're leaving, darling. 771 00:51:37,627 --> 00:51:39,062 -"Darling"? -Let's go. 772 00:51:40,664 --> 00:51:41,898 -Hey. -Wait. 773 00:51:41,965 --> 00:51:44,167 Don't touch me! Don't touch me, I said! 774 00:51:44,234 --> 00:51:45,535 You're touching me. 775 00:51:46,503 --> 00:51:48,438 -Wait… -Hurry up. We're leaving. 776 00:51:48,505 --> 00:51:50,040 -Let's go! -Man-jung. 777 00:51:50,106 --> 00:51:52,175 Wait, I left my guitar back there. 778 00:51:52,242 --> 00:51:53,210 Wait here! 779 00:51:53,276 --> 00:51:55,679 Get your stuff after they leave for another bar. 780 00:51:55,745 --> 00:51:56,847 Stay here for now. 781 00:51:57,647 --> 00:52:00,784 Why did you do that? 782 00:52:01,618 --> 00:52:04,454 That happens a lot to people like me. 783 00:52:04,955 --> 00:52:08,458 You can't humiliate yourself in front of your school friends. 784 00:52:09,593 --> 00:52:10,527 My goodness… 785 00:52:10,594 --> 00:52:12,662 Who's humiliated? I'm not embarrassed at all. 786 00:52:13,663 --> 00:52:16,132 It's natural. The man I like is singing his heart out. 787 00:52:16,199 --> 00:52:17,901 How dare they act like that? 788 00:52:17,968 --> 00:52:21,705 I should've yelled some more. I'm furious but I'll hold back for now. 789 00:52:24,674 --> 00:52:25,809 The man you like? 790 00:52:29,579 --> 00:52:30,447 Do you 791 00:52:31,314 --> 00:52:32,382 like me? 792 00:52:57,741 --> 00:52:58,708 Are you… 793 00:53:00,877 --> 00:53:05,215 Are you asking because you don't know, or do you know and want to test me? 794 00:53:08,351 --> 00:53:11,354 Did you really think I went to the pork trotter place every day 795 00:53:11,421 --> 00:53:13,523 to see the handsome owner? 796 00:53:13,590 --> 00:53:16,960 Didn't we have a thing? Didn't you like me and I like you? 797 00:53:17,027 --> 00:53:18,461 Was that all a joke? 798 00:53:26,536 --> 00:53:28,171 Did I get the wrong idea yet again? 799 00:53:36,846 --> 00:53:37,814 How embarrassing. 800 00:53:38,648 --> 00:53:40,317 I got it wrong again. 801 00:53:42,953 --> 00:53:45,522 Okay, then. That's fine. 802 00:53:46,656 --> 00:53:47,657 I'll go and… 803 00:53:53,463 --> 00:53:55,198 Leave it. 804 00:53:55,265 --> 00:53:58,935 Let's just go and have a bowl of cold makgeolli. 805 00:53:59,569 --> 00:54:00,737 Wait. 806 00:54:01,671 --> 00:54:03,006 Wait, Ms. Auntie. 807 00:54:05,175 --> 00:54:06,242 Fine. 808 00:54:08,511 --> 00:54:10,513 Let's say that… 809 00:54:12,315 --> 00:54:14,017 I do like you. 810 00:54:16,786 --> 00:54:18,455 How am I to say so? 811 00:54:20,390 --> 00:54:21,458 I mean… 812 00:54:22,626 --> 00:54:25,495 There's Soon-jung and… 813 00:54:28,031 --> 00:54:29,499 You know the situation I'm in. 814 00:54:31,034 --> 00:54:32,602 What about it? 815 00:54:34,137 --> 00:54:35,605 What about mine, then? 816 00:54:36,606 --> 00:54:38,341 What do I have? 817 00:54:39,709 --> 00:54:42,812 I met a jerk and lost all the money I had. 818 00:54:45,048 --> 00:54:47,517 I even gave away my sister's apartment. 819 00:54:47,584 --> 00:54:50,120 I'm leeching off my sister and her kids at my age. 820 00:54:50,186 --> 00:54:53,089 Do you think I'm that great? 821 00:54:53,657 --> 00:54:55,158 So what about that? 822 00:54:55,225 --> 00:54:58,995 What does that have to do with you and me liking each other? 823 00:55:05,935 --> 00:55:06,770 Okay, then. 824 00:55:08,338 --> 00:55:09,539 Listen carefully. 825 00:55:11,274 --> 00:55:13,410 Yes. I do like you. 826 00:55:17,447 --> 00:55:18,315 Yes. 827 00:55:19,516 --> 00:55:21,518 I like you a lot, Man-jung. 828 00:55:23,586 --> 00:55:26,690 I like how you act when you're drunk and how you snore! 829 00:55:26,756 --> 00:55:28,692 And how feisty you are! And… 830 00:55:32,395 --> 00:55:33,396 I just… 831 00:55:35,298 --> 00:55:37,233 I liked you from the start, but… 832 00:55:44,407 --> 00:55:45,375 But… 833 00:55:46,443 --> 00:55:49,112 Then let's just get to the kissing part. 834 00:55:52,682 --> 00:55:54,217 God, you're so cool. 835 00:56:08,898 --> 00:56:10,900 Do you know you look just like Jung Woo-sung? 836 00:56:11,568 --> 00:56:13,103 Be still, Kim Hye-soo. 837 00:56:14,904 --> 00:56:15,972 I'm so happy. 838 00:56:17,006 --> 00:56:18,108 I'm so happy. 839 00:56:19,909 --> 00:56:21,611 My heart might explode. 840 00:56:31,521 --> 00:56:33,189 Chae-woon! 841 00:56:37,093 --> 00:56:38,828 Hae-deun, are you asleep? 842 00:56:39,729 --> 00:56:40,697 No. 843 00:56:53,243 --> 00:56:54,344 Hae-deun. 844 00:56:55,411 --> 00:56:56,946 Tell me the truth. 845 00:56:57,914 --> 00:56:59,916 Did Chae-woon go to Ms. Kim's place? 846 00:57:03,486 --> 00:57:04,320 What? 847 00:57:05,455 --> 00:57:08,057 I called her earlier today and she didn't pick up. 848 00:57:09,025 --> 00:57:11,561 She always calls back, no matter how busy she is. 849 00:57:13,797 --> 00:57:17,066 She won't call for a while to distance herself from us, right? 850 00:57:21,704 --> 00:57:22,972 It's true. 851 00:57:24,974 --> 00:57:26,409 She really left. 852 00:57:28,311 --> 00:57:29,979 Don't let Mom know that we know. 853 00:57:30,547 --> 00:57:32,649 I think she kept it from us on purpose. 854 00:57:33,483 --> 00:57:34,584 Okay. 855 00:57:36,953 --> 00:57:37,921 Hae-deun. 856 00:57:38,788 --> 00:57:41,224 Long ago, we tied ourselves to each other before bed… 857 00:58:03,413 --> 00:58:06,149 You tied your wrist to Chae-woon's so she couldn't run away. 858 00:58:07,050 --> 00:58:08,051 I was afraid 859 00:58:08,885 --> 00:58:10,820 both of you would run away. 860 00:58:12,589 --> 00:58:13,957 Why would I run away? 861 00:58:14,524 --> 00:58:17,927 You always talked about finding your rich parents. 862 00:58:20,163 --> 00:58:21,831 But Hae-deun, 863 00:58:22,799 --> 00:58:23,766 to be honest, 864 00:58:24,834 --> 00:58:26,636 I never considered that even once. 865 00:58:28,404 --> 00:58:29,305 Because… 866 00:58:31,374 --> 00:58:32,475 I'm just 867 00:58:33,643 --> 00:58:35,712 someone no one looks for. 868 00:58:38,314 --> 00:58:40,383 The only people who love me 869 00:58:41,751 --> 00:58:43,519 are Mom, you, and Chae-woon. 870 00:58:48,491 --> 00:58:52,128 You were such a sickly child and you managed to think about that? 871 00:58:53,530 --> 00:58:56,032 Was that because I was always sick in bed? 872 00:58:59,602 --> 00:59:01,871 Did Cha Ba-reun get home safely? 873 00:59:01,938 --> 00:59:03,172 Where is she? 874 00:59:03,239 --> 00:59:05,341 With a friend, I guess. 875 00:59:06,676 --> 00:59:07,810 Do you miss her? 876 00:59:09,846 --> 00:59:10,680 No. 877 00:59:10,747 --> 00:59:12,548 -I'm right, aren't I? -You're not. 878 00:59:12,615 --> 00:59:14,550 -I'm right. Tell me I am. -You're not. 879 00:59:15,718 --> 00:59:16,552 Miss. 880 00:59:17,453 --> 00:59:19,055 This just came for you. 881 00:59:24,460 --> 00:59:26,362 SENDER: LEE SOON-JUNG 882 00:59:26,996 --> 00:59:28,698 Shall I take it to your room? 883 00:59:28,765 --> 00:59:29,933 I'll do it. 884 00:59:47,717 --> 00:59:49,485 Why are you being this way? 885 00:59:49,552 --> 00:59:50,620 Mom! 886 01:00:21,484 --> 01:00:22,652 WOO JUNG-HOO 887 01:00:35,131 --> 01:00:37,500 KOREAN DICTIONARY 888 01:01:54,277 --> 01:01:55,144 Mom! 889 01:01:57,280 --> 01:01:58,281 Chae-woon… 890 01:02:14,964 --> 01:02:18,434 I know that Chae-woon won't come back, 891 01:02:20,169 --> 01:02:21,671 but I still like being out here. 892 01:02:22,772 --> 01:02:26,309 At least I can think while waiting for her in my mind. 893 01:02:31,013 --> 01:02:32,315 Because if I wait for her, 894 01:02:33,182 --> 01:02:35,485 I might be able to see her again. 895 01:03:08,951 --> 01:03:09,986 Mom. 896 01:03:11,454 --> 01:03:12,321 Chae-woon. 897 01:03:15,191 --> 01:03:16,025 Chae-woon. 898 01:03:20,863 --> 01:03:21,731 Chae-woon. 899 01:03:22,698 --> 01:03:23,933 Chae-woon. 900 01:03:35,645 --> 01:03:36,712 Chae-woon. 901 01:04:01,704 --> 01:04:03,172 Honey! 902 01:04:03,940 --> 01:04:06,809 Are you going to work on a Sunday? 903 01:04:06,876 --> 01:04:08,844 Sundays don't exist for businessmen. 904 01:04:09,879 --> 01:04:13,316 I thought you could at least play with Jae-hui on the weekend. 905 01:04:13,382 --> 01:04:16,419 If I do that on the weekend, when will I make money? 906 01:04:17,386 --> 01:04:21,991 Anyway, my parents are coming later today, so pick them up at Seoul Station. 907 01:04:22,725 --> 01:04:23,626 Again? 908 01:04:25,361 --> 01:04:26,362 Mr. Woo! 909 01:04:28,297 --> 01:04:29,298 Woo Jung-hoo! 910 01:04:30,399 --> 01:04:31,234 Who is that? 911 01:04:32,401 --> 01:04:33,469 Woo Jung-hoo! 912 01:04:33,536 --> 01:04:36,272 Open the door. We're here to collect our money. 913 01:04:36,339 --> 01:04:37,473 Money? 914 01:04:38,841 --> 01:04:42,812 You see, my business partner borrowed money from a loan shark and took off. 915 01:04:43,512 --> 01:04:45,381 My gosh. What now? 916 01:04:45,448 --> 01:04:47,650 Why did you not tell me sooner? 917 01:04:47,717 --> 01:04:50,019 What's the point? I didn't want to worry you. 918 01:04:50,987 --> 01:04:52,154 -I… -I can see you. 919 01:04:52,221 --> 01:04:54,991 I'll distract them by running that way. 920 01:04:55,057 --> 01:04:58,094 You take Jae-hui and get out through the back door. 921 01:04:58,160 --> 01:05:00,930 No, I can't leave without you. I won't. 922 01:05:00,997 --> 01:05:03,099 Hurry up, or Jae-hui will get hurt. 923 01:05:03,165 --> 01:05:04,533 -Woo Jung-hoo! -Honey… 924 01:05:08,471 --> 01:05:09,605 Min-jae, 925 01:05:10,706 --> 01:05:12,808 I lo… 926 01:05:12,875 --> 01:05:14,243 I lo… 927 01:05:17,446 --> 01:05:19,649 Just go. Get going. 928 01:05:19,715 --> 01:05:22,151 Go ahead. Run. 929 01:05:24,353 --> 01:05:26,122 -Honey… -Woo Jung-hoo, open up! 930 01:05:26,989 --> 01:05:28,190 Hey, get him! 931 01:05:28,257 --> 01:05:30,459 -Stop right there. -Woo Jung-hoo! 932 01:05:30,526 --> 01:05:32,194 -Get him. -Get him! 933 01:05:35,598 --> 01:05:37,333 Did she manage to get away? 934 01:05:38,134 --> 01:05:39,669 Did she get away with Jae-hui? 935 01:05:41,904 --> 01:05:43,940 My gosh. Honey! 936 01:05:44,607 --> 01:05:45,975 Are you all right? 937 01:05:46,042 --> 01:05:48,077 Dad… I mean, James. 938 01:05:51,814 --> 01:05:55,384 My gosh. I guess his memories are still not back yet. 939 01:05:56,385 --> 01:05:59,121 James, are you all right? Where does it hurt? 940 01:06:04,026 --> 01:06:05,494 Do you remember me? I'm Woo… 941 01:06:05,561 --> 01:06:07,863 James, you'd call me Yoo Jae-hui. 942 01:06:07,930 --> 01:06:09,965 We stayed in the same room at Samgwang Villa. 943 01:06:13,436 --> 01:06:16,272 I see you still remember me. Gosh, I'm glad. 944 01:06:17,206 --> 01:06:19,709 We were worried sick because you wouldn't wake up. 945 01:06:21,077 --> 01:06:24,880 -Mom, I'll get the doctor. -Sure. 946 01:06:27,883 --> 01:06:29,485 What is it, James? 947 01:06:33,422 --> 01:06:35,024 Do you have something to say? 948 01:06:38,794 --> 01:06:40,429 I'll go get the doctor. 949 01:06:41,530 --> 01:06:42,498 Jae-hui… 950 01:06:44,000 --> 01:06:44,934 What? 951 01:06:46,335 --> 01:06:47,603 Jae-hui. 952 01:06:48,938 --> 01:06:50,573 Yes, I'm Woo Jae-hui. 953 01:06:51,273 --> 01:06:54,143 James, you'd always call me Yoo Jae-hui, remember? 954 01:06:57,413 --> 01:06:59,515 Your name is not Yoo Jae-hui. 955 01:07:00,549 --> 01:07:01,417 What? 956 01:07:03,486 --> 01:07:04,820 You're Woo Jae-hui, 957 01:07:05,654 --> 01:07:06,489 my son. 958 01:07:10,559 --> 01:07:11,560 James… 959 01:07:12,261 --> 01:07:13,529 I mean, Dad. 960 01:07:13,596 --> 01:07:18,000 Honey, are your memories back? Do you remember now? 961 01:07:22,571 --> 01:07:23,539 Honey. 962 01:07:25,541 --> 01:07:27,276 Jung-hoo! Jae-hui, my gosh. 963 01:07:28,744 --> 01:07:30,613 Dad! 964 01:07:30,679 --> 01:07:32,948 -Dad… -My goodness. 965 01:07:33,949 --> 01:07:35,050 Dad… 966 01:07:35,785 --> 01:07:38,387 -Dad, my gosh. -My goodness. 967 01:07:42,691 --> 01:07:44,026 Honey… 968 01:07:48,664 --> 01:07:49,632 Dad… 969 01:08:17,626 --> 01:08:20,429 We agreed not to reveal her as your daughter. 970 01:08:20,496 --> 01:08:21,630 Let's head to the office, Mom. 971 01:08:21,697 --> 01:08:24,400 Are these her old clothes? She must be serious about moving in. 972 01:08:24,467 --> 01:08:26,101 -How tasteless. -Seo-a! 973 01:08:26,168 --> 01:08:29,305 Ms. Jung Min-jae, aren't we no longer married? 974 01:08:29,371 --> 01:08:31,106 If you wish to live with me, 975 01:08:31,173 --> 01:08:34,076 you'll have to put personal hygiene above everything. 976 01:08:34,143 --> 01:08:35,311 -Jun-a! -What the… 977 01:08:35,377 --> 01:08:37,480 How did you know to come here? Is Mom with you? 978 01:08:37,546 --> 01:08:39,682 Do you have any idea what's happening at home? 979 01:08:39,748 --> 01:08:41,817 Soon-jung, you need to disappear. 980 01:08:41,884 --> 01:08:43,919 Forget everything and go somewhere far away. 981 01:08:43,986 --> 01:08:46,922 What is Soon-jung hiding and how can I get her to tell me? 982 01:08:46,989 --> 01:08:49,925 Set the stage for me, and I'll take care of the rest. 66028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.