All language subtitles for Gerhard.Richter.Painting.2011.GERMAN.WEBRip.x264-VXT.eng-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,528 --> 00:00:59,688 Algo debe faltar. 2 00:01:06,008 --> 00:01:08,368 No se lo que está mal. 3 00:01:09,608 --> 00:01:11,408 Pero es tu trípode. 4 00:01:11,648 --> 00:01:15,008 Sí, pero no puedo apretarlo. 5 00:01:21,928 --> 00:01:24,527 Lindo. Pero ¿por qué está torcido? 6 00:01:34,808 --> 00:01:36,768 Tiene que ser recto. 7 00:01:37,608 --> 00:01:39,448 Tiene zoom? 8 00:04:25,568 --> 00:04:27,648 ¿Aún no tienen números? 9 00:04:27,888 --> 00:04:28,888 No. 10 00:04:55,328 --> 00:04:57,207 ¿Se quedarán así? 11 00:04:57,648 --> 00:04:59,288 Presumiblemente. 12 00:05:00,568 --> 00:05:03,208 Parecen terminados, ¿no? 13 00:05:32,648 --> 00:05:34,968 Las pinturas han cambiado mucho. 14 00:05:35,207 --> 00:05:36,968 Sí Sí. 15 00:05:38,768 --> 00:05:40,328 Esa es la cosa: 16 00:05:40,648 --> 00:05:43,648 Ellos hacen lo que quieren. 17 00:05:44,248 --> 00:05:46,808 Planeé algo totalmente diferente. 18 00:05:47,207 --> 00:05:49,207 bastante colorido 19 00:06:06,128 --> 00:06:09,688 Este es el plano de planta de la Goodman Gallery de Nueva York. 20 00:06:09,928 --> 00:06:14,088 Trabajamos siempre a escala 1:50. 21 00:06:14,488 --> 00:06:16,688 Estos fueron solo marcadores de posición. 22 00:06:16,928 --> 00:06:20,168 Las fotos aún no estaban terminadas, pero el formato estaba establecido. 23 00:06:20,408 --> 00:06:23,528 ahora las fotos lo más probable es que estén acabados, 24 00:06:24,168 --> 00:06:28,568 para que podamos fotografiarlos e imprímelos 1:50. 25 00:06:30,768 --> 00:06:34,088 Dijo que ya está colgado dos lonas de 1,8 metros. 26 00:06:34,328 --> 00:06:37,688 Puedo hacerlos, también. Hay suficiente espacio, 27 00:06:39,728 --> 00:06:42,048 pero aún no están pintados. 28 00:08:58,008 --> 00:09:01,168 Gerhard Richter, nacido en 1932, 29 00:09:01,448 --> 00:09:04,208 vivió en Alemania del Este hasta hace unos años, 30 00:09:04,448 --> 00:09:08,128 pero el estilo de pintura allí prescrito no le convenía. 31 00:09:08,768 --> 00:09:11,768 Bien formado en el Realismo Social, 32 00:09:12,008 --> 00:09:14,728 recurrió a los clichés occidentales, 33 00:09:15,088 --> 00:09:18,008 llamando a los resultados "Realismo Capitalista". 34 00:09:18,568 --> 00:09:23,128 Hablar de pintura no es sólo difícil pero quizás inútil, también. 35 00:09:23,368 --> 00:09:28,088 solo puedes expresarlo con palabras lo que las palabras son capaces de expresar, 36 00:09:28,328 --> 00:09:30,808 qué lenguaje puede comunicarse. 37 00:09:31,048 --> 00:09:33,408 La pintura no tiene nada que ver con eso. 38 00:09:33,768 --> 00:09:39,008 Eso incluye la típica pregunta: "¿En que estabas pensando?" 39 00:09:40,008 --> 00:09:44,128 No puedes pensar en nada; pintar es otra forma de pensar. 40 00:09:44,488 --> 00:09:49,248 Lo que me interesa en general, y esto también se aplica a la pintura, 41 00:09:49,488 --> 00:09:51,888 son cosas que no entiendo. 42 00:09:52,768 --> 00:09:58,208 Es así con cada imagen: No me gustan los que entiendo. 43 00:10:31,128 --> 00:10:32,168 Allá. 44 00:10:36,408 --> 00:10:37,648 Número uno. 45 00:10:39,808 --> 00:10:42,208 ¿Para qué estás preparando eso? 46 00:10:45,568 --> 00:10:47,408 Para los resúmenes. 47 00:10:48,608 --> 00:10:53,488 Para las pinturas realistas utiliza principalmente pintura de tubo. 48 00:10:54,328 --> 00:10:58,928 - Es de una calidad aún mayor. - Esto es para la escobilla de goma grande. 49 00:10:59,448 --> 00:11:02,648 Así se esparce la pintura suave y uniformemente. 50 00:11:03,688 --> 00:11:08,328 Grumos en la pintura, por supuesto, afectar la capa inferior. 51 00:11:08,848 --> 00:11:12,008 Luego obtienes surcos en la pintura. 52 00:11:12,608 --> 00:11:17,248 o algo así como una pequeña avalancha. Así que la pintura tiene que estar limpia. 53 00:11:22,488 --> 00:11:23,568 ¿Necesitas ayuda? 54 00:11:23,808 --> 00:11:25,688 No, está bien, lo estoy disfrutando. 55 00:11:26,048 --> 00:11:27,208 Disfrútalo, entonces. 56 00:11:27,448 --> 00:11:30,408 - ¿Qué colores usa? - Los clásicos... 57 00:11:32,968 --> 00:11:34,688 blanco titanio, 58 00:11:35,208 --> 00:11:36,608 negro marfil, 59 00:11:36,968 --> 00:11:38,728 tonos cadmio, rojo, 60 00:11:39,448 --> 00:11:41,008 ultramarino, 61 00:11:42,008 --> 00:11:43,288 Limon amarillo. 62 00:11:44,208 --> 00:11:48,768 Nada exótico como el amarillo napolitano, y sin tonos tierra. 63 00:14:24,768 --> 00:14:27,128 Lo dejaré ser por un tiempo. 64 00:20:37,288 --> 00:20:38,768 Difícil de decir. 65 00:20:40,488 --> 00:20:42,928 Podrían ser un poco mejores. 66 00:20:46,408 --> 00:20:50,208 Debería encontrar una manera de hacerlos. 67 00:20:52,088 --> 00:20:56,568 eso es igual de rápido, igual de elegante, 68 00:20:58,128 --> 00:21:01,448 pero también los dejaría terminados. 69 00:21:02,368 --> 00:21:03,888 Y bueno. 70 00:21:04,688 --> 00:21:06,768 Estos no durarán mucho aquí. 71 00:21:09,128 --> 00:21:10,368 Es como esto: 72 00:21:10,608 --> 00:21:13,488 es muy divertido y se ven bien 73 00:21:14,048 --> 00:21:15,688 durante dos horas. 74 00:21:20,488 --> 00:21:22,248 A veces por un día. 75 00:21:30,808 --> 00:21:33,648 El segundo es un poco más bonito. 76 00:21:35,368 --> 00:21:36,408 ¿Por qué? 77 00:21:38,808 --> 00:21:40,968 Es más abierto y... 78 00:21:42,848 --> 00:21:44,208 alegre. 79 00:21:45,368 --> 00:21:49,528 Hay un pequeño lugar agradable en el medio con esa estructura. 80 00:22:10,208 --> 00:22:13,248 Quizás esta vez ¡Se mantendrán tan coloridos! 81 00:22:13,608 --> 00:22:15,208 No solo gris. 82 00:22:15,688 --> 00:22:17,848 - No me parece. - No. 83 00:22:18,928 --> 00:22:20,688 Pero es una pena. 84 00:22:22,928 --> 00:22:25,128 Estarían mucho más "en" 85 00:22:27,248 --> 00:22:29,208 allá afuera en el mundo. 86 00:22:34,488 --> 00:22:36,888 Esto es solo una superficie gris. 87 00:22:38,008 --> 00:22:39,368 Pintado de gris. 88 00:22:40,848 --> 00:22:42,168 A mi también me sorprendió: 89 00:22:42,888 --> 00:22:45,528 cuando empecé hacer cuadros grises 90 00:22:45,968 --> 00:22:49,768 mis motivaciones no eran muy serios... 91 00:22:51,128 --> 00:22:54,688 Pero luego me di cuenta diferencias en calidad: 92 00:22:55,888 --> 00:22:59,208 todos eran grises, pero algunos eran mejores. 93 00:23:00,168 --> 00:23:02,968 Tal vez mi afición por el gris 94 00:23:03,448 --> 00:23:05,168 proviene de fotografías, 95 00:23:05,408 --> 00:23:08,448 pero ahora tiene 96 00:23:08,688 --> 00:23:11,008 nada que ver con ellos. 97 00:23:11,408 --> 00:23:13,368 Se trata de pintar. 98 00:24:47,648 --> 00:24:49,648 Aquí es donde estoy. 99 00:24:52,328 --> 00:24:54,128 Estoy acostumbrado a eso. 100 00:24:54,608 --> 00:24:59,088 Si la casualidad me hubiera llevado a otra parte, 101 00:24:59,808 --> 00:25:01,928 entonces me encantaría estar allí. 102 00:25:03,208 --> 00:25:05,128 O gustar al menos. 103 00:25:07,888 --> 00:25:10,288 Colonia es un poco fea. 104 00:25:10,888 --> 00:25:12,488 Muy feo. 105 00:25:16,728 --> 00:25:18,968 Aquí, en el centro de la ciudad... 106 00:25:19,688 --> 00:25:21,728 ¡Que desastre! 107 00:25:42,448 --> 00:25:47,848 - La luz es mi mayor preocupación. - La luz es una mierda, pero lo arreglaremos. 108 00:25:48,128 --> 00:25:49,448 Ves allí: 109 00:25:49,688 --> 00:25:51,048 es de color rosa. 110 00:25:51,288 --> 00:25:53,928 Sí, y amarillo aquí, amarillo verdoso. 111 00:25:54,168 --> 00:25:55,928 y rosa brillante allí. 112 00:25:56,168 --> 00:25:59,168 Pero después de un tiempo no lo notarás. 113 00:25:59,448 --> 00:26:02,208 Puedes poner focos en todas partes. 114 00:26:02,968 --> 00:26:06,368 el techo seria fantastico 115 00:26:06,728 --> 00:26:08,568 si acabas de quitarte de la red. 116 00:26:08,808 --> 00:26:11,288 No me gusta ese "look industrial". 117 00:26:11,528 --> 00:26:14,008 Pero esto es mucho peor: la "mirada sofocante". 118 00:26:14,248 --> 00:26:16,408 Pero no lo notarás en la exposición. 119 00:26:16,648 --> 00:26:19,328 - ¡Por su puesto que lo hare! - ¡No, no lo harás! - ¡Siempre tengo! 120 00:26:26,128 --> 00:26:29,528 Simplemente reemplace todos los tubos fluorescentes y agregar algunos más. 121 00:26:30,488 --> 00:26:32,408 Así que es muy brillante. 122 00:26:34,368 --> 00:26:37,968 Sólo quiero ver las luces desnudas. 123 00:26:38,968 --> 00:26:41,168 ¡Eso seria genial! 124 00:26:41,648 --> 00:26:43,488 Sería maravilloso. 125 00:26:43,848 --> 00:26:46,008 Nadie mira hacia arriba. 126 00:26:47,848 --> 00:26:49,968 El marco se mantendrá. 127 00:26:50,208 --> 00:26:52,448 Y también lo hará la red. 128 00:26:52,928 --> 00:26:57,408 Quiero decir que podríamos quitar la cuadrícula y dejar el marco. 129 00:26:57,648 --> 00:27:01,528 Podemos gestionar eso: Iluminación fría y neutra. 130 00:27:04,048 --> 00:27:06,408 La exposición es bastante despiadada. 131 00:27:06,648 --> 00:27:09,008 Sólo los grandes resúmenes. 132 00:27:09,248 --> 00:27:13,808 Así que podría ser una buena idea Tener una atmósfera fría o neutra. 133 00:27:14,168 --> 00:27:16,328 ¡Tiene que hacer mucho frío! 134 00:27:16,568 --> 00:27:18,088 Una luz fría. 135 00:27:18,568 --> 00:27:21,168 Para que la gente esté feliz de salir. 136 00:27:22,448 --> 00:27:24,808 No deberían sentirse cómodos. 137 00:27:55,128 --> 00:27:59,768 EXPOSICIÓN "PINTURAS ABSTRACTAS" OCTUBRE 2008 138 00:29:09,728 --> 00:29:12,048 Inicialmente, la idea era 139 00:29:12,448 --> 00:29:16,048 exhibir solo pinturas 140 00:29:16,408 --> 00:29:18,688 de 1985 a 1990. 141 00:29:18,928 --> 00:29:21,608 Teníamos un concepto para eso. 142 00:29:22,408 --> 00:29:25,928 Ese fue un período importante para Richter. 143 00:29:26,248 --> 00:29:30,288 El está deacuerdo que esas son obras maduras. 144 00:29:30,528 --> 00:29:34,208 No es que él no Valora las anteriores, 145 00:29:34,648 --> 00:29:37,448 pero él encuentra estos "maduros"... 146 00:29:38,848 --> 00:29:41,008 como dicen los americanos. 147 00:29:41,248 --> 00:29:43,408 Cuadros de "adultos". 148 00:30:16,728 --> 00:30:17,968 ¡Kasper! 149 00:30:19,168 --> 00:30:21,288 No me abandones, ven aquí. 150 00:30:22,248 --> 00:30:24,368 - ¿Indulto? - No me abandones. 151 00:30:29,888 --> 00:30:31,328 Señor Richter... 152 00:30:34,448 --> 00:30:36,088 ¡Por aquí, por favor! 153 00:30:43,648 --> 00:30:48,008 Sr. Richter, usted es considerado un maestro de los estilos cambiantes. 154 00:30:48,448 --> 00:30:51,288 ¿Están todos sus diferentes grupos de trabajo 155 00:30:51,528 --> 00:30:53,768 igual de importante para ti? 156 00:30:54,088 --> 00:30:56,368 ¿O tienes preferencias? 157 00:30:56,688 --> 00:30:59,408 Siempre hay preferencias. 158 00:31:00,088 --> 00:31:03,528 no todos pueden tener el mismo significado. 159 00:31:05,408 --> 00:31:09,088 Es como un día y otro. El significado siempre varía. 160 00:31:10,288 --> 00:31:11,888 no puedo listar 161 00:31:12,608 --> 00:31:14,848 todas mis preferencias aquí. 162 00:31:15,728 --> 00:31:18,368 Ellos también cambian. En todo caso, 163 00:31:18,888 --> 00:31:21,088 para responder a su pregunta: varía. 164 00:31:21,608 --> 00:31:24,888 eres uno de los artistas más famosos del mundo. 165 00:31:25,128 --> 00:31:27,128 ¿Cómo lidias con la fama? 166 00:31:27,368 --> 00:31:29,208 ¿Es una carga? 167 00:31:29,448 --> 00:31:30,808 o lo ignoras? 168 00:31:31,048 --> 00:31:32,488 No puedes, ¿verdad? 169 00:31:37,448 --> 00:31:40,928 Bueno, varía. Es maravilloso, 170 00:31:41,368 --> 00:31:43,368 pero no tienes tiempo para pintar. 171 00:31:43,608 --> 00:31:46,008 Eso es un problema. Puedes sufrir. 172 00:32:08,168 --> 00:32:09,568 Por aquí, por favor. 173 00:32:10,368 --> 00:32:12,368 Hacia mí una vez más. 174 00:32:14,048 --> 00:32:16,648 Y al lado. Eso es todo. 175 00:32:18,408 --> 00:32:20,888 - ¡Ya tienes tantos! - Uno mas... 176 00:32:24,968 --> 00:32:28,008 Oh, solo tíralos a todos. 177 00:32:30,368 --> 00:32:32,408 - No soy nada radical. - ¿Indulto? 178 00:32:32,648 --> 00:32:33,848 Hola, Sr. Arns. 179 00:32:34,088 --> 00:32:35,488 no soy radical 180 00:32:35,728 --> 00:32:39,648 Es posible ser demasiado exagerado durante su vida? 181 00:32:43,288 --> 00:32:46,848 ¿Te gustaría ayudarnos? colgar dos cuadros arriba? 182 00:32:47,688 --> 00:32:49,808 Sólo quiero salir de aquí. 183 00:32:52,008 --> 00:32:54,808 Sr. Richter, tengo una pequeña petición... 184 00:32:55,368 --> 00:32:57,248 Mi novia es una gran fan. 185 00:32:58,568 --> 00:32:59,808 Podrías...? 186 00:33:00,048 --> 00:33:01,928 No ahora. 187 00:33:02,568 --> 00:33:04,888 Vayamos allí. 188 00:33:21,488 --> 00:33:23,368 Casi estámos allí. 189 00:33:37,408 --> 00:33:40,808 Debería haber traído la foto. Ahí está. 190 00:33:42,208 --> 00:33:43,808 Bonito, ¿no? 191 00:33:46,088 --> 00:33:47,168 Una cerca. 192 00:33:47,408 --> 00:33:48,408 Sí. 193 00:33:48,648 --> 00:33:50,888 La iluminación hace una gran diferencia. 194 00:33:51,208 --> 00:33:53,128 Entonces estaba soleado. 195 00:34:00,248 --> 00:34:04,128 Mucho trabajo para una pequeña imagen. 196 00:34:05,128 --> 00:34:07,328 Esta es mi "mini jaula". 197 00:34:20,648 --> 00:34:22,248 ¿Y ese de ahí? 198 00:34:22,608 --> 00:34:23,928 Courbet, ¿no? 199 00:34:24,288 --> 00:34:25,368 El árbol. 200 00:34:26,168 --> 00:34:27,688 Una hermosa imagen. 201 00:34:28,288 --> 00:34:30,928 Y tan moderno. Creo... 202 00:34:34,848 --> 00:34:38,848 podrías fotografiar o ver un árbol de esa manera hoy. 203 00:34:40,007 --> 00:34:41,688 ¿Y la escultura? 204 00:34:42,728 --> 00:34:44,967 Eso es increíble... 205 00:34:45,568 --> 00:34:49,088 Me pregunto qué lo hace tan bueno. 206 00:34:49,447 --> 00:34:51,288 Tiene la calidad adecuada... 207 00:34:54,368 --> 00:34:56,487 en el que yo creo. 208 00:34:56,928 --> 00:35:00,208 Es algo que pertenece al arte. 209 00:35:00,648 --> 00:35:03,168 y podría estar en cualquier obra de arte 210 00:35:03,888 --> 00:35:05,888 pero, de hecho, es raro. 211 00:35:07,648 --> 00:35:09,288 Es muy curioso. 212 00:35:09,528 --> 00:35:12,168 Necesitas un ojo crítico para las imágenes, 213 00:35:12,528 --> 00:35:14,128 el tuyo también. 214 00:35:14,368 --> 00:35:17,968 Sí, pero tengo mucho con lo que comparar... 215 00:35:18,208 --> 00:35:21,088 Teóricamente, si no hubiera declive, 216 00:35:21,328 --> 00:35:25,568 tu almacén de tesoros aquí arriba 217 00:35:27,528 --> 00:35:29,288 seguiría creciendo. 218 00:35:29,608 --> 00:35:32,688 Eso es lo que uso para comparar. 219 00:35:34,568 --> 00:35:38,128 Pero esto aquí es un caso especial. por la mutilación. 220 00:35:38,368 --> 00:35:41,168 No sé qué efecto tiene eso. 221 00:35:43,488 --> 00:35:45,928 Hermosos colores y formas, preciosa. 222 00:35:46,168 --> 00:35:47,968 Pero la mutilación... 223 00:35:49,448 --> 00:35:52,408 Lo más probable es que el contraste 224 00:35:53,608 --> 00:35:55,488 lo hace más hermoso. 225 00:35:55,928 --> 00:35:57,728 Es bastante brutal. 226 00:36:02,008 --> 00:36:04,528 Lo miro con cautela. 227 00:36:05,408 --> 00:36:09,168 - ¿Y el movimiento que expresa? - Sí, eso es bastante bueno. 228 00:36:09,408 --> 00:36:13,008 - Ella se inclina hacia un lado. - Mira sus brazos. 229 00:36:13,848 --> 00:36:15,288 ¿Y el que está detrás de ti? 230 00:36:15,528 --> 00:36:18,008 Esa fue una invitación. 231 00:36:18,368 --> 00:36:20,688 Una exposición de gráfica de Picasso. 232 00:36:20,928 --> 00:36:24,528 fotografiado, espejo invertido y agrandado. 233 00:36:24,768 --> 00:36:26,848 Quería saber 234 00:36:27,288 --> 00:36:29,928 lo que me puede decir hoy. 235 00:36:30,488 --> 00:36:35,128 Esta cosa brutal aquí con sus crecimientos, 236 00:36:36,128 --> 00:36:38,728 su cabeza deforme, aplastada... 237 00:36:40,488 --> 00:36:43,008 Y esa es una foto asombrosa. 238 00:36:46,248 --> 00:36:51,728 Es fascinante qué pacífica se ve, qué normal. 239 00:36:53,528 --> 00:36:56,768 Cuando miras de cerca, están teniendo 240 00:36:57,128 --> 00:36:59,688 una pequeña charla agradable. 241 00:37:00,528 --> 00:37:04,968 Pero este es el comando. que se vio obligado a quemar cadáveres. 242 00:37:11,568 --> 00:37:13,528 No puedo explicarlo. 243 00:37:14,408 --> 00:37:15,928 Es una locura. 244 00:37:17,008 --> 00:37:21,408 Está de pie como si se balanceara sobre un tronco, 245 00:37:21,648 --> 00:37:23,488 muy normal. 246 00:37:23,968 --> 00:37:28,408 ¿Puedes recordar la primera vez que viste algo así después de la guerra? 247 00:37:28,648 --> 00:37:31,088 En la academia de Dresde, justo al principio. 248 00:37:31,328 --> 00:37:34,328 fotografía documental estadounidense, 249 00:37:34,808 --> 00:37:35,928 no contrabandeado, 250 00:37:36,288 --> 00:37:39,328 pero alguien lo tenía y lo miramos. 251 00:37:40,128 --> 00:37:43,088 No me ha dejado ir desde entonces. 252 00:37:45,088 --> 00:37:46,168 Las imagenes 253 00:37:46,408 --> 00:37:49,168 e informes de estas atrocidades. 254 00:44:16,088 --> 00:44:18,968 No sé qué hacer a continuación. 255 00:45:10,608 --> 00:45:12,568 No funciona. 256 00:45:13,448 --> 00:45:15,368 - ¿No funciona hoy? - No. 257 00:45:16,688 --> 00:45:19,328 No puedo untar eso después de todo. 258 00:45:20,368 --> 00:45:22,088 Eso fue un error. 259 00:45:25,008 --> 00:45:27,008 - ¿La pintura azul? - Sí. 260 00:45:33,608 --> 00:45:36,528 Deberíamos hablar de la película ahora. 261 00:45:38,208 --> 00:45:41,528 Qué pasaría si usaste la escobilla de goma azul? 262 00:45:41,848 --> 00:45:44,168 Lo destruiría por completo. 263 00:45:44,408 --> 00:45:49,168 fue una idea exagerada para agregar eso ahora. 264 00:45:51,888 --> 00:45:53,968 ¿Porque estabas perdido? 265 00:45:54,248 --> 00:45:58,168 Siempre hay eso, ese no es el problema 266 00:46:04,128 --> 00:46:05,888 No funcionará. 267 00:46:17,888 --> 00:46:21,528 Por el momento parece desesperado. No creo que pueda hacer esto: 268 00:46:21,768 --> 00:46:24,368 pintura bajo observación. 269 00:46:24,808 --> 00:46:26,168 Eso es... 270 00:46:28,048 --> 00:46:30,528 ...lo peor que hay. 271 00:46:31,008 --> 00:46:35,008 - ¿La peor cosa? - Sí, peor que estar en el hospital. 272 00:46:38,088 --> 00:46:41,688 Ha sido un tiempo desde que estaba en el hospital, 273 00:46:41,928 --> 00:46:44,568 pero me sentí igual de expuesta. 274 00:46:50,008 --> 00:46:53,848 Tal vez la película de Philip Glass no sea tan mala. 275 00:46:54,088 --> 00:46:57,048 Caminar en la calle y así sucesivamente... 276 00:48:28,488 --> 00:48:31,408 Usted dijo no estabas contento con la cámara. 277 00:48:31,648 --> 00:48:33,768 Me está mirando. 278 00:48:35,128 --> 00:48:37,168 Y porque sé que... 279 00:48:41,128 --> 00:48:42,968 Camino diferente... 280 00:48:44,688 --> 00:48:46,968 Algo es simplemente diferente. 281 00:48:55,528 --> 00:48:59,728 La pintura es un negocio secreto de todos modos. 282 00:49:02,128 --> 00:49:05,248 Alguien que no es adecuado para el público, 283 00:49:06,168 --> 00:49:08,368 que es bastante callado, 284 00:49:10,808 --> 00:49:13,408 quien es un poco cobarde por ahi... 285 00:49:13,648 --> 00:49:19,008 Alguien que no hablaría en público pero luego lo busca aquí en secreto. 286 00:49:20,928 --> 00:49:23,568 Recuerdo cómo solía preocuparme: 287 00:49:23,808 --> 00:49:28,208 tener miedo cuando mostré algo que la gente no se daría cuenta. 288 00:49:30,008 --> 00:49:32,380 ¿Notar qué? ¿Que habías dejado que todo pasara el rato? 289 00:49:32,422 --> 00:49:33,848 Sí. 290 00:49:36,568 --> 00:49:42,088 es un sentimiento agradable entre ser atrapado y... 291 00:49:44,808 --> 00:49:46,848 ser visto. 292 00:49:47,248 --> 00:49:49,008 ¿Ser visto? 293 00:49:49,248 --> 00:49:54,328 Para que la calidad sea reconocida y los errores quizás pasados ​​por alto... 294 00:49:54,888 --> 00:49:56,768 Es algo complejo: 295 00:49:57,088 --> 00:50:00,888 algo que haces en secreto y luego revelar en público. 296 00:50:02,288 --> 00:50:04,488 También puedes esconderte detrás de él. 297 00:50:05,448 --> 00:50:07,368 - ¿Detrás de las fotos? - Sí. 298 00:50:11,368 --> 00:50:14,968 - No entiendo muy bien eso. - Yo tampoco. 299 00:50:20,288 --> 00:50:22,048 Se trata de un... 300 00:50:24,168 --> 00:50:26,248 negocio agresivo, 301 00:50:26,888 --> 00:50:28,568 u ocupación. 302 00:50:28,808 --> 00:50:30,808 Me gusta cómo lo explicó Adorno: 303 00:50:31,048 --> 00:50:33,408 no puedes juntar fotos. 304 00:50:33,648 --> 00:50:39,008 Las pinturas son siempre "enemigos mortales". Ese es el término correcto. 305 00:50:40,648 --> 00:50:43,128 Tiene que ver con la destrucción. 306 00:50:43,728 --> 00:50:48,928 Cada cuadro es una afirmación. que no tolera compañía. 307 00:52:16,248 --> 00:52:18,088 ¿Esta foto está en Londres ahora? 308 00:52:18,328 --> 00:52:21,368 Sí, lo dibujé de nuevo, pero el segundo es a menudo... 309 00:52:21,608 --> 00:52:25,128 BENJAMIN BUCHLOH, HISTORIADOR DEL ARTE 310 00:52:25,368 --> 00:52:26,648 ¿Dónde están las flores? 311 00:52:32,168 --> 00:52:34,088 - Demasiado. - No ahí. 312 00:52:34,968 --> 00:52:38,168 El blanco y negro de allí. Ese es este. 313 00:52:39,408 --> 00:52:41,488 Una imagen realmente trágica. 314 00:52:41,728 --> 00:52:45,328 - Aquí se puede ver mejor. - Oh sí, la figura albina. 315 00:52:45,888 --> 00:52:46,928 ¡Bondad! 316 00:52:51,608 --> 00:52:54,048 No se puede decir lo que fue modelado después. 317 00:52:54,248 --> 00:52:56,048 Se parece a Cranach. 318 00:52:58,648 --> 00:53:02,408 Este es nuestro niño pequeño. Está barnizado aquí ahora. 319 00:53:05,008 --> 00:53:07,128 El original es una foto de la escuela. 320 00:53:07,488 --> 00:53:12,208 Estos son los únicos tres que siguen siendo interesantes. 321 00:53:12,488 --> 00:53:15,168 - ¿Cuáles? - Las distorsionadas, figurativas. 322 00:53:15,848 --> 00:53:20,928 La flor, la cabecita... Esa es probablemente la mejor. 323 00:53:21,568 --> 00:53:23,208 ¿Y el rojo? 324 00:53:24,888 --> 00:53:26,448 - Funciona. - Sí. 325 00:53:26,688 --> 00:53:28,448 Bueno, ¿no? 326 00:54:11,448 --> 00:54:13,648 Cuando me acerco por primera vez a un lienzo, 327 00:54:13,888 --> 00:54:19,048 teórica y prácticamente Puedo untar lo que quiera en él. 328 00:54:20,248 --> 00:54:24,808 Entonces hay una condición debo reaccionar 329 00:54:25,368 --> 00:54:27,328 al cambiarlo 330 00:54:28,088 --> 00:54:30,408 o destruirlo. No hay concepto. 331 00:54:30,648 --> 00:54:34,448 No es como una pintura figurativa. con una plantilla. 332 00:54:34,688 --> 00:54:40,288 Algo sucede espontáneamente. No por sí mismo, sino sin plan ni razón. 333 00:54:45,528 --> 00:54:48,448 Así que se trata de no tener un plan. 334 00:54:48,688 --> 00:54:51,488 Y mi primer pensamiento es: 335 00:54:51,848 --> 00:54:54,448 Automatismo, un movimiento del siglo XX 336 00:54:54,688 --> 00:54:57,528 que proponía pintar sin plano. 337 00:54:57,768 --> 00:55:01,008 - Pero ese no es el caso. - No. 338 00:55:01,248 --> 00:55:05,248 No es la idea de que sin un plan el subconsciente se articulará. 339 00:55:05,488 --> 00:55:08,928 O el otro modelo: sin plano... 340 00:55:11,368 --> 00:55:13,813 evitas la composicionalidad. Como Ellsworth Kelly. 341 00:55:13,855 --> 00:55:14,885 Eso tampoco. 342 00:55:14,928 --> 00:55:16,968 Composición por casualidad. 343 00:55:17,208 --> 00:55:18,848 Entonces la pregunta es: 344 00:55:20,528 --> 00:55:24,248 pintas sin un plan pero sabes exactamente cuando es correcto. 345 00:55:24,488 --> 00:55:28,968 Entonces, ¿cuál es la correlación entre falta de planes y hacer el juicio: 346 00:55:29,328 --> 00:55:31,368 ¿"Ahora es una pintura"? 347 00:55:34,528 --> 00:55:37,928 Cada paso adelante es más difícil y me siento cada vez menos libre 348 00:55:39,168 --> 00:55:43,408 hasta que concluyo no queda nada por hacer 349 00:55:45,048 --> 00:55:50,008 Cuando, según mi norma, ya nada está mal, entonces me detengo. 350 00:55:50,248 --> 00:55:52,048 Entonces es bueno. 351 00:55:52,288 --> 00:55:54,248 ¿Y qué está bien y qué está mal? 352 00:55:54,488 --> 00:55:57,968 La conciencia equivocada, material o proceso? 353 00:55:58,288 --> 00:55:59,888 Simplemente no se ve bien. 354 00:56:00,128 --> 00:56:01,208 Entonces está mal. 355 00:56:01,448 --> 00:56:04,008 ¿Podemos cavar más profundo? que verse bien o mal? 356 00:56:04,248 --> 00:56:06,728 - Es extremadamente difícil. - Es. 357 00:56:06,968 --> 00:56:09,008 Todos somos completamente iguales aquí. 358 00:56:09,248 --> 00:56:12,848 El productor y el consumidor, artista y observador, 359 00:56:13,688 --> 00:56:16,768 ambos deben tener una cualidad: 360 00:56:17,528 --> 00:56:21,008 para poder ver si es bueno o no. Para hacer ese juicio. 361 00:56:21,248 --> 00:56:23,488 ¿Está el "bien" relacionado con la "verdad"? 362 00:56:23,728 --> 00:56:25,568 Sí, claro. 363 00:56:25,808 --> 00:56:28,368 Así que hay un componente de verdad 364 00:56:28,648 --> 00:56:32,088 -¿Qué debe expresar un cuadro para ser bueno? - Sí. 365 00:56:51,848 --> 00:56:53,528 Y eso va por ahí. 366 00:56:53,768 --> 00:56:55,928 ¿No es así? Sí. 367 00:57:10,368 --> 00:57:13,648 Realmente me encantaría pintar sobre este. 368 00:57:14,208 --> 00:57:15,928 - ¡Blanco! - ¿Tomar de nuevo? 369 00:57:16,168 --> 00:57:18,528 - No, trae la pintura aquí. - Eso es más fácil. 370 00:57:26,808 --> 00:57:27,848 Una escalera. 371 00:57:28,648 --> 00:57:32,328 estoy ansiosa por ver lo que sucede en las próximas dos semanas. 372 00:57:33,208 --> 00:57:35,768 Si se quedarán así o te pintes encima. 373 00:57:39,488 --> 00:57:44,168 - ¿Podrían estar pintados encima? - Seguro. Si no se mantienen firmes. 374 00:57:46,048 --> 00:57:51,008 Tienen que aguantar aquí un tiempo. Si siguen siendo buenos, lo han logrado. 375 00:57:52,368 --> 00:57:54,008 Si no, se pintarán encima. 376 00:58:12,688 --> 00:58:16,648 Tiene que ir en la pared, incluso si lo pinto encima. 377 00:58:37,568 --> 00:58:39,408 Ese me dio un verdadero susto. 378 00:58:39,768 --> 00:58:42,008 Pensé que era horrible. 379 00:58:43,048 --> 00:58:44,728 - ¿Aquél? - Sí. 380 00:58:45,368 --> 00:58:48,168 Es una locura, pero ese sentimiento se está desvaneciendo. 381 00:59:15,248 --> 00:59:17,448 Tienes que entenderlo primero. 382 00:59:26,728 --> 00:59:28,368 No puedes influenciarlo. 383 00:59:28,608 --> 00:59:30,408 ¿En qué no puedes influir? 384 00:59:30,728 --> 00:59:33,448 No puedes influir en la pintura. 385 00:59:33,848 --> 00:59:36,328 diciendo algo al respecto. 386 00:59:38,568 --> 00:59:41,768 Si digo: "Genial, déjalo así", 387 00:59:42,048 --> 00:59:45,168 es más probable para considerar cambiarlo. 388 00:59:46,768 --> 00:59:48,248 ¿Por qué? 389 00:59:49,688 --> 00:59:53,208 Tal vez porque estaba buscando una razón. 390 00:59:56,128 --> 00:59:57,608 - ¿Para cambiarlo? - Sí. 391 00:59:57,848 --> 01:00:02,008 Cuando a alguien le gusta demasiado, tiene una razón para destruirlo. 392 01:00:03,008 --> 01:00:04,488 ¡Por supuesto! 393 01:00:05,968 --> 01:00:07,488 Creo que sí. 394 01:00:08,848 --> 01:00:13,488 - ¿Cómo? - Todo el mundo conoce el sentimiento: 395 01:00:13,888 --> 01:00:16,768 amas algo, háblalo todo, 396 01:00:17,008 --> 01:00:19,208 y dos días después de repente ves: 397 01:00:19,448 --> 01:00:20,928 basura completa. 398 01:00:22,088 --> 01:00:24,288 Todo mal. No es bueno. 399 01:00:24,968 --> 01:00:27,728 Dos días después, es un poco mejor de nuevo. 400 01:00:28,048 --> 01:00:29,888 Necesita algo de tiempo. 401 01:00:32,448 --> 01:00:35,128 Después de un tiempo simplemente lo sabes. 402 01:00:36,968 --> 01:00:40,408 "Elección del director" quiere imprimir una pintura. 403 01:00:40,648 --> 01:00:44,488 KONSTANZE ELL, GERENTE DE ESTUDIO 404 01:00:47,648 --> 01:00:49,248 Richter Studio, habla Ell. 405 01:00:49,488 --> 01:00:52,208 Sra. Richter, ¿Puede su marido volver a llamar? 406 01:00:52,568 --> 01:00:53,608 Gracias. 407 01:00:53,848 --> 01:00:55,608 - Su esposa. - ¿DE ACUERDO? 408 01:00:56,208 --> 01:00:58,528 También tengo esto para ti. 409 01:00:59,848 --> 01:01:03,808 - No estará aquí hasta octubre. - Bien. 2011. 410 01:01:04,088 --> 01:01:08,448 Disponemos de un expediente de la exposición prevista si estás interesado 411 01:03:23,808 --> 01:03:25,848 Esa es la desventaja. 412 01:03:28,088 --> 01:03:31,368 - ¿Cuál? ¿El blanco? - El blanco. 413 01:03:39,888 --> 01:03:42,808 el riesgo es que blanqueo el otro también. 414 01:03:43,048 --> 01:03:46,488 - Razón de más para guardarlo. - Sí. 415 01:03:52,688 --> 01:03:57,248 Ahora tiene una ventaja definitiva. en medio de toda la blancura aquí. 416 01:03:57,728 --> 01:03:59,168 ¿Toda la blancura? 417 01:03:59,408 --> 01:04:01,048 Todo es blanco. 418 01:04:01,888 --> 01:04:04,328 Y ese está cubierto de nieve. 419 01:04:07,728 --> 01:04:09,448 No tiene... 420 01:04:11,608 --> 01:04:13,088 sin trucos. 421 01:04:14,568 --> 01:04:15,928 Sin líneas 422 01:04:16,328 --> 01:04:18,528 - Exactamente. - No nada. 423 01:04:18,768 --> 01:04:22,368 - Sólo las cosas que pasan a estar allí. - Sí. 424 01:04:43,728 --> 01:04:46,608 Sr. Richter, una vez llamaste pintura 425 01:04:46,848 --> 01:04:49,648 un acto moral. ¿Qué querías decir? 426 01:04:50,008 --> 01:04:55,048 Pintar no es sólo una cuestión de estética, de pintar cuadros bonitos, 427 01:04:55,648 --> 01:04:57,888 que quizás no sea muy difícil. 428 01:04:58,368 --> 01:04:59,968 Eso es todo lo que quise decir. 429 01:05:00,328 --> 01:05:04,008 Quieres decir la moral privada del artista 430 01:05:04,248 --> 01:05:06,368 y honestidad hacia su trabajo 431 01:05:06,608 --> 01:05:10,768 o la moralidad social, el papel de un artista en la sociedad? 432 01:05:11,248 --> 01:05:12,248 Ambos. 433 01:05:12,568 --> 01:05:16,968 Comienza con la moralidad personal, pero no estás solo. 434 01:05:18,128 --> 01:05:21,248 Eres automáticamente parte de la sociedad. 435 01:05:54,328 --> 01:05:56,808 ¿De dónde salieron todas estas fotos? 436 01:05:57,048 --> 01:06:01,968 Los he arrastrado por siempre. En cajas, pero desorganizadas. 437 01:06:05,328 --> 01:06:08,968 Ahora quiero ponerlos en orden. 438 01:06:10,648 --> 01:06:12,688 ¿Qué puedo tirar? 439 01:06:13,408 --> 01:06:15,568 ¿Qué fue cuando? 440 01:06:16,488 --> 01:06:18,808 ¡Mira lo pequeño que era! 441 01:06:19,968 --> 01:06:23,328 Cuatro años, tal vez cinco. 442 01:06:24,528 --> 01:06:30,408 Te acostumbras tanto a las fotos, piensas conoces al tipo, pero no es verdad... 443 01:06:32,968 --> 01:06:35,408 Conoces el mundo de las fotos, 444 01:06:35,648 --> 01:06:37,928 pero no el mundo que fotografiaron. 445 01:06:38,168 --> 01:06:39,848 no puedo recordarlo 446 01:06:43,928 --> 01:06:45,968 Las fotos crean un mundo, 447 01:06:46,968 --> 01:06:50,808 pero no lo se lo que sucede fuera del marco. 448 01:06:55,448 --> 01:06:57,248 Ni siquiera sé dónde está. 449 01:06:57,488 --> 01:06:59,128 No conozco a esta mujer. 450 01:06:59,368 --> 01:07:03,208 es mi madre Lo sé por la foto, 451 01:07:03,808 --> 01:07:07,968 pero no porque lo recuerde. ¿Cuántos años tenía yo, dos? 452 01:07:11,848 --> 01:07:15,368 Oh, eso explica el traje: es el bautizo de mi hermana. 453 01:07:28,688 --> 01:07:30,528 Es una intervención masiva. 454 01:07:31,168 --> 01:07:33,088 era algo desconocido 455 01:07:33,408 --> 01:07:35,128 antes de la fotografía. 456 01:07:36,648 --> 01:07:39,728 no lo entiendo ¿Intervención en qué? 457 01:07:40,128 --> 01:07:41,688 En nuestro... 458 01:07:41,928 --> 01:07:44,528 conocimiento, nuestra conciencia. 459 01:07:44,768 --> 01:07:48,648 tener fotos que puede documentar cada paso. 460 01:07:50,008 --> 01:07:52,288 Debería tirarlos. 461 01:07:52,608 --> 01:07:54,648 ¿Pero puedes separarte de ellos? 462 01:07:55,008 --> 01:07:57,448 Eso es lo que estoy tratando de averiguar, 463 01:07:58,048 --> 01:08:00,888 si no seria mejor olvidar. 464 01:08:02,968 --> 01:08:06,088 - ¿Y tu profesión? - Se desarrolló lentamente. 465 01:08:06,328 --> 01:08:09,128 Primero simplemente disfruté haciéndolo. 466 01:08:09,368 --> 01:08:12,768 Y no podía imaginar podría ser una profesión. 467 01:08:13,208 --> 01:08:16,808 Así que buscamos algo que parecía una profesión sana: 468 01:08:19,167 --> 01:08:20,968 en una imprenta. 469 01:08:21,528 --> 01:08:24,848 mi madre me llevó allí 470 01:08:25,288 --> 01:08:28,048 para conseguirme un aprendizaje. 471 01:08:28,368 --> 01:08:30,448 Era ruidoso y apestaba. 472 01:08:30,688 --> 01:08:32,728 así que me negué a hacerlo. 473 01:08:35,208 --> 01:08:38,608 Cuando ves a los chicos en la prensa, 474 01:08:39,247 --> 01:08:41,208 sabes lo horrible que es. 475 01:08:42,688 --> 01:08:45,167 No recuerdo adónde más fuimos. 476 01:08:47,167 --> 01:08:49,167 Y luego comenzó lentamente. 477 01:08:49,407 --> 01:08:52,327 Tu madre quería que tuvieras un trabajo. 478 01:08:52,728 --> 01:08:55,487 Sí, pero algo que me convenía. 479 01:08:55,728 --> 01:08:58,128 Necesitas una profesión, después de todo. 480 01:09:01,448 --> 01:09:05,247 Entonces quise ser médico, pero eso no funcionó. 481 01:09:05,608 --> 01:09:09,407 Así que hice un comienzo como técnico dental. 482 01:09:10,368 --> 01:09:11,728 Eso fue terrible. 483 01:09:15,208 --> 01:09:17,728 Nunca olvidaré esa gira. 484 01:09:18,888 --> 01:09:21,728 a través de fábricas en Zittau. 485 01:09:26,327 --> 01:09:28,608 Despertando a la realidad 486 01:09:29,368 --> 01:09:30,888 es aterrador 487 01:11:26,648 --> 01:11:27,888 La niña pequeña. 488 01:13:30,728 --> 01:13:32,168 Buen día. 489 01:13:34,648 --> 01:13:35,888 Hola. 490 01:16:16,528 --> 01:16:17,608 ¿Donde es eso? 491 01:16:17,848 --> 01:16:20,327 en la academia Este es nuestro maestro, 492 01:16:20,568 --> 01:16:24,128 Heinz Lohmar. Sus pinturas no eran tan buenas. 493 01:16:24,368 --> 01:16:26,368 Yo estaba en su clase. 494 01:16:27,487 --> 01:16:29,648 Pero él no era un líder. 495 01:16:29,888 --> 01:16:33,048 Otros maestros eran como santos. 496 01:16:34,048 --> 01:16:36,208 Al igual que los estudiantes 497 01:16:37,008 --> 01:16:39,487 que quería ir a Beuys: 498 01:16:39,768 --> 01:16:41,208 que necesitaban 499 01:16:41,448 --> 01:16:42,968 un santo. 500 01:16:46,008 --> 01:16:48,008 Nunca podría soportar eso. 501 01:16:48,288 --> 01:16:51,848 Así que era genial, ¡Un renano con los pies en la tierra! 502 01:16:53,728 --> 01:16:57,088 Pero luego dijiste: tienes que y quieres creer. 503 01:16:57,327 --> 01:16:59,487 Lo hacemos, todos los días... 504 01:17:01,528 --> 01:17:04,608 Preferiblemente con cautela y escepticismo. 505 01:17:08,728 --> 01:17:12,888 nunca olvidare un compañero de estudios en la academia 506 01:17:13,128 --> 01:17:15,368 que pintaba flores. 507 01:17:17,928 --> 01:17:20,808 Se sentó allí en el caballete, 508 01:17:21,048 --> 01:17:23,327 silbando de alegría. 509 01:17:23,568 --> 01:17:26,288 Y pensé: "Mantente crítico, muchacho. 510 01:17:26,528 --> 01:17:28,648 Te estás engañando a ti mismo, 511 01:17:28,888 --> 01:17:31,928 animándote a ti mismo para que te guste". 512 01:17:35,368 --> 01:17:37,088 Un poco neurótico, la verdad. 513 01:17:43,288 --> 01:17:45,928 ¿Cómo puedes explicar tu madurez? 514 01:17:46,168 --> 01:17:48,407 a tan corta edad? 515 01:17:55,487 --> 01:17:56,487 Ni idea. 516 01:17:56,728 --> 01:17:59,568 Debe haber una especie de punto de referencia. 517 01:18:00,128 --> 01:18:02,288 Puedes seguir buscándolo, 518 01:18:02,528 --> 01:18:04,728 ese llamado punto de referencia. 519 01:18:09,487 --> 01:18:11,248 Al ver las fotografías, 520 01:18:11,487 --> 01:18:13,327 Pensé en tu madre. 521 01:18:13,568 --> 01:18:16,848 Ella misma estableció estándares bastante altos. 522 01:18:17,928 --> 01:18:19,208 Bien, 523 01:18:19,448 --> 01:18:22,728 se convierte en una historia pegadiza: 524 01:18:22,968 --> 01:18:25,448 Crecí leyendo a Nietzsche y Goethe... 525 01:18:25,688 --> 01:18:27,808 Pero eso no fue realmente... 526 01:18:28,288 --> 01:18:31,327 Y yo tampoco siempre le creí. 527 01:18:36,128 --> 01:18:38,288 ¿No le creíste? 528 01:18:39,048 --> 01:18:40,368 No. 529 01:18:44,728 --> 01:18:46,448 De niño quieres... 530 01:18:46,688 --> 01:18:49,368 No querrás creerles. 531 01:18:49,608 --> 01:18:54,168 Tienes que desconfiar de tus padres y puedes ver a través de ellos bastante bien. 532 01:19:16,168 --> 01:19:20,048 Saliste de Dresden, Alemania Oriental, en 1961. 533 01:19:20,487 --> 01:19:22,487 ¿Alguna vez los volvió a ver? 534 01:19:23,088 --> 01:19:24,407 No nunca. 535 01:19:27,208 --> 01:19:30,128 Yo era un refugiado reconocido. 536 01:19:31,888 --> 01:19:34,688 Un refugiado político certificado. 537 01:19:35,768 --> 01:19:37,848 Y no fue posible. 538 01:19:40,968 --> 01:19:43,008 No pude obtener un permiso... 539 01:19:44,848 --> 01:19:47,407 un permiso de viaje para el Este. 540 01:19:48,208 --> 01:19:53,008 No hasta 1987 cuando tuve una exposición allí. 541 01:19:55,608 --> 01:19:57,888 Con el embajador... 542 01:20:02,448 --> 01:20:05,088 de repente todo era posible. 543 01:20:07,128 --> 01:20:09,728 Pero todos estaban muertos para entonces. 544 01:20:11,288 --> 01:20:15,048 ¿Te diste cuenta a principios de los 60? ¿Nunca los volverías a ver? 545 01:20:15,288 --> 01:20:16,928 No absolutamente no. 546 01:20:20,568 --> 01:20:24,407 Crees que las cosas cambiarán y que no durará. 547 01:20:25,008 --> 01:20:29,048 no piensas la gente envejecerá y morirá. 548 01:20:29,848 --> 01:20:32,968 Cuando los dejas, son jóvenes, 549 01:20:33,448 --> 01:20:35,768 50 o menos. 550 01:20:37,968 --> 01:20:40,487 Crees que se quedarán así. 551 01:20:53,968 --> 01:20:56,487 Como cuerpos preservados en glaciares... 552 01:20:58,368 --> 01:21:01,008 encontrado 50 años después. 553 01:21:01,568 --> 01:21:03,608 Escuchas esas historias. 554 01:22:33,128 --> 01:22:36,608 Son demasiado espectaculares. Realmente no puedo decir 555 01:22:36,848 --> 01:22:39,368 No los he visto en mucho tiempo. 556 01:22:40,608 --> 01:22:43,648 La última vez, en Berlín, fue horrible. 557 01:22:44,008 --> 01:22:46,368 Fueron tan artificialmente escenificados. 558 01:22:46,888 --> 01:22:50,048 El MOMA de Berlín, una exposición famosa. 559 01:22:50,288 --> 01:22:53,768 Toda la sala era como un teatro barato. 560 01:23:00,608 --> 01:23:03,928 cuanto tiempo trabajaste en el ciclo de octubre? 561 01:23:04,688 --> 01:23:07,128 Un verano entero. 562 01:23:09,848 --> 01:23:12,568 Ese fue un tema difícil. 563 01:23:16,848 --> 01:23:17,848 Bien... 564 01:23:18,088 --> 01:23:20,327 Lo hice. es un trabajo 565 01:23:20,568 --> 01:23:22,327 cuando lo haces. 566 01:23:22,688 --> 01:23:25,128 Hacerlo te hace sentir bien. 567 01:23:28,968 --> 01:23:31,568 Intento abrirme camino a través de él. 568 01:23:31,968 --> 01:23:35,088 es mejor que no hacer nada 569 01:23:35,327 --> 01:23:37,407 cuando estoy impotente. 570 01:26:37,487 --> 01:26:39,168 Esa es la base del verde. 571 01:26:41,208 --> 01:26:43,848 El plan es: cuatro verdes. 572 01:26:45,528 --> 01:26:48,407 Por eso hay tanto rojo. 573 01:26:57,648 --> 01:26:59,008 no mires 574 01:26:59,487 --> 01:27:01,088 No busques un día. 575 01:27:07,288 --> 01:27:08,608 Desde arriba. 576 01:27:08,848 --> 01:27:11,288 Solo necesito un recordatorio. 577 01:27:18,327 --> 01:27:19,648 Maravilloso. 578 01:29:16,928 --> 01:29:19,487 - Cuéntanos sobre eso. - Bien. 579 01:29:20,407 --> 01:29:21,928 Llegaste... 580 01:29:24,448 --> 01:29:27,368 Lleno de miedo, dolores musculares y 581 01:29:27,608 --> 01:29:28,808 paracetamol. 582 01:29:29,048 --> 01:29:30,528 ¡Horrible! 583 01:29:38,208 --> 01:29:39,888 Eso hace una gran diferencia 584 01:29:40,128 --> 01:29:43,487 cuando los cuadros están colgados allí como una actuación. 585 01:29:43,768 --> 01:29:48,568 Como una ópera que has escrito en un papel, en la pared del estudio, en la tierra... 586 01:29:48,888 --> 01:29:51,448 Entonces, de repente, está ahí. 587 01:29:52,168 --> 01:29:53,848 Fue realmente bueno. 588 01:29:54,768 --> 01:29:57,248 Los estadounidenses son tan entusiastas. 589 01:29:57,968 --> 01:29:59,928 Vienen de todas partes 590 01:30:00,848 --> 01:30:02,688 y no son timidos 591 01:30:03,128 --> 01:30:05,888 para decir lo que piensan. 592 01:30:07,728 --> 01:30:10,088 En mi primera exposición en Nueva York, 593 01:30:10,368 --> 01:30:12,808 hace por lo menos 30 años... 594 01:30:13,288 --> 01:30:15,928 en Onnasch, 1972... 595 01:30:16,368 --> 01:30:18,248 Hace 35 años. 596 01:30:18,728 --> 01:30:24,528 Yo estaba mostrando fotorrealista y pinturas monocromáticas grises. 597 01:30:25,048 --> 01:30:27,048 Dos jóvenes artistas se acercaron y dijeron... 598 01:30:35,848 --> 01:30:39,407 Estaba desconcertado. Porque siempre somos tan reservados. 599 01:30:39,928 --> 01:30:41,568 "Exposición interesante" 600 01:30:41,808 --> 01:30:43,808 es lo máximo que decimos. 601 01:30:44,048 --> 01:30:45,888 "Oh, no tan mal". 602 01:34:51,327 --> 01:34:53,728 Eso fue pintado en secreto. 603 01:34:58,808 --> 01:35:00,288 ¿Lo viste? 604 01:35:00,528 --> 01:35:03,407 ¿El amarillo? Ni idea de cómo llegó allí. 605 01:35:11,327 --> 01:35:13,248 Una toma panorámica para la señora. 606 01:35:16,688 --> 01:35:18,448 Hombre, esto es divertido. 41898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.