Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,528 --> 00:00:59,688
Algo debe faltar.
2
00:01:06,008 --> 00:01:08,368
No se lo que está mal.
3
00:01:09,608 --> 00:01:11,408
Pero es tu trípode.
4
00:01:11,648 --> 00:01:15,008
Sí, pero no puedo apretarlo.
5
00:01:21,928 --> 00:01:24,527
Lindo. Pero ¿por qué está torcido?
6
00:01:34,808 --> 00:01:36,768
Tiene que ser recto.
7
00:01:37,608 --> 00:01:39,448
Tiene zoom?
8
00:04:25,568 --> 00:04:27,648
¿Aún no tienen números?
9
00:04:27,888 --> 00:04:28,888
No.
10
00:04:55,328 --> 00:04:57,207
¿Se quedarán así?
11
00:04:57,648 --> 00:04:59,288
Presumiblemente.
12
00:05:00,568 --> 00:05:03,208
Parecen terminados, ¿no?
13
00:05:32,648 --> 00:05:34,968
Las pinturas han cambiado mucho.
14
00:05:35,207 --> 00:05:36,968
Sí Sí.
15
00:05:38,768 --> 00:05:40,328
Esa es la cosa:
16
00:05:40,648 --> 00:05:43,648
Ellos hacen lo que quieren.
17
00:05:44,248 --> 00:05:46,808
Planeé algo totalmente diferente.
18
00:05:47,207 --> 00:05:49,207
bastante colorido
19
00:06:06,128 --> 00:06:09,688
Este es el plano de planta
de la Goodman Gallery de Nueva York.
20
00:06:09,928 --> 00:06:14,088
Trabajamos siempre a escala 1:50.
21
00:06:14,488 --> 00:06:16,688
Estos fueron solo marcadores de posición.
22
00:06:16,928 --> 00:06:20,168
Las fotos aún no estaban terminadas,
pero el formato estaba establecido.
23
00:06:20,408 --> 00:06:23,528
ahora las fotos
lo más probable es que estén acabados,
24
00:06:24,168 --> 00:06:28,568
para que podamos fotografiarlos
e imprímelos 1:50.
25
00:06:30,768 --> 00:06:34,088
Dijo que ya está colgado
dos lonas de 1,8 metros.
26
00:06:34,328 --> 00:06:37,688
Puedo hacerlos, también.
Hay suficiente espacio,
27
00:06:39,728 --> 00:06:42,048
pero aún no están pintados.
28
00:08:58,008 --> 00:09:01,168
Gerhard Richter, nacido en 1932,
29
00:09:01,448 --> 00:09:04,208
vivió en Alemania del Este
hasta hace unos años,
30
00:09:04,448 --> 00:09:08,128
pero el estilo de pintura allí prescrito
no le convenía.
31
00:09:08,768 --> 00:09:11,768
Bien formado en el Realismo Social,
32
00:09:12,008 --> 00:09:14,728
recurrió a los clichés occidentales,
33
00:09:15,088 --> 00:09:18,008
llamando a los resultados "Realismo Capitalista".
34
00:09:18,568 --> 00:09:23,128
Hablar de pintura no es sólo
difícil pero quizás inútil, también.
35
00:09:23,368 --> 00:09:28,088
solo puedes expresarlo con palabras
lo que las palabras son capaces de expresar,
36
00:09:28,328 --> 00:09:30,808
qué lenguaje puede comunicarse.
37
00:09:31,048 --> 00:09:33,408
La pintura no tiene nada que ver con eso.
38
00:09:33,768 --> 00:09:39,008
Eso incluye la típica pregunta:
"¿En que estabas pensando?"
39
00:09:40,008 --> 00:09:44,128
No puedes pensar en nada;
pintar es otra forma de pensar.
40
00:09:44,488 --> 00:09:49,248
Lo que me interesa en general,
y esto también se aplica a la pintura,
41
00:09:49,488 --> 00:09:51,888
son cosas que no entiendo.
42
00:09:52,768 --> 00:09:58,208
Es así con cada imagen:
No me gustan los que entiendo.
43
00:10:31,128 --> 00:10:32,168
Allá.
44
00:10:36,408 --> 00:10:37,648
Número uno.
45
00:10:39,808 --> 00:10:42,208
¿Para qué estás preparando eso?
46
00:10:45,568 --> 00:10:47,408
Para los resúmenes.
47
00:10:48,608 --> 00:10:53,488
Para las pinturas realistas
utiliza principalmente pintura de tubo.
48
00:10:54,328 --> 00:10:58,928
- Es de una calidad aún mayor.
- Esto es para la escobilla de goma grande.
49
00:10:59,448 --> 00:11:02,648
Así se esparce la pintura
suave y uniformemente.
50
00:11:03,688 --> 00:11:08,328
Grumos en la pintura, por supuesto,
afectar la capa inferior.
51
00:11:08,848 --> 00:11:12,008
Luego obtienes surcos en la pintura.
52
00:11:12,608 --> 00:11:17,248
o algo así como una pequeña avalancha.
Así que la pintura tiene que estar limpia.
53
00:11:22,488 --> 00:11:23,568
¿Necesitas ayuda?
54
00:11:23,808 --> 00:11:25,688
No, está bien, lo estoy disfrutando.
55
00:11:26,048 --> 00:11:27,208
Disfrútalo, entonces.
56
00:11:27,448 --> 00:11:30,408
- ¿Qué colores usa?
- Los clásicos...
57
00:11:32,968 --> 00:11:34,688
blanco titanio,
58
00:11:35,208 --> 00:11:36,608
negro marfil,
59
00:11:36,968 --> 00:11:38,728
tonos cadmio, rojo,
60
00:11:39,448 --> 00:11:41,008
ultramarino,
61
00:11:42,008 --> 00:11:43,288
Limon amarillo.
62
00:11:44,208 --> 00:11:48,768
Nada exótico como el amarillo napolitano,
y sin tonos tierra.
63
00:14:24,768 --> 00:14:27,128
Lo dejaré ser por un tiempo.
64
00:20:37,288 --> 00:20:38,768
Difícil de decir.
65
00:20:40,488 --> 00:20:42,928
Podrían ser un poco mejores.
66
00:20:46,408 --> 00:20:50,208
Debería encontrar una manera de hacerlos.
67
00:20:52,088 --> 00:20:56,568
eso es igual de rápido, igual de elegante,
68
00:20:58,128 --> 00:21:01,448
pero también los dejaría terminados.
69
00:21:02,368 --> 00:21:03,888
Y bueno.
70
00:21:04,688 --> 00:21:06,768
Estos no durarán mucho aquí.
71
00:21:09,128 --> 00:21:10,368
Es como esto:
72
00:21:10,608 --> 00:21:13,488
es muy divertido y se ven bien
73
00:21:14,048 --> 00:21:15,688
durante dos horas.
74
00:21:20,488 --> 00:21:22,248
A veces por un día.
75
00:21:30,808 --> 00:21:33,648
El segundo es un poco más bonito.
76
00:21:35,368 --> 00:21:36,408
¿Por qué?
77
00:21:38,808 --> 00:21:40,968
Es más abierto y...
78
00:21:42,848 --> 00:21:44,208
alegre.
79
00:21:45,368 --> 00:21:49,528
Hay un pequeño lugar agradable
en el medio con esa estructura.
80
00:22:10,208 --> 00:22:13,248
Quizás esta vez
¡Se mantendrán tan coloridos!
81
00:22:13,608 --> 00:22:15,208
No solo gris.
82
00:22:15,688 --> 00:22:17,848
- No me parece.
- No.
83
00:22:18,928 --> 00:22:20,688
Pero es una pena.
84
00:22:22,928 --> 00:22:25,128
Estarían mucho más "en"
85
00:22:27,248 --> 00:22:29,208
allá afuera en el mundo.
86
00:22:34,488 --> 00:22:36,888
Esto es solo una superficie gris.
87
00:22:38,008 --> 00:22:39,368
Pintado de gris.
88
00:22:40,848 --> 00:22:42,168
A mi también me sorprendió:
89
00:22:42,888 --> 00:22:45,528
cuando empecé
hacer cuadros grises
90
00:22:45,968 --> 00:22:49,768
mis motivaciones
no eran muy serios...
91
00:22:51,128 --> 00:22:54,688
Pero luego me di cuenta
diferencias en calidad:
92
00:22:55,888 --> 00:22:59,208
todos eran grises,
pero algunos eran mejores.
93
00:23:00,168 --> 00:23:02,968
Tal vez mi afición por el gris
94
00:23:03,448 --> 00:23:05,168
proviene de fotografías,
95
00:23:05,408 --> 00:23:08,448
pero ahora tiene
96
00:23:08,688 --> 00:23:11,008
nada que ver con ellos.
97
00:23:11,408 --> 00:23:13,368
Se trata de pintar.
98
00:24:47,648 --> 00:24:49,648
Aquí es donde estoy.
99
00:24:52,328 --> 00:24:54,128
Estoy acostumbrado a eso.
100
00:24:54,608 --> 00:24:59,088
Si la casualidad me hubiera llevado a otra parte,
101
00:24:59,808 --> 00:25:01,928
entonces me encantaría estar allí.
102
00:25:03,208 --> 00:25:05,128
O gustar al menos.
103
00:25:07,888 --> 00:25:10,288
Colonia es un poco fea.
104
00:25:10,888 --> 00:25:12,488
Muy feo.
105
00:25:16,728 --> 00:25:18,968
Aquí, en el centro de la ciudad...
106
00:25:19,688 --> 00:25:21,728
¡Que desastre!
107
00:25:42,448 --> 00:25:47,848
- La luz es mi mayor preocupación.
- La luz es una mierda, pero lo arreglaremos.
108
00:25:48,128 --> 00:25:49,448
Ves allí:
109
00:25:49,688 --> 00:25:51,048
es de color rosa.
110
00:25:51,288 --> 00:25:53,928
Sí, y amarillo aquí, amarillo verdoso.
111
00:25:54,168 --> 00:25:55,928
y rosa brillante allí.
112
00:25:56,168 --> 00:25:59,168
Pero después de un tiempo no lo notarás.
113
00:25:59,448 --> 00:26:02,208
Puedes poner focos en todas partes.
114
00:26:02,968 --> 00:26:06,368
el techo seria fantastico
115
00:26:06,728 --> 00:26:08,568
si acabas de quitarte de la red.
116
00:26:08,808 --> 00:26:11,288
No me gusta ese "look industrial".
117
00:26:11,528 --> 00:26:14,008
Pero esto es mucho peor:
la "mirada sofocante".
118
00:26:14,248 --> 00:26:16,408
Pero no lo notarás en la exposición.
119
00:26:16,648 --> 00:26:19,328
- ¡Por su puesto que lo hare!
- ¡No, no lo harás! - ¡Siempre tengo!
120
00:26:26,128 --> 00:26:29,528
Simplemente reemplace todos los tubos fluorescentes
y agregar algunos más.
121
00:26:30,488 --> 00:26:32,408
Así que es muy brillante.
122
00:26:34,368 --> 00:26:37,968
Sólo quiero ver las luces desnudas.
123
00:26:38,968 --> 00:26:41,168
¡Eso seria genial!
124
00:26:41,648 --> 00:26:43,488
Sería maravilloso.
125
00:26:43,848 --> 00:26:46,008
Nadie mira hacia arriba.
126
00:26:47,848 --> 00:26:49,968
El marco se mantendrá.
127
00:26:50,208 --> 00:26:52,448
Y también lo hará la red.
128
00:26:52,928 --> 00:26:57,408
Quiero decir que podríamos quitar la cuadrícula
y dejar el marco.
129
00:26:57,648 --> 00:27:01,528
Podemos gestionar eso:
Iluminación fría y neutra.
130
00:27:04,048 --> 00:27:06,408
La exposición es bastante despiadada.
131
00:27:06,648 --> 00:27:09,008
Sólo los grandes resúmenes.
132
00:27:09,248 --> 00:27:13,808
Así que podría ser una buena idea
Tener una atmósfera fría o neutra.
133
00:27:14,168 --> 00:27:16,328
¡Tiene que hacer mucho frío!
134
00:27:16,568 --> 00:27:18,088
Una luz fría.
135
00:27:18,568 --> 00:27:21,168
Para que la gente esté feliz de salir.
136
00:27:22,448 --> 00:27:24,808
No deberían sentirse cómodos.
137
00:27:55,128 --> 00:27:59,768
EXPOSICIÓN "PINTURAS ABSTRACTAS"
OCTUBRE 2008
138
00:29:09,728 --> 00:29:12,048
Inicialmente, la idea era
139
00:29:12,448 --> 00:29:16,048
exhibir solo pinturas
140
00:29:16,408 --> 00:29:18,688
de 1985 a 1990.
141
00:29:18,928 --> 00:29:21,608
Teníamos un concepto para eso.
142
00:29:22,408 --> 00:29:25,928
Ese fue un período importante
para Richter.
143
00:29:26,248 --> 00:29:30,288
El está deacuerdo
que esas son obras maduras.
144
00:29:30,528 --> 00:29:34,208
No es que él no
Valora las anteriores,
145
00:29:34,648 --> 00:29:37,448
pero él encuentra estos "maduros"...
146
00:29:38,848 --> 00:29:41,008
como dicen los americanos.
147
00:29:41,248 --> 00:29:43,408
Cuadros de "adultos".
148
00:30:16,728 --> 00:30:17,968
¡Kasper!
149
00:30:19,168 --> 00:30:21,288
No me abandones, ven aquí.
150
00:30:22,248 --> 00:30:24,368
- ¿Indulto?
- No me abandones.
151
00:30:29,888 --> 00:30:31,328
Señor Richter...
152
00:30:34,448 --> 00:30:36,088
¡Por aquí, por favor!
153
00:30:43,648 --> 00:30:48,008
Sr. Richter, usted es considerado
un maestro de los estilos cambiantes.
154
00:30:48,448 --> 00:30:51,288
¿Están todos sus diferentes grupos de trabajo
155
00:30:51,528 --> 00:30:53,768
igual de importante para ti?
156
00:30:54,088 --> 00:30:56,368
¿O tienes preferencias?
157
00:30:56,688 --> 00:30:59,408
Siempre hay preferencias.
158
00:31:00,088 --> 00:31:03,528
no todos pueden tener
el mismo significado.
159
00:31:05,408 --> 00:31:09,088
Es como un día y otro.
El significado siempre varía.
160
00:31:10,288 --> 00:31:11,888
no puedo listar
161
00:31:12,608 --> 00:31:14,848
todas mis preferencias aquí.
162
00:31:15,728 --> 00:31:18,368
Ellos también cambian. En todo caso,
163
00:31:18,888 --> 00:31:21,088
para responder a su pregunta: varía.
164
00:31:21,608 --> 00:31:24,888
eres uno de
los artistas más famosos del mundo.
165
00:31:25,128 --> 00:31:27,128
¿Cómo lidias con la fama?
166
00:31:27,368 --> 00:31:29,208
¿Es una carga?
167
00:31:29,448 --> 00:31:30,808
o lo ignoras?
168
00:31:31,048 --> 00:31:32,488
No puedes, ¿verdad?
169
00:31:37,448 --> 00:31:40,928
Bueno, varía. Es maravilloso,
170
00:31:41,368 --> 00:31:43,368
pero no tienes tiempo para pintar.
171
00:31:43,608 --> 00:31:46,008
Eso es un problema. Puedes sufrir.
172
00:32:08,168 --> 00:32:09,568
Por aquí, por favor.
173
00:32:10,368 --> 00:32:12,368
Hacia mí una vez más.
174
00:32:14,048 --> 00:32:16,648
Y al lado. Eso es todo.
175
00:32:18,408 --> 00:32:20,888
- ¡Ya tienes tantos!
- Uno mas...
176
00:32:24,968 --> 00:32:28,008
Oh, solo tíralos a todos.
177
00:32:30,368 --> 00:32:32,408
- No soy nada radical.
- ¿Indulto?
178
00:32:32,648 --> 00:32:33,848
Hola, Sr. Arns.
179
00:32:34,088 --> 00:32:35,488
no soy radical
180
00:32:35,728 --> 00:32:39,648
Es posible
ser demasiado exagerado durante su vida?
181
00:32:43,288 --> 00:32:46,848
¿Te gustaría ayudarnos?
colgar dos cuadros arriba?
182
00:32:47,688 --> 00:32:49,808
Sólo quiero salir de aquí.
183
00:32:52,008 --> 00:32:54,808
Sr. Richter, tengo una pequeña petición...
184
00:32:55,368 --> 00:32:57,248
Mi novia es una gran fan.
185
00:32:58,568 --> 00:32:59,808
Podrías...?
186
00:33:00,048 --> 00:33:01,928
No ahora.
187
00:33:02,568 --> 00:33:04,888
Vayamos allí.
188
00:33:21,488 --> 00:33:23,368
Casi estámos allí.
189
00:33:37,408 --> 00:33:40,808
Debería haber traído la foto.
Ahí está.
190
00:33:42,208 --> 00:33:43,808
Bonito, ¿no?
191
00:33:46,088 --> 00:33:47,168
Una cerca.
192
00:33:47,408 --> 00:33:48,408
Sí.
193
00:33:48,648 --> 00:33:50,888
La iluminación hace una gran diferencia.
194
00:33:51,208 --> 00:33:53,128
Entonces estaba soleado.
195
00:34:00,248 --> 00:34:04,128
Mucho trabajo para una pequeña imagen.
196
00:34:05,128 --> 00:34:07,328
Esta es mi "mini jaula".
197
00:34:20,648 --> 00:34:22,248
¿Y ese de ahí?
198
00:34:22,608 --> 00:34:23,928
Courbet, ¿no?
199
00:34:24,288 --> 00:34:25,368
El árbol.
200
00:34:26,168 --> 00:34:27,688
Una hermosa imagen.
201
00:34:28,288 --> 00:34:30,928
Y tan moderno. Creo...
202
00:34:34,848 --> 00:34:38,848
podrías fotografiar
o ver un árbol de esa manera hoy.
203
00:34:40,007 --> 00:34:41,688
¿Y la escultura?
204
00:34:42,728 --> 00:34:44,967
Eso es increíble...
205
00:34:45,568 --> 00:34:49,088
Me pregunto qué lo hace tan bueno.
206
00:34:49,447 --> 00:34:51,288
Tiene la calidad adecuada...
207
00:34:54,368 --> 00:34:56,487
en el que yo creo.
208
00:34:56,928 --> 00:35:00,208
Es algo que pertenece al arte.
209
00:35:00,648 --> 00:35:03,168
y podría estar en cualquier obra de arte
210
00:35:03,888 --> 00:35:05,888
pero, de hecho, es raro.
211
00:35:07,648 --> 00:35:09,288
Es muy curioso.
212
00:35:09,528 --> 00:35:12,168
Necesitas un ojo crítico para las imágenes,
213
00:35:12,528 --> 00:35:14,128
el tuyo también.
214
00:35:14,368 --> 00:35:17,968
Sí, pero tengo mucho con lo que comparar...
215
00:35:18,208 --> 00:35:21,088
Teóricamente, si no hubiera declive,
216
00:35:21,328 --> 00:35:25,568
tu almacén de tesoros aquí arriba
217
00:35:27,528 --> 00:35:29,288
seguiría creciendo.
218
00:35:29,608 --> 00:35:32,688
Eso es lo que uso para comparar.
219
00:35:34,568 --> 00:35:38,128
Pero esto aquí es un caso especial.
por la mutilación.
220
00:35:38,368 --> 00:35:41,168
No sé qué efecto tiene eso.
221
00:35:43,488 --> 00:35:45,928
Hermosos colores y formas, preciosa.
222
00:35:46,168 --> 00:35:47,968
Pero la mutilación...
223
00:35:49,448 --> 00:35:52,408
Lo más probable es que el contraste
224
00:35:53,608 --> 00:35:55,488
lo hace más hermoso.
225
00:35:55,928 --> 00:35:57,728
Es bastante brutal.
226
00:36:02,008 --> 00:36:04,528
Lo miro con cautela.
227
00:36:05,408 --> 00:36:09,168
- ¿Y el movimiento que expresa?
- Sí, eso es bastante bueno.
228
00:36:09,408 --> 00:36:13,008
- Ella se inclina hacia un lado.
- Mira sus brazos.
229
00:36:13,848 --> 00:36:15,288
¿Y el que está detrás de ti?
230
00:36:15,528 --> 00:36:18,008
Esa fue una invitación.
231
00:36:18,368 --> 00:36:20,688
Una exposición de gráfica de Picasso.
232
00:36:20,928 --> 00:36:24,528
fotografiado,
espejo invertido y agrandado.
233
00:36:24,768 --> 00:36:26,848
Quería saber
234
00:36:27,288 --> 00:36:29,928
lo que me puede decir hoy.
235
00:36:30,488 --> 00:36:35,128
Esta cosa brutal aquí con sus crecimientos,
236
00:36:36,128 --> 00:36:38,728
su cabeza deforme, aplastada...
237
00:36:40,488 --> 00:36:43,008
Y esa es una foto asombrosa.
238
00:36:46,248 --> 00:36:51,728
Es fascinante
qué pacífica se ve, qué normal.
239
00:36:53,528 --> 00:36:56,768
Cuando miras de cerca, están teniendo
240
00:36:57,128 --> 00:36:59,688
una pequeña charla agradable.
241
00:37:00,528 --> 00:37:04,968
Pero este es el comando.
que se vio obligado a quemar cadáveres.
242
00:37:11,568 --> 00:37:13,528
No puedo explicarlo.
243
00:37:14,408 --> 00:37:15,928
Es una locura.
244
00:37:17,008 --> 00:37:21,408
Está de pie como si se balanceara sobre un tronco,
245
00:37:21,648 --> 00:37:23,488
muy normal.
246
00:37:23,968 --> 00:37:28,408
¿Puedes recordar la primera vez que viste
algo así después de la guerra?
247
00:37:28,648 --> 00:37:31,088
En la academia de Dresde,
justo al principio.
248
00:37:31,328 --> 00:37:34,328
fotografía documental estadounidense,
249
00:37:34,808 --> 00:37:35,928
no contrabandeado,
250
00:37:36,288 --> 00:37:39,328
pero alguien lo tenía y lo miramos.
251
00:37:40,128 --> 00:37:43,088
No me ha dejado ir desde entonces.
252
00:37:45,088 --> 00:37:46,168
Las imagenes
253
00:37:46,408 --> 00:37:49,168
e informes de estas atrocidades.
254
00:44:16,088 --> 00:44:18,968
No sé qué hacer a continuación.
255
00:45:10,608 --> 00:45:12,568
No funciona.
256
00:45:13,448 --> 00:45:15,368
- ¿No funciona hoy?
- No.
257
00:45:16,688 --> 00:45:19,328
No puedo untar eso después de todo.
258
00:45:20,368 --> 00:45:22,088
Eso fue un error.
259
00:45:25,008 --> 00:45:27,008
- ¿La pintura azul?
- Sí.
260
00:45:33,608 --> 00:45:36,528
Deberíamos hablar de la película ahora.
261
00:45:38,208 --> 00:45:41,528
Qué pasaría
si usaste la escobilla de goma azul?
262
00:45:41,848 --> 00:45:44,168
Lo destruiría por completo.
263
00:45:44,408 --> 00:45:49,168
fue una idea exagerada
para agregar eso ahora.
264
00:45:51,888 --> 00:45:53,968
¿Porque estabas perdido?
265
00:45:54,248 --> 00:45:58,168
Siempre hay eso,
ese no es el problema
266
00:46:04,128 --> 00:46:05,888
No funcionará.
267
00:46:17,888 --> 00:46:21,528
Por el momento parece desesperado.
No creo que pueda hacer esto:
268
00:46:21,768 --> 00:46:24,368
pintura bajo observación.
269
00:46:24,808 --> 00:46:26,168
Eso es...
270
00:46:28,048 --> 00:46:30,528
...lo peor que hay.
271
00:46:31,008 --> 00:46:35,008
- ¿La peor cosa?
- Sí, peor que estar en el hospital.
272
00:46:38,088 --> 00:46:41,688
Ha sido un tiempo
desde que estaba en el hospital,
273
00:46:41,928 --> 00:46:44,568
pero me sentí igual de expuesta.
274
00:46:50,008 --> 00:46:53,848
Tal vez la película de Philip Glass no sea tan mala.
275
00:46:54,088 --> 00:46:57,048
Caminar en la calle y así sucesivamente...
276
00:48:28,488 --> 00:48:31,408
Usted dijo
no estabas contento con la cámara.
277
00:48:31,648 --> 00:48:33,768
Me está mirando.
278
00:48:35,128 --> 00:48:37,168
Y porque sé que...
279
00:48:41,128 --> 00:48:42,968
Camino diferente...
280
00:48:44,688 --> 00:48:46,968
Algo es simplemente diferente.
281
00:48:55,528 --> 00:48:59,728
La pintura es un negocio secreto de todos modos.
282
00:49:02,128 --> 00:49:05,248
Alguien que no es adecuado para el público,
283
00:49:06,168 --> 00:49:08,368
que es bastante callado,
284
00:49:10,808 --> 00:49:13,408
quien es un poco cobarde por ahi...
285
00:49:13,648 --> 00:49:19,008
Alguien que no hablaría en público
pero luego lo busca aquí en secreto.
286
00:49:20,928 --> 00:49:23,568
Recuerdo cómo solía preocuparme:
287
00:49:23,808 --> 00:49:28,208
tener miedo cuando mostré algo
que la gente no se daría cuenta.
288
00:49:30,008 --> 00:49:32,380
¿Notar qué?
¿Que habías dejado que todo pasara el rato?
289
00:49:32,422 --> 00:49:33,848
Sí.
290
00:49:36,568 --> 00:49:42,088
es un sentimiento agradable
entre ser atrapado y...
291
00:49:44,808 --> 00:49:46,848
ser visto.
292
00:49:47,248 --> 00:49:49,008
¿Ser visto?
293
00:49:49,248 --> 00:49:54,328
Para que la calidad sea reconocida
y los errores quizás pasados por alto...
294
00:49:54,888 --> 00:49:56,768
Es algo complejo:
295
00:49:57,088 --> 00:50:00,888
algo que haces en secreto
y luego revelar en público.
296
00:50:02,288 --> 00:50:04,488
También puedes esconderte detrás de él.
297
00:50:05,448 --> 00:50:07,368
- ¿Detrás de las fotos?
- Sí.
298
00:50:11,368 --> 00:50:14,968
- No entiendo muy bien eso.
- Yo tampoco.
299
00:50:20,288 --> 00:50:22,048
Se trata de un...
300
00:50:24,168 --> 00:50:26,248
negocio agresivo,
301
00:50:26,888 --> 00:50:28,568
u ocupación.
302
00:50:28,808 --> 00:50:30,808
Me gusta cómo lo explicó Adorno:
303
00:50:31,048 --> 00:50:33,408
no puedes juntar fotos.
304
00:50:33,648 --> 00:50:39,008
Las pinturas son siempre "enemigos mortales".
Ese es el término correcto.
305
00:50:40,648 --> 00:50:43,128
Tiene que ver con la destrucción.
306
00:50:43,728 --> 00:50:48,928
Cada cuadro es una afirmación.
que no tolera compañía.
307
00:52:16,248 --> 00:52:18,088
¿Esta foto está en Londres ahora?
308
00:52:18,328 --> 00:52:21,368
Sí, lo dibujé de nuevo,
pero el segundo es a menudo...
309
00:52:21,608 --> 00:52:25,128
BENJAMIN BUCHLOH, HISTORIADOR DEL ARTE
310
00:52:25,368 --> 00:52:26,648
¿Dónde están las flores?
311
00:52:32,168 --> 00:52:34,088
- Demasiado.
- No ahí.
312
00:52:34,968 --> 00:52:38,168
El blanco y negro de allí.
Ese es este.
313
00:52:39,408 --> 00:52:41,488
Una imagen realmente trágica.
314
00:52:41,728 --> 00:52:45,328
- Aquí se puede ver mejor.
- Oh sí, la figura albina.
315
00:52:45,888 --> 00:52:46,928
¡Bondad!
316
00:52:51,608 --> 00:52:54,048
No se puede decir lo que fue modelado después.
317
00:52:54,248 --> 00:52:56,048
Se parece a Cranach.
318
00:52:58,648 --> 00:53:02,408
Este es nuestro niño pequeño.
Está barnizado aquí ahora.
319
00:53:05,008 --> 00:53:07,128
El original es una foto de la escuela.
320
00:53:07,488 --> 00:53:12,208
Estos son los únicos tres
que siguen siendo interesantes.
321
00:53:12,488 --> 00:53:15,168
- ¿Cuáles?
- Las distorsionadas, figurativas.
322
00:53:15,848 --> 00:53:20,928
La flor, la cabecita...
Esa es probablemente la mejor.
323
00:53:21,568 --> 00:53:23,208
¿Y el rojo?
324
00:53:24,888 --> 00:53:26,448
- Funciona.
- Sí.
325
00:53:26,688 --> 00:53:28,448
Bueno, ¿no?
326
00:54:11,448 --> 00:54:13,648
Cuando me acerco por primera vez a un lienzo,
327
00:54:13,888 --> 00:54:19,048
teórica y prácticamente
Puedo untar lo que quiera en él.
328
00:54:20,248 --> 00:54:24,808
Entonces hay una condición
debo reaccionar
329
00:54:25,368 --> 00:54:27,328
al cambiarlo
330
00:54:28,088 --> 00:54:30,408
o destruirlo. No hay concepto.
331
00:54:30,648 --> 00:54:34,448
No es como una pintura figurativa.
con una plantilla.
332
00:54:34,688 --> 00:54:40,288
Algo sucede espontáneamente.
No por sí mismo, sino sin plan ni razón.
333
00:54:45,528 --> 00:54:48,448
Así que se trata de no tener un plan.
334
00:54:48,688 --> 00:54:51,488
Y mi primer pensamiento es:
335
00:54:51,848 --> 00:54:54,448
Automatismo, un movimiento del siglo XX
336
00:54:54,688 --> 00:54:57,528
que proponía pintar sin plano.
337
00:54:57,768 --> 00:55:01,008
- Pero ese no es el caso.
- No.
338
00:55:01,248 --> 00:55:05,248
No es la idea de que sin un plan
el subconsciente se articulará.
339
00:55:05,488 --> 00:55:08,928
O el otro modelo: sin plano...
340
00:55:11,368 --> 00:55:13,813
evitas la composicionalidad.
Como Ellsworth Kelly.
341
00:55:13,855 --> 00:55:14,885
Eso tampoco.
342
00:55:14,928 --> 00:55:16,968
Composición por casualidad.
343
00:55:17,208 --> 00:55:18,848
Entonces la pregunta es:
344
00:55:20,528 --> 00:55:24,248
pintas sin un plan
pero sabes exactamente cuando es correcto.
345
00:55:24,488 --> 00:55:28,968
Entonces, ¿cuál es la correlación entre
falta de planes y hacer el juicio:
346
00:55:29,328 --> 00:55:31,368
¿"Ahora es una pintura"?
347
00:55:34,528 --> 00:55:37,928
Cada paso adelante es más difícil
y me siento cada vez menos libre
348
00:55:39,168 --> 00:55:43,408
hasta que concluyo
no queda nada por hacer
349
00:55:45,048 --> 00:55:50,008
Cuando, según mi norma,
ya nada está mal, entonces me detengo.
350
00:55:50,248 --> 00:55:52,048
Entonces es bueno.
351
00:55:52,288 --> 00:55:54,248
¿Y qué está bien y qué está mal?
352
00:55:54,488 --> 00:55:57,968
La conciencia equivocada,
material o proceso?
353
00:55:58,288 --> 00:55:59,888
Simplemente no se ve bien.
354
00:56:00,128 --> 00:56:01,208
Entonces está mal.
355
00:56:01,448 --> 00:56:04,008
¿Podemos cavar más profundo?
que verse bien o mal?
356
00:56:04,248 --> 00:56:06,728
- Es extremadamente difícil.
- Es.
357
00:56:06,968 --> 00:56:09,008
Todos somos completamente iguales aquí.
358
00:56:09,248 --> 00:56:12,848
El productor y el consumidor,
artista y observador,
359
00:56:13,688 --> 00:56:16,768
ambos deben tener una cualidad:
360
00:56:17,528 --> 00:56:21,008
para poder ver si es bueno o no.
Para hacer ese juicio.
361
00:56:21,248 --> 00:56:23,488
¿Está el "bien" relacionado con la "verdad"?
362
00:56:23,728 --> 00:56:25,568
Sí, claro.
363
00:56:25,808 --> 00:56:28,368
Así que hay un componente de verdad
364
00:56:28,648 --> 00:56:32,088
-¿Qué debe expresar un cuadro para ser bueno?
- Sí.
365
00:56:51,848 --> 00:56:53,528
Y eso va por ahí.
366
00:56:53,768 --> 00:56:55,928
¿No es así? Sí.
367
00:57:10,368 --> 00:57:13,648
Realmente me encantaría pintar sobre este.
368
00:57:14,208 --> 00:57:15,928
- ¡Blanco!
- ¿Tomar de nuevo?
369
00:57:16,168 --> 00:57:18,528
- No, trae la pintura aquí.
- Eso es más fácil.
370
00:57:26,808 --> 00:57:27,848
Una escalera.
371
00:57:28,648 --> 00:57:32,328
estoy ansiosa por ver
lo que sucede en las próximas dos semanas.
372
00:57:33,208 --> 00:57:35,768
Si se quedarán así
o te pintes encima.
373
00:57:39,488 --> 00:57:44,168
- ¿Podrían estar pintados encima?
- Seguro. Si no se mantienen firmes.
374
00:57:46,048 --> 00:57:51,008
Tienen que aguantar aquí un tiempo.
Si siguen siendo buenos, lo han logrado.
375
00:57:52,368 --> 00:57:54,008
Si no, se pintarán encima.
376
00:58:12,688 --> 00:58:16,648
Tiene que ir en la pared,
incluso si lo pinto encima.
377
00:58:37,568 --> 00:58:39,408
Ese me dio un verdadero susto.
378
00:58:39,768 --> 00:58:42,008
Pensé que era horrible.
379
00:58:43,048 --> 00:58:44,728
- ¿Aquél?
- Sí.
380
00:58:45,368 --> 00:58:48,168
Es una locura, pero ese sentimiento se está desvaneciendo.
381
00:59:15,248 --> 00:59:17,448
Tienes que entenderlo primero.
382
00:59:26,728 --> 00:59:28,368
No puedes influenciarlo.
383
00:59:28,608 --> 00:59:30,408
¿En qué no puedes influir?
384
00:59:30,728 --> 00:59:33,448
No puedes influir en la pintura.
385
00:59:33,848 --> 00:59:36,328
diciendo algo al respecto.
386
00:59:38,568 --> 00:59:41,768
Si digo: "Genial, déjalo así",
387
00:59:42,048 --> 00:59:45,168
es más probable
para considerar cambiarlo.
388
00:59:46,768 --> 00:59:48,248
¿Por qué?
389
00:59:49,688 --> 00:59:53,208
Tal vez porque
estaba buscando una razón.
390
00:59:56,128 --> 00:59:57,608
- ¿Para cambiarlo?
- Sí.
391
00:59:57,848 --> 01:00:02,008
Cuando a alguien le gusta demasiado,
tiene una razón para destruirlo.
392
01:00:03,008 --> 01:00:04,488
¡Por supuesto!
393
01:00:05,968 --> 01:00:07,488
Creo que sí.
394
01:00:08,848 --> 01:00:13,488
- ¿Cómo?
- Todo el mundo conoce el sentimiento:
395
01:00:13,888 --> 01:00:16,768
amas algo, háblalo todo,
396
01:00:17,008 --> 01:00:19,208
y dos días después de repente ves:
397
01:00:19,448 --> 01:00:20,928
basura completa.
398
01:00:22,088 --> 01:00:24,288
Todo mal. No es bueno.
399
01:00:24,968 --> 01:00:27,728
Dos días después, es un poco mejor de nuevo.
400
01:00:28,048 --> 01:00:29,888
Necesita algo de tiempo.
401
01:00:32,448 --> 01:00:35,128
Después de un tiempo simplemente lo sabes.
402
01:00:36,968 --> 01:00:40,408
"Elección del director"
quiere imprimir una pintura.
403
01:00:40,648 --> 01:00:44,488
KONSTANZE ELL, GERENTE DE ESTUDIO
404
01:00:47,648 --> 01:00:49,248
Richter Studio, habla Ell.
405
01:00:49,488 --> 01:00:52,208
Sra. Richter,
¿Puede su marido volver a llamar?
406
01:00:52,568 --> 01:00:53,608
Gracias.
407
01:00:53,848 --> 01:00:55,608
- Su esposa.
- ¿DE ACUERDO?
408
01:00:56,208 --> 01:00:58,528
También tengo esto para ti.
409
01:00:59,848 --> 01:01:03,808
- No estará aquí hasta octubre.
- Bien. 2011.
410
01:01:04,088 --> 01:01:08,448
Disponemos de un expediente de la exposición prevista
si estás interesado
411
01:03:23,808 --> 01:03:25,848
Esa es la desventaja.
412
01:03:28,088 --> 01:03:31,368
- ¿Cuál? ¿El blanco?
- El blanco.
413
01:03:39,888 --> 01:03:42,808
el riesgo es
que blanqueo el otro también.
414
01:03:43,048 --> 01:03:46,488
- Razón de más para guardarlo.
- Sí.
415
01:03:52,688 --> 01:03:57,248
Ahora tiene una ventaja definitiva.
en medio de toda la blancura aquí.
416
01:03:57,728 --> 01:03:59,168
¿Toda la blancura?
417
01:03:59,408 --> 01:04:01,048
Todo es blanco.
418
01:04:01,888 --> 01:04:04,328
Y ese está cubierto de nieve.
419
01:04:07,728 --> 01:04:09,448
No tiene...
420
01:04:11,608 --> 01:04:13,088
sin trucos.
421
01:04:14,568 --> 01:04:15,928
Sin líneas
422
01:04:16,328 --> 01:04:18,528
- Exactamente.
- No nada.
423
01:04:18,768 --> 01:04:22,368
- Sólo las cosas que pasan a estar allí.
- Sí.
424
01:04:43,728 --> 01:04:46,608
Sr. Richter,
una vez llamaste pintura
425
01:04:46,848 --> 01:04:49,648
un acto moral.
¿Qué querías decir?
426
01:04:50,008 --> 01:04:55,048
Pintar no es sólo una cuestión de
estética, de pintar cuadros bonitos,
427
01:04:55,648 --> 01:04:57,888
que quizás no sea muy difícil.
428
01:04:58,368 --> 01:04:59,968
Eso es todo lo que quise decir.
429
01:05:00,328 --> 01:05:04,008
Quieres decir
la moral privada del artista
430
01:05:04,248 --> 01:05:06,368
y honestidad hacia su trabajo
431
01:05:06,608 --> 01:05:10,768
o la moralidad social,
el papel de un artista en la sociedad?
432
01:05:11,248 --> 01:05:12,248
Ambos.
433
01:05:12,568 --> 01:05:16,968
Comienza con la moralidad personal,
pero no estás solo.
434
01:05:18,128 --> 01:05:21,248
Eres automáticamente parte de la sociedad.
435
01:05:54,328 --> 01:05:56,808
¿De dónde salieron todas estas fotos?
436
01:05:57,048 --> 01:06:01,968
Los he arrastrado por siempre.
En cajas, pero desorganizadas.
437
01:06:05,328 --> 01:06:08,968
Ahora quiero ponerlos en orden.
438
01:06:10,648 --> 01:06:12,688
¿Qué puedo tirar?
439
01:06:13,408 --> 01:06:15,568
¿Qué fue cuando?
440
01:06:16,488 --> 01:06:18,808
¡Mira lo pequeño que era!
441
01:06:19,968 --> 01:06:23,328
Cuatro años, tal vez cinco.
442
01:06:24,528 --> 01:06:30,408
Te acostumbras tanto a las fotos, piensas
conoces al tipo, pero no es verdad...
443
01:06:32,968 --> 01:06:35,408
Conoces el mundo de las fotos,
444
01:06:35,648 --> 01:06:37,928
pero no el mundo que fotografiaron.
445
01:06:38,168 --> 01:06:39,848
no puedo recordarlo
446
01:06:43,928 --> 01:06:45,968
Las fotos crean un mundo,
447
01:06:46,968 --> 01:06:50,808
pero no lo se
lo que sucede fuera del marco.
448
01:06:55,448 --> 01:06:57,248
Ni siquiera sé dónde está.
449
01:06:57,488 --> 01:06:59,128
No conozco a esta mujer.
450
01:06:59,368 --> 01:07:03,208
es mi madre
Lo sé por la foto,
451
01:07:03,808 --> 01:07:07,968
pero no porque lo recuerde.
¿Cuántos años tenía yo, dos?
452
01:07:11,848 --> 01:07:15,368
Oh, eso explica el traje:
es el bautizo de mi hermana.
453
01:07:28,688 --> 01:07:30,528
Es una intervención masiva.
454
01:07:31,168 --> 01:07:33,088
era algo desconocido
455
01:07:33,408 --> 01:07:35,128
antes de la fotografía.
456
01:07:36,648 --> 01:07:39,728
no lo entiendo ¿Intervención en qué?
457
01:07:40,128 --> 01:07:41,688
En nuestro...
458
01:07:41,928 --> 01:07:44,528
conocimiento, nuestra conciencia.
459
01:07:44,768 --> 01:07:48,648
tener fotos
que puede documentar cada paso.
460
01:07:50,008 --> 01:07:52,288
Debería tirarlos.
461
01:07:52,608 --> 01:07:54,648
¿Pero puedes separarte de ellos?
462
01:07:55,008 --> 01:07:57,448
Eso es lo que estoy tratando de averiguar,
463
01:07:58,048 --> 01:08:00,888
si no seria mejor olvidar.
464
01:08:02,968 --> 01:08:06,088
- ¿Y tu profesión?
- Se desarrolló lentamente.
465
01:08:06,328 --> 01:08:09,128
Primero simplemente disfruté haciéndolo.
466
01:08:09,368 --> 01:08:12,768
Y no podía imaginar
podría ser una profesión.
467
01:08:13,208 --> 01:08:16,808
Así que buscamos algo
que parecía una profesión sana:
468
01:08:19,167 --> 01:08:20,968
en una imprenta.
469
01:08:21,528 --> 01:08:24,848
mi madre me llevó allí
470
01:08:25,288 --> 01:08:28,048
para conseguirme un aprendizaje.
471
01:08:28,368 --> 01:08:30,448
Era ruidoso y apestaba.
472
01:08:30,688 --> 01:08:32,728
así que me negué a hacerlo.
473
01:08:35,208 --> 01:08:38,608
Cuando ves a los chicos en la prensa,
474
01:08:39,247 --> 01:08:41,208
sabes lo horrible que es.
475
01:08:42,688 --> 01:08:45,167
No recuerdo adónde más fuimos.
476
01:08:47,167 --> 01:08:49,167
Y luego comenzó lentamente.
477
01:08:49,407 --> 01:08:52,327
Tu madre quería que tuvieras un trabajo.
478
01:08:52,728 --> 01:08:55,487
Sí, pero algo que me convenía.
479
01:08:55,728 --> 01:08:58,128
Necesitas una profesión, después de todo.
480
01:09:01,448 --> 01:09:05,247
Entonces quise ser médico,
pero eso no funcionó.
481
01:09:05,608 --> 01:09:09,407
Así que hice un comienzo
como técnico dental.
482
01:09:10,368 --> 01:09:11,728
Eso fue terrible.
483
01:09:15,208 --> 01:09:17,728
Nunca olvidaré esa gira.
484
01:09:18,888 --> 01:09:21,728
a través de fábricas en Zittau.
485
01:09:26,327 --> 01:09:28,608
Despertando a la realidad
486
01:09:29,368 --> 01:09:30,888
es aterrador
487
01:11:26,648 --> 01:11:27,888
La niña pequeña.
488
01:13:30,728 --> 01:13:32,168
Buen día.
489
01:13:34,648 --> 01:13:35,888
Hola.
490
01:16:16,528 --> 01:16:17,608
¿Donde es eso?
491
01:16:17,848 --> 01:16:20,327
en la academia Este es nuestro maestro,
492
01:16:20,568 --> 01:16:24,128
Heinz Lohmar.
Sus pinturas no eran tan buenas.
493
01:16:24,368 --> 01:16:26,368
Yo estaba en su clase.
494
01:16:27,487 --> 01:16:29,648
Pero él no era un líder.
495
01:16:29,888 --> 01:16:33,048
Otros maestros eran como santos.
496
01:16:34,048 --> 01:16:36,208
Al igual que los estudiantes
497
01:16:37,008 --> 01:16:39,487
que quería ir a Beuys:
498
01:16:39,768 --> 01:16:41,208
que necesitaban
499
01:16:41,448 --> 01:16:42,968
un santo.
500
01:16:46,008 --> 01:16:48,008
Nunca podría soportar eso.
501
01:16:48,288 --> 01:16:51,848
Así que era genial,
¡Un renano con los pies en la tierra!
502
01:16:53,728 --> 01:16:57,088
Pero luego dijiste:
tienes que y quieres creer.
503
01:16:57,327 --> 01:16:59,487
Lo hacemos, todos los días...
504
01:17:01,528 --> 01:17:04,608
Preferiblemente con cautela y escepticismo.
505
01:17:08,728 --> 01:17:12,888
nunca olvidare
un compañero de estudios en la academia
506
01:17:13,128 --> 01:17:15,368
que pintaba flores.
507
01:17:17,928 --> 01:17:20,808
Se sentó allí en el caballete,
508
01:17:21,048 --> 01:17:23,327
silbando de alegría.
509
01:17:23,568 --> 01:17:26,288
Y pensé: "Mantente crítico, muchacho.
510
01:17:26,528 --> 01:17:28,648
Te estás engañando a ti mismo,
511
01:17:28,888 --> 01:17:31,928
animándote a ti mismo para que te guste".
512
01:17:35,368 --> 01:17:37,088
Un poco neurótico, la verdad.
513
01:17:43,288 --> 01:17:45,928
¿Cómo puedes explicar tu madurez?
514
01:17:46,168 --> 01:17:48,407
a tan corta edad?
515
01:17:55,487 --> 01:17:56,487
Ni idea.
516
01:17:56,728 --> 01:17:59,568
Debe haber una especie de punto de referencia.
517
01:18:00,128 --> 01:18:02,288
Puedes seguir buscándolo,
518
01:18:02,528 --> 01:18:04,728
ese llamado punto de referencia.
519
01:18:09,487 --> 01:18:11,248
Al ver las fotografías,
520
01:18:11,487 --> 01:18:13,327
Pensé en tu madre.
521
01:18:13,568 --> 01:18:16,848
Ella misma estableció estándares bastante altos.
522
01:18:17,928 --> 01:18:19,208
Bien,
523
01:18:19,448 --> 01:18:22,728
se convierte en una historia pegadiza:
524
01:18:22,968 --> 01:18:25,448
Crecí leyendo a Nietzsche y Goethe...
525
01:18:25,688 --> 01:18:27,808
Pero eso no fue realmente...
526
01:18:28,288 --> 01:18:31,327
Y yo tampoco siempre le creí.
527
01:18:36,128 --> 01:18:38,288
¿No le creíste?
528
01:18:39,048 --> 01:18:40,368
No.
529
01:18:44,728 --> 01:18:46,448
De niño quieres...
530
01:18:46,688 --> 01:18:49,368
No querrás creerles.
531
01:18:49,608 --> 01:18:54,168
Tienes que desconfiar de tus padres y
puedes ver a través de ellos bastante bien.
532
01:19:16,168 --> 01:19:20,048
Saliste de Dresden, Alemania Oriental, en 1961.
533
01:19:20,487 --> 01:19:22,487
¿Alguna vez los volvió a ver?
534
01:19:23,088 --> 01:19:24,407
No nunca.
535
01:19:27,208 --> 01:19:30,128
Yo era un refugiado reconocido.
536
01:19:31,888 --> 01:19:34,688
Un refugiado político certificado.
537
01:19:35,768 --> 01:19:37,848
Y no fue posible.
538
01:19:40,968 --> 01:19:43,008
No pude obtener un permiso...
539
01:19:44,848 --> 01:19:47,407
un permiso de viaje para el Este.
540
01:19:48,208 --> 01:19:53,008
No hasta 1987
cuando tuve una exposición allí.
541
01:19:55,608 --> 01:19:57,888
Con el embajador...
542
01:20:02,448 --> 01:20:05,088
de repente todo era posible.
543
01:20:07,128 --> 01:20:09,728
Pero todos estaban muertos para entonces.
544
01:20:11,288 --> 01:20:15,048
¿Te diste cuenta a principios de los 60?
¿Nunca los volverías a ver?
545
01:20:15,288 --> 01:20:16,928
No absolutamente no.
546
01:20:20,568 --> 01:20:24,407
Crees que las cosas cambiarán
y que no durará.
547
01:20:25,008 --> 01:20:29,048
no piensas
la gente envejecerá y morirá.
548
01:20:29,848 --> 01:20:32,968
Cuando los dejas, son jóvenes,
549
01:20:33,448 --> 01:20:35,768
50 o menos.
550
01:20:37,968 --> 01:20:40,487
Crees que se quedarán así.
551
01:20:53,968 --> 01:20:56,487
Como cuerpos preservados en glaciares...
552
01:20:58,368 --> 01:21:01,008
encontrado 50 años después.
553
01:21:01,568 --> 01:21:03,608
Escuchas esas historias.
554
01:22:33,128 --> 01:22:36,608
Son demasiado espectaculares.
Realmente no puedo decir
555
01:22:36,848 --> 01:22:39,368
No los he visto en mucho tiempo.
556
01:22:40,608 --> 01:22:43,648
La última vez, en Berlín, fue horrible.
557
01:22:44,008 --> 01:22:46,368
Fueron tan artificialmente escenificados.
558
01:22:46,888 --> 01:22:50,048
El MOMA de Berlín, una exposición famosa.
559
01:22:50,288 --> 01:22:53,768
Toda la sala era como un teatro barato.
560
01:23:00,608 --> 01:23:03,928
cuanto tiempo trabajaste
en el ciclo de octubre?
561
01:23:04,688 --> 01:23:07,128
Un verano entero.
562
01:23:09,848 --> 01:23:12,568
Ese fue un tema difícil.
563
01:23:16,848 --> 01:23:17,848
Bien...
564
01:23:18,088 --> 01:23:20,327
Lo hice. es un trabajo
565
01:23:20,568 --> 01:23:22,327
cuando lo haces.
566
01:23:22,688 --> 01:23:25,128
Hacerlo te hace sentir bien.
567
01:23:28,968 --> 01:23:31,568
Intento abrirme camino a través de él.
568
01:23:31,968 --> 01:23:35,088
es mejor que no hacer nada
569
01:23:35,327 --> 01:23:37,407
cuando estoy impotente.
570
01:26:37,487 --> 01:26:39,168
Esa es la base del verde.
571
01:26:41,208 --> 01:26:43,848
El plan es: cuatro verdes.
572
01:26:45,528 --> 01:26:48,407
Por eso hay tanto rojo.
573
01:26:57,648 --> 01:26:59,008
no mires
574
01:26:59,487 --> 01:27:01,088
No busques un día.
575
01:27:07,288 --> 01:27:08,608
Desde arriba.
576
01:27:08,848 --> 01:27:11,288
Solo necesito un recordatorio.
577
01:27:18,327 --> 01:27:19,648
Maravilloso.
578
01:29:16,928 --> 01:29:19,487
- Cuéntanos sobre eso.
- Bien.
579
01:29:20,407 --> 01:29:21,928
Llegaste...
580
01:29:24,448 --> 01:29:27,368
Lleno de miedo, dolores musculares y
581
01:29:27,608 --> 01:29:28,808
paracetamol.
582
01:29:29,048 --> 01:29:30,528
¡Horrible!
583
01:29:38,208 --> 01:29:39,888
Eso hace una gran diferencia
584
01:29:40,128 --> 01:29:43,487
cuando los cuadros están colgados allí
como una actuación.
585
01:29:43,768 --> 01:29:48,568
Como una ópera que has escrito en un papel,
en la pared del estudio, en la tierra...
586
01:29:48,888 --> 01:29:51,448
Entonces, de repente, está ahí.
587
01:29:52,168 --> 01:29:53,848
Fue realmente bueno.
588
01:29:54,768 --> 01:29:57,248
Los estadounidenses son tan entusiastas.
589
01:29:57,968 --> 01:29:59,928
Vienen de todas partes
590
01:30:00,848 --> 01:30:02,688
y no son timidos
591
01:30:03,128 --> 01:30:05,888
para decir lo que piensan.
592
01:30:07,728 --> 01:30:10,088
En mi primera exposición en Nueva York,
593
01:30:10,368 --> 01:30:12,808
hace por lo menos 30 años...
594
01:30:13,288 --> 01:30:15,928
en Onnasch, 1972...
595
01:30:16,368 --> 01:30:18,248
Hace 35 años.
596
01:30:18,728 --> 01:30:24,528
Yo estaba mostrando fotorrealista
y pinturas monocromáticas grises.
597
01:30:25,048 --> 01:30:27,048
Dos jóvenes artistas se acercaron y dijeron...
598
01:30:35,848 --> 01:30:39,407
Estaba desconcertado.
Porque siempre somos tan reservados.
599
01:30:39,928 --> 01:30:41,568
"Exposición interesante"
600
01:30:41,808 --> 01:30:43,808
es lo máximo que decimos.
601
01:30:44,048 --> 01:30:45,888
"Oh, no tan mal".
602
01:34:51,327 --> 01:34:53,728
Eso fue pintado en secreto.
603
01:34:58,808 --> 01:35:00,288
¿Lo viste?
604
01:35:00,528 --> 01:35:03,407
¿El amarillo? Ni idea de cómo llegó allí.
605
01:35:11,327 --> 01:35:13,248
Una toma panorámica para la señora.
606
01:35:16,688 --> 01:35:18,448
Hombre, esto es divertido.
41898
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.